All language subtitles for Johnny.Got.His.Gun.1971.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,740 Danish subtitles: Old Hobo 2 00:00:17,740 --> 00:00:22,655 MAN GAV JOHNNY ET GEV�R 3 00:02:02,220 --> 00:02:03,573 U.S. INDKALDER FRIVILLIGE 4 00:02:42,620 --> 00:02:43,735 Hvordan fik I ham s� hurtigt? 5 00:02:43,940 --> 00:02:47,728 Sanitetsfolkene h�rte granaten. Det samme gjorde han �benbart. 6 00:02:47,940 --> 00:02:49,976 Mave og brystkasse er praktisks talt ur�rt. 7 00:02:50,180 --> 00:02:52,455 Underligt som de n�sten altid kryber sammen i fosterstilling. 8 00:02:52,660 --> 00:02:55,891 Hvad underligt er der ved det? De pr�ver bare at beskytte deres genetialer. 9 00:02:56,380 --> 00:02:59,213 Desv�rre lykkedes det for denne unge mand. 10 00:02:59,420 --> 00:03:00,978 Anden identifikation? Nej, Sir. 11 00:03:01,660 --> 00:03:03,810 S� er han vores nu. 12 00:03:04,060 --> 00:03:07,575 Jeg overtager personlig denne sag, indtil alle skader er fuldst�ndig helet. 13 00:03:07,900 --> 00:03:10,812 Det kan tage et godt stykke tid, oberst. 14 00:03:11,380 --> 00:03:15,692 Vil De ikke mene at en sag som denne er et �r v�rd for enhver l�ge? 15 00:03:16,820 --> 00:03:17,889 Han vil aldrig f� at vide hvad der skete med ham. 16 00:03:19,380 --> 00:03:23,578 Den eneste del af hans hjerne der har undg�et skader er medulla oblongat. 17 00:03:24,340 --> 00:03:27,298 Det er den eneste grund til at hans hjerte... 18 00:03:27,500 --> 00:03:30,139 og resten af hans organer stadig fungerer. 19 00:03:30,380 --> 00:03:32,735 Kort og godt... at han lever. 20 00:04:35,900 --> 00:04:39,051 "Ukendt soldat, nummer 4-7 21 00:04:39,500 --> 00:04:42,014 "post-operative ordrer af Colonel Tillery 22 00:04:42,220 --> 00:04:44,654 "fra den amerikanske h�rs sundhedsv�sen. 23 00:04:45,060 --> 00:04:48,496 "P� trods af at lillehjernen stadig for�rsager begr�nsede fysiske bev�gelser, 24 00:04:48,700 --> 00:04:50,930 "har dette ingen betydning. 25 00:04:51,900 --> 00:04:55,290 "Ved eventuelle bev�gelser, pludselige eller konstante 26 00:04:55,500 --> 00:04:58,731 "skal disse behandles som spasmer fra muskul�r refleks, 27 00:04:58,940 --> 00:05:01,090 "med beroligende medicin. 28 00:05:04,100 --> 00:05:07,809 "Hjernen har v�ret udsat for massiv og uoprettelig skade. 29 00:05:08,380 --> 00:05:12,259 "Hvis jeg ikke var sikker p� dette, ville jeg ikke have ladet ham leve. 30 00:05:16,780 --> 00:05:20,011 "Der er ingen grund til at forl�nge hans eksistens 31 00:05:20,220 --> 00:05:23,292 "Med mindre det er for at l�re og hj�lpe andre. 32 00:05:23,780 --> 00:05:29,138 "Giv ham n�nsom pleje, som var han bevist og f�lte smerte. 33 00:05:30,580 --> 00:05:33,174 "Personalet bedes huske at god medicinsk pleje kr�ver 34 00:05:33,380 --> 00:05:36,656 "mindst mulig kontakt med patienten. 35 00:05:37,100 --> 00:05:40,775 "For at undg� en s�dan kontakt, er det vigtigt at huske at det er umuligt 36 00:05:40,980 --> 00:05:42,493 "for en hjerned�d person 37 00:05:42,700 --> 00:05:46,579 "at f�le smerte, gl�de, minder 38 00:05:46,580 --> 00:05:49,499 "dr�mme eller tanker af nogen art. 39 00:05:49,980 --> 00:05:53,939 "Konklutionen er derfor: at denne unge mand er uden f�lelser eller tanker 40 00:05:54,040 --> 00:05:58,213 "som var han d�d, til den dag han slutter sig til de d�de." 41 00:06:19,013 --> 00:06:20,980 Hallo? 42 00:06:26,980 --> 00:06:28,980 Kareen? 43 00:06:36,980 --> 00:06:38,379 Hvor er jeg? 44 00:06:45,220 --> 00:06:47,176 Det er m�rkt herinde. 45 00:06:49,220 --> 00:06:51,893 Jeg skulle ikke have slukket lyset. Din far bliver sur. 46 00:06:52,100 --> 00:06:53,818 �h, han siger ikke noget. Han elsker mig 47 00:06:55,740 --> 00:06:57,696 Men kan jeg sp�rge dig om noget 48 00:06:58,620 --> 00:07:00,417 Hvorfor har du meldt dig frivilligt? 49 00:07:00,620 --> 00:07:02,850 Der var alligevel kun 6 m�neder til jeg blev indkaldt! 50 00:07:03,340 --> 00:07:05,171 Mine venner er allerede rejst. 51 00:07:05,380 --> 00:07:07,530 Du kunne have v�ret fri p� grund af dine s�stre. 52 00:07:07,740 --> 00:07:10,891 Min mor arbejder. Desuden, hvis dit Land har brug for dig, er du n�dt til at tage afsted. 53 00:07:11,100 --> 00:07:12,533 Du b�r tage afsted. 54 00:07:12,740 --> 00:07:16,813 Jeg synes ikke nogen skulle tage afsted. De sl�r dig ihjel. 55 00:07:17,060 --> 00:07:20,689 �h, jeg kan blive dr�bt p� arbejdet eller p� gaden. 56 00:07:20,900 --> 00:07:23,539 Jeg kan passe p� mig selv. 57 00:07:23,860 --> 00:07:26,658 Flere mennesker mennesker end man tror, blir dr�bt. 58 00:07:26,860 --> 00:07:29,135 Og mange mennesker kommer tilbage... De fleste. 59 00:07:29,340 --> 00:07:32,173 Mange af dem g�r ikke. De kommer aldrig tilbage. 60 00:07:32,980 --> 00:07:35,699 Jeg ville d�, hvis der skete dig noget. 61 00:07:35,900 --> 00:07:37,379 S�dan skal du ikke sige. 62 00:07:39,820 --> 00:07:43,051 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig virkelig. 63 00:07:54,860 --> 00:07:55,895 Stop det der. 64 00:07:59,020 --> 00:08:00,169 S�dan g�r man ikke i mit hjem 65 00:08:00,380 --> 00:08:02,496 Tror I det er p� bags�det af en bil I sidder? 66 00:08:02,700 --> 00:08:04,577 Rejs jer og opf�r jer som anst�ndige mennesker. 67 00:08:04,577 --> 00:08:06,180 Kom s�, rejs jer. 68 00:08:06,180 --> 00:08:07,374 Men han rejser i morgen. 69 00:08:07,580 --> 00:08:09,696 Jeg ved det, jeg ved det. G� ind p� dit v�relse. 70 00:08:11,060 --> 00:08:12,413 Jer begge to. 71 00:08:19,540 --> 00:08:24,216 Jeg er ikke meget v�rd, efter 25 �r i kulminerne. 72 00:08:24,420 --> 00:08:27,332 Og hvad er jeg nu? En skide jernbanebums. 73 00:08:27,332 --> 00:08:29,660 N� men... 74 00:08:29,660 --> 00:08:32,936 G� ind til hende, hun er bange. 75 00:08:32,936 --> 00:08:34,260 Ja, sir. 76 00:08:34,260 --> 00:08:35,933 L�g dine arme om hende. Du ved hvad du skal g�re, ikke? 77 00:08:36,033 --> 00:08:37,900 Jo, sir. 78 00:08:38,300 --> 00:08:39,992 Hun er ikke en hore, det ved du vel? 79 00:08:39,992 --> 00:08:41,180 Jo, sir. 80 00:08:43,180 --> 00:08:44,033 G� i seng, kn�gt. 81 00:08:44,133 --> 00:08:46,180 Ja, sir. 82 00:08:53,180 --> 00:08:54,579 Kn�gt 83 00:09:01,380 --> 00:09:02,733 Jeg kan se dig. 84 00:09:04,140 --> 00:09:05,653 P�nt v�relse. 