Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,740
Danish subtitles: Old Hobo
2
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
MAN GAV JOHNNY ET GEV�R
3
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
U.S. INDKALDER FRIVILLIGE
4
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Hvordan fik I ham s� hurtigt?
5
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Sanitetsfolkene h�rte granaten.
Det samme gjorde han �benbart.
6
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Mave og brystkasse er
praktisks talt ur�rt.
7
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Underligt som de n�sten altid
kryber sammen i fosterstilling.
8
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Hvad underligt er der ved det?
De pr�ver bare at beskytte deres genetialer.
9
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Desv�rre lykkedes det for denne unge mand.
10
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
Anden identifikation?
Nej, Sir.
11
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
S� er han vores nu.
12
00:03:04,060 --> 00:03:07,575
Jeg overtager personlig denne sag,
indtil alle skader er fuldst�ndig helet.
13
00:03:07,900 --> 00:03:10,812
Det kan tage et godt stykke tid, oberst.
14
00:03:11,380 --> 00:03:15,692
Vil De ikke mene at en sag som denne er
et �r v�rd for enhver l�ge?
15
00:03:16,820 --> 00:03:17,889
Han vil aldrig f� at vide hvad der skete med ham.
16
00:03:19,380 --> 00:03:23,578
Den eneste del af hans hjerne der har
undg�et skader er medulla oblongat.
17
00:03:24,340 --> 00:03:27,298
Det er den eneste grund til
at hans hjerte...
18
00:03:27,500 --> 00:03:30,139
og resten af hans organer
stadig fungerer.
19
00:03:30,380 --> 00:03:32,735
Kort og godt...
at han lever.
20
00:04:35,900 --> 00:04:39,051
"Ukendt soldat,
nummer 4-7
21
00:04:39,500 --> 00:04:42,014
"post-operative ordrer
af Colonel Tillery
22
00:04:42,220 --> 00:04:44,654
"fra den amerikanske h�rs
sundhedsv�sen.
23
00:04:45,060 --> 00:04:48,496
"P� trods af at lillehjernen stadig for�rsager
begr�nsede fysiske bev�gelser,
24
00:04:48,700 --> 00:04:50,930
"har dette ingen betydning.
25
00:04:51,900 --> 00:04:55,290
"Ved eventuelle bev�gelser,
pludselige eller konstante
26
00:04:55,500 --> 00:04:58,731
"skal disse behandles som
spasmer fra muskul�r refleks,
27
00:04:58,940 --> 00:05:01,090
"med beroligende medicin.
28
00:05:04,100 --> 00:05:07,809
"Hjernen har v�ret udsat for massiv
og uoprettelig skade.
29
00:05:08,380 --> 00:05:12,259
"Hvis jeg ikke var sikker p� dette,
ville jeg ikke have ladet ham leve.
30
00:05:16,780 --> 00:05:20,011
"Der er ingen grund til at
forl�nge hans eksistens
31
00:05:20,220 --> 00:05:23,292
"Med mindre det er for at l�re
og hj�lpe andre.
32
00:05:23,780 --> 00:05:29,138
"Giv ham n�nsom pleje, som var han bevist
og f�lte smerte.
33
00:05:30,580 --> 00:05:33,174
"Personalet bedes huske at god
medicinsk pleje kr�ver
34
00:05:33,380 --> 00:05:36,656
"mindst mulig kontakt
med patienten.
35
00:05:37,100 --> 00:05:40,775
"For at undg� en s�dan kontakt, er det vigtigt
at huske at det er umuligt
36
00:05:40,980 --> 00:05:42,493
"for en hjerned�d person
37
00:05:42,700 --> 00:05:46,579
"at f�le smerte, gl�de, minder
38
00:05:46,580 --> 00:05:49,499
"dr�mme eller tanker af nogen art.
39
00:05:49,980 --> 00:05:53,939
"Konklutionen er derfor: at denne unge mand er
uden f�lelser eller tanker
40
00:05:54,040 --> 00:05:58,213
"som var han d�d, til den dag
han slutter sig til de d�de."
41
00:06:19,013 --> 00:06:20,980
Hallo?
42
00:06:26,980 --> 00:06:28,980
Kareen?
43
00:06:36,980 --> 00:06:38,379
Hvor er jeg?
44
00:06:45,220 --> 00:06:47,176
Det er m�rkt herinde.
45
00:06:49,220 --> 00:06:51,893
Jeg skulle ikke have slukket lyset.
Din far bliver sur.
46
00:06:52,100 --> 00:06:53,818
�h, han siger ikke noget.
Han elsker mig
47
00:06:55,740 --> 00:06:57,696
Men kan jeg sp�rge dig om noget
48
00:06:58,620 --> 00:07:00,417
Hvorfor har du meldt dig frivilligt?
49
00:07:00,620 --> 00:07:02,850
Der var alligevel kun 6 m�neder
til jeg blev indkaldt!
50
00:07:03,340 --> 00:07:05,171
Mine venner er allerede rejst.
51
00:07:05,380 --> 00:07:07,530
Du kunne have v�ret fri
p� grund af dine s�stre.
52
00:07:07,740 --> 00:07:10,891
Min mor arbejder. Desuden, hvis dit Land har
brug for dig, er du n�dt til at tage afsted.
53
00:07:11,100 --> 00:07:12,533
Du b�r tage afsted.
54
00:07:12,740 --> 00:07:16,813
Jeg synes ikke nogen skulle tage afsted.
De sl�r dig ihjel.
55
00:07:17,060 --> 00:07:20,689
�h, jeg kan blive dr�bt p� arbejdet
eller p� gaden.
56
00:07:20,900 --> 00:07:23,539
Jeg kan passe p� mig selv.
57
00:07:23,860 --> 00:07:26,658
Flere mennesker mennesker end man tror,
blir dr�bt.
58
00:07:26,860 --> 00:07:29,135
Og mange mennesker kommer tilbage...
De fleste.
59
00:07:29,340 --> 00:07:32,173
Mange af dem g�r ikke.
De kommer aldrig tilbage.
60
00:07:32,980 --> 00:07:35,699
Jeg ville d�, hvis der skete dig noget.
61
00:07:35,900 --> 00:07:37,379
S�dan skal du ikke sige.
62
00:07:39,820 --> 00:07:43,051
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig virkelig.
63
00:07:54,860 --> 00:07:55,895
Stop det der.
64
00:07:59,020 --> 00:08:00,169
S�dan g�r man ikke i mit hjem
65
00:08:00,380 --> 00:08:02,496
Tror I det er p� bags�det
af en bil I sidder?
66
00:08:02,700 --> 00:08:04,577
Rejs jer og opf�r jer
som anst�ndige mennesker.
67
00:08:04,577 --> 00:08:06,180
Kom s�, rejs jer.
68
00:08:06,180 --> 00:08:07,374
Men han rejser i morgen.
69
00:08:07,580 --> 00:08:09,696
Jeg ved det, jeg ved det.
G� ind p� dit v�relse.
70
00:08:11,060 --> 00:08:12,413
Jer begge to.
71
00:08:19,540 --> 00:08:24,216
Jeg er ikke meget v�rd,
efter 25 �r i kulminerne.
72
00:08:24,420 --> 00:08:27,332
Og hvad er jeg nu?
En skide jernbanebums.
73
00:08:27,332 --> 00:08:29,660
N� men...
74
00:08:29,660 --> 00:08:32,936
G� ind til hende, hun er bange.
75
00:08:32,936 --> 00:08:34,260
Ja, sir.
76
00:08:34,260 --> 00:08:35,933
L�g dine arme om hende.
Du ved hvad du skal g�re, ikke?
77
00:08:36,033 --> 00:08:37,900
Jo, sir.
78
00:08:38,300 --> 00:08:39,992
Hun er ikke en hore, det ved du vel?
79
00:08:39,992 --> 00:08:41,180
Jo, sir.
80
00:08:43,180 --> 00:08:44,033
G� i seng, kn�gt.
81
00:08:44,133 --> 00:08:46,180
Ja, sir.
82
00:08:53,180 --> 00:08:54,579
Kn�gt
83
00:09:01,380 --> 00:09:02,733
Jeg kan se dig.
84
00:09:04,140 --> 00:09:05,653
P�nt v�relse.
85
00:09:09,860 --> 00:09:12,818
Mike indrettede det til
min eksamen.
86
00:09:15,100 --> 00:09:17,091
Billedet h�nger sk�vt.
87
00:09:23,500 --> 00:09:24,535
Det var min mors.
88
00:09:31,260 --> 00:09:32,898
Hvorfor tager du ikke dine sko af?
89
00:09:32,898 --> 00:09:34,100
Ok.
90
00:10:20,100 --> 00:10:21,900
Johnny...
Ja?
91
00:10:22,500 --> 00:10:24,218
Gider du vende dig om.
92
00:10:24,420 --> 00:10:25,296
Hvorfor?
93
00:10:25,500 --> 00:10:26,330
Jeg er n�dt til at st� ud af sengen.
94
00:10:27,220 --> 00:10:29,211
Nej, jeg vil se dig.
95
00:10:29,740 --> 00:10:30,650
Du f�r ikke lov til at se mig.
96
00:10:31,580 --> 00:10:33,411
Gider du give mig min morgenk�be?
97
00:10:33,411 --> 00:10:33,940
Selvf�lgelig.
98
00:10:33,940 --> 00:10:35,532
Den h�nger p� skabsd�ren.
Den er r�d.
99
00:10:46,100 --> 00:10:47,692
Hvorfor gjorde du det?
100
00:10:47,900 --> 00:10:48,969
Det er en varm nat.
101
00:10:49,969 --> 00:10:51,300
Her er den.
102
00:10:51,300 --> 00:10:52,574
Giv mig den, tossehoved.
103
00:10:52,780 --> 00:10:54,179
N�-n�...
B�j dig frem og tag den.
104
00:10:55,179 --> 00:10:57,260
All right...
Her, jeg hj�lper dig.
105
00:11:09,260 --> 00:11:10,773
Den anden vej.
106
00:11:53,740 --> 00:11:55,458
Vi b�r have blomster.
107
00:11:55,558 --> 00:11:56,460
Selvf�lgelig.
108
00:12:04,260 --> 00:12:06,251
Hvis du virkelig vil se mig
109
00:12:06,700 --> 00:12:08,770
Hvis du ikke vil, s� vil jeg heller ikke.
110
00:12:52,780 --> 00:12:54,771
Nu er det din tur.
111
00:13:01,771 --> 00:13:03,100
Ok.
112
00:14:31,100 --> 00:14:33,011
Det er rart p� denne m�de, ikke?
113
00:14:36,020 --> 00:14:38,295
Har du nogensinde v�ret sammen med
andre s�dan her?
114
00:14:38,500 --> 00:14:40,616
Ikke med nogen jeg elsker.
115
00:14:40,820 --> 00:14:41,969
Det er jeg glad for.
116
00:14:43,060 --> 00:14:43,731
Og du?
117
00:14:43,940 --> 00:14:45,896
S�dan noget skal du ikke sp�rge om.
118
00:14:46,340 --> 00:14:46,977
Hvorfor ikke?
119
00:14:47,180 --> 00:14:49,091
Fordi jeg er en dame.
120
00:14:49,940 --> 00:14:51,373
Du er en vildkat!
121
00:14:51,700 --> 00:14:54,897
Jeg har aldrig v�ret sammen med
nogen anden p� den her m�de f�r.
122
00:14:55,340 --> 00:14:55,977
Det ved jeg.
123
00:14:56,180 --> 00:14:58,455
Det kunne du da ikke vide.
124
00:14:59,455 --> 00:15:01,500
Johnny...
125
00:15:01,500 --> 00:15:04,139
Jeg vil ikke have at du rejser.
Jeg vil have at du stikker af!
126
00:15:06,140 --> 00:15:09,177
Du vil bare ikke have at jeg ser Paris,
det er det hele.
127
00:15:20,920 --> 00:15:22,419
Tag ikke afsted. Jeg beder dig.
128
00:15:23,100 --> 00:15:24,852
Stik af.
129
00:15:25,060 --> 00:15:26,175
Hvor hen, som milit�rn�gter?
130
00:15:26,380 --> 00:15:29,690
Hvorsomhelst.
Jeg skjuler dig, det lover jeg.
131
00:15:30,660 --> 00:15:32,696
Eller m�ske desertere?
132
00:15:32,696 --> 00:15:34,060
Ja.
133
00:15:34,260 --> 00:15:37,058
De sl�r dig ihjel, Joe,
Jeg ved de g�r.
134
00:15:37,620 --> 00:15:41,693
Med den store patriot
Theodore Roosevelt's ord
135
00:15:41,693 --> 00:15:44,580
Jeg elsker dig, Joe
136
00:15:44,580 --> 00:15:46,093
Hold om mig.
137
00:15:47,180 --> 00:15:49,410
L�g dine arme om mig...
Dem begge.
138
00:15:51,620 --> 00:15:53,451
... at Gud vil give os sejren.
139
00:15:56,700 --> 00:15:57,894
Lad os bede.
140
00:16:01,180 --> 00:16:02,010
"Fader vor�"
141
00:16:05,300 --> 00:16:07,211
S�dan kan jeg ikke bede.
142
00:16:08,820 --> 00:16:12,176
Alt jeg kan sige er: K�re Gud,
lad ham ikke rejse.
143
00:16:12,200 --> 00:16:14,091
"Lad ham ikke blive dr�bt."
144
00:16:14,091 --> 00:16:15,180
Jeg klarer den.
145
00:16:16,180 --> 00:16:17,659
Alle stiger p�!
146
00:17:37,100 --> 00:17:39,330
Har de slukket lyset?
147
00:17:41,620 --> 00:17:43,258
Det er m�rkt herinde.
148
00:17:45,980 --> 00:17:48,414
M�rkt og stille.
149
00:17:49,260 --> 00:17:52,775
Jeg kan m�rke blodet pumpe
i mine �rer.
150
00:17:53,700 --> 00:17:56,134
Men jeg kan ikke h�re
pulsen i mine �rer.
151
00:17:59,260 --> 00:18:01,615
Kan man ikke h�re sin puls,
er man d�v.
152
00:18:01,820 --> 00:18:02,775
Du er d�v, Johnny.
153
00:18:03,580 --> 00:18:04,808
D�v
154
00:18:06,580 --> 00:18:09,413
M�ske ikke.
M�ske dr�mmer jeg bare.
155
00:18:11,340 --> 00:18:13,251
�h, Gud. Det g�r ondt!
156
00:18:16,180 --> 00:18:19,616
Jeg kan f�le sveden l�be ned
af min hud.
157
00:18:20,540 --> 00:18:25,216
Varm, v�d hud.
D�kket af forbindinger.
158
00:18:26,140 --> 00:18:27,892
Selv mit hoved.
159
00:18:28,260 --> 00:18:30,694
Jeg m� v�re h�rdt ramt.
160
00:18:32,694 --> 00:18:34,460
Nej!
161
00:18:34,460 --> 00:18:37,770
Ingen telefoner om natten...
Det betyder d�rlige nyheder.
162
00:18:38,100 --> 00:18:40,409
Lad ikke nogen svare den, far.
163
00:18:42,609 --> 00:18:43,900
Hvad er det?
164
00:18:43,900 --> 00:18:46,539
Fodtrin.
Jeg kan f�le vibrationerne.
165
00:18:53,500 --> 00:18:54,774
Hvad laver de?
166
00:18:57,300 --> 00:18:59,768
Nogen tegn p� hypostose
n�r han tr�kker vejret?
167
00:18:59,980 --> 00:19:01,208
Normal indtil nu.
168
00:19:08,300 --> 00:19:09,369
De kigger p� et eller andet.