85 00:09:09,860 --> 00:09:12,818 Mike indrettede det til min eksamen. 86 00:09:15,100 --> 00:09:17,091 Billedet h�nger sk�vt. 87 00:09:23,500 --> 00:09:24,535 Det var min mors. 88 00:09:31,260 --> 00:09:32,898 Hvorfor tager du ikke dine sko af? 89 00:09:32,898 --> 00:09:34,100 Ok. 90 00:10:20,100 --> 00:10:21,900 Johnny... Ja? 91 00:10:22,500 --> 00:10:24,218 Gider du vende dig om. 92 00:10:24,420 --> 00:10:25,296 Hvorfor? 93 00:10:25,500 --> 00:10:26,330 Jeg er n�dt til at st� ud af sengen. 94 00:10:27,220 --> 00:10:29,211 Nej, jeg vil se dig. 95 00:10:29,740 --> 00:10:30,650 Du f�r ikke lov til at se mig. 96 00:10:31,580 --> 00:10:33,411 Gider du give mig min morgenk�be? 97 00:10:33,411 --> 00:10:33,940 Selvf�lgelig. 98 00:10:33,940 --> 00:10:35,532 Den h�nger p� skabsd�ren. Den er r�d. 99 00:10:46,100 --> 00:10:47,692 Hvorfor gjorde du det? 100 00:10:47,900 --> 00:10:48,969 Det er en varm nat. 101 00:10:49,969 --> 00:10:51,300 Her er den. 102 00:10:51,300 --> 00:10:52,574 Giv mig den, tossehoved. 103 00:10:52,780 --> 00:10:54,179 N�-n�... B�j dig frem og tag den. 104 00:10:55,179 --> 00:10:57,260 All right... Her, jeg hj�lper dig. 105 00:11:09,260 --> 00:11:10,773 Den anden vej. 106 00:11:53,740 --> 00:11:55,458 Vi b�r have blomster. 107 00:11:55,558 --> 00:11:56,460 Selvf�lgelig. 108 00:12:04,260 --> 00:12:06,251 Hvis du virkelig vil se mig 109 00:12:06,700 --> 00:12:08,770 Hvis du ikke vil, s� vil jeg heller ikke. 110 00:12:52,780 --> 00:12:54,771 Nu er det din tur. 111 00:13:01,771 --> 00:13:03,100 Ok. 112 00:14:31,100 --> 00:14:33,011 Det er rart p� denne m�de, ikke? 113 00:14:36,020 --> 00:14:38,295 Har du nogensinde v�ret sammen med andre s�dan her? 114 00:14:38,500 --> 00:14:40,616 Ikke med nogen jeg elsker. 115 00:14:40,820 --> 00:14:41,969 Det er jeg glad for. 116 00:14:43,060 --> 00:14:43,731 Og du? 117 00:14:43,940 --> 00:14:45,896 S�dan noget skal du ikke sp�rge om. 118 00:14:46,340 --> 00:14:46,977 Hvorfor ikke? 119 00:14:47,180 --> 00:14:49,091 Fordi jeg er en dame. 120 00:14:49,940 --> 00:14:51,373 Du er en vildkat! 121 00:14:51,700 --> 00:14:54,897 Jeg har aldrig v�ret sammen med nogen anden p� den her m�de f�r. 122 00:14:55,340 --> 00:14:55,977 Det ved jeg. 123 00:14:56,180 --> 00:14:58,455 Det kunne du da ikke vide. 124 00:14:59,455 --> 00:15:01,500 Johnny... 125 00:15:01,500 --> 00:15:04,139 Jeg vil ikke have at du rejser. Jeg vil have at du stikker af! 126 00:15:06,140 --> 00:15:09,177 Du vil bare ikke have at jeg ser Paris, det er det hele. 127 00:15:20,920 --> 00:15:22,419 Tag ikke afsted. Jeg beder dig. 128 00:15:23,100 --> 00:15:24,852 Stik af. 129 00:15:25,060 --> 00:15:26,175 Hvor hen, som milit�rn�gter? 130 00:15:26,380 --> 00:15:29,690 Hvorsomhelst. Jeg skjuler dig, det lover jeg. 131 00:15:30,660 --> 00:15:32,696 Eller m�ske desertere? 132 00:15:32,696 --> 00:15:34,060 Ja. 133 00:15:34,260 --> 00:15:37,058 De sl�r dig ihjel, Joe, Jeg ved de g�r. 134 00:15:37,620 --> 00:15:41,693 Med den store patriot Theodore Roosevelt's ord 135 00:15:41,693 --> 00:15:44,580 Jeg elsker dig, Joe 136 00:15:44,580 --> 00:15:46,093 Hold om mig. 137 00:15:47,180 --> 00:15:49,410 L�g dine arme om mig... Dem begge. 138 00:15:51,620 --> 00:15:53,451 ... at Gud vil give os sejren. 139 00:15:56,700 --> 00:15:57,894 Lad os bede. 140 00:16:01,180 --> 00:16:02,010 "Fader vor�" 141 00:16:05,300 --> 00:16:07,211 S�dan kan jeg ikke bede. 142 00:16:08,820 --> 00:16:12,176 Alt jeg kan sige er: K�re Gud, lad ham ikke rejse. 143 00:16:12,200 --> 00:16:14,091 "Lad ham ikke blive dr�bt." 144 00:16:14,091 --> 00:16:15,180 Jeg klarer den. 145 00:16:16,180 --> 00:16:17,659 Alle stiger p�! 146 00:17:37,100 --> 00:17:39,330 Har de slukket lyset? 147 00:17:41,620 --> 00:17:43,258 Det er m�rkt herinde. 148 00:17:45,980 --> 00:17:48,414 M�rkt og stille. 149 00:17:49,260 --> 00:17:52,775 Jeg kan m�rke blodet pumpe i mine �rer. 150 00:17:53,700 --> 00:17:56,134 Men jeg kan ikke h�re pulsen i mine �rer. 151 00:17:59,260 --> 00:18:01,615 Kan man ikke h�re sin puls, er man d�v. 152 00:18:01,820 --> 00:18:02,775 Du er d�v, Johnny. 153 00:18:03,580 --> 00:18:04,808 D�v 154 00:18:06,580 --> 00:18:09,413 M�ske ikke. M�ske dr�mmer jeg bare. 155 00:18:11,340 --> 00:18:13,251 �h, Gud. Det g�r ondt! 156 00:18:16,180 --> 00:18:19,616 Jeg kan f�le sveden l�be ned af min hud. 157 00:18:20,540 --> 00:18:25,216 Varm, v�d hud. D�kket af forbindinger. 158 00:18:26,140 --> 00:18:27,892 Selv mit hoved. 159 00:18:28,260 --> 00:18:30,694 Jeg m� v�re h�rdt ramt. 160 00:18:32,694 --> 00:18:34,460 Nej! 161 00:18:34,460 --> 00:18:37,770 Ingen telefoner om natten... Det betyder d�rlige nyheder. 162 00:18:38,100 --> 00:18:40,409 Lad ikke nogen svare den, far. 163 00:18:42,609 --> 00:18:43,900 Hvad er det? 164 00:18:43,900 --> 00:18:46,539 Fodtrin. Jeg kan f�le vibrationerne. 165 00:18:53,500 --> 00:18:54,774 Hvad laver de? 166 00:18:57,300 --> 00:18:59,768 Nogen tegn p� hypostose n�r han tr�kker vejret? 167 00:18:59,980 --> 00:19:01,208 Normal indtil nu. 168 00:19:08,300 --> 00:19:09,369 De kigger p� et eller andet. 169 00:19:09,580 --> 00:19:11,457 Trachea tuben er renset. 170 00:19:13,460 --> 00:19:14,575 En h�nd p� min brystkasse. 171 00:19:14,780 --> 00:19:16,179 Han tr�kker vejret fint. 172 00:19:19,500 --> 00:19:22,219 Ikke mere ilt, med mindre det er p�tr�ngende n�dvendigt. 173 00:19:24,180 --> 00:19:25,659 Det der forst�r jeg ikke. 174 00:19:25,860 --> 00:19:28,579 Den intraven�se ern�ring fungerer? Godt. 175 00:19:31,620 --> 00:19:34,259 Er der noget galt med mit ansigt? 176 00:19:37,540 --> 00:19:41,658 Colostomien fungerer fint. Det samme med Systotomien. 177 00:19:43,780 --> 00:19:45,098 Er ambulancen klar? 178 00:19:45,098 --> 00:19:45,740 Ja, sir. 179 00:19:45,740 --> 00:19:46,968 Meget vel, tag ham med. 180 00:19:47,180 --> 00:19:48,738 Hvor k�rer I ham hen, sir? 181 00:19:49,540 --> 00:19:53,215 Bes�ttelsesstyrkernes basis hospital nr. 3 ved Jeanville, St Cloud. 182 00:19:56,515 --> 00:19:58,360 Ok. Lad os k�re. 183 00:19:58,360 --> 00:20:01,360 Davie's Perfektions Bageri, Ruby McKenny... 184 00:20:01,360 --> 00:20:02,660 Det er Rudy. 185 00:20:02,660 --> 00:20:04,860 -Telefon, John. -Ok, kommer. 186 00:20:09,860 --> 00:20:11,860 Hallo? 187 00:20:18,860 --> 00:20:20,896 Ja mor... Jeg kommer hjem med det samme. 188 00:20:31,980 --> 00:20:35,369 Tak. Jeg gir dig besked n�r det hele er overst�et, Ok? 189 00:20:35,660 --> 00:20:40,135 -Jeg er tilbage i morgen. -Det er i orden min dreng, godnat. 190 00:22:52,380 --> 00:22:53,779 Undskyld, far. 191 00:22:56,540 --> 00:22:59,577 Jeg er ogs� ked af at jeg mistede din fiskestang. 192 00:23:01,380 --> 00:23:03,291 Jeg elskede dig... 193 00:23:16,620 --> 00:23:19,418 Jeg h�ber de fjerner forbindingen p� min arm. 194 00:23:20,420 --> 00:23:23,378 Det kl�r. Bare de ville kl� den. 195 00:23:25,478 --> 00:23:26,820 Hvad sker der nu? 196 00:23:26,820 --> 00:23:29,129 Ja, vi kan fjerne suturerne. 197 00:23:29,340 --> 00:23:30,489 Lad os desinficere. 198 00:23:30,700 --> 00:23:34,170 Bare de ville fjerne forbindingerne fra mit ansigt s� jeg kan se hvad de laver. 199 00:23:46,180 --> 00:23:48,249 Av, de niver mig. 200 00:23:48,460 --> 00:23:50,815 Nej, det er mere som 201 00:23:51,460 --> 00:23:53,849 et nip af varme 202 00:23:53,849 --> 00:23:55,340 Vent lidt, jeg ved hvad det er. 203 00:23:55,340 --> 00:23:58,735 Det er fuldst�ndig som da jeg skar mit �jenbryn p� pigtr�den. 204 00:23:58,940 --> 00:23:59,611 De syr det 205 00:23:59,860 --> 00:24:03,250 Det heler... Og s� fjerner de stingene. 206 00:24:05,220 --> 00:24:06,699 Men det her er anderledes. 207 00:24:06,900 --> 00:24:10,813 Jeg kan f�le hvad de g�r ved min arm, men jeg kan ikke f�le resten af min arm overhoved. 208 00:24:11,020 --> 00:24:12,738 Det der er n�rmest til min arm, er 209 00:24:12,940 --> 00:24:14,578 mit h�ndled. 210 00:24:14,780 --> 00:24:16,498 Mit h�ndled... 211 00:24:17,220 --> 00:24:20,769 Enden p� min arm... Det er for h�jt! 212 00:24:20,980 --> 00:24:22,811 Det er helt oppe ved min skulder! 213 00:24:23,260 --> 00:24:25,091 De har sk�ret min arm af! 214 00:24:25,820 --> 00:24:28,778 Min arm! Min gud, hvorfor har I gjort det? 215 00:24:28,980 --> 00:24:32,177 Jeg beh�ver den arm. Jeg skal bruge den for at arbejde. 216 00:24:34,300 --> 00:24:39,215 I kan da ikke sk�re en mands arm af som var det en d�d gren p� et tr�. 217 00:24:40,220 --> 00:24:42,097 Der m� v�re en lov eller noget. 218 00:24:42,740 --> 00:24:46,619 I m� skulle have hans tilladelse f�r I g�r s�dan noget. En underskrift. 219 00:24:46,820 --> 00:24:48,970 En mand med kun en arm er en kr�bling. 220 00:24:49,500 --> 00:24:51,377 og alt hvad han kan g�re er at g� omkring og s�lge blyanter. 221 00:24:58,140 --> 00:24:59,858 �h nej, ikke min anden arm ogs�! 222 00:25:01,180 --> 00:25:03,091 Nej, nej. Jeg ber jer. I har allerede taget den anden! 223 00:25:03,620 --> 00:25:06,612 Overf�r ham til den mest afsondrede afdeling. 224 00:25:06,820 --> 00:25:08,412 Permanent. 225 00:25:09,020 --> 00:25:12,171 Et rum med en l�s og noget for vinduerne s� folk ikke kan se ham. 226 00:25:12,380 --> 00:25:14,450 Der er ikke et eneste ledigt v�relse i hele bygningen. 227 00:25:14,660 --> 00:25:17,140 S� brug et lagerrum eller lignede, hvad som helst. 228 00:25:17,140 --> 00:25:19,858 Han kan ikke m�rke nogen forskel. F� nogen her ind der kan. 229 00:25:36,380 --> 00:25:40,168 Der k�rer et spil derude, og pr�mierne er h�je. 230 00:25:40,780 --> 00:25:45,217 Og fyren der k�rer det, udregner gennemsnittet dag og nat. 231 00:25:45,420 --> 00:25:48,218 En gang imellem lader han dig vinde. 232 00:25:49,220 --> 00:25:53,133 Men hvis du forts�tter spillet l�nge nok, vil du tabe. 233 00:25:53,500 --> 00:25:56,617 Og n�r du f�rst har tabt, er der ingen vej tilbage. 234 00:25:57,460 --> 00:25:58,336 Ingen overhovedet. 235 00:25:58,336 --> 00:26:00,780 Stik mig! 236 00:26:02,380 --> 00:26:03,780 Tyve! 237 00:26:05,780 --> 00:26:08,010 Jesus, hvor jeg savner et glas whisky! 238 00:26:08,220 --> 00:26:08,857 V�rsgod. 239 00:26:14,500 --> 00:26:15,296 Hvor har du l�rt det? 240 00:26:16,660 --> 00:26:17,934 Jeg plejede at g�re det ved bryllupper. 241 00:26:18,140 --> 00:26:19,500 Kan du ogs� lave kort tricks? 242 00:26:19,550 --> 00:26:21,460 Selvf�lgelig. 243 00:26:24,460 --> 00:26:26,460 Kort til spillerne! 244 00:26:28,460 --> 00:26:29,460 Stik mig! 245 00:26:30,460 --> 00:26:32,460 Ikke til mig. Jeg klarer mig. 246 00:26:33,460 --> 00:26:34,460 Stik mig! 247 00:26:37,460 --> 00:26:39,460 Stik mig! Men ikke for h�rdt. 248 00:26:39,460 --> 00:26:41,460 Lad os se ham f� enogtyve. 249 00:26:45,460 --> 00:26:46,460 Enogtyve! 250 00:26:47,460 --> 00:26:51,658 Det er utroligt, jeg kan g�re n�sten alt, men aldrig f� en tolver. 251 00:26:52,140 --> 00:26:54,535 Tolv burde ikke v�re sv�rere at f� end tretten, vel? 252 00:26:54,740 --> 00:26:55,729 Det burde det ikke, men det er det. 253 00:26:55,940 --> 00:26:58,454 Det er bare overtro. 254 00:26:58,660 --> 00:27:02,892 At f� en tolver er lige s� nemt som et h�jere, bare bedre. 255 00:27:03,780 --> 00:27:06,248 Lad ikke nogen fort�lle dig andet. 256 00:27:08,900 --> 00:27:10,253 Samling. Hvad er klokken egentlig? 257 00:27:10,460 --> 00:27:12,576 Tre Juleaftener p� 41 dage. 258 00:27:15,060 --> 00:27:15,731 Lad os g�. 259 00:27:16,740 --> 00:27:18,731 Hvis jeg ikke n�r det tog, n�r jeg ikke 260 00:27:18,940 --> 00:27:23,735 S� n�r jeg ikke at blive dr�bt den 27 juni kl. halvfem om morgenen. 261 00:27:24,420 --> 00:27:26,615 Ikke for godt for min kn�gt, vel. 262 00:27:26,900 --> 00:27:29,635 Han er kun et �r og otte m�neder, og klog som bare fanden allerede. 263 00:27:31,380 --> 00:27:33,052 Jeg ville �nske at jeg kunne se ham n�r han blev fem. 264 00:27:34,340 --> 00:27:38,697 Du vil se ham n�r han er halvtreds og du vil stadig v�re treogtyve. 265 00:27:39,300 --> 00:27:41,973 Hvad fanden, vi skal jo d� alle sammen. Det er jo derfor vi er her. 266 00:27:42,740 --> 00:27:44,014 Han har allerede f�et sit. 267 00:27:45,460 --> 00:27:46,097 Og den store svensker her 268 00:27:46,420 --> 00:27:48,809 Han f�r lungebet�ndelse og d�r ombord p� skibet. 269 00:27:51,180 --> 00:27:54,138 Jeg bliver begravet i en fransk skyttegrav og kvalt. 270 00:27:54,340 --> 00:27:56,934 Er det ikke en fandens m�de at d� p�? 271 00:27:59,140 --> 00:28:06,133 Alle stiger p�! N�ste stop: New York, Atlanterhavet og Paris, Frankrig. 