169
00:19:09,580 --> 00:19:11,457
Trachea tuben er renset.
170
00:19:13,460 --> 00:19:14,575
En h�nd p� min brystkasse.
171
00:19:14,780 --> 00:19:16,179
Han tr�kker vejret fint.
172
00:19:19,500 --> 00:19:22,219
Ikke mere ilt, med mindre
det er p�tr�ngende n�dvendigt.
173
00:19:24,180 --> 00:19:25,659
Det der forst�r jeg ikke.
174
00:19:25,860 --> 00:19:28,579
Den intraven�se ern�ring fungerer?
Godt.
175
00:19:31,620 --> 00:19:34,259
Er der noget galt med mit ansigt?
176
00:19:37,540 --> 00:19:41,658
Colostomien fungerer fint.
Det samme med Systotomien.
177
00:19:43,780 --> 00:19:45,098
Er ambulancen klar?
178
00:19:45,098 --> 00:19:45,740
Ja, sir.
179
00:19:45,740 --> 00:19:46,968
Meget vel, tag ham med.
180
00:19:47,180 --> 00:19:48,738
Hvor k�rer I ham hen, sir?
181
00:19:49,540 --> 00:19:53,215
Bes�ttelsesstyrkernes basis hospital
nr. 3 ved Jeanville, St Cloud.
182
00:19:56,515 --> 00:19:58,360
Ok. Lad os k�re.
183
00:19:58,360 --> 00:20:01,360
Davie's Perfektions Bageri,
Ruby McKenny...
184
00:20:01,360 --> 00:20:02,660
Det er Rudy.
185
00:20:02,660 --> 00:20:04,860
-Telefon, John.
-Ok, kommer.
186
00:20:09,860 --> 00:20:11,860
Hallo?
187
00:20:18,860 --> 00:20:20,896
Ja mor...
Jeg kommer hjem med det samme.
188
00:20:31,980 --> 00:20:35,369
Tak. Jeg gir dig besked n�r det hele
er overst�et, Ok?
189
00:20:35,660 --> 00:20:40,135
-Jeg er tilbage i morgen.
-Det er i orden min dreng, godnat.
190
00:22:52,380 --> 00:22:53,779
Undskyld, far.
191
00:22:56,540 --> 00:22:59,577
Jeg er ogs� ked af at jeg mistede
din fiskestang.
192
00:23:01,380 --> 00:23:03,291
Jeg elskede dig...
193
00:23:16,620 --> 00:23:19,418
Jeg h�ber de fjerner forbindingen
p� min arm.
194
00:23:20,420 --> 00:23:23,378
Det kl�r.
Bare de ville kl� den.
195
00:23:25,478 --> 00:23:26,820
Hvad sker der nu?
196
00:23:26,820 --> 00:23:29,129
Ja, vi kan fjerne suturerne.
197
00:23:29,340 --> 00:23:30,489
Lad os desinficere.
198
00:23:30,700 --> 00:23:34,170
Bare de ville fjerne forbindingerne fra
mit ansigt s� jeg kan se hvad de laver.
199
00:23:46,180 --> 00:23:48,249
Av, de niver mig.
200
00:23:48,460 --> 00:23:50,815
Nej, det er mere som
201
00:23:51,460 --> 00:23:53,849
et nip af varme
202
00:23:53,849 --> 00:23:55,340
Vent lidt, jeg ved hvad det er.
203
00:23:55,340 --> 00:23:58,735
Det er fuldst�ndig som da jeg skar mit
�jenbryn p� pigtr�den.
204
00:23:58,940 --> 00:23:59,611
De syr det
205
00:23:59,860 --> 00:24:03,250
Det heler...
Og s� fjerner de stingene.
206
00:24:05,220 --> 00:24:06,699
Men det her er anderledes.
207
00:24:06,900 --> 00:24:10,813
Jeg kan f�le hvad de g�r ved min arm, men
jeg kan ikke f�le resten af min arm overhoved.
208
00:24:11,020 --> 00:24:12,738
Det der er n�rmest til min arm, er
209
00:24:12,940 --> 00:24:14,578
mit h�ndled.
210
00:24:14,780 --> 00:24:16,498
Mit h�ndled...
211
00:24:17,220 --> 00:24:20,769
Enden p� min arm...
Det er for h�jt!
212
00:24:20,980 --> 00:24:22,811
Det er helt oppe ved min skulder!
213
00:24:23,260 --> 00:24:25,091
De har sk�ret min arm af!
214
00:24:25,820 --> 00:24:28,778
Min arm!
Min gud, hvorfor har I gjort det?
215
00:24:28,980 --> 00:24:32,177
Jeg beh�ver den arm.
Jeg skal bruge den for at arbejde.
216
00:24:34,300 --> 00:24:39,215
I kan da ikke sk�re en mands arm af
som var det en d�d gren p� et tr�.
217
00:24:40,220 --> 00:24:42,097
Der m� v�re en lov eller noget.
218
00:24:42,740 --> 00:24:46,619
I m� skulle have hans tilladelse f�r
I g�r s�dan noget. En underskrift.
219
00:24:46,820 --> 00:24:48,970
En mand med kun en arm er en kr�bling.
220
00:24:49,500 --> 00:24:51,377
og alt hvad han kan g�re er at g� omkring
og s�lge blyanter.
221
00:24:58,140 --> 00:24:59,858
�h nej, ikke min anden arm ogs�!
222
00:25:01,180 --> 00:25:03,091
Nej, nej. Jeg ber jer.
I har allerede taget den anden!
223
00:25:03,620 --> 00:25:06,612
Overf�r ham til den mest
afsondrede afdeling.
224
00:25:06,820 --> 00:25:08,412
Permanent.
225
00:25:09,020 --> 00:25:12,171
Et rum med en l�s og noget for vinduerne
s� folk ikke kan se ham.
226
00:25:12,380 --> 00:25:14,450
Der er ikke et eneste ledigt v�relse
i hele bygningen.
227
00:25:14,660 --> 00:25:17,140
S� brug et lagerrum eller lignede,
hvad som helst.
228
00:25:17,140 --> 00:25:19,858
Han kan ikke m�rke nogen forskel.
F� nogen her ind der kan.
229
00:25:36,380 --> 00:25:40,168
Der k�rer et spil derude,
og pr�mierne er h�je.
230
00:25:40,780 --> 00:25:45,217
Og fyren der k�rer det,
udregner gennemsnittet dag og nat.
231
00:25:45,420 --> 00:25:48,218
En gang imellem lader han dig vinde.
232
00:25:49,220 --> 00:25:53,133
Men hvis du forts�tter spillet l�nge nok,
vil du tabe.
233
00:25:53,500 --> 00:25:56,617
Og n�r du f�rst har tabt,
er der ingen vej tilbage.
234
00:25:57,460 --> 00:25:58,336
Ingen overhovedet.
235
00:25:58,336 --> 00:26:00,780
Stik mig!
236
00:26:02,380 --> 00:26:03,780
Tyve!
237
00:26:05,780 --> 00:26:08,010
Jesus, hvor jeg savner et glas whisky!
238
00:26:08,220 --> 00:26:08,857
V�rsgod.
239
00:26:14,500 --> 00:26:15,296
Hvor har du l�rt det?
240
00:26:16,660 --> 00:26:17,934
Jeg plejede at g�re det ved bryllupper.
241
00:26:18,140 --> 00:26:19,500
Kan du ogs� lave kort tricks?
242
00:26:19,550 --> 00:26:21,460
Selvf�lgelig.
243
00:26:24,460 --> 00:26:26,460
Kort til spillerne!
244
00:26:28,460 --> 00:26:29,460
Stik mig!
245
00:26:30,460 --> 00:26:32,460
Ikke til mig.
Jeg klarer mig.
246
00:26:33,460 --> 00:26:34,460
Stik mig!
247
00:26:37,460 --> 00:26:39,460
Stik mig! Men ikke for h�rdt.
248
00:26:39,460 --> 00:26:41,460
Lad os se ham f� enogtyve.
249
00:26:45,460 --> 00:26:46,460
Enogtyve!
250
00:26:47,460 --> 00:26:51,658
Det er utroligt, jeg kan g�re n�sten alt,
men aldrig f� en tolver.
251
00:26:52,140 --> 00:26:54,535
Tolv burde ikke v�re sv�rere at f� end tretten, vel?
252
00:26:54,740 --> 00:26:55,729
Det burde det ikke,
men det er det.
253
00:26:55,940 --> 00:26:58,454
Det er bare overtro.
254
00:26:58,660 --> 00:27:02,892
At f� en tolver er lige s� nemt som et h�jere,
bare bedre.
255
00:27:03,780 --> 00:27:06,248
Lad ikke nogen fort�lle dig andet.
256
00:27:08,900 --> 00:27:10,253
Samling.
Hvad er klokken egentlig?
257
00:27:10,460 --> 00:27:12,576
Tre Juleaftener p� 41 dage.
258
00:27:15,060 --> 00:27:15,731
Lad os g�.
259
00:27:16,740 --> 00:27:18,731
Hvis jeg ikke n�r det tog, n�r jeg ikke
260
00:27:18,940 --> 00:27:23,735
S� n�r jeg ikke at blive dr�bt
den 27 juni kl. halvfem om morgenen.
261
00:27:24,420 --> 00:27:26,615
Ikke for godt for min kn�gt, vel.
262
00:27:26,900 --> 00:27:29,635
Han er kun et �r og otte m�neder,
og klog som bare fanden allerede.
263
00:27:31,380 --> 00:27:33,052
Jeg ville �nske at jeg kunne se ham n�r han blev fem.
264
00:27:34,340 --> 00:27:38,697
Du vil se ham n�r han er halvtreds
og du vil stadig v�re treogtyve.
265
00:27:39,300 --> 00:27:41,973
Hvad fanden, vi skal jo d� alle sammen.
Det er jo derfor vi er her.
266
00:27:42,740 --> 00:27:44,014
Han har allerede f�et sit.
267
00:27:45,460 --> 00:27:46,097
Og den store svensker her
268
00:27:46,420 --> 00:27:48,809
Han f�r lungebet�ndelse
og d�r ombord p� skibet.
269
00:27:51,180 --> 00:27:54,138
Jeg bliver begravet i en fransk skyttegrav
og kvalt.
270
00:27:54,340 --> 00:27:56,934
Er det ikke en fandens m�de at d� p�?
271
00:27:59,140 --> 00:28:06,133
Alle stiger p�!
N�ste stop: New York, Atlanterhavet og Paris, Frankrig.
272
00:28:06,340 --> 00:28:08,615
Hvad laver han her?
Han skal jo ikke d�.
273
00:28:09,820 --> 00:28:11,378
Lad ham v�re i fred. Han er OK.
274
00:28:11,580 --> 00:28:14,492
Kom s� drenge. Op og st�.
Vi har et tog vi skal n�.
275
00:28:14,700 --> 00:28:15,849
Rejser du med?
276
00:28:16,140 --> 00:28:19,928
Selvf�lgelig. Jeg har mange tog jeg skal f�lge.
Mange d�de m�nd.
277
00:28:20,180 --> 00:28:23,138
S� mange d�de m�nd, at I ikke vil tro mig.
278
00:28:56,540 --> 00:29:01,455
�h Gud nej, ikke ogs� mine ben.
279
00:29:02,540 --> 00:29:05,612
Hj�lp mig, en eller anden. Hj�lp mig.
280
00:29:06,780 --> 00:29:09,852
Lad dem ikke sk�re mine ben af.
281
00:29:10,852 --> 00:29:13,620
Lad dem ikke tage mine ben ogs�!
282
00:29:21,420 --> 00:29:26,810
Jesus! De fortsatte bare og skar alt af.
283
00:29:27,700 --> 00:29:30,897
Det er vel meget nemmere at sk�re et ben af,
end at lave det.
284
00:29:32,380 --> 00:29:35,019
Med krigen k�rende, har de vel ikke tid.
285
00:29:36,140 --> 00:29:38,096
Alle er tr�tte.
286
00:29:40,100 --> 00:29:43,490
Men hvad slags doktor sk�rer en mand ned
til hvad jeg er nu
287
00:29:43,700 --> 00:29:45,611
og alligevel lade ham leve?
288
00:29:48,060 --> 00:29:49,812
Er det et v�ddem�l?
289
00:29:51,660 --> 00:29:53,935
Er det for at bl�re sig?
290
00:29:55,380 --> 00:29:57,814
Er det en slags eksperiment?
291
00:29:59,814 --> 00:30:01,660
Nej...
292
00:30:01,660 --> 00:30:04,857
Ingen ville g�re s�dan,
ved et andet menneske.
293
00:30:06,100 --> 00:30:08,489
Ingen ville v�re s�dan en slagter.
294
00:30:08,980 --> 00:30:10,174
Mine k�re elever.
295
00:30:10,900 --> 00:30:15,291
Krig betyder forskelligt for forskellige mennesker.
296
00:30:15,660 --> 00:30:17,013
For videnskabsmanden
297
00:30:17,520 --> 00:30:20,736
Betyder krig at han er fri
298
00:30:20,940 --> 00:30:25,695
til at udt�nke og gennemf�re
hans mest brilliante eksperimenter.
299
00:30:25,900 --> 00:30:27,015
For eksempel:
300
00:30:27,220 --> 00:30:31,133
I tidligere krige har hver en skade
301
00:30:31,340 --> 00:30:34,696
F�rt til store tab for skatteyderne.
302
00:30:34,900 --> 00:30:38,290
Tabet af en yderst dyr, h�jt uddannet soldat.
303
00:30:38,500 --> 00:30:40,695
Eller en kampenhed, som vi kalder nu tildags.
304
00:30:41,060 --> 00:30:43,290
Imidlertid i den n�ste krig,
er det muligt for os
305
00:30:43,500 --> 00:30:46,970
At genoprette og sende den samme kampenhed
306
00:30:47,180 --> 00:30:51,537
Tilbage til frontlinien p� tre uger eller mindre.
307
00:30:51,980 --> 00:30:56,292
Og alt p� grund af de omfattende nye teknikker
308
00:30:56,500 --> 00:30:57,853
som denne unge mand
309
00:30:58,060 --> 00:30:59,288
har l�rt os!
310
00:30:59,580 --> 00:31:02,697
Jeg har et mareridt som var jeg v�gen.
311
00:31:02,900 --> 00:31:05,255
V�k mig Mor og sig jeg ikke er v�gen.
312
00:31:05,460 --> 00:31:08,816
Jeg ved ikke hvor du er, min dreng,
eller hvilke problemer du har.
313
00:31:09,180 --> 00:31:12,616
Pr�v at huske at Gud er
den eneste virkelighed
314
00:31:12,820 --> 00:31:16,096
og at du er skabt i hans billede.
315
00:31:16,300 --> 00:31:19,374
Og da du er det perfekte spejlbillede
af Guds virkelighed...
316
00:31:20,374 --> 00:31:21,580
S� er du v�gen.
317
00:31:21,580 --> 00:31:24,458
Du tager fejl, Mor.
Det er en dr�m.
318
00:31:25,020 --> 00:31:28,808
Det m� det v�re. Alt andet er virkeligt,
men ikke dette.
319
00:31:29,940 --> 00:31:32,977
Nej, jeg husker de virkelige ting, Mor.
320
00:31:33,660 --> 00:31:35,890
Selv f�r vi forlod Colorado
321
00:31:36,100 --> 00:31:39,854
og rejste til Los Angeles.
Jeg husker det hele.
322
00:31:39,854 --> 00:31:41,620
Av!
323
00:31:41,620 --> 00:31:43,099
Stak du dig, min dreng?
324
00:31:43,820 --> 00:31:45,219
Lad mig se.
325
00:31:48,219 --> 00:31:50,220
Helt �rligt...
326
00:31:50,220 --> 00:31:53,530
En dag bliver de f�dder s� snavsede,
327
00:31:53,740 --> 00:31:56,254
at de aldrig bliver rene igen.
328
00:32:32,140 --> 00:32:36,736
Fra nu af vil jeg g� i bad hos K.F.U.M.
ligesom Far g�r!
329
00:32:53,740 --> 00:32:59,652
"Se, jeg forkynder jer en stor gl�de,
som skal v�re for hele folket...
330
00:32:59,740 --> 00:33:05,460
"I dag er der f�dt jer en frelser i Davids by
331
00:33:05,460 --> 00:33:08,055
"Han er Kristus, Herren."
332
00:33:08,055 --> 00:33:11,060
Og med �t var der sammen med englen...
333
00:33:21,060 --> 00:33:22,698
Kan du se de klipper derovre?
334
00:33:22,980 --> 00:33:23,969
For l�nge siden
335
00:33:24,180 --> 00:33:26,899
fangede de nogle Ute-indianere p� jagt.
336
00:33:26,899 --> 00:33:28,500
Ved du hvad de gjorde?
337
00:33:29,500 --> 00:33:32,651
Bandt dem sammen med sten p� f�dderne,
og smed dem i s�en.
338
00:33:34,300 --> 00:33:36,018
Cirka her hvor vi er nu.
339
00:33:36,780 --> 00:33:40,659
Fiskeriet p� denne side af s�en
har v�ret god lige siden.
340
00:33:46,540 --> 00:33:47,939
"Videnskab og Sundhed
341
00:33:48,140 --> 00:33:50,700
"med forord og tekst af:
Mary Baker Eddy."
342
00:33:51,420 --> 00:33:55,095
"Alt er ud�delig �nd og dets uendelige manifestation...
343
00:33:55,300 --> 00:33:57,097
"Eksistens er d�delige fejl.
344
00:33:57,300 --> 00:33:59,734
"�nd er det virkelige og evige
345
00:33:59,940 --> 00:34:02,500
"Eksistens det uvirkelige og timelige
346
00:34:02,700 --> 00:34:03,928
"�nd er Gud
347
00:34:04,140 --> 00:34:06,938
"og mennesket er hans billede og skikkelse
348
00:34:07,140 --> 00:34:10,928
"Derfor er mennesket �ndelig og ikke materiel.� "
349
00:34:19,940 --> 00:34:21,976
Det var virkeligheden, Mor.
350
00:34:22,180 --> 00:34:24,819
Hvad jeg er nu er en dr�m.
351
00:34:25,020 --> 00:34:28,899
Der er ikke mere virkelighed i en v�gen dr�m
om d�delig eksistens
352
00:34:29,100 --> 00:34:31,489
end der er i dr�mme vi har n�r vi sover.
353
00:34:31,700 --> 00:34:33,577
Virkeligheden er Gud.
354
00:34:33,780 --> 00:34:36,010
Og indbegrebet af Gud er k�rlighed.
355
00:34:36,220 --> 00:34:39,292
Den perfekte k�rlighed
der overvinder al frygt
356
00:34:39,540 --> 00:34:41,531
og heler alle s�r.
357
00:34:41,740 --> 00:34:42,616
Stop!
358
00:34:42,820 --> 00:34:45,508
Jeg vil ikke h�re mere om Gud
og hans k�rlighed
359
00:34:45,508 --> 00:34:47,300
For hvis jed g�r vil jeg begynde at hade ham.
360
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
Hvorn�r sugede du ham sidst?
361
00:34:48,300 --> 00:34:49,300
Halvfem.
362
00:34:49,300 --> 00:34:50,289
Sondemad?
363
00:34:50,500 --> 00:34:52,218
Klokken to og igen klokken fire.
364
00:35:00,900 --> 00:35:04,939
Nej, ikke mere beroligende. Jeg er n�d til
at finde en m�de at slippe ud af det her rod.
365
00:35:06,740 --> 00:35:11,256
Far, jeg har brug for hj�lp!
Jeg er i en frygtelig knibe og jeg beh�ver hj�lp!
366
00:35:12,580 --> 00:35:14,730
Far, h�rer du mig?
367
00:35:14,730 --> 00:35:16,580
Far?
368
00:35:16,580 --> 00:35:18,616
Jeg h�rer dig, min dreng.
Men jeg har mine egne problemer.
369
00:35:19,540 --> 00:35:21,735
Der er intet jeg har i denne verden
370
00:35:21,940 --> 00:35:23,771
der er noget v�rd.
371
00:35:24,700 --> 00:35:29,535
Huset er lille. Arbejdet er ringe
og l�nnen er ogs� lav.
372
00:35:31,780 --> 00:35:33,452
Min s�n er lille.
373
00:35:33,660 --> 00:35:35,013
Det samme er min kone.
Og i bund og grund...
374
00:35:35,220 --> 00:35:37,972
S� er jeg ikke nogen k�mpe heller.
375
00:35:38,380 --> 00:35:42,055
Alt omkring mig,
er sm�t og tarveligt.
376
00:35:42,860 --> 00:35:45,294
Bortset fra denne fiskestang.
377
00:35:47,060 --> 00:35:50,655
Jeg har personligt viklet hvert et �je
med den bedste silketr�d.
378
00:35:51,580 --> 00:35:54,617
Ser du denne lak?
Den kommer fra Kina.
379
00:35:55,820 --> 00:35:57,697
Ingen bedre lak i hele verden.
380
00:36:02,540 --> 00:36:05,498
Har du set disse linier?
Rent rav.
381
00:36:07,060 --> 00:36:09,654
Ingen i hele byen har en fiskestang
som denne her.
382
00:36:10,060 --> 00:36:12,210
Ikke engang mr. Latimer henne i banken.
383
00:36:14,140 --> 00:36:18,019
Mit liv er s� elendigt
at uden denne stang...
384
00:36:18,460 --> 00:36:20,894
Ville jeg ikke have noget
der skilte mig ud fra andre m�nd.
385
00:36:22,060 --> 00:36:24,449
Ingen anseelse. Ingen overhovedet!'
386
00:36:25,580 --> 00:36:28,890
Det er derfor jeg elsker den s� h�jt.
387
00:36:30,020 --> 00:36:32,250
Elsker du den h�jere end du elsker mig?
388
00:36:32,460 --> 00:36:33,495
Selvf�lgelig g�r jeg det!
389
00:36:34,300 --> 00:36:36,939
Hvad er der ved dig
der kan give en mand anseelse?
390
00:36:37,140 --> 00:36:39,131
Du er ikke us�dvanlig overhovedet.
391
00:36:39,340 --> 00:36:40,659
Jo jeg er, Far.
392
00:36:42,259 --> 00:36:42,780
Hvad?
393
00:36:42,780 --> 00:36:46,659
Jeg er m�ske ikke us�dvanlig nu,
Men jeg bliver det.
394
00:36:47,340 --> 00:36:48,659
Selvf�lgelig g�r du det.
395
00:36:49,660 --> 00:36:51,616
Du skal redde demokratiet i verden!
396
00:36:52,420 --> 00:36:53,489
Hvad er demokratiet?
397
00:36:57,500 --> 00:37:00,173
Det har jeg aldrig v�ret helt sikker p�.
398
00:37:01,980 --> 00:37:03,732
Som med alle andre styreformer
399
00:37:04,420 --> 00:37:07,457
har det noget at g�re med unge mennesker
der dr�ber hinanden, tror jeg.
400
00:37:08,820 --> 00:37:10,856
Hvorfor dr�ber gamle m�nd ikke hinanden?
401
00:37:11,100 --> 00:37:13,933
De gamle er n�d til at blive hjemme
og passe det daglige.
402
00:37:14,700 --> 00:37:16,770
Kan de unge ikke g�re det lige s� godt?
403
00:37:16,980 --> 00:37:18,891
Unge m�nd har ikke noget hjem.
404
00:37:19,100 --> 00:37:20,852
Det er derfor de er n�d til at drage ud
for at dr�be hinanden.
405
00:37:22,780 --> 00:37:24,736
N�r det bliver min tur
406
00:37:25,540 --> 00:37:26,814
Vil du s� have at jeg tager afsted?
407
00:37:29,420 --> 00:37:30,819
For demokratiet skyld
408
00:37:31,020 --> 00:37:33,659
M� alle m�nd give
deres s�nner.
409
00:37:35,300 --> 00:37:35,891
Ikke jeg.
410
00:37:44,460 --> 00:37:46,928
Jeg vil ikke v�re her
og stoppe det, Joe.
411
00:37:52,660 --> 00:37:54,013
L�g dine arme om mig.
412
00:37:55,380 --> 00:37:58,850
Jeg beh�ver deres varme,
for at holde d�dens kulde borte.
413
00:38:01,420 --> 00:38:02,136
Det kan jeg ikke.
414
00:38:05,940 --> 00:38:06,929
Vil du ikke nok...
415
00:38:06,929 --> 00:38:09,380
Nej!
416
00:38:18,380 --> 00:38:20,610
S�dan ender det vel altid, g�r jeg ud fra...
417
00:38:22,100 --> 00:38:24,330
Enhver mand m� m�de d�den...
418
00:38:25,830 --> 00:38:27,120
Alene!
419
00:38:27,820 --> 00:38:30,095
Fra nu af er det kun et sp�rgsm�l
om god patientpleje.
420
00:38:31,580 --> 00:38:34,890
Man kan altid f� fat p� mig ved Hovedkvarteret,
hvis der opst�r problemer.
421
00:38:35,140 --> 00:38:36,653
Lad os pr�ve masken.
422
00:38:37,540 --> 00:38:40,293
Gudskelov, nu fjerner de endelig
alt det stas fra mit ansigt.
423
00:38:40,620 --> 00:38:42,850
Luften f�les dejlig. Den er k�lig.
424
00:38:46,860 --> 00:38:48,816
S�rene ser ud til at v�re helet godt.
425
00:38:51,816 --> 00:38:53,220
Hvad er det?
426
00:38:53,220 --> 00:38:55,893
Kan de se? Den passer fint.
427
00:38:55,893 --> 00:39:00,420
Nogen sp�rgsm�l?
Godt s�.
428
00:39:00,420 --> 00:39:03,332
Det er bedre.
Den lukker luften ind.
429
00:39:03,860 --> 00:39:06,897
Men jeg troede at n�r de fjernede bandagerne,
ville s�rene v�re helet.
430
00:39:23,020 --> 00:39:24,931
Hun renser min tube.
431
00:39:26,580 --> 00:39:28,559
Jeg troede n�r de fjernede det stas fra mit ansigt...
432
00:39:28,740 --> 00:39:30,537
at de ogs� ville fjerne tuben.
433
00:39:32,537 --> 00:39:33,580
Men det gjorde de ikke.
434
00:39:33,580 --> 00:39:35,093
Jeg forst�r det ikke.
435
00:39:37,460 --> 00:39:38,893
Hvor g�r hun nu hen?
436
00:39:50,340 --> 00:39:51,898
N�h ja. Nu forst�r jeg.
437
00:39:54,220 --> 00:39:56,370
Jeg har stadig min mad sonde.
438
00:39:57,940 --> 00:40:00,135
Hvorn�r vil jeg selv kunne spise?
439
00:40:01,980 --> 00:40:03,891
Hvorn�r bliver jeg rask?
440
00:40:09,580 --> 00:40:11,218
Frokosten er slut.
441
00:40:11,620 --> 00:40:14,009
Men det vil ikke altid v�re s�dan. Vil det?
442
00:40:15,700 --> 00:40:18,060
Vent!
443
00:40:18,060 --> 00:40:19,856
T�nk et �jeblik.
444
00:40:20,060 --> 00:40:22,858
Der er noget underligt her...
Noget koldt. Noget v�dt.
445
00:40:23,780 --> 00:40:27,094
Jeg troede at mit ansigt bare var forbundet,
s� n�r de fjernede den ville jeg kunne...
446
00:40:27,094 --> 00:40:30,540
Nej! Nej vent, jeg...
447
00:40:30,540 --> 00:40:33,338
Lad dig ikke forvirre, Joe.
Brug hovedet.
448
00:40:34,140 --> 00:40:37,291
Din k�be...
Brug din k�be.
449
00:40:40,180 --> 00:40:41,693
Den bev�ger sig ikke.
450
00:40:41,900 --> 00:40:43,128
Du har ikke nogen!
451
00:40:43,700 --> 00:40:47,375
Pres din tunge op mod t�nderne,
som hvis du fangede hindb�r fr�.
452
00:40:49,020 --> 00:40:51,178
Jeg...
Jeg har ingen tunge!
453
00:40:52,060 --> 00:40:54,290
Jeg har ingen t�nder...
454
00:40:54,900 --> 00:40:57,095
Jeg har ikke andet her end et hul!
455
00:40:57,300 --> 00:41:00,178
Hvor stort er det?
Hvor langt g�r det?
456
00:41:02,420 --> 00:41:03,853
Nu ingen panik.
457
00:41:04,380 --> 00:41:05,495
T�nk.
458
00:41:06,900 --> 00:41:09,368
Inden i hullet er der v�dt.
459
00:41:10,420 --> 00:41:12,536
Kanterne er t�rre.
460
00:41:12,860 --> 00:41:14,259
V�d. T�r.
461
00:41:14,460 --> 00:41:15,688
Ja, s�dan er det!
462
00:41:16,420 --> 00:41:17,648
Jeg glemte hvor det er t�rt.
463
00:41:17,860 --> 00:41:18,736
F�l.
464
00:41:19,380 --> 00:41:21,655
Ja, s�dan.
Jeg f�ler.
465
00:41:22,020 --> 00:41:25,330
T�r. -Og s� g�r hullet op ad...
466
00:41:25,330 --> 00:41:27,300
Op ad...
467
00:41:27,300 --> 00:41:28,892
Ingen �jne!
468
00:41:29,100 --> 00:41:31,898
Jeg har ingen �jne, ingen mund,
t�nder, tunge eller n�se.
469
00:41:32,100 --> 00:41:34,739
Jeg har intet.
Hele mit ansigt er v�k!
470
00:41:35,180 --> 00:41:38,092
�h, Jesus!
Det er mig og jeg er i live.
471
00:41:38,300 --> 00:41:40,256
�h nej, det er umuligt. Ikke mig!
472
00:41:40,620 --> 00:41:43,578
Jeg... Jeg kan ikke leve p� denne m�de.
Det kan jeg ikke!
473
00:41:43,980 --> 00:41:45,777
�h nej, det kan jeg ikke.
Hj�lp mig!
474
00:41:45,980 --> 00:41:47,254
Hj�lp mig, en eller anden!
475
00:41:47,460 --> 00:41:49,496
Mor, hvor er du?
476
00:41:49,700 --> 00:41:52,578
Hj�lp mig, Mor.
Jeg har et mareridt og jeg kan ikke v�gne!
477
00:41:52,780 --> 00:41:55,374
Hvis du ikke v�kker mig
vil jeg v�re s�dan i �revis.
478
00:41:56,100 --> 00:41:58,455
I �revis.
479
00:42:06,500 --> 00:42:08,809
Bed for mig, vil I ikke nok?
480
00:42:09,809 --> 00:42:12,220
Vil I ikke nok bede for mig?
481
00:42:12,220 --> 00:42:15,530
Til alle de, i de allieredes styrker...
482
00:42:15,740 --> 00:42:19,619
Som har ofret deres unge liv...
483
00:42:19,820 --> 00:42:23,051
I denne retf�rdige
og hellige krig...