272 00:28:06,340 --> 00:28:08,615 Hvad laver han her? Han skal jo ikke d�. 273 00:28:09,820 --> 00:28:11,378 Lad ham v�re i fred. Han er OK. 274 00:28:11,580 --> 00:28:14,492 Kom s� drenge. Op og st�. Vi har et tog vi skal n�. 275 00:28:14,700 --> 00:28:15,849 Rejser du med? 276 00:28:16,140 --> 00:28:19,928 Selvf�lgelig. Jeg har mange tog jeg skal f�lge. Mange d�de m�nd. 277 00:28:20,180 --> 00:28:23,138 S� mange d�de m�nd, at I ikke vil tro mig. 278 00:28:56,540 --> 00:29:01,455 �h Gud nej, ikke ogs� mine ben. 279 00:29:02,540 --> 00:29:05,612 Hj�lp mig, en eller anden. Hj�lp mig. 280 00:29:06,780 --> 00:29:09,852 Lad dem ikke sk�re mine ben af. 281 00:29:10,852 --> 00:29:13,620 Lad dem ikke tage mine ben ogs�! 282 00:29:21,420 --> 00:29:26,810 Jesus! De fortsatte bare og skar alt af. 283 00:29:27,700 --> 00:29:30,897 Det er vel meget nemmere at sk�re et ben af, end at lave det. 284 00:29:32,380 --> 00:29:35,019 Med krigen k�rende, har de vel ikke tid. 285 00:29:36,140 --> 00:29:38,096 Alle er tr�tte. 286 00:29:40,100 --> 00:29:43,490 Men hvad slags doktor sk�rer en mand ned til hvad jeg er nu 287 00:29:43,700 --> 00:29:45,611 og alligevel lade ham leve? 288 00:29:48,060 --> 00:29:49,812 Er det et v�ddem�l? 289 00:29:51,660 --> 00:29:53,935 Er det for at bl�re sig? 290 00:29:55,380 --> 00:29:57,814 Er det en slags eksperiment? 291 00:29:59,814 --> 00:30:01,660 Nej... 292 00:30:01,660 --> 00:30:04,857 Ingen ville g�re s�dan, ved et andet menneske. 293 00:30:06,100 --> 00:30:08,489 Ingen ville v�re s�dan en slagter. 294 00:30:08,980 --> 00:30:10,174 Mine k�re elever. 295 00:30:10,900 --> 00:30:15,291 Krig betyder forskelligt for forskellige mennesker. 296 00:30:15,660 --> 00:30:17,013 For videnskabsmanden 297 00:30:17,520 --> 00:30:20,736 Betyder krig at han er fri 298 00:30:20,940 --> 00:30:25,695 til at udt�nke og gennemf�re hans mest brilliante eksperimenter. 299 00:30:25,900 --> 00:30:27,015 For eksempel: 300 00:30:27,220 --> 00:30:31,133 I tidligere krige har hver en skade 301 00:30:31,340 --> 00:30:34,696 F�rt til store tab for skatteyderne. 302 00:30:34,900 --> 00:30:38,290 Tabet af en yderst dyr, h�jt uddannet soldat. 303 00:30:38,500 --> 00:30:40,695 Eller en kampenhed, som vi kalder nu tildags. 304 00:30:41,060 --> 00:30:43,290 Imidlertid i den n�ste krig, er det muligt for os 305 00:30:43,500 --> 00:30:46,970 At genoprette og sende den samme kampenhed 306 00:30:47,180 --> 00:30:51,537 Tilbage til frontlinien p� tre uger eller mindre. 307 00:30:51,980 --> 00:30:56,292 Og alt p� grund af de omfattende nye teknikker 308 00:30:56,500 --> 00:30:57,853 som denne unge mand 309 00:30:58,060 --> 00:30:59,288 har l�rt os! 310 00:30:59,580 --> 00:31:02,697 Jeg har et mareridt som var jeg v�gen. 311 00:31:02,900 --> 00:31:05,255 V�k mig Mor og sig jeg ikke er v�gen. 312 00:31:05,460 --> 00:31:08,816 Jeg ved ikke hvor du er, min dreng, eller hvilke problemer du har. 313 00:31:09,180 --> 00:31:12,616 Pr�v at huske at Gud er den eneste virkelighed 314 00:31:12,820 --> 00:31:16,096 og at du er skabt i hans billede. 315 00:31:16,300 --> 00:31:19,374 Og da du er det perfekte spejlbillede af Guds virkelighed... 316 00:31:20,374 --> 00:31:21,580 S� er du v�gen. 317 00:31:21,580 --> 00:31:24,458 Du tager fejl, Mor. Det er en dr�m. 318 00:31:25,020 --> 00:31:28,808 Det m� det v�re. Alt andet er virkeligt, men ikke dette. 319 00:31:29,940 --> 00:31:32,977 Nej, jeg husker de virkelige ting, Mor. 320 00:31:33,660 --> 00:31:35,890 Selv f�r vi forlod Colorado 321 00:31:36,100 --> 00:31:39,854 og rejste til Los Angeles. Jeg husker det hele. 322 00:31:39,854 --> 00:31:41,620 Av! 323 00:31:41,620 --> 00:31:43,099 Stak du dig, min dreng? 324 00:31:43,820 --> 00:31:45,219 Lad mig se. 325 00:31:48,219 --> 00:31:50,220 Helt �rligt... 326 00:31:50,220 --> 00:31:53,530 En dag bliver de f�dder s� snavsede, 327 00:31:53,740 --> 00:31:56,254 at de aldrig bliver rene igen. 328 00:32:32,140 --> 00:32:36,736 Fra nu af vil jeg g� i bad hos K.F.U.M. ligesom Far g�r! 329 00:32:53,740 --> 00:32:59,652 "Se, jeg forkynder jer en stor gl�de, som skal v�re for hele folket... 330 00:32:59,740 --> 00:33:05,460 "I dag er der f�dt jer en frelser i Davids by 331 00:33:05,460 --> 00:33:08,055 "Han er Kristus, Herren." 332 00:33:08,055 --> 00:33:11,060 Og med �t var der sammen med englen... 333 00:33:21,060 --> 00:33:22,698 Kan du se de klipper derovre? 334 00:33:22,980 --> 00:33:23,969 For l�nge siden 335 00:33:24,180 --> 00:33:26,899 fangede de nogle Ute-indianere p� jagt. 336 00:33:26,899 --> 00:33:28,500 Ved du hvad de gjorde? 337 00:33:29,500 --> 00:33:32,651 Bandt dem sammen med sten p� f�dderne, og smed dem i s�en. 338 00:33:34,300 --> 00:33:36,018 Cirka her hvor vi er nu. 339 00:33:36,780 --> 00:33:40,659 Fiskeriet p� denne side af s�en har v�ret god lige siden. 340 00:33:46,540 --> 00:33:47,939 "Videnskab og Sundhed 341 00:33:48,140 --> 00:33:50,700 "med forord og tekst af: Mary Baker Eddy." 342 00:33:51,420 --> 00:33:55,095 "Alt er ud�delig �nd og dets uendelige manifestation... 343 00:33:55,300 --> 00:33:57,097 "Eksistens er d�delige fejl. 344 00:33:57,300 --> 00:33:59,734 "�nd er det virkelige og evige 345 00:33:59,940 --> 00:34:02,500 "Eksistens det uvirkelige og timelige 346 00:34:02,700 --> 00:34:03,928 "�nd er Gud 347 00:34:04,140 --> 00:34:06,938 "og mennesket er hans billede og skikkelse 348 00:34:07,140 --> 00:34:10,928 "Derfor er mennesket �ndelig og ikke materiel.� " 349 00:34:19,940 --> 00:34:21,976 Det var virkeligheden, Mor. 350 00:34:22,180 --> 00:34:24,819 Hvad jeg er nu er en dr�m. 351 00:34:25,020 --> 00:34:28,899 Der er ikke mere virkelighed i en v�gen dr�m om d�delig eksistens 352 00:34:29,100 --> 00:34:31,489 end der er i dr�mme vi har n�r vi sover. 353 00:34:31,700 --> 00:34:33,577 Virkeligheden er Gud. 354 00:34:33,780 --> 00:34:36,010 Og indbegrebet af Gud er k�rlighed. 355 00:34:36,220 --> 00:34:39,292 Den perfekte k�rlighed der overvinder al frygt 356 00:34:39,540 --> 00:34:41,531 og heler alle s�r. 357 00:34:41,740 --> 00:34:42,616 Stop! 358 00:34:42,820 --> 00:34:45,508 Jeg vil ikke h�re mere om Gud og hans k�rlighed 359 00:34:45,508 --> 00:34:47,300 For hvis jed g�r vil jeg begynde at hade ham. 360 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 Hvorn�r sugede du ham sidst? 