484
00:42:23,260 --> 00:42:25,854
for evig fred...
485
00:42:26,060 --> 00:42:29,018
Giver jeg syndsforladelse...
486
00:42:29,220 --> 00:42:31,336
for alle deres synder.
487
00:42:31,540 --> 00:42:33,292
I Faderens...
488
00:42:33,500 --> 00:42:34,979
S�nnens...
489
00:42:35,180 --> 00:42:37,614
og Hellig�ndens navn. Amen.
490
00:42:37,820 --> 00:42:39,538
Lad os alle bede.
491
00:42:47,300 --> 00:42:51,612
P� et sted som her er du n�d til at t�nke,
for ikke at t�nke.
492
00:42:53,220 --> 00:42:54,892
Der er otte planeter...
493
00:42:54,892 --> 00:42:56,160
Jorden...
494
00:42:56,160 --> 00:42:58,000
Venus...
495
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Mars, Jupiter...
496
00:43:00,000 --> 00:43:02,060
Merkur...
497
00:43:03,060 --> 00:43:04,660
Hvad er det?
498
00:43:04,660 --> 00:43:07,538
Der er noget der bider i min pande...
499
00:43:08,900 --> 00:43:10,128
Det er en rotte!
500
00:43:10,340 --> 00:43:11,614
Det er en af de der store skyttegravsrotter.
501
00:43:12,500 --> 00:43:13,899
Hj�lp mig, en eller anden. Dr�b den!
502
00:43:16,060 --> 00:43:17,573
Det kan da ikke v�re en rotte...
503
00:43:17,940 --> 00:43:20,579
De ville da ikke lade en rotte �de kunderne,
et sted som her.
504
00:43:21,860 --> 00:43:23,213
Det er en dr�m.
505
00:43:24,780 --> 00:43:26,736
Nej det er ikke...
Det er en rotte!
506
00:43:27,060 --> 00:43:28,857
Den kravler. Den kravler!
507
00:43:30,260 --> 00:43:32,694
Nej, nej, nej, nej!
508
00:43:32,900 --> 00:43:34,253
Lad den ikke f� mig.
509
00:43:34,253 --> 00:43:37,980
Nej, nej, nej, nej!
510
00:43:37,980 --> 00:43:39,459
Den er t�t p�.
511
00:43:40,580 --> 00:43:42,093
Den er p� mit bryst.
512
00:43:43,620 --> 00:43:45,053
Jeg er bange.
513
00:43:46,780 --> 00:43:48,690
Lig stille. S� bider...
514
00:43:51,690 --> 00:43:52,900
Hvor forsvandt den hen?
515
00:43:52,900 --> 00:43:54,538
Var der nogen der slog den ihjel?
516
00:43:54,980 --> 00:43:55,969
Eller forsvandt den bare?
517
00:43:56,700 --> 00:43:58,531
Hvad nu hvis den kommer tilbage?
518
00:43:59,780 --> 00:44:01,850
Det var en dr�m.
Det m� det have v�ret.
519
00:44:04,020 --> 00:44:05,931
Hvordan kan man vide om det er dr�m
eller virkelighed...
520
00:44:06,140 --> 00:44:09,496
N�r man ikke engang ved om man er v�gen
eller om man sover.
521
00:44:11,220 --> 00:44:14,451
M�ske er rotten virkelig
og sygeplejersken en dr�m.
522
00:44:14,980 --> 00:44:17,811
�h Jesus! Hvordan kan jeg nogensinde vide forskel?
523
00:44:19,300 --> 00:44:21,052
Hvad du skal g�re er at r�be.
524
00:44:21,820 --> 00:44:25,972
Nogen gange, selv nu... Har jeg denne gamle dr�m
om at nogen vil sl� mig ihjel.
525
00:44:26,500 --> 00:44:29,412
Og min mor og far flygter med mig til Egypten.
526
00:44:29,700 --> 00:44:31,770
Jeg h�rer lyden af soldater
der rider gennem natten...
527
00:44:31,980 --> 00:44:34,972
og skrigene. Og jeg r�ber.
528
00:44:35,180 --> 00:44:38,852
Og r�bet v�kker mig.
S� ved jeg det er en dr�m.
529
00:44:39,660 --> 00:44:41,412
S�, alt hvad du skal g�re er at r�be.
530
00:44:41,620 --> 00:44:45,010
Men ser du, jeg kan ikke r�be.
Jeg kan ikke engang hviske.
531
00:44:46,620 --> 00:44:48,770
Hviske ville ikke hj�lpe alligevel.
532
00:44:49,140 --> 00:44:52,655
En anden m�de...
Er bare at sige til dig selv...
533
00:44:53,220 --> 00:44:57,131
Lige et �jeblik...
Dette er et mareridt...
534
00:44:57,340 --> 00:45:00,730
Og jeg er n�d til at v�gne for at stoppe det.
S� tvinger du dig selv til at �bne �jnene...
535
00:45:01,260 --> 00:45:02,295
Og dr�mmen vil v�re borte.
536
00:45:02,620 --> 00:45:05,053
Jeg kan ikke �bne mine �jne.
Jeg har ikke nogen.
537
00:45:10,340 --> 00:45:12,217
Ja, det komplicerer jo tingene.
538
00:45:14,540 --> 00:45:18,215
M�ske m�den er at overtale dig selv,
inden du l�gger dig til at sove.
539
00:45:18,620 --> 00:45:20,292
Sig til dig selv:
540
00:45:20,500 --> 00:45:22,695
"Jeg l�gger mig til at sove nu
541
00:45:23,020 --> 00:45:25,375
"og jeg f�r ikke noget mareridt."
542
00:45:26,460 --> 00:45:28,416
Det kan g�res, med lidt �velse.
543
00:45:32,100 --> 00:45:33,738
Du f�ler at du bliver d�sig.
544
00:45:33,940 --> 00:45:37,171
Jeg f�ler mig aldrig d�sig.
Jeg har ikke noget at f�le mig d�sig med.
545
00:45:40,580 --> 00:45:41,535
Intet?
546
00:46:18,900 --> 00:46:22,609
M�ske b�r vi angribe det hele p� en anden m�de.
547
00:46:24,500 --> 00:46:26,377
Lad os begynde med at antage at...
548
00:46:26,580 --> 00:46:28,013
alt er en dr�m. Hvilket...
549
00:46:28,660 --> 00:46:29,695
det faktisk er.
550
00:46:29,900 --> 00:46:33,131
N�r vi er v�gne har vi en type dr�m,
og n�r vi sover har vi en anden.
551
00:46:33,340 --> 00:46:36,696
Forskellen er,
at vi kontrollerer vores dr�mme om dagen.
552
00:46:37,060 --> 00:46:40,689
Og dr�mmene der kommer om natten,
kontrollerer os.
553
00:46:41,660 --> 00:46:43,173
T�nk over det...
554
00:46:44,220 --> 00:46:49,578
N�r du dr�mmer at rotten er der.
Kontrollerer du s� dr�mmen...
555
00:46:49,780 --> 00:46:51,600
Eller kontrollerer dr�mmen dig?
556
00:46:51,600 --> 00:46:53,036
Den kontrollerer mig.
557
00:46:53,300 --> 00:46:54,653
Ja, pr�sis.
558
00:46:54,860 --> 00:46:57,628
Hvis rotten virkelig var der,
ville du sl� den v�k, ikke?
559
00:46:57,628 --> 00:47:00,020
Selvf�lgelig!
560
00:47:00,020 --> 00:47:03,774
S� det at du ikke sl�r den v�k,
beviser at det er en dr�m.
561
00:47:03,774 --> 00:47:09,300
Ja, ja. Jeg...
562
00:47:09,300 --> 00:47:10,858
Nej. Det dur ikke...
563
00:47:12,140 --> 00:47:15,371
Selv hvis rotten var virkelig, ville jeg ikke
kunne sl� den v�k, for jeg har ingen arme.
564
00:47:18,371 --> 00:47:19,940
Ingen arme.
565
00:47:19,940 --> 00:47:21,419
Jeg har intet.
566
00:47:22,500 --> 00:47:25,139
Jeg er bare en klump k�d,
der bliver ved med at leve.
567
00:47:31,020 --> 00:47:33,329
Siden dit virkelige liv...
568
00:47:33,620 --> 00:47:36,453
er et st�rre mareridt end dine dr�mme.
569
00:47:37,260 --> 00:47:41,856
Ville det v�re grusomt at p�st�,
at nogen som helst kan hj�lpe dig.
570
00:47:44,900 --> 00:47:46,458
Hvad du beh�ver er et mirakel.
571
00:47:46,660 --> 00:47:47,616
Nej ikke et mirakel!
572
00:47:47,616 --> 00:47:49,610
Bare sig til mig at rotten er virkelig,
573
00:47:49,610 --> 00:47:52,010
og at det jeg er nu er en dr�m!
574
00:47:53,380 --> 00:47:55,450
M�ske er det bedre hvis du g�r nu.
575
00:47:55,660 --> 00:47:58,220
Du er en meget uheldig ung mand
og nogen gange smitter det.
576
00:47:58,420 --> 00:48:01,492
Jeg skal nok g�, men sig mig f�rst en ting...
577
00:48:01,700 --> 00:48:04,009
Er du og jeg virkelig her, sammen?
578
00:48:04,220 --> 00:48:05,812
Eller er det her ogs� en dr�m?
579
00:48:06,020 --> 00:48:06,611
Det er en dr�m.
580
00:48:06,611 --> 00:48:07,777
Hvordan ved du det?
Fordi jeg er en dr�m!
581
00:48:07,980 --> 00:48:09,379
Jeg tror ikke p� dig!
582
00:48:10,380 --> 00:48:12,371
Det er der ingen der g�r.
583
00:48:13,820 --> 00:48:18,291
Derfor er jeg liges� uvirkelig, som alle andre dr�mme
der ikke gik i opfyldese.
584
00:48:23,300 --> 00:48:27,450
Jeg ved ikke om jeg er i live og dr�mmer,
eller d�d og husker.
585
00:48:27,620 --> 00:48:28,735
�ldes jeg?
586
00:48:28,940 --> 00:48:31,056
Bliver mit h�r gr�t?
587
00:48:31,260 --> 00:48:33,615
Kommer der nogensinde nogen og bes�ger mig?
588
00:48:33,820 --> 00:48:35,219
Det h�ber jeg ikke.
589
00:48:35,420 --> 00:48:38,412
Jeg vil ikke have at nogen ser mig
p� denne m�de.
590
00:48:39,420 --> 00:48:41,331
Jeg f�r nu alligevel hjemve.
591
00:48:42,260 --> 00:48:44,091
Jeg tror nu ikke de vil sende mig
den lange vej hjem.
592
00:48:44,300 --> 00:48:46,256
Ikke med alle de sonder og stas i mig.
593
00:48:47,020 --> 00:48:49,739
Nej. Jeg er nok p� et fransk hospital...
594
00:48:49,940 --> 00:48:51,168
eller m�ske et engelsk.
595
00:48:52,460 --> 00:48:54,416
Jeg da har ikke tandpine, i det mindste.
596
00:48:54,616 --> 00:48:57,860
Lige et �jeblik. Hvad er det?
597
00:48:57,860 --> 00:49:00,374
Der er to slags fodtrin,
og en af dem er tung.
598
00:49:00,620 --> 00:49:01,848
Det er en mand.
599
00:49:02,820 --> 00:49:04,731
Hvorfor er skodderne lukkede?
600
00:49:04,940 --> 00:49:07,977
Det har de altid v�ret.
I det mindste i den tid jeg har v�ret her.
601
00:49:08,580 --> 00:49:10,218
Det st�r i ordre beskrivelsen.
602
00:49:10,420 --> 00:49:11,819
S�h? Det er sk�rt!
603
00:49:12,900 --> 00:49:14,253
Hvad laver du?
604
00:49:14,660 --> 00:49:16,537
Hallo, har jeg f�et bes�gende?
605
00:49:16,537 --> 00:49:17,620
Hvad skete der nu?
606
00:49:17,620 --> 00:49:21,533
S� l�nge jeg er oversygeplejerske p� denne afdeling,
er skodderne �bne og de forbliver �bne!
607
00:49:22,460 --> 00:49:23,654
Lad ham f� en smule solskin.
608
00:49:24,100 --> 00:49:26,295
De sagde det var for at afholde folk
fra at smugkigge.
609
00:49:27,740 --> 00:49:31,415
Det ville kr�ve en mand p� syv fod
for at se ind af det vindue.
610
00:49:31,620 --> 00:49:34,134
�h, og en anden ting...
Jeg vil have lagener p� den seng!
611
00:49:35,100 --> 00:49:36,818
Ikke flere t�pper!
612
00:49:37,020 --> 00:49:38,976
Han kan jo alligevel ikke m�rke forskel.
613
00:49:39,180 --> 00:49:40,818
Jeg kan!
614
00:49:47,500 --> 00:49:51,049
Hvordan har prioritierings n�vnet
kunnet overse ham her?
615
00:49:55,380 --> 00:49:56,733
Han kigger p� mig.
616
00:49:56,940 --> 00:49:58,419
Stakkels kn�gt.
617
00:50:04,100 --> 00:50:05,852
Nej, det er en kvinde. De h�nder...
En tyk kvinde!
618
00:50:06,060 --> 00:50:08,813
Det var derfor jeg kunne m�rke de tunge trin.
619
00:50:09,020 --> 00:50:11,773
Stakkels, stakkels kn�gt.
620
00:50:15,773 --> 00:50:17,220
Kom s�...
621
00:50:26,220 --> 00:50:27,335
Det var m�rkeligt.
622
00:50:27,540 --> 00:50:29,337
Hvad lavede de?
Hvad er der sket?
623
00:50:29,860 --> 00:50:31,213
Hvad er der anderledes?
624
00:50:31,460 --> 00:50:34,532
T�nk, Joe. T�nk.
Brug dit hovede. F�l.
625
00:50:34,740 --> 00:50:38,335
F�l med dit hovede og huden p� din pande.
Noget er forandret.
626
00:50:39,220 --> 00:50:41,575
Det var k�ligere f�r hun kom ind,
end det er nu.
627
00:50:41,780 --> 00:50:43,975
Jeg m�rker det. Det er varme.
628
00:50:44,180 --> 00:50:46,057
Hvor kommer det fra?
629
00:50:46,260 --> 00:50:49,809
Ja. Ja, ja, ja. Selvf�lgelig!
�h Gud. Jeg ved det!
630
00:50:50,460 --> 00:50:52,576
Det er Solen!
631
00:50:54,740 --> 00:50:57,413
Solen!
Jeg har fundet Solen!
632
00:50:58,180 --> 00:51:00,136
Tak, Gud!
633
00:51:01,220 --> 00:51:05,053
Tak! Tak! Tak!
634
00:51:11,100 --> 00:51:13,455
Hvis jeg aldrig kommer til at have noget andet...
635
00:51:13,780 --> 00:51:17,409
S� vil jeg altid have Gud
og morgenens solstr�ler.
636
00:51:26,060 --> 00:51:27,049
Det er nat...
637
00:51:27,260 --> 00:51:30,855
Hvis en mand kan kende forskel p� dag og nat,
kan han m�le tiden.
638
00:51:32,620 --> 00:51:34,690
Det er morgen og hun skifter mine lagener.
639
00:51:34,900 --> 00:51:36,094
Nu er det nat....
640
00:51:36,780 --> 00:51:38,418
Det er morgen igen og hun bader mig.
641
00:51:38,900 --> 00:51:39,889
Den ene morgen skifter hun mig...
642
00:51:40,100 --> 00:51:41,818
Den n�ste bader hun mig.
643
00:51:42,020 --> 00:51:42,770
Nat
644
00:51:43,620 --> 00:51:44,211
Dag
645
00:51:44,211 --> 00:51:45,260
Nat...
646
00:51:45,260 --> 00:51:46,659
Hvordan holder jeg styr p� det her?
647
00:51:46,860 --> 00:51:48,532
Nu ved jeg det!
Forestil dig en stor tavle...
648
00:51:48,940 --> 00:51:49,929
Og lige her i midten
649
00:51:50,140 --> 00:51:51,698
S�t et m�rke for hver dag
650
00:51:51,900 --> 00:51:52,571
4, 6
651
00:51:53,060 --> 00:51:53,856
7 dage.
652
00:51:54,060 --> 00:51:55,778
S�t s� et m�rke i det her hj�rne
for en uge.
653
00:51:55,980 --> 00:51:57,777
Slet dagene og start forfra.
654
00:51:57,777 --> 00:51:58,780
3...
655
00:51:58,780 --> 00:52:00,054
4 uger
656
00:52:00,260 --> 00:52:02,137
Slet ugerne og s�t et m�rke for m�nederne her...
657
00:52:02,500 --> 00:52:03,899
5, 9, 11
658
00:52:04,780 --> 00:52:06,452
12 m�neder.
Nej det er ikke et �r.
659
00:52:06,660 --> 00:52:08,696
Ikke endnu...
4 gange 12 er kun 48.
660
00:52:08,696 --> 00:52:09,420
OK...
661
00:52:09,420 --> 00:52:10,739
Afm�rk 4 uger mere.
662
00:52:10,940 --> 00:52:12,293
Meget omhyggeligt.
663
00:52:12,500 --> 00:52:13,376
Og s�t s�
664
00:52:13,580 --> 00:52:15,696
Romertallet I hernede...
665
00:52:16,380 --> 00:52:18,655
Et �r!
Hurra! Klokkerne ringer.
666
00:52:18,860 --> 00:52:21,977
Jeg bl�ser i horn og fyrer fyrv�rkeri af.
667
00:52:22,180 --> 00:52:25,570
Alle synger "Sku' gammel wenskav ren forg�"
668
00:52:25,780 --> 00:52:30,535
Og jeg siger:
"Godt nyt�r, Kareen".
669
00:52:31,060 --> 00:52:32,937
Og jeg kysser hende.
670
00:52:38,620 --> 00:52:40,929
Men det er ikke nyt�rsdag derude.
671
00:52:41,140 --> 00:52:44,291
Jeg har godt nok talt til et �r,
men siden hvorn�r?
672
00:52:45,060 --> 00:52:46,857
Jeg ved ikke engang hvor gammel jeg er.
673
00:52:47,060 --> 00:52:51,133
Alt jeg ved er at jeg er 20 �r,
plus X �r siden jeg blev spr�ngt i luften...
674
00:52:51,340 --> 00:52:53,490
Plus det �r jeg lige har talt.
675
00:52:53,980 --> 00:52:55,652
Men hvorn�r begyndte de X �r?
676
00:52:55,860 --> 00:52:57,009
T�nk, Joe.
677
00:52:57,009 --> 00:52:59,060
T�nk tilbage...
678
00:52:59,060 --> 00:53:03,219
Vi l� sammen med et engelsk regiment...
S� tog vi p� natpatrulje og blev spredt.
679
00:53:03,380 --> 00:53:08,135
Og s� slog jeg mig sammen med den der
lille engelske korporal og hans deling og...
680
00:53:08,500 --> 00:53:10,138
Ja, nu kan jeg huske det!
681
00:53:10,900 --> 00:53:13,050
Jeg var ved at skrive et brev til dig, Kareen.
682
00:53:13,460 --> 00:53:15,813
Korporal Timlon!
Ja Sir.
683
00:53:18,780 --> 00:53:22,056
Hvad er det for en...
forbandet odeur?
684
00:53:22,056 --> 00:53:23,500
Derude, Sir.
685
00:53:23,500 --> 00:53:25,809
En stor fed tysker kom tumlende ud af t�gen.
686
00:53:26,220 --> 00:53:28,529
Et eller andet r�vhul tabte hovedet og nakkede ham.
687
00:53:29,420 --> 00:53:31,980
Stanken er ikke s� slem n�r de ligger p� jorden...
688
00:53:32,180 --> 00:53:33,932
Men ham her blev fanget i pigtr�den.
689
00:53:34,500 --> 00:53:36,695
D�rligt for moralen...
Yderst d�rligt.
690
00:53:36,900 --> 00:53:39,494
Han er b�hmer, Sir.
De stinker altid v�rre.
691
00:53:39,700 --> 00:53:41,497
Ja, det g�r de.
692
00:53:41,700 --> 00:53:44,612
Dog ikke s� slemt som hinduer,
eller walisere.
693
00:53:44,820 --> 00:53:48,813
N�r der er fred og ro pr�ver vi p� at f� ham ned,
men han h�nger temmelig godt fast.
694
00:53:49,020 --> 00:53:52,410
Tag en patrulje ud i nat og begrav ham.
695
00:53:53,060 --> 00:53:55,574
Men der er temmelig uroligt derude, Sir.
Selv om natten.
696
00:53:55,780 --> 00:54:00,615
Og glem ikke, korporal:
D�den har sin egen v�rdighed.
697
00:54:01,380 --> 00:54:04,975
Og de vil sige et par b�nner over resterne.
Javel, Sir.
698
00:54:08,980 --> 00:54:10,538
Jesus!
699
00:54:10,740 --> 00:54:12,458
Bare derfor udpeger jeg frivillige.
700
00:54:12,660 --> 00:54:17,131
Dig, dig, dig og dig!
og dig der bagved!
701
00:54:17,380 --> 00:54:19,610
"Og til den alm�gtige Gud
702
00:54:19,820 --> 00:54:23,449
"Giver vi sj�len af vores afd�de broder.
703
00:54:23,660 --> 00:54:26,732
"Og l�gger hans krop til hvile i jorden.
704
00:54:32,660 --> 00:54:34,173
"Af jord er du kommet...
705
00:54:34,380 --> 00:54:36,177
"Til jord skal du blive...
706
00:54:36,380 --> 00:54:38,132
"Og af jorden skal du igen opst�."
707
00:54:38,700 --> 00:54:40,656
Hvem har jorden?
708
00:54:42,820 --> 00:54:44,333
Det er noget v�dt, men...
709
00:54:45,820 --> 00:54:48,778
S� smid da lortet i.
710
00:54:51,778 --> 00:54:56,100
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive...
711
00:54:56,100 --> 00:55:00,890
S� stopper festen! De satanner har skudt mig i r�ven!
S�g d�kning, m�nd!
712
00:55:01,380 --> 00:55:03,940
Hvis det er b�nner han vil have,
kan han sige dem selv!
713
00:55:37,940 --> 00:55:39,860
�h, Jesus...
714
00:55:39,860 --> 00:55:43,409
Jeg skulle slet ikke have v�ret der.
Heller ikke den stakkels b�hmer.
715
00:55:45,780 --> 00:55:48,374
Hvem ved?
Vi kunne lige s� godt have v�ret venner.
716
00:55:50,020 --> 00:55:53,774
I stedet for ham d�d, derude i mudderet.
717
00:55:54,500 --> 00:56:00,052
Og mig liggende her, som...
Et monster i et Cirkus.
718
00:56:02,500 --> 00:56:06,175
Husker du dengang i Los Angeles,
da vi alle tog i Cirkus.
719
00:56:06,380 --> 00:56:07,813
Og tog Kareen med ogs�.
720
00:56:08,020 --> 00:56:12,059
Og Far, da vi kom tilbage...
Begyndte at efterligne udr�berne.
721
00:56:12,300 --> 00:56:14,291
Og resten af os gjorde det samme.
722
00:56:15,700 --> 00:56:18,134
Han var en morsom mand!
723
00:56:18,340 --> 00:56:21,935
Forestil dig hvad han kunne have gjort med mig,
som jeg er nu.
724
00:56:22,140 --> 00:56:24,893
"Jeg spiser gennem en tube!"
725
00:56:24,893 --> 00:56:28,780
Han tr�kker vejret gennem en tube.
726
00:56:28,780 --> 00:56:31,214
Og hvad der kommer ind gennem en tube...
727
00:56:31,420 --> 00:56:33,138
Skal ud gennem en tube.
728
00:56:33,780 --> 00:56:34,769
Han er det arml�se...
729
00:56:35,500 --> 00:56:39,129
Benl�se...
Vidunder af det 20. �rhundrede!
730
00:56:39,420 --> 00:56:42,492
Og alligevel, ved Gud...
er han s� levende som du og jeg!
731
00:56:43,420 --> 00:56:46,457
Han var en god dreng!
732
00:56:47,780 --> 00:56:50,657
Altid s� glemsom.
733
00:56:50,860 --> 00:56:52,612
Og denne fyr her
734
00:56:53,100 --> 00:56:55,933
Han bekymrer sig ikke om sko.
735
00:56:56,140 --> 00:56:57,334
For han beh�ver ikke nogen sko.
736
00:56:57,740 --> 00:56:59,537
Han kunne glemme sine galocher.
737
00:57:00,260 --> 00:57:02,410
Ingen sko.
Ingen skjorter.
738
00:57:02,620 --> 00:57:05,578
ingen sokker.
Ingen handsker. ingen hat.
739
00:57:05,780 --> 00:57:07,736
Han kunne glemme sin hat...
740
00:57:08,020 --> 00:57:10,818
Intet slips. Ingen kraveknapper.
Ingen vest. Ingen frakke. Intet!
741
00:57:11,020 --> 00:57:12,248
Og nu...
742
00:57:13,180 --> 00:57:17,139
Har han glemt alting.
743
00:57:17,139 --> 00:57:18,740
Alt I beh�ver at g�re...
744
00:57:18,740 --> 00:57:21,260
Er at l�gge 15 cent eller mere...
745
00:57:21,260 --> 00:57:23,739
I denne lille dames natpotte.
746
00:57:24,260 --> 00:57:26,137
Og jeg vil sige jer hvad jeg s� vil g�re...
747
00:57:26,660 --> 00:57:27,660
Jeg vil l�fte l�get
748
00:57:27,660 --> 00:57:31,369
P� kassen her og lade jer se ansigtet...
749
00:57:31,700 --> 00:57:33,691
p� den eneste mand i verden...
750
00:57:33,900 --> 00:57:36,733
Der ikke giver en skid for noget som helst!
751
00:57:37,733 --> 00:57:39,300
Husk nu...
752
00:57:39,300 --> 00:57:41,530
Det koster jer kun 15 cent.
753
00:57:41,740 --> 00:57:43,332
Og hvis fyren her ser tilbage p� jer...
754
00:57:43,540 --> 00:57:45,815
S�, ved Gud, f�r I en 5 dollar seddel tilbage!
755
00:57:46,860 --> 00:57:49,055
All right. Start musikken, dukkedreng.
756
00:57:49,055 --> 00:57:49,780
OK!
757
00:57:49,780 --> 00:57:52,294
Kom s�...
Kom s�, folkens.
758
00:57:52,294 --> 00:57:53,060
Kom s�!
759
00:57:53,060 --> 00:57:54,891
Hurtigt, hurtigt, hurtigt.
F� et godt kig...
760
00:57:55,540 --> 00:57:58,259
P� manden der ikke kan...
Eller m�ske kan han...
761
00:57:59,359 --> 00:58:00,540
Tak.
762
00:58:00,540 --> 00:58:03,577
Lad mig h�re klangen af gode amerikanske m�nter.
763
00:58:04,577 --> 00:58:06,980
Tak.
764
00:58:07,980 --> 00:58:10,130
Lad os h�re den lille dames natpotte...
765
00:58:10,340 --> 00:58:14,856
Klinge som klokkerne p� Sankt Mary... Halleluja!
766
00:58:51,740 --> 00:58:54,379
Hvad er det? En anden sygeplejerske...
767
00:58:55,500 --> 00:58:58,060
Hvorfor g�r hun s� stille?
768
00:58:58,340 --> 00:59:03,130
Lister hun...
Eller er hun bare lille?
769
01:00:04,220 --> 01:00:07,892
Noget ramte mig, noget v�dt!
Hvad var det?
770
01:00:09,980 --> 01:00:11,936
Hun m� v�re ny.
771
01:00:12,000 --> 01:00:14,729
Hun er ny. Hendes h�nder er bl�de,
som Kareens.
772
01:00:15,220 --> 01:00:18,053
Hun er en pige, og jeg f�r hende ikke til at v�mmes.
773
01:00:18,260 --> 01:00:19,898
Hun er ikke bange for mig!
774
01:00:20,100 --> 01:00:24,074
Hej nye sygeplejerske...
Hej nye, smukke unge sygeplejerske!
775
01:00:24,174 --> 01:00:25,380
Hallo derude!
776
01:00:28,080 --> 01:00:33,258
Kareen...
�h Kareen. Hvor er du?
777
01:00:35,260 --> 01:00:38,730
Vi n�ede kun at elske en eneste gang...
778
01:00:39,620 --> 01:00:41,895
I hele vores liv.
779
01:00:42,095 --> 01:00:45,740
Jack...
780
01:00:49,740 --> 01:00:53,740
Jack...
781
01:00:57,740 --> 01:01:01,255
Kom ud i haven,
med det blege m�neskin.
782
01:01:03,700 --> 01:01:05,213
Er det dig, Kareen?
783
01:01:05,420 --> 01:01:08,537
Nej, Joe.
Jeg var n�dt til at gifte mig.
784
01:01:08,740 --> 01:01:11,129
S� nu er jeg en andens Kareen.
785
01:01:11,340 --> 01:01:12,455
Hvor er s� min?
786
01:01:12,660 --> 01:01:15,458
I det blege m�neskin,
hvor hun sagde hun ville v�re.
787
01:01:52,458 --> 01:01:53,980
Kareen?
788
01:02:00,980 --> 01:02:03,448
Hvorfor tog du mig til et sted som dette?
789
01:02:03,660 --> 01:02:06,413
Det gjorde jeg heller ikke.
Jeg h�rte dig kalde.
790
01:02:07,020 --> 01:02:11,889
Jeg kaldte og jeg kaldte
Men du kom aldrig.
791
01:02:12,100 --> 01:02:13,772
Jeg var forhindret.
792
01:02:15,380 --> 01:02:18,258
Hvor forsinket er jeg?
Hvor l�nge har jeg v�ret v�k?
793
01:02:18,940 --> 01:02:22,819
Jeg ved det ikke.
M�ske for altid...
794
01:02:23,540 --> 01:02:24,768
Jeg kan ikke huske det.
795
01:02:24,980 --> 01:02:28,131
Pr�v, Kareen.
V�r s�d at pr�ve.
796
01:02:28,980 --> 01:02:32,177
Forst�r du, jeg ved ikke hvor l�nge
jeg har v�ret her
797
01:02:32,860 --> 01:02:34,418
Jeg ved ikke hvad �r det er.
798
01:02:34,620 --> 01:02:38,056
Jeg fors�ger at f� tiden tilbage.
799
01:02:38,980 --> 01:02:41,335
Jeg interesserer mig ikke meget for tiden mere.
800
01:02:42,420 --> 01:02:45,492
Men det m� du...
Alt hvad jeg t�nker p� er tiden.
801
01:02:46,540 --> 01:02:48,929
Tiden er det der g�r mennesker gamle.
802
01:02:49,540 --> 01:02:51,690
I min tilstand
803
01:02:51,940 --> 01:02:54,852
Som jeg er,
vil du aldrig blive gammel.
804
01:02:55,060 --> 01:02:58,655
For jeg gemmer dig i mit hoved,
og i mit hjerte...