361 00:34:48,300 --> 00:34:49,300 Halvfem. 362 00:34:49,300 --> 00:34:50,289 Sondemad? 363 00:34:50,500 --> 00:34:52,218 Klokken to og igen klokken fire. 364 00:35:00,900 --> 00:35:04,939 Nej, ikke mere beroligende. Jeg er n�d til at finde en m�de at slippe ud af det her rod. 365 00:35:06,740 --> 00:35:11,256 Far, jeg har brug for hj�lp! Jeg er i en frygtelig knibe og jeg beh�ver hj�lp! 366 00:35:12,580 --> 00:35:14,730 Far, h�rer du mig? 367 00:35:14,730 --> 00:35:16,580 Far? 368 00:35:16,580 --> 00:35:18,616 Jeg h�rer dig, min dreng. Men jeg har mine egne problemer. 369 00:35:19,540 --> 00:35:21,735 Der er intet jeg har i denne verden 370 00:35:21,940 --> 00:35:23,771 der er noget v�rd. 371 00:35:24,700 --> 00:35:29,535 Huset er lille. Arbejdet er ringe og l�nnen er ogs� lav. 372 00:35:31,780 --> 00:35:33,452 Min s�n er lille. 373 00:35:33,660 --> 00:35:35,013 Det samme er min kone. Og i bund og grund... 374 00:35:35,220 --> 00:35:37,972 S� er jeg ikke nogen k�mpe heller. 375 00:35:38,380 --> 00:35:42,055 Alt omkring mig, er sm�t og tarveligt. 376 00:35:42,860 --> 00:35:45,294 Bortset fra denne fiskestang. 377 00:35:47,060 --> 00:35:50,655 Jeg har personligt viklet hvert et �je med den bedste silketr�d. 378 00:35:51,580 --> 00:35:54,617 Ser du denne lak? Den kommer fra Kina. 379 00:35:55,820 --> 00:35:57,697 Ingen bedre lak i hele verden. 380 00:36:02,540 --> 00:36:05,498 Har du set disse linier? Rent rav. 381 00:36:07,060 --> 00:36:09,654 Ingen i hele byen har en fiskestang som denne her. 382 00:36:10,060 --> 00:36:12,210 Ikke engang mr. Latimer henne i banken. 383 00:36:14,140 --> 00:36:18,019 Mit liv er s� elendigt at uden denne stang... 384 00:36:18,460 --> 00:36:20,894 Ville jeg ikke have noget der skilte mig ud fra andre m�nd. 385 00:36:22,060 --> 00:36:24,449 Ingen anseelse. Ingen overhovedet!' 386 00:36:25,580 --> 00:36:28,890 Det er derfor jeg elsker den s� h�jt. 387 00:36:30,020 --> 00:36:32,250 Elsker du den h�jere end du elsker mig? 388 00:36:32,460 --> 00:36:33,495 Selvf�lgelig g�r jeg det! 389 00:36:34,300 --> 00:36:36,939 Hvad er der ved dig der kan give en mand anseelse? 390 00:36:37,140 --> 00:36:39,131 Du er ikke us�dvanlig overhovedet. 391 00:36:39,340 --> 00:36:40,659 Jo jeg er, Far. 392 00:36:42,259 --> 00:36:42,780 Hvad? 393 00:36:42,780 --> 00:36:46,659 Jeg er m�ske ikke us�dvanlig nu, Men jeg bliver det. 394 00:36:47,340 --> 00:36:48,659 Selvf�lgelig g�r du det. 395 00:36:49,660 --> 00:36:51,616 Du skal redde demokratiet i verden! 396 00:36:52,420 --> 00:36:53,489 Hvad er demokratiet? 397 00:36:57,500 --> 00:37:00,173 Det har jeg aldrig v�ret helt sikker p�. 398 00:37:01,980 --> 00:37:03,732 Som med alle andre styreformer 399 00:37:04,420 --> 00:37:07,457 har det noget at g�re med unge mennesker der dr�ber hinanden, tror jeg. 400 00:37:08,820 --> 00:37:10,856 Hvorfor dr�ber gamle m�nd ikke hinanden? 401 00:37:11,100 --> 00:37:13,933 De gamle er n�d til at blive hjemme og passe det daglige. 402 00:37:14,700 --> 00:37:16,770 Kan de unge ikke g�re det lige s� godt? 403 00:37:16,980 --> 00:37:18,891 Unge m�nd har ikke noget hjem. 404 00:37:19,100 --> 00:37:20,852 Det er derfor de er n�d til at drage ud for at dr�be hinanden. 405 00:37:22,780 --> 00:37:24,736 N�r det bliver min tur 406 00:37:25,540 --> 00:37:26,814 Vil du s� have at jeg tager afsted? 407 00:37:29,420 --> 00:37:30,819 For demokratiet skyld 408 00:37:31,020 --> 00:37:33,659 M� alle m�nd give deres s�nner. 409 00:37:35,300 --> 00:37:35,891 Ikke jeg. 410 00:37:44,460 --> 00:37:46,928 Jeg vil ikke v�re her og stoppe det, Joe. 411 00:37:52,660 --> 00:37:54,013 L�g dine arme om mig. 412 00:37:55,380 --> 00:37:58,850 Jeg beh�ver deres varme, for at holde d�dens kulde borte. 413 00:38:01,420 --> 00:38:02,136 Det kan jeg ikke. 414 00:38:05,940 --> 00:38:06,929 Vil du ikke nok... 415 00:38:06,929 --> 00:38:09,380 Nej! 416 00:38:18,380 --> 00:38:20,610 S�dan ender det vel altid, g�r jeg ud fra... 417 00:38:22,100 --> 00:38:24,330 Enhver mand m� m�de d�den... 418 00:38:25,830 --> 00:38:27,120 Alene! 419 00:38:27,820 --> 00:38:30,095 Fra nu af er det kun et sp�rgsm�l om god patientpleje. 420 00:38:31,580 --> 00:38:34,890 Man kan altid f� fat p� mig ved Hovedkvarteret, hvis der opst�r problemer. 421 00:38:35,140 --> 00:38:36,653 Lad os pr�ve masken. 422 00:38:37,540 --> 00:38:40,293 Gudskelov, nu fjerner de endelig alt det stas fra mit ansigt. 423 00:38:40,620 --> 00:38:42,850 Luften f�les dejlig. Den er k�lig. 424 00:38:46,860 --> 00:38:48,816 S�rene ser ud til at v�re helet godt. 425 00:38:51,816 --> 00:38:53,220 Hvad er det? 426 00:38:53,220 --> 00:38:55,893 Kan de se? Den passer fint. 427 00:38:55,893 --> 00:39:00,420 Nogen sp�rgsm�l? Godt s�. 428 00:39:00,420 --> 00:39:03,332 Det er bedre. Den lukker luften ind. 429 00:39:03,860 --> 00:39:06,897 Men jeg troede at n�r de fjernede bandagerne, ville s�rene v�re helet. 430 00:39:23,020 --> 00:39:24,931 Hun renser min tube. 431 00:39:26,580 --> 00:39:28,559 Jeg troede n�r de fjernede det stas fra mit ansigt... 432 00:39:28,740 --> 00:39:30,537 at de ogs� ville fjerne tuben. 433 00:39:32,537 --> 00:39:33,580 Men det gjorde de ikke. 434 00:39:33,580 --> 00:39:35,093 Jeg forst�r det ikke. 435 00:39:37,460 --> 00:39:38,893 Hvor g�r hun nu hen? 436 00:39:50,340 --> 00:39:51,898 N�h ja. Nu forst�r jeg. 437 00:39:54,220 --> 00:39:56,370 Jeg har stadig min mad sonde. 438 00:39:57,940 --> 00:40:00,135 Hvorn�r vil jeg selv kunne spise? 439 00:40:01,980 --> 00:40:03,891 Hvorn�r bliver jeg rask? 440 00:40:09,580 --> 00:40:11,218 Frokosten er slut. 441 00:40:11,620 --> 00:40:14,009 Men det vil ikke altid v�re s�dan. Vil det? 442 00:40:15,700 --> 00:40:18,060 Vent! 443 00:40:18,060 --> 00:40:19,856 T�nk et �jeblik. 444 00:40:20,060 --> 00:40:22,858 Der er noget underligt her... Noget koldt. Noget v�dt. 445 00:40:23,780 --> 00:40:27,094 Jeg troede at mit ansigt bare var forbundet, s� n�r de fjernede den ville jeg kunne... 446 00:40:27,094 --> 00:40:30,540 Nej! Nej vent, jeg... 447 00:40:30,540 --> 00:40:33,338 Lad dig ikke forvirre, Joe. Brug hovedet. 448 00:40:34,140 --> 00:40:37,291 Din k�be... Brug din k�be. 449 00:40:40,180 --> 00:40:41,693 Den bev�ger sig ikke. 450 00:40:41,900 --> 00:40:43,128 Du har ikke nogen! 451 00:40:43,700 --> 00:40:47,375 Pres din tunge op mod t�nderne, som hvis du fangede hindb�r fr�. 452 00:40:49,020 --> 00:40:51,178 Jeg... Jeg har ingen tunge! 453 00:40:52,060 --> 00:40:54,290 Jeg har ingen t�nder... 454 00:40:54,900 --> 00:40:57,095 Jeg har ikke andet her end et hul! 455 00:40:57,300 --> 00:41:00,178 Hvor stort er det? Hvor langt g�r det? 456 00:41:02,420 --> 00:41:03,853 Nu ingen panik. 457 00:41:04,380 --> 00:41:05,495 T�nk. 458 00:41:06,900 --> 00:41:09,368 Inden i hullet er der v�dt. 459 00:41:10,420 --> 00:41:12,536 Kanterne er t�rre. 460 00:41:12,860 --> 00:41:14,259 V�d. T�r. 461 00:41:14,460 --> 00:41:15,688 Ja, s�dan er det! 462 00:41:16,420 --> 00:41:17,648 Jeg glemte hvor det er t�rt. 463 00:41:17,860 --> 00:41:18,736 F�l. 464 00:41:19,380 --> 00:41:21,655 Ja, s�dan. Jeg f�ler. 465 00:41:22,020 --> 00:41:25,330 T�r. -Og s� g�r hullet op ad... 466 00:41:25,330 --> 00:41:27,300 Op ad... 467 00:41:27,300 --> 00:41:28,892 Ingen �jne! 468 00:41:29,100 --> 00:41:31,898 Jeg har ingen �jne, ingen mund, t�nder, tunge eller n�se. 469 00:41:32,100 --> 00:41:34,739 Jeg har intet. Hele mit ansigt er v�k! 470 00:41:35,180 --> 00:41:38,092 �h, Jesus! Det er mig og jeg er i live. 471 00:41:38,300 --> 00:41:40,256 �h nej, det er umuligt. Ikke mig! 472 00:41:40,620 --> 00:41:43,578 Jeg... Jeg kan ikke leve p� denne m�de. Det kan jeg ikke! 473 00:41:43,980 --> 00:41:45,777 �h nej, det kan jeg ikke. Hj�lp mig! 474 00:41:45,980 --> 00:41:47,254 Hj�lp mig, en eller anden! 475 00:41:47,460 --> 00:41:49,496 Mor, hvor er du? 476 00:41:49,700 --> 00:41:52,578 Hj�lp mig, Mor. Jeg har et mareridt og jeg kan ikke v�gne! 477 00:41:52,780 --> 00:41:55,374 Hvis du ikke v�kker mig vil jeg v�re s�dan i �revis. 478 00:41:56,100 --> 00:41:58,455 I �revis. 479 00:42:06,500 --> 00:42:08,809 Bed for mig, vil I ikke nok? 480 00:42:09,809 --> 00:42:12,220 Vil I ikke nok bede for mig? 481 00:42:12,220 --> 00:42:15,530 Til alle de, i de allieredes styrker... 482 00:42:15,740 --> 00:42:19,619 Som har ofret deres unge liv... 483 00:42:19,820 --> 00:42:23,051 I denne retf�rdige og hellige krig... 484 00:42:23,260 --> 00:42:25,854 for evig fred... 485 00:42:26,060 --> 00:42:29,018 Giver jeg syndsforladelse... 486 00:42:29,220 --> 00:42:31,336 for alle deres synder. 487 00:42:31,540 --> 00:42:33,292 I Faderens... 488 00:42:33,500 --> 00:42:34,979 S�nnens... 489 00:42:35,180 --> 00:42:37,614 og Hellig�ndens navn. Amen. 490 00:42:37,820 --> 00:42:39,538 Lad os alle bede. 491 00:42:47,300 --> 00:42:51,612 P� et sted som her er du n�d til at t�nke, for ikke at t�nke. 492 00:42:53,220 --> 00:42:54,892 Der er otte planeter... 493 00:42:54,892 --> 00:42:56,160 Jorden... 494 00:42:56,160 --> 00:42:58,000 Venus... 495 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Mars, Jupiter... 496 00:43:00,000 --> 00:43:02,060 Merkur... 497 00:43:03,060 --> 00:43:04,660 Hvad er det? 498 00:43:04,660 --> 00:43:07,538 Der er noget der bider i min pande... 499 00:43:08,900 --> 00:43:10,128 Det er en rotte! 500 00:43:10,340 --> 00:43:11,614 Det er en af de der store skyttegravsrotter. 501 00:43:12,500 --> 00:43:13,899 Hj�lp mig, en eller anden. Dr�b den! 502 00:43:16,060 --> 00:43:17,573 Det kan da ikke v�re en rotte... 503 00:43:17,940 --> 00:43:20,579 De ville da ikke lade en rotte �de kunderne, et sted som her. 504 00:43:21,860 --> 00:43:23,213 Det er en dr�m. 505 00:43:24,780 --> 00:43:26,736 Nej det er ikke... Det er en rotte! 506 00:43:27,060 --> 00:43:28,857 Den kravler. Den kravler! 507 00:43:30,260 --> 00:43:32,694 Nej, nej, nej, nej! 508 00:43:32,900 --> 00:43:34,253 Lad den ikke f� mig. 509 00:43:34,253 --> 00:43:37,980 Nej, nej, nej, nej! 510 00:43:37,980 --> 00:43:39,459 Den er t�t p�. 511 00:43:40,580 --> 00:43:42,093 Den er p� mit bryst. 512 00:43:43,620 --> 00:43:45,053 Jeg er bange. 513 00:43:46,780 --> 00:43:48,690 Lig stille. S� bider... 514 00:43:51,690 --> 00:43:52,900 Hvor forsvandt den hen? 515 00:43:52,900 --> 00:43:54,538 Var der nogen der slog den ihjel? 516 00:43:54,980 --> 00:43:55,969 Eller forsvandt den bare? 517 00:43:56,700 --> 00:43:58,531 Hvad nu hvis den kommer tilbage? 518 00:43:59,780 --> 00:44:01,850 Det var en dr�m. Det m� det have v�ret. 519 00:44:04,020 --> 00:44:05,931 Hvordan kan man vide om det er dr�m eller virkelighed... 520 00:44:06,140 --> 00:44:09,496 N�r man ikke engang ved om man er v�gen eller om man sover. 521 00:44:11,220 --> 00:44:14,451 M�ske er rotten virkelig og sygeplejersken en dr�m. 522 00:44:14,980 --> 00:44:17,811 �h Jesus! Hvordan kan jeg nogensinde vide forskel? 523 00:44:19,300 --> 00:44:21,052 Hvad du skal g�re er at r�be. 524 00:44:21,820 --> 00:44:25,972 Nogen gange, selv nu... Har jeg denne gamle dr�m om at nogen vil sl� mig ihjel. 525 00:44:26,500 --> 00:44:29,412 Og min mor og far flygter med mig til Egypten. 526 00:44:29,700 --> 00:44:31,770 Jeg h�rer lyden af soldater der rider gennem natten... 527 00:44:31,980 --> 00:44:34,972 og skrigene. Og jeg r�ber. 528 00:44:35,180 --> 00:44:38,852 Og r�bet v�kker mig. S� ved jeg det er en dr�m. 529 00:44:39,660 --> 00:44:41,412 S�, alt hvad du skal g�re er at r�be. 530 00:44:41,620 --> 00:44:45,010 Men ser du, jeg kan ikke r�be. Jeg kan ikke engang hviske. 531 00:44:46,620 --> 00:44:48,770 Hviske ville ikke hj�lpe alligevel. 532 00:44:49,140 --> 00:44:52,655 En anden m�de... Er bare at sige til dig selv... 533 00:44:53,220 --> 00:44:57,131 Lige et �jeblik... Dette er et mareridt... 534 00:44:57,340 --> 00:45:00,730 Og jeg er n�d til at v�gne for at stoppe det. S� tvinger du dig selv til at �bne �jnene... 535 00:45:01,260 --> 00:45:02,295 Og dr�mmen vil v�re borte. 536 00:45:02,620 --> 00:45:05,053 Jeg kan ikke �bne mine �jne. Jeg har ikke nogen. 537 00:45:10,340 --> 00:45:12,217 Ja, det komplicerer jo tingene. 538 00:45:14,540 --> 00:45:18,215 M�ske m�den er at overtale dig selv, inden du l�gger dig til at sove. 539 00:45:18,620 --> 00:45:20,292 Sig til dig selv: 540 00:45:20,500 --> 00:45:22,695 "Jeg l�gger mig til at sove nu 541 00:45:23,020 --> 00:45:25,375 "og jeg f�r ikke noget mareridt." 