805
01:02:59,700 --> 01:03:01,611
pr�sis som du var
sidste gang jeg s� dig.
806
01:03:03,060 --> 01:03:05,857
S� ser du...
For mig vil du aldrig �ldes.
807
01:03:06,340 --> 01:03:09,093
Dit h�r vil altid v�re brunt.
808
01:03:09,300 --> 01:03:12,576
Din hud vil altid v�re bl�d.
809
01:03:13,180 --> 01:03:15,648
Og jeg vil ikke lade en eneste rynke
sk�mme dit ansigt.
810
01:03:17,100 --> 01:03:21,059
Jeg vil beholde dig ved min side,
ung og smuk for altid.
811
01:03:21,780 --> 01:03:24,453
For af alle mensker i verden...
812
01:03:24,820 --> 01:03:28,051
kun hos mig, vil du v�re sikker mod tiden.
813
01:03:29,020 --> 01:03:31,818
Som en frisk blomst.
814
01:03:33,420 --> 01:03:33,977
Som en rose.
815
01:03:34,180 --> 01:03:36,853
Nej jeg er ikke!
Ingen elsker mig mere!
816
01:03:37,060 --> 01:03:38,573
Jeg g�r, Kareen.
817
01:03:54,540 --> 01:03:55,529
Stop det der!
Hvad laver I?
818
01:03:56,500 --> 01:03:58,013
Du sagde du ville behandle hende ordentlig...
819
01:03:58,340 --> 01:04:00,934
S� gjorde du hende gravid, stak af
og stoppede med at skrive til hende!
820
01:04:01,700 --> 01:04:04,055
Det vidste jeg ikke.
Je.., Jeg kunne ikke skrive!
821
01:04:05,055 --> 01:04:07,055
Farvel, Joe.
822
01:04:08,113 --> 01:04:09,113
Farvel.
823
01:04:18,113 --> 01:04:22,113
Farvel, Joe.
Kareen!
824
01:04:23,113 --> 01:04:25,113
Farvel, Joe.
825
01:04:32,113 --> 01:04:35,344
Lad dem ikke tage dig, Joe.
826
01:04:35,553 --> 01:04:36,827
Flygt.
827
01:04:37,827 --> 01:04:40,153
Farvel, Joe.
828
01:04:41,153 --> 01:04:43,363
Kan du ikke sige mig hvor lang tid der er g�et?
829
01:04:43,463 --> 01:04:46,513
Nej...
830
01:04:48,513 --> 01:04:51,186
Kan du ikke fort�lle mig hvor jeg er?
831
01:04:51,186 --> 01:04:53,593
Nej...
832
01:04:58,593 --> 01:05:02,347
Kan du ikke bare sige mig hvilket land?
833
01:05:02,993 --> 01:05:05,666
Intet land...
834
01:05:15,233 --> 01:05:17,747
Jeg kan m�rke at de k�rer min gamle seng ud.
835
01:05:18,473 --> 01:05:22,352
Og jeg er i en ny.
Med en pude.
836
01:05:23,052 --> 01:05:25,353
Hvad bliver det n�ste?
837
01:05:34,353 --> 01:05:36,230
Hun flytter mig.
838
01:05:37,230 --> 01:05:38,273
Ja.
839
01:05:39,073 --> 01:05:41,025
Ah.. Hen i solskinnet.
840
01:05:53,833 --> 01:05:55,983
Nu er hun bag ved mig.
841
01:06:08,233 --> 01:06:09,632
Den tube?
842
01:06:10,273 --> 01:06:12,503
Jeg har aldrig helt forst�et den.
843
01:06:15,233 --> 01:06:16,951
Nu mit bord.
844
01:06:23,051 --> 01:06:24,953
Hvad ellers?
845
01:07:04,953 --> 01:07:05,942
Godt.
846
01:07:10,953 --> 01:07:11,942
Godt.
847
01:07:18,473 --> 01:07:21,704
Gad vide om hun er amerikaner.
Det h�ber jeg.
848
01:07:23,193 --> 01:07:26,503
Jeg har kun m�dt en amerikansk pige
siden jeg rejste hjemmefra.
849
01:07:27,433 --> 01:07:30,266
Jeg er lige s� amerikansk som apple pie.
850
01:07:32,833 --> 01:07:35,789
Jeg blev f�dt i San Francisco.
Har jeg ikke fortalt dig det?
851
01:07:37,193 --> 01:07:40,583
Jeg var der under jordsk�lvet i 1906.
852
01:07:41,433 --> 01:07:43,663
Tro mig, det var en rystelse.
853
01:07:45,153 --> 01:07:48,145
Jeg var oppe p� fjerde sal i et hotel
p� Market street...
854
01:07:48,353 --> 01:07:51,265
med en kunde.
855
01:07:51,473 --> 01:07:53,543
Og da jeg m�rkede rystelserne f�rste gang...
856
01:07:53,753 --> 01:07:56,586
S� sagde jeg til mig selv. Jeg sagde:
Lucky. Sagde jeg...
857
01:07:57,313 --> 01:07:59,349
Det er et jordsk�lv!
858
01:07:59,753 --> 01:08:01,709
Og du skal ikke blive fundet d�d...
859
01:08:01,709 --> 01:08:05,144
med en eller anden fed stodder oven p� dig!
860
01:08:06,144 --> 01:08:07,993
S� ved du hvad jeg gjorde?
861
01:08:08,993 --> 01:08:12,224
Jeg skubbede ham af og l�b splitter n�gen
ned af gaden.
862
01:08:12,433 --> 01:08:14,628
Og du skulle have set hvor gutterne gloede!
863
01:08:14,833 --> 01:08:15,345
Det tror jeg!
864
01:08:24,153 --> 01:08:25,632
Du har ikke lyst nu. Vel?
865
01:08:27,153 --> 01:08:28,222
Nej, jeg er for tr�t.
866
01:08:28,433 --> 01:08:30,310
Det er hvad fransk cognac g�r ved en.
867
01:08:31,193 --> 01:08:32,592
Men det bliver 2 dollars alligevel.
868
01:08:35,073 --> 01:08:37,223
OK.
Hvad er det du strikker?
869
01:08:38,193 --> 01:08:39,751
En tr�je til min s�n.
870
01:08:40,873 --> 01:08:43,512
Han er kun 5 �r gammel.
871
01:08:44,233 --> 01:08:45,791
Og den sk�nneste lille kn�gt du nogen sinde har set.
872
01:08:46,993 --> 01:08:47,470
Hvor er han?
873
01:08:48,353 --> 01:08:51,072
�h, jeg har ham p� en skole p� Long lsland.
874
01:08:51,473 --> 01:08:53,191
Det er i New York.
875
01:08:53,393 --> 01:08:55,384
En privat skole.
876
01:08:55,593 --> 01:08:58,027
De har masser af polo spillere der.
877
01:08:58,553 --> 01:09:00,509
Og det er hvad jeg have at han skal v�re,
n�r han bliver stor.
878
01:09:01,953 --> 01:09:05,025
N�r f�rst du er en polo spiller,
m�der du alle de rette mennesker.
879
01:09:05,833 --> 01:09:07,232
Viste du det?
880
01:09:11,913 --> 01:09:12,425
Sover du?
881
01:09:12,425 --> 01:09:13,473
Nej.
882
01:09:16,473 --> 01:09:19,863
Det m� koste dig en masse penge,
s�dan en skole?
883
01:09:20,953 --> 01:09:22,386
Selvf�lgelig g�r det det.
884
01:09:23,233 --> 01:09:24,951
Men jeg har det ikke s� d�rligt her.
885
01:09:25,633 --> 01:09:28,306
Jeg tjener omkring 100 dollars om ugen.
886
01:09:29,473 --> 01:09:32,943
Selvf�lgelig, man er n�dt til at kl�de sig p�nt...
887
01:09:33,153 --> 01:09:34,905
og det koster penge.
888
01:10:21,905 --> 01:10:23,913
Kareen.
889
01:10:24,913 --> 01:10:25,913
Kareen.
890
01:10:27,913 --> 01:10:29,913
�h, Kareen.
891
01:12:28,913 --> 01:12:30,913
Hej, Bill.
Hej mr. Bonner.
892
01:12:30,913 --> 01:12:32,426
Bill har ikke nogen fiskestang
893
01:12:32,426 --> 01:12:34,113
og han er her kun i eftermiddag.
894
01:12:34,113 --> 01:12:37,150
S� jeg t�nkte at han kunne l�ne din...
eller vi kunne l�ne din.
895
01:12:40,150 --> 01:12:42,273
�h, selvf�lgelig...
896
01:12:42,673 --> 01:12:46,423
Men �hh... Giv Bill din stang,
s� kan du bruge min.
897
01:12:46,423 --> 01:12:47,033
Ok.
898
01:12:52,033 --> 01:12:54,233
Vi er tilbage inden solnedgang.
Tak mr. Bonner.
899
01:14:36,033 --> 01:14:37,352
Far
900
01:14:41,152 --> 01:14:43,193
Ja?
901
01:14:45,193 --> 01:14:47,866
Jeg mistede din fiskestang.
902
01:14:49,313 --> 01:14:52,464
Vi fik et godt bid og f�r vi n�ede at reagere,
r�g stangen i vandet.
903
01:14:54,113 --> 01:14:58,152
Vi ledte alle vegne og pr�vede med �rerne,
men...
904
01:14:59,433 --> 01:15:02,152
Vi kunne ikke finde den
S� den er v�k.
905
01:15:24,152 --> 01:15:25,673
Tja...
906
01:15:29,673 --> 01:15:33,268
Vi kan ikke lade en fiskestang...
907
01:15:34,233 --> 01:15:36,747
�del�gge vores sidste tur sammen, vel?
908
01:15:36,947 --> 01:15:38,153
Nej...
909
01:16:15,153 --> 01:16:17,792
Jeg g�r i forvejen og skaffer en vogn.
910
01:16:19,073 --> 01:16:20,426
Jeg kommer lige straks.
911
01:16:35,426 --> 01:16:37,073
Hallo?
912
01:16:37,073 --> 01:16:38,984
Er det dig?
913
01:16:39,193 --> 01:16:40,342
Den jeg elsker?
914
01:16:43,542 --> 01:16:44,873
Ja!
915
01:16:55,873 --> 01:16:57,673
Hvad er det?
916
01:16:57,673 --> 01:16:59,345
Hvad laver du?
917
01:17:02,833 --> 01:17:07,429
En op. En ned. En op.
En ned igen.
918
01:17:09,233 --> 01:17:11,906
�h Gud. Det er umuligt!
919
01:17:13,193 --> 01:17:15,707
Taler du til mig derude?
920
01:17:16,033 --> 01:17:18,103
Siger du noget til mig?
921
01:17:18,313 --> 01:17:20,383
Skriver du et bogstav p� min hud
og sletter det igen?
922
01:17:21,513 --> 01:17:22,582
Et ord?
923
01:17:25,393 --> 01:17:27,509
Det g�r du. Det g�r du, ja!
924
01:17:28,153 --> 01:17:29,302
Det er bogstavet M.
925
01:17:29,302 --> 01:17:32,313
�h Gud velsigne dig, sygeplejerske!
Jeg forst�r det. M !!!
926
01:17:38,313 --> 01:17:39,313
E.
927
01:17:42,313 --> 01:17:43,313
R.
928
01:17:47,313 --> 01:17:48,313
R.
929
01:17:53,313 --> 01:17:54,313
Y.
930
01:17:54,313 --> 01:17:55,313
Ja!
931
01:17:55,313 --> 01:17:57,873
Ja, selvf�lgelig forst�r jeg det: MERRY.
932
01:17:59,393 --> 01:18:01,384
Jeg ville bare �nske dig...
933
01:18:02,073 --> 01:18:03,142
Gl�delig Jul.
934
01:18:45,242 --> 01:18:47,093
Gl�delig Jul.
935
01:18:47,193 --> 01:18:49,912
Gl�delig Jul!
936
01:18:50,993 --> 01:18:52,062
Gl�delig Jul!
937
01:19:00,713 --> 01:19:01,463
Jeg har en dato...
938
01:19:01,473 --> 01:19:03,072
jeg kan t�lle fra!
939
01:19:03,273 --> 01:19:05,787
N�r jeg t�ller ved jeg hvorn�r det er Jul...
Jeg ved hvorn�r det er for�r...
940
01:19:05,993 --> 01:19:07,142
Jeg ved hvorn�r det er sommer...
941
01:19:07,513 --> 01:19:10,789
Jeg kan lugte br�ndt l�v i efter�ret.
942
01:19:12,789 --> 01:19:15,033
Gl�delig Jul, smukke sygeplejerske.
943
01:19:15,033 --> 01:19:19,151
Gl�delig Jul til dig.
Gl�delig Jul af hele mit hjerte.
944
01:19:19,513 --> 01:19:21,310
Gl�delig, gl�delig, gl�delig Jul!
945
01:19:21,513 --> 01:19:23,469
Gl�delig Jul!
946
01:19:41,873 --> 01:19:46,105
Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul.
947
01:19:46,513 --> 01:19:49,949
Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul.
948
01:19:50,049 --> 01:19:55,633
Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul.
949
01:19:55,633 --> 01:19:59,182
Hvor er min dreng?
Hvor er min lille dreng?
950
01:19:59,913 --> 01:20:04,031
Han er for ung.
Han er ikke gammel nok.
951
01:20:05,193 --> 01:20:07,946
Han er lige kommet fra Tucson.
952
01:20:09,273 --> 01:20:11,912
Hans navn er Jesus Kristus.
953
01:20:12,113 --> 01:20:14,502
Og idag er det hans f�dselsdag.
954
01:20:27,073 --> 01:20:28,392
M� jeg bryde ind?
955
01:20:30,073 --> 01:20:31,791
Jeg har indflydelse.
956
01:20:31,993 --> 01:20:34,348
Jeg kan g�re det meget nemmere
957
01:20:34,553 --> 01:20:36,669
Jeg kan v�re til stor hj�lp.
958
01:20:36,873 --> 01:20:38,022
Jeg klarer mig selv.
959
01:20:38,233 --> 01:20:41,191
Det er hvad du tror,
men alt er forandret.
960
01:20:41,393 --> 01:20:44,546
Tiden er kommet
hvor du skal rejse ud...
961
01:20:44,793 --> 01:20:45,703
og sl�s.
962
01:20:45,703 --> 01:20:47,673
Skal du ogs� sl�s?
963
01:20:47,673 --> 01:20:49,903
Jeg er blevet for gammel.
Jeg kan ikke.
964
01:20:50,113 --> 01:20:52,547
Men nogen er n�d til at k�mpe.
965
01:20:52,753 --> 01:20:53,902
Vi beh�ver
966
01:20:54,113 --> 01:20:57,947
en vidunderlig, evig fred.
967
01:20:58,753 --> 01:21:00,750
Det har vi allerede.
Gu' har vi s�.
968
01:21:01,000 --> 01:21:03,429
Se her: 2 arme.
969
01:21:03,633 --> 01:21:05,908
Og her: 2 ben.
970
01:21:06,113 --> 01:21:08,752
Og her?
En smuk pige.
971
01:21:08,953 --> 01:21:10,864
Hvad andet kan man �nske sig?
972
01:21:12,073 --> 01:21:14,826
Frihed� og retf�rdighed.
973
01:21:15,073 --> 01:21:16,904
Frihed og retf�rdighed.
974
01:21:18,904 --> 01:21:20,393
Jeg elsker dig, Kareen.
975
01:21:20,393 --> 01:21:22,349
Men hvor l�nge, Johnny?
Hvor l�nge?