542 00:45:26,460 --> 00:45:28,416 Det kan g�res, med lidt �velse. 543 00:45:32,100 --> 00:45:33,738 Du f�ler at du bliver d�sig. 544 00:45:33,940 --> 00:45:37,171 Jeg f�ler mig aldrig d�sig. Jeg har ikke noget at f�le mig d�sig med. 545 00:45:40,580 --> 00:45:41,535 Intet? 546 00:46:18,900 --> 00:46:22,609 M�ske b�r vi angribe det hele p� en anden m�de. 547 00:46:24,500 --> 00:46:26,377 Lad os begynde med at antage at... 548 00:46:26,580 --> 00:46:28,013 alt er en dr�m. Hvilket... 549 00:46:28,660 --> 00:46:29,695 det faktisk er. 550 00:46:29,900 --> 00:46:33,131 N�r vi er v�gne har vi en type dr�m, og n�r vi sover har vi en anden. 551 00:46:33,340 --> 00:46:36,696 Forskellen er, at vi kontrollerer vores dr�mme om dagen. 552 00:46:37,060 --> 00:46:40,689 Og dr�mmene der kommer om natten, kontrollerer os. 553 00:46:41,660 --> 00:46:43,173 T�nk over det... 554 00:46:44,220 --> 00:46:49,578 N�r du dr�mmer at rotten er der. Kontrollerer du s� dr�mmen... 555 00:46:49,780 --> 00:46:51,600 Eller kontrollerer dr�mmen dig? 556 00:46:51,600 --> 00:46:53,036 Den kontrollerer mig. 557 00:46:53,300 --> 00:46:54,653 Ja, pr�sis. 558 00:46:54,860 --> 00:46:57,628 Hvis rotten virkelig var der, ville du sl� den v�k, ikke? 559 00:46:57,628 --> 00:47:00,020 Selvf�lgelig! 560 00:47:00,020 --> 00:47:03,774 S� det at du ikke sl�r den v�k, beviser at det er en dr�m. 561 00:47:03,774 --> 00:47:09,300 Ja, ja. Jeg... 562 00:47:09,300 --> 00:47:10,858 Nej. Det dur ikke... 563 00:47:12,140 --> 00:47:15,371 Selv hvis rotten var virkelig, ville jeg ikke kunne sl� den v�k, for jeg har ingen arme. 564 00:47:18,371 --> 00:47:19,940 Ingen arme. 565 00:47:19,940 --> 00:47:21,419 Jeg har intet. 566 00:47:22,500 --> 00:47:25,139 Jeg er bare en klump k�d, der bliver ved med at leve. 567 00:47:31,020 --> 00:47:33,329 Siden dit virkelige liv... 568 00:47:33,620 --> 00:47:36,453 er et st�rre mareridt end dine dr�mme. 569 00:47:37,260 --> 00:47:41,856 Ville det v�re grusomt at p�st�, at nogen som helst kan hj�lpe dig. 570 00:47:44,900 --> 00:47:46,458 Hvad du beh�ver er et mirakel. 571 00:47:46,660 --> 00:47:47,616 Nej ikke et mirakel! 572 00:47:47,616 --> 00:47:49,610 Bare sig til mig at rotten er virkelig, 573 00:47:49,610 --> 00:47:52,010 og at det jeg er nu er en dr�m! 574 00:47:53,380 --> 00:47:55,450 M�ske er det bedre hvis du g�r nu. 575 00:47:55,660 --> 00:47:58,220 Du er en meget uheldig ung mand og nogen gange smitter det. 576 00:47:58,420 --> 00:48:01,492 Jeg skal nok g�, men sig mig f�rst en ting... 577 00:48:01,700 --> 00:48:04,009 Er du og jeg virkelig her, sammen? 578 00:48:04,220 --> 00:48:05,812 Eller er det her ogs� en dr�m? 579 00:48:06,020 --> 00:48:06,611 Det er en dr�m. 580 00:48:06,611 --> 00:48:07,777 Hvordan ved du det? Fordi jeg er en dr�m! 581 00:48:07,980 --> 00:48:09,379 Jeg tror ikke p� dig! 582 00:48:10,380 --> 00:48:12,371 Det er der ingen der g�r. 583 00:48:13,820 --> 00:48:18,291 Derfor er jeg liges� uvirkelig, som alle andre dr�mme der ikke gik i opfyldese. 584 00:48:23,300 --> 00:48:27,450 Jeg ved ikke om jeg er i live og dr�mmer, eller d�d og husker. 585 00:48:27,620 --> 00:48:28,735 �ldes jeg? 586 00:48:28,940 --> 00:48:31,056 Bliver mit h�r gr�t? 587 00:48:31,260 --> 00:48:33,615 Kommer der nogensinde nogen og bes�ger mig? 588 00:48:33,820 --> 00:48:35,219 Det h�ber jeg ikke. 589 00:48:35,420 --> 00:48:38,412 Jeg vil ikke have at nogen ser mig p� denne m�de. 590 00:48:39,420 --> 00:48:41,331 Jeg f�r nu alligevel hjemve. 591 00:48:42,260 --> 00:48:44,091 Jeg tror nu ikke de vil sende mig den lange vej hjem. 592 00:48:44,300 --> 00:48:46,256 Ikke med alle de sonder og stas i mig. 593 00:48:47,020 --> 00:48:49,739 Nej. Jeg er nok p� et fransk hospital... 594 00:48:49,940 --> 00:48:51,168 eller m�ske et engelsk. 595 00:48:52,460 --> 00:48:54,416 Jeg da har ikke tandpine, i det mindste. 596 00:48:54,616 --> 00:48:57,860 Lige et �jeblik. Hvad er det? 597 00:48:57,860 --> 00:49:00,374 Der er to slags fodtrin, og en af dem er tung. 598 00:49:00,620 --> 00:49:01,848 Det er en mand. 599 00:49:02,820 --> 00:49:04,731 Hvorfor er skodderne lukkede? 600 00:49:04,940 --> 00:49:07,977 Det har de altid v�ret. I det mindste i den tid jeg har v�ret her. 601 00:49:08,580 --> 00:49:10,218 Det st�r i ordre beskrivelsen. 602 00:49:10,420 --> 00:49:11,819 S�h? Det er sk�rt! 603 00:49:12,900 --> 00:49:14,253 Hvad laver du? 604 00:49:14,660 --> 00:49:16,537 Hallo, har jeg f�et bes�gende? 605 00:49:16,537 --> 00:49:17,620 Hvad skete der nu? 606 00:49:17,620 --> 00:49:21,533 S� l�nge jeg er oversygeplejerske p� denne afdeling, er skodderne �bne og de forbliver �bne! 607 00:49:22,460 --> 00:49:23,654 Lad ham f� en smule solskin. 608 00:49:24,100 --> 00:49:26,295 De sagde det var for at afholde folk fra at smugkigge. 609 00:49:27,740 --> 00:49:31,415 Det ville kr�ve en mand p� syv fod for at se ind af det vindue. 610 00:49:31,620 --> 00:49:34,134 �h, og en anden ting... Jeg vil have lagener p� den seng! 611 00:49:35,100 --> 00:49:36,818 Ikke flere t�pper! 612 00:49:37,020 --> 00:49:38,976 Han kan jo alligevel ikke m�rke forskel. 613 00:49:39,180 --> 00:49:40,818 Jeg kan! 614 00:49:47,500 --> 00:49:51,049 Hvordan har prioritierings n�vnet kunnet overse ham her? 615 00:49:55,380 --> 00:49:56,733 Han kigger p� mig. 616 00:49:56,940 --> 00:49:58,419 Stakkels kn�gt. 617 00:50:04,100 --> 00:50:05,852 Nej, det er en kvinde. De h�nder... En tyk kvinde! 618 00:50:06,060 --> 00:50:08,813 Det var derfor jeg kunne m�rke de tunge trin. 619 00:50:09,020 --> 00:50:11,773 Stakkels, stakkels kn�gt. 620 00:50:15,773 --> 00:50:17,220 Kom s�... 621 00:50:26,220 --> 00:50:27,335 Det var m�rkeligt. 622 00:50:27,540 --> 00:50:29,337 Hvad lavede de? Hvad er der sket? 623 00:50:29,860 --> 00:50:31,213 Hvad er der anderledes? 624 00:50:31,460 --> 00:50:34,532 T�nk, Joe. T�nk. Brug dit hovede. F�l. 625 00:50:34,740 --> 00:50:38,335 F�l med dit hovede og huden p� din pande. Noget er forandret. 626 00:50:39,220 --> 00:50:41,575 Det var k�ligere f�r hun kom ind, end det er nu. 627 00:50:41,780 --> 00:50:43,975 Jeg m�rker det. Det er varme. 