976
01:21:22,553 --> 01:21:24,111
Du forst�r ikke...
977
01:21:24,353 --> 01:21:25,706
Jeg er n�d til at sikre verden mod
978
01:21:29,706 --> 01:21:34,073
Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul.
979
01:21:35,073 --> 01:21:36,665
Du er ikke min dreng.
980
01:21:37,753 --> 01:21:38,947
Hvor er min dreng?
981
01:21:38,947 --> 01:21:40,473
Kareen?
982
01:21:40,473 --> 01:21:42,941
Hvor min lille dreng?
983
01:21:42,941 --> 01:21:43,633
Kareen?
984
01:21:43,633 --> 01:21:49,633
Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul.
985
01:21:51,633 --> 01:21:53,385
K�re medarbejdere!
986
01:21:56,113 --> 01:21:58,229
K�re medarbejdere!
987
01:21:59,229 --> 01:22:00,993
K�RE MEDARBEJDERE!
988
01:22:04,993 --> 01:22:06,790
P� grund af krigssituationen
989
01:22:06,993 --> 01:22:10,190
vil vores lille fest
slutte om kun tre minnutter.
990
01:22:10,393 --> 01:22:14,271
Men, ovnene er varme
og vi m� holde ilden vedlige....
991
01:22:16,233 --> 01:22:17,552
Lad os synge.
992
01:22:21,033 --> 01:22:26,585
"Keep the Home Fires Burning,
993
01:22:27,233 --> 01:22:29,622
"While your hearts
994
01:22:29,833 --> 01:22:32,870
"are yearning.
995
01:22:33,673 --> 01:22:36,187
"Though your lads
996
01:22:36,393 --> 01:22:38,623
"are far away
997
01:22:38,833 --> 01:22:44,988
"They dream of home.
998
01:22:45,193 --> 01:22:50,347
"There's a silver lining
999
01:22:50,873 --> 01:22:56,391
"Through the dark clouds shining,
1000
01:22:56,593 --> 01:23:00,347
"Turn the dark cloud inside out
1001
01:23:00,553 --> 01:23:07,072
"Til the boys come home."
1002
01:23:19,473 --> 01:23:20,906
Far.
1003
01:23:27,433 --> 01:23:30,866
Hej, min dreng.
Vil du ha' noget honning?
1004
01:23:30,866 --> 01:23:34,233
Nej tak.
S�t dig ned.
1005
01:23:40,233 --> 01:23:42,233
Farvel, Joe.
1006
01:23:42,233 --> 01:23:43,029
Hvem var den pige?
1007
01:23:46,433 --> 01:23:48,071
Jeg aner det faktisk ikke.
1008
01:23:48,993 --> 01:23:50,984
Jeg fiskede.
Hun kom forbi...
1009
01:23:51,193 --> 01:23:53,787
Kr�b ind i mine arme,
og blev der.
1010
01:23:54,793 --> 01:23:57,705
Der er s� mange unge piger i disse tider,
der...
1011
01:23:58,433 --> 01:24:01,266
leder efter tryghed
i gamle m�nds arme.
1012
01:24:03,153 --> 01:24:04,791
Hvor forsvandt alle de unge m�nd hen?
1013
01:24:04,993 --> 01:24:06,506
De rejste bare.
1014
01:24:08,033 --> 01:24:08,988
Hvordan g�r det med dig, Far?
1015
01:24:09,713 --> 01:24:11,112
Helt fint.
1016
01:24:12,793 --> 01:24:14,624
Ved du hvad, det er sjovt nok.
1017
01:24:16,633 --> 01:24:20,069
Jeg var en dygtig skomager,
men jeg var mere end det...
1018
01:24:20,273 --> 01:24:21,865
Jeg var god til heste.
1019
01:24:22,073 --> 01:24:25,907
Jeg havde en ko, der altid var sund
og som gav masser af m�lk.
1020
01:24:26,113 --> 01:24:29,230
Dyrkede en k�kkenhave og to marker.
1021
01:24:30,193 --> 01:24:32,661
Selv honning til kiksene.
1022
01:24:33,913 --> 01:24:35,904
Jeg kunne sl� et ganske godt reb.
1023
01:24:37,593 --> 01:24:41,188
Lave en god vej over en bakke.
Bygge et hus!
1024
01:24:43,473 --> 01:24:44,986
Men jeg l�rte aldrig...
1025
01:24:45,193 --> 01:24:46,546
hvordan man tjener penge.
1026
01:24:47,113 --> 01:24:50,662
Det mest forbandede problem
jeg nogensinde var ude for.
1027
01:24:51,793 --> 01:24:54,865
Forst�r du, problemet ved livet er at du arbejder
s� h�rdt, at du ikke n�r at nyde det.
1028
01:25:00,433 --> 01:25:02,230
Det er bedre p� den her m�de.
1029
01:25:02,230 --> 01:25:05,633
Men...
1030
01:25:05,633 --> 01:25:06,702
Jeg savner din mor.
1031
01:25:11,673 --> 01:25:12,264
Hvordan har hun det?
1032
01:25:12,873 --> 01:25:13,908
Jeg har ikke set hende for nylig.
1033
01:25:13,908 --> 01:25:17,833
�h! N� men...
1034
01:25:20,833 --> 01:25:25,270
Det varer ikke l�nge f�r solen st�r op.
Jeg bliver n�d til at g�.
1035
01:25:27,553 --> 01:25:29,908
�rrederne v�gner snart
nede i skovs�en.
1036
01:25:30,633 --> 01:25:32,703
Nu jeg har f�et min stang tilbage,
vil jeg ikke g� glip af dem.
1037
01:25:35,503 --> 01:25:38,313
Farvel, Far.
1038
01:25:40,313 --> 01:25:42,668
Giv din mor et kys fra mig,
n�r du ser hende.
1039
01:25:44,353 --> 01:25:47,072
Jeg er ked af at jeg lod dig i stikken.
Men det var den eneste m�de, tro mig.
1040
01:25:49,072 --> 01:25:51,113
Farvel.
1041
01:26:19,613 --> 01:26:21,113
Joe?...
1042
01:26:22,113 --> 01:26:24,113
Joe?
1043
01:26:24,113 --> 01:26:28,026
Her er jeg.
Nej, Joe. Her ovre!
1044
01:26:29,593 --> 01:26:31,823
Lad os lege blindebuk.
1045
01:26:38,713 --> 01:26:40,226
Find mig, Joe.
1046
01:26:40,833 --> 01:26:42,630
Hvorfor forlod du mig, Joe?
1047
01:26:43,833 --> 01:26:44,583
L�b, Joe.
1048
01:26:45,393 --> 01:26:47,304
Hvorfor skrev du ikke til mig?
1049
01:26:47,513 --> 01:26:50,107
Jeg kunne ikke skrive til dig.
Jeg kunne bare ikke!
1050
01:26:52,313 --> 01:26:53,268
Hvorfor ikke?
1051
01:26:54,033 --> 01:26:56,149
Jeg kan ikke sige det. Det er det hele.
Jeg kan bare ikke!
1052
01:26:56,673 --> 01:26:57,822
Du elsker mig ikke.
1053
01:26:57,822 --> 01:26:59,793
Joe?
1054
01:27:03,793 --> 01:27:07,182
Du� elsker mig� ikke.
1055
01:27:07,193 --> 01:27:09,104
Jeg elsker dig!
1056
01:27:10,353 --> 01:27:11,468
Jo, jeg elsker dig!
1057
01:27:11,673 --> 01:27:13,265
Nej du g�r ikke.
Det har du aldrig gjort.
1058
01:27:13,473 --> 01:27:14,872
G� ikke, Kareen.
1059
01:27:17,073 --> 01:27:18,028
Hvor er du?
1060
01:27:18,233 --> 01:27:20,542
Lad os forts�tte med at lege.
1061
01:27:21,713 --> 01:27:23,112
G� ikke fra mig igen.
1062
01:27:29,873 --> 01:27:33,229
V�r nu s�d, g�r det ikke.
1063
01:27:38,073 --> 01:27:39,745
Har du brug for hj�lp, min dreng?
1064
01:27:42,633 --> 01:27:44,589
Der er ingen hj�lp.
1065
01:27:45,953 --> 01:27:47,784
Har du spurgt?
1066
01:27:48,784 --> 01:27:49,873
Det kan jeg ikke.
1067
01:27:53,873 --> 01:27:58,628
Jeg kan ikke bede om noget.
Der er ingen m�de jeg kan tale med dem.
1068
01:28:00,153 --> 01:28:02,747
Hvorfor sender du dem s� ikke et telegram?
1069
01:28:14,753 --> 01:28:16,471
Et telegram?
1070
01:28:17,273 --> 01:28:19,503
Kan du ikke huske da du var lille?
1071
01:28:19,713 --> 01:28:23,228
Hvordan du og Bill Harper plejede at binde en tr�d
mellem vores huse...
1072
01:28:23,433 --> 01:28:25,344
s� I kunne telegrafere til hinanden.
1073
01:28:27,344 --> 01:28:29,353
Jo.
1074
01:28:36,353 --> 01:28:37,502
Kan du stadig huske Morse-alfabetet?
1075
01:28:38,502 --> 01:28:43,273
Ja.
1076
01:28:43,273 --> 01:28:45,343
Hvad nytter det?
1077
01:28:46,513 --> 01:28:48,424
Hvordan kan jeg morse en besked til dem?
1078
01:28:49,513 --> 01:28:53,028
Du m� l�re at t�nke.
Brug dit hoved.
1079
01:28:55,028 --> 01:28:57,953
Ja!
1080
01:28:57,953 --> 01:29:00,228
Ja, mit hoved!
1081
01:29:03,313 --> 01:29:05,668
Ja, mit hoved. Mit hoved!!
1082
01:29:05,768 --> 01:29:09,873
Ja. Ja, mit hoved!
1083
01:29:11,873 --> 01:29:13,873
Mit hoved!
1084
01:29:37,873 --> 01:29:39,226
Hvor g�r hun hen?
1085
01:29:41,226 --> 01:29:43,953
Hr. Kaptajn...
Ja.
1086
01:29:43,953 --> 01:29:46,069
Vil de v�re venlig og komme?
1087
01:29:49,313 --> 01:29:51,190
Hun har hentet nogen!
1088
01:29:59,193 --> 01:30:01,661
Jeg forst�r ikke hvad han laver.
1089
01:30:02,833 --> 01:30:04,983
M� jeg se journalen, tak.?
Ja.
1090
01:30:10,153 --> 01:30:11,825
M�ske har der v�ret noget tidligere.
1091
01:30:15,633 --> 01:30:18,545
"Hvis der er kraftige, refleksive eller konstante bev�gelser...
1092
01:30:19,593 --> 01:30:21,470
Det m� det siges at v�re.
1093
01:30:22,513 --> 01:30:27,143
"Skal de behandles som muskul�re spasmer.
Hvilket vil sige bed�velse."
1094
01:30:27,673 --> 01:30:29,709
Det er tydeligt nok. Vi giver en dosis.
1095
01:30:31,713 --> 01:30:33,749
Hvorfor pr�ver hun at standse mig?
1096
01:30:33,953 --> 01:30:37,263
Jeg tror ikke at bev�gelserne er refleksive.
1097
01:30:38,873 --> 01:30:40,226
G�r de ikke det?
1098
01:30:40,993 --> 01:30:45,066
General Tillery kommer forbi den 23.
p� hans �rlige stabs inspektion.
1099
01:30:46,393 --> 01:30:49,351
Hvis de ikke stoler p� mig,
m� de hellere tage det op med ham.
1100
01:30:53,113 --> 01:30:54,341
Det vil jeg g�re.
1101
01:30:54,873 --> 01:30:56,625
Det er fint, sygeplejerske.
1102
01:30:57,313 --> 01:31:01,784
General Tillery er chef kirurgen,
der gav disse ordrer.
1103
01:31:04,033 --> 01:31:06,991
Nej-nej, giv mig ikke beroligende!
1104
01:31:07,633 --> 01:31:09,112
Bed�v mig ikke igen!
1105
01:31:09,313 --> 01:31:10,268
Vil de v�re venlig og �bne d�ren.
1106
01:31:10,473 --> 01:31:13,112
Jeg pr�ver p� at tale med jer.
1107
01:31:13,913 --> 01:31:17,462
�h Gud, lad dem h�re mig!
1108
01:31:17,953 --> 01:31:22,549
Alt hvad jeg beder om er at du tager
een id� fra mit hoved
1109
01:31:22,753 --> 01:31:24,266
og s�tter den ind i deres hoved.
1110
01:31:24,473 --> 01:31:27,306
M�ske bare to-tre fod fra mig.
1111
01:31:27,513 --> 01:31:31,028
Det er s�dan en lille ting at bede om.
1112
01:31:31,233 --> 01:31:34,623
Men de vil ikke lytte.
De vil ikke h�re p� mig.
1113
01:31:35,793 --> 01:31:38,261
Alt hvad de g�r, er at give mig beroligende.
1114
01:31:38,473 --> 01:31:39,304
Og jeg synker
1115
01:31:40,304 --> 01:31:43,313
Og synker
Og...
1116
01:31:44,913 --> 01:31:46,744
�h, der er I kammerater!
1117
01:31:46,744 --> 01:31:51,113
Hvad lavede I da de fangede jer?
1118
01:31:51,113 --> 01:31:53,786
Se Far, jeg har fundet din fiskestang!
1119
01:31:56,793 --> 01:31:58,511
Brug dit hoved, min dreng.
1120
01:31:58,713 --> 01:32:01,068
Det g�r jeg, Far.
Det g�r jeg.
1121
01:32:03,113 --> 01:32:04,785
H�r mig!
1122
01:32:05,353 --> 01:32:08,948
V�r s�d og forst� hvad jeg siger!
1123
01:32:20,313 --> 01:32:21,905
Hun h�rte mig!
1124
01:32:22,273 --> 01:32:23,865
Hun g�r ud for at hente nogen.
1125
01:32:26,793 --> 01:32:28,545
Hun lukkede ikke engang d�ren!
1126
01:32:36,793 --> 01:32:41,264
Jeg br�d koden!
Jeg har kontakt med mennesker igen!
1127
01:32:42,633 --> 01:32:43,543
Hallo, alle I mennesker derude.
1128
01:32:45,233 --> 01:32:48,862
Det er mig.
Og nu skal vi snakke sammen!
1129
01:32:49,233 --> 01:32:51,110
De er her
Masser af dem!
1130
01:32:58,993 --> 01:32:59,664
Det er morse-kode.
1131
01:33:01,264 --> 01:33:02,433
For hvad?
1132
01:33:02,433 --> 01:33:05,231
S.O.S. - Hj�lp!
1133
01:33:09,033 --> 01:33:10,671
Siger du at...
1134
01:33:11,473 --> 01:33:12,508
Denne mand...
1135
01:33:13,873 --> 01:33:15,192
Faktisk taler til os?
1136
01:33:16,033 --> 01:33:17,625
Hvad laver de?
1137
01:33:17,825 --> 01:33:20,393
Ja, Sir.
1138
01:33:28,393 --> 01:33:29,542
Hjerned�d, Hr. General?
1139
01:33:30,753 --> 01:33:33,426
Fuldst�ndig hjerned�d?
1140
01:33:33,633 --> 01:33:35,589
Hvad venter de p�?
1141
01:33:36,113 --> 01:33:36,989
Hvad sker der?
1142
01:33:46,473 --> 01:33:48,384
G�r de?
1143
01:33:48,833 --> 01:33:51,427
Nej, kun en af dem.
1144
01:33:52,913 --> 01:33:54,266
M�ske to?
1145
01:33:54,713 --> 01:33:56,146
Nej, kun en.
1146
01:34:02,073 --> 01:34:03,665
Sp�rg ham hvad han vil.
1147
01:34:04,033 --> 01:34:06,627
Hvordan kan jeg sp�rge s�dan en mand,
et sp�rgsm�l som det?
1148
01:34:06,833 --> 01:34:07,629
Ved at sp�rge ham.
1149
01:34:08,673 --> 01:34:10,584
Hvordan skal vi ellers hj�lpe ham?
1150
01:34:11,953 --> 01:34:14,308
Hvorfor g�r de ikke noget?
1151
01:34:17,673 --> 01:34:18,025
H...
1152
01:34:18,233 --> 01:34:18,790
Hvad
1153
01:34:21,673 --> 01:34:23,152
vil
1154
01:34:26,033 --> 01:34:29,545
du?
1155
01:34:31,473 --> 01:34:33,384
Hvad... vil jeg?
1156
01:34:35,833 --> 01:34:36,902
Hvad vil jeg?
1157
01:34:37,902 --> 01:34:40,353
Hvad vil jeg!
1158
01:34:42,353 --> 01:34:43,832
Jeg vil ud!
1159
01:34:44,073 --> 01:34:45,426
Jeg vil m�rke frisk luft mod min hud...
1160
01:34:45,633 --> 01:34:47,669
Jeg vil m�rke mennesker omkring mig!
1161
01:34:48,593 --> 01:34:53,064
Nej, det ville v�re for dyrt
at passe mig udenfor.
1162
01:34:53,273 --> 01:34:54,831
Det ville de aldrig g�re.
1163
01:34:56,153 --> 01:34:59,350
Men... m�ske der er en m�de,
hvor jeg kan klare mig selv?
1164
01:35:00,993 --> 01:35:03,268
Ja, der er en m�de!
1165
01:35:03,633 --> 01:35:06,272
Alt I beh�ver er at udstille mig
og folk vil betale for at se mig!
1166
01:35:06,473 --> 01:35:07,872
Masser af mennesker!
1167
01:35:08,073 --> 01:35:10,029
L�g mig i en smart kiste med vinduer...
1168
01:35:10,233 --> 01:35:13,031
og tag mig ud hvor folk bruger penge
og har det sjovt.
1169
01:35:13,233 --> 01:35:17,829
Til strandene, tivolierne.
Til 4. Juli festerne og alle kirke bazarerne.
1170
01:35:18,033 --> 01:35:22,072
De har set Pinhead pigen fra Timbuktu
og M�rkemanden der kryber som en slange.
1171
01:35:22,273 --> 01:35:23,752
Men de er ikke rigtige monstre.
1172
01:35:23,953 --> 01:35:26,706
De var f�dt p� den m�de.
De var skabt af Gud!
1173
01:35:26,913 --> 01:35:30,144
Men ham her i den smarte kiste,
han er skabt af mennesker!
1174
01:35:30,353 --> 01:35:32,230
Af dig, mig og damen der bor ved siden af.
1175
01:35:32,433 --> 01:35:35,311
Det kr�ver en masse planl�gning
og koster en masse penge.
1176
01:35:35,513 --> 01:35:39,347
Vis mig som verdens eneste stykke k�d,
der kan tale med baghovedet.
1177
01:35:39,553 --> 01:35:40,781
Og hvis det ikke tr�kker dem til...
1178
01:35:40,993 --> 01:35:43,302
S�, s�-s� vis mig som den sidste mand i verden...
1179
01:35:43,513 --> 01:35:46,107
som meldte sig h�ren,
fordi h�ren skaber m�nd!
1180
01:35:46,313 --> 01:35:49,623
S� indruller jer under flaget, drenge!
Dit flag! Deres flag! Hvilket som helst flag!
1181
01:35:49,833 --> 01:35:53,462
For flaget beh�ver soldater
og h�ren skaber m�nd!
1182
01:35:53,793 --> 01:35:59,590
Jeg vil ud...
1183
01:35:59,833 --> 01:36:01,983
s� folk
1184
01:36:02,193 --> 01:36:04,787
kan se
1185
01:36:05,153 --> 01:36:08,302
hvad jeg er.
1186
01:36:08,513 --> 01:36:11,312
Vis mig i...
1187
01:36:12,012 --> 01:36:19,750
en tivoli udstilling...
1188
01:36:20,153 --> 01:36:22,269
hvor de kan
1189
01:36:22,473 --> 01:36:25,909
se p� mig!
1190
01:36:27,153 --> 01:36:29,462
Luk mig ud!
1191
01:36:29,650 --> 01:36:33,782
Vel... Hvad kunne vi forvente?
1192
01:36:34,782 --> 01:36:37,073
Sig til ham...
1193
01:36:37,073 --> 01:36:39,792
Sig til ham at vi vil g�re alt hvad vi kan, men...
1194
01:36:39,993 --> 01:36:41,984
hans tilstand g�r at han ikke kan flyttes.
1195
01:36:42,193 --> 01:36:45,390
Det vil sige, lige i �jeblikket.
S�rg for at poientere det.
1196
01:36:55,313 --> 01:36:58,783
Hvis� I
1197
01:37:01,673 --> 01:37:04,631
ikke... vil
1198
01:37:05,433 --> 01:37:08,072
lade folk� se mig...
1199
01:37:08,353 --> 01:37:09,991
S�
1200
01:37:12,433 --> 01:37:13,104
dr�b mig.
1201
01:37:27,193 --> 01:37:29,946
Han er opr�rt,
det er forst�eligt.
1202
01:37:30,993 --> 01:37:32,108
Sp�rg ham , hvad hans navn er.
1203
01:37:51,873 --> 01:37:54,467
Disse skodder skal forblive lukkede.
1204
01:37:56,273 --> 01:37:56,910
Hvad siger han?
1205
01:37:57,793 --> 01:38:01,024
Han siger: Dr�b mig!
Konstant og hele tiden.
1206
01:38:02,024 --> 01:38:04,273
Dr�b mig!
1207
01:38:06,273 --> 01:38:09,031
Sig vi vil g�re alt for at han har det godt.
1208
01:38:09,113 --> 01:38:10,512
Men lige nu har han brug for hvile.
1209
01:38:11,273 --> 01:38:13,741
Fort�l ham at han f�r noget beroligende nu,
s� kommer vi tilbage senere.
1210
01:38:14,113 --> 01:38:15,466
Og fors�g at f� hans navn.
1211
01:38:17,513 --> 01:38:19,902
I m� ikke n�vne hvad der er sket her, til nogen!
1212
01:38:20,113 --> 01:38:23,071
Jeg holder jer alle ansvarlige
for enhver overtr�delse af dette.
1213
01:38:23,273 --> 01:38:27,346
Hvis der skulle nye ordrer eller situationen
�ndrer sig, vil De blive underrettet.
1214
01:38:27,946 --> 01:38:29,673
Vel?
1215
01:38:31,673 --> 01:38:33,823
Han vil ikke vente p� et svar.
1216
01:38:34,793 --> 01:38:36,749
Alt han siger er...
1217
01:38:37,433 --> 01:38:39,708
"Dr�b mig!"
"Dr�b mig!"
1218
01:38:40,208 --> 01:38:42,193
"Dr�b mig!"
1219
01:38:44,193 --> 01:38:45,023
Har de ikke noget som helst
1220
01:38:45,233 --> 01:38:46,985
at sige til ham, Fader?
1221
01:38:49,513 --> 01:38:51,788
De kan da i det mindste fort�lle ham
at han skal stole p� Gud, kan de ikke?
1222
01:38:53,193 --> 01:38:55,866
Jeg vil bede for ham, resten af mine dage.
1223
01:38:56,073 --> 01:38:58,985
Men jeg vil ikke risikere at teste hans tro,
mod jeres stupiditet!
1224
01:39:04,673 --> 01:39:06,743
Vel... du er en fandens pr�st, er du ikke?
1225
01:39:07,593 --> 01:39:11,871
Han er et produkt af jeres
profession, ikke min.
1226
01:39:15,313 --> 01:39:18,111
Forlad rummet.
Giv ham noget let beroligende, sygeplejerske.
1227
01:39:20,473 --> 01:39:22,464
De g�r.
Hvorfor?
1228
01:39:22,913 --> 01:39:24,744
Hvorfor f�r de det ikke overst�et,
og sl�r mig ihjel?
1229
01:39:26,713 --> 01:39:30,831
Men du er her stadig.
Kan du ikke forst� hvad jeg morser til dig?
1230
01:39:31,433 --> 01:39:33,788
Jeg beder dig om at sl� mig ihjel.
1231
01:39:34,113 --> 01:39:35,751
V�r s�d at g�re det.
1232
01:39:59,353 --> 01:40:01,184
"K�re Gud.
1233
01:40:02,713 --> 01:40:07,070
"Jeg er ked af at have kr�nket dig"
1234
01:40:07,070 --> 01:40:10,673
"og jeg fortryder alle mine synder"
1235
01:40:10,673 --> 01:40:12,673
"ikke for din dom, Herre"
1236
01:40:12,673 --> 01:40:14,673
"men for din godhed"
1237
01:40:14,973 --> 01:40:17,673
"som fortjener al min k�rlighed."
1238
01:40:26,673 --> 01:40:35,673
"Med din hj�lp, n�gter jeg at synde mere"
og forsage al kommende synd"
1239
01:40:37,673 --> 01:40:39,673
"Amen."
1240
01:40:46,673 --> 01:40:51,622
�h, sygeplejerske... Smukke, smukke sygeplejerske.
1241
01:40:52,593 --> 01:40:56,950
Tak... Tak... Tak...
1242
01:40:57,473 --> 01:41:01,546
K�re Gud, tak hende fra mig.
V�r god mod hende, Gud.
1243
01:41:01,873 --> 01:41:03,909
G�r hende lykkelig.
G�r hende smuk.
1244
01:41:04,113 --> 01:41:05,182
Lad alt hun �nsker
1245
01:41:05,393 --> 01:41:06,667
g� i opfyldelse.
1246
01:41:06,873 --> 01:41:08,989
Lad alle elske hende!
1247
01:41:10,989 --> 01:41:12,233
Nej!
1248
01:41:13,233 --> 01:41:15,233
Nej...
1249
01:41:15,233 --> 01:41:16,632
Forlad rummet.
1250
01:41:17,033 --> 01:41:19,672
�hh. Nogen standsede hende
1251
01:41:20,633 --> 01:41:22,066
Hvorfor?
1252
01:41:22,673 --> 01:41:25,585
Jeg sagde: Forlad rummet!
1253
01:41:26,633 --> 01:41:27,952
Giv mig n�glen.
1254
01:41:28,952 --> 01:41:30,393
Hvad sker der?
1255
01:41:31,393 --> 01:41:33,393
N�glen...
1256
01:41:35,693 --> 01:41:37,393
G� s�.
1257
01:41:39,393 --> 01:41:42,783
Hun g�r.
Jeg kan m�rke hun bev�ger sig
1258
01:41:42,993 --> 01:41:46,383
hen mod d�ren.
Han sender hende bort.
1259
01:41:47,383 --> 01:41:49,313
Hvorfor?
1260
01:41:49,313 --> 01:41:53,989
F�rst lukkede de skodderne
og nu sender de hende bort.
1261
01:41:55,233 --> 01:41:57,349
Hvorfor lukkede de skodderne?
1262
01:41:59,949 --> 01:42:02,393
Hvorfor sender de hende bort?
1263
01:42:04,393 --> 01:42:06,782
Hvorfor vil de ikke lade mig tale?
1264
01:42:06,993 --> 01:42:10,303
Fordi jeg er en hemmelighed, eller hvad?
1265
01:42:10,703 --> 01:42:12,713
�hh... Jeg ved det ikke.
1266
01:42:14,713 --> 01:42:16,271
Hun er borte.
1267
01:42:17,971 --> 01:42:21,033
Farvel, sygeplejerske...
1268
01:42:21,033 --> 01:42:25,868
Du er borte...
og jeg er en hemmelighed.
1269
01:42:27,313 --> 01:42:29,269
�h Nej. Ikke det igen.
1270
01:42:34,073 --> 01:42:36,633
Jeg troede de ville blive glade...
1271
01:42:36,833 --> 01:42:41,190
for at jeg fandt en m�de at tale med dem.
1272
01:42:42,793 --> 01:42:44,545
Men det er de ikke.
1273
01:42:48,273 --> 01:42:52,425
Den eneste ting jeg dur til...
1274
01:42:52,633 --> 01:42:54,225
vil de ikke lade mig g�re.
1275
01:42:55,553 --> 01:42:59,865
Alt hvad de �nsker,
er at skubbe mig tilbage i m�rket.
1276
01:43:00,833 --> 01:43:03,108
S� de aldrig beh�ver at se mig igen.
1277
01:43:05,353 --> 01:43:07,344
Nu er han ogs� g�et.
1278
01:43:08,593 --> 01:43:10,663
N�, men nu ved jeg det...
1279
01:43:11,833 --> 01:43:14,142
De vil aldrig lukke mig ud.
1280
01:43:15,873 --> 01:43:18,341
De vil gemme mig her indtil en dag...
1281
01:43:18,553 --> 01:43:21,625
n�r jeg er en gammel, gammel mand...
1282
01:43:21,913 --> 01:43:25,030
Jeg sniger mig v�k og d�r.
1283
01:43:27,233 --> 01:43:28,985
Det er nu ikke nemt.
1284
01:43:30,353 --> 01:43:34,904
Indvendig skriger og r�ber jeg.
1285
01:43:35,273 --> 01:43:38,185
Og hyler som et s�ret dyr.
1286
01:43:39,113 --> 01:43:41,581
Men ingen lytter.
1287
01:43:42,473 --> 01:43:45,590
Hvis jeg havde arme, kunne jeg dr�be mig selv.
1288
01:43:46,433 --> 01:43:48,947
Hvis jeg havde ben, kunne jeg flygte.
1289
01:43:49,673 --> 01:43:53,951
Hvis jeg havde en stemme, kunne jeg tale med
mig selv og holde mig selv med selskab.
1290
01:43:55,193 --> 01:43:59,903
Jeg kunne r�be efter hj�lp,
men ingen ville hj�lpe mig.
1291
01:44:00,953 --> 01:44:03,706
Ikke engang Gud,
For der er ingen Gud.
1292
01:44:03,913 --> 01:44:06,552
Det er umuligt p� et sted som dette.
1293
01:44:07,052 --> 01:44:10,273
Og...
1294
01:44:11,273 --> 01:44:12,706
Og alligevel
1295
01:44:13,713 --> 01:44:16,671
Jeg er n�d til at g�re noget.
1296
01:44:19,513 --> 01:44:21,788
Fordi jeg
1297
01:44:23,353 --> 01:44:27,631
Jeg kan ikke se hvordan jeg
kan forts�tte p� denne m�de
1298
01:44:28,113 --> 01:44:30,024
meget l�ngere.
1299
01:44:33,033 --> 01:44:35,945
S� O� S
1300
01:44:36,753 --> 01:44:39,106
Hj�lp mig!
1301
01:44:40,513 --> 01:44:43,471
S� O� S
1302
01:44:44,153 --> 01:44:46,302
Hj�lp mig!
1303
01:45:20,393 --> 01:45:23,112
Dr�bte i krig siden 1914:
omkring 80.000.000
1304
01:45:23,313 --> 01:45:26,111
Forsvundne eller s�rede:
omkring 150.000.000
1305
01:45:26,313 --> 01:45:29,271
"Det er smukt og passende
at d� for f�drelandet "
1306
01:45:29,271 --> 01:45:32,271
Danish subtitles: Old Hobo
96747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.