628 00:50:44,180 --> 00:50:46,057 Hvor kommer det fra? 629 00:50:46,260 --> 00:50:49,809 Ja. Ja, ja, ja. Selvf�lgelig! �h Gud. Jeg ved det! 630 00:50:50,460 --> 00:50:52,576 Det er Solen! 631 00:50:54,740 --> 00:50:57,413 Solen! Jeg har fundet Solen! 632 00:50:58,180 --> 00:51:00,136 Tak, Gud! 633 00:51:01,220 --> 00:51:05,053 Tak! Tak! Tak! 634 00:51:11,100 --> 00:51:13,455 Hvis jeg aldrig kommer til at have noget andet... 635 00:51:13,780 --> 00:51:17,409 S� vil jeg altid have Gud og morgenens solstr�ler. 636 00:51:26,060 --> 00:51:27,049 Det er nat... 637 00:51:27,260 --> 00:51:30,855 Hvis en mand kan kende forskel p� dag og nat, kan han m�le tiden. 638 00:51:32,620 --> 00:51:34,690 Det er morgen og hun skifter mine lagener. 639 00:51:34,900 --> 00:51:36,094 Nu er det nat.... 640 00:51:36,780 --> 00:51:38,418 Det er morgen igen og hun bader mig. 641 00:51:38,900 --> 00:51:39,889 Den ene morgen skifter hun mig... 642 00:51:40,100 --> 00:51:41,818 Den n�ste bader hun mig. 643 00:51:42,020 --> 00:51:42,770 Nat 644 00:51:43,620 --> 00:51:44,211 Dag 645 00:51:44,211 --> 00:51:45,260 Nat... 646 00:51:45,260 --> 00:51:46,659 Hvordan holder jeg styr p� det her? 647 00:51:46,860 --> 00:51:48,532 Nu ved jeg det! Forestil dig en stor tavle... 648 00:51:48,940 --> 00:51:49,929 Og lige her i midten 649 00:51:50,140 --> 00:51:51,698 S�t et m�rke for hver dag 650 00:51:51,900 --> 00:51:52,571 4, 6 651 00:51:53,060 --> 00:51:53,856 7 dage. 652 00:51:54,060 --> 00:51:55,778 S�t s� et m�rke i det her hj�rne for en uge. 653 00:51:55,980 --> 00:51:57,777 Slet dagene og start forfra. 654 00:51:57,777 --> 00:51:58,780 3... 655 00:51:58,780 --> 00:52:00,054 4 uger 656 00:52:00,260 --> 00:52:02,137 Slet ugerne og s�t et m�rke for m�nederne her... 657 00:52:02,500 --> 00:52:03,899 5, 9, 11 658 00:52:04,780 --> 00:52:06,452 12 m�neder. Nej det er ikke et �r. 659 00:52:06,660 --> 00:52:08,696 Ikke endnu... 4 gange 12 er kun 48. 660 00:52:08,696 --> 00:52:09,420 OK... 661 00:52:09,420 --> 00:52:10,739 Afm�rk 4 uger mere. 662 00:52:10,940 --> 00:52:12,293 Meget omhyggeligt. 663 00:52:12,500 --> 00:52:13,376 Og s�t s� 664 00:52:13,580 --> 00:52:15,696 Romertallet I hernede... 665 00:52:16,380 --> 00:52:18,655 Et �r! Hurra! Klokkerne ringer. 666 00:52:18,860 --> 00:52:21,977 Jeg bl�ser i horn og fyrer fyrv�rkeri af. 667 00:52:22,180 --> 00:52:25,570 Alle synger "Sku' gammel wenskav ren forg�" 668 00:52:25,780 --> 00:52:30,535 Og jeg siger: "Godt nyt�r, Kareen". 669 00:52:31,060 --> 00:52:32,937 Og jeg kysser hende. 670 00:52:38,620 --> 00:52:40,929 Men det er ikke nyt�rsdag derude. 671 00:52:41,140 --> 00:52:44,291 Jeg har godt nok talt til et �r, men siden hvorn�r? 672 00:52:45,060 --> 00:52:46,857 Jeg ved ikke engang hvor gammel jeg er. 673 00:52:47,060 --> 00:52:51,133 Alt jeg ved er at jeg er 20 �r, plus X �r siden jeg blev spr�ngt i luften... 674 00:52:51,340 --> 00:52:53,490 Plus det �r jeg lige har talt. 675 00:52:53,980 --> 00:52:55,652 Men hvorn�r begyndte de X �r? 676 00:52:55,860 --> 00:52:57,009 T�nk, Joe. 677 00:52:57,009 --> 00:52:59,060 T�nk tilbage... 678 00:52:59,060 --> 00:53:03,219 Vi l� sammen med et engelsk regiment... S� tog vi p� natpatrulje og blev spredt. 679 00:53:03,380 --> 00:53:08,135 Og s� slog jeg mig sammen med den der lille engelske korporal og hans deling og... 680 00:53:08,500 --> 00:53:10,138 Ja, nu kan jeg huske det! 681 00:53:10,900 --> 00:53:13,050 Jeg var ved at skrive et brev til dig, Kareen. 682 00:53:13,460 --> 00:53:15,813 Korporal Timlon! Ja Sir. 683 00:53:18,780 --> 00:53:22,056 Hvad er det for en... forbandet odeur? 684 00:53:22,056 --> 00:53:23,500 Derude, Sir. 685 00:53:23,500 --> 00:53:25,809 En stor fed tysker kom tumlende ud af t�gen. 686 00:53:26,220 --> 00:53:28,529 Et eller andet r�vhul tabte hovedet og nakkede ham. 687 00:53:29,420 --> 00:53:31,980 Stanken er ikke s� slem n�r de ligger p� jorden... 688 00:53:32,180 --> 00:53:33,932 Men ham her blev fanget i pigtr�den. 689 00:53:34,500 --> 00:53:36,695 D�rligt for moralen... Yderst d�rligt. 690 00:53:36,900 --> 00:53:39,494 Han er b�hmer, Sir. De stinker altid v�rre. 691 00:53:39,700 --> 00:53:41,497 Ja, det g�r de. 692 00:53:41,700 --> 00:53:44,612 Dog ikke s� slemt som hinduer, eller walisere. 693 00:53:44,820 --> 00:53:48,813 N�r der er fred og ro pr�ver vi p� at f� ham ned, men han h�nger temmelig godt fast. 694 00:53:49,020 --> 00:53:52,410 Tag en patrulje ud i nat og begrav ham. 695 00:53:53,060 --> 00:53:55,574 Men der er temmelig uroligt derude, Sir. Selv om natten. 696 00:53:55,780 --> 00:54:00,615 Og glem ikke, korporal: D�den har sin egen v�rdighed. 697 00:54:01,380 --> 00:54:04,975 Og de vil sige et par b�nner over resterne. Javel, Sir. 698 00:54:08,980 --> 00:54:10,538 Jesus! 699 00:54:10,740 --> 00:54:12,458 Bare derfor udpeger jeg frivillige. 700 00:54:12,660 --> 00:54:17,131 Dig, dig, dig og dig! og dig der bagved! 701 00:54:17,380 --> 00:54:19,610 "Og til den alm�gtige Gud 702 00:54:19,820 --> 00:54:23,449 "Giver vi sj�len af vores afd�de broder. 703 00:54:23,660 --> 00:54:26,732 "Og l�gger hans krop til hvile i jorden. 704 00:54:32,660 --> 00:54:34,173 "Af jord er du kommet... 705 00:54:34,380 --> 00:54:36,177 "Til jord skal du blive... 706 00:54:36,380 --> 00:54:38,132 "Og af jorden skal du igen opst�." 707 00:54:38,700 --> 00:54:40,656 Hvem har jorden? 708 00:54:42,820 --> 00:54:44,333 Det er noget v�dt, men... 709 00:54:45,820 --> 00:54:48,778 S� smid da lortet i. 710 00:54:51,778 --> 00:54:56,100 Af jord er du kommet, til jord skal du blive... 711 00:54:56,100 --> 00:55:00,890 S� stopper festen! De satanner har skudt mig i r�ven! S�g d�kning, m�nd! 712 00:55:01,380 --> 00:55:03,940 Hvis det er b�nner han vil have, kan han sige dem selv! 713 00:55:37,940 --> 00:55:39,860 �h, Jesus... 714 00:55:39,860 --> 00:55:43,409 Jeg skulle slet ikke have v�ret der. Heller ikke den stakkels b�hmer. 715 00:55:45,780 --> 00:55:48,374 Hvem ved? Vi kunne lige s� godt have v�ret venner. 716 00:55:50,020 --> 00:55:53,774 I stedet for ham d�d, derude i mudderet. 717 00:55:54,500 --> 00:56:00,052 Og mig liggende her, som... Et monster i et Cirkus. 718 00:56:02,500 --> 00:56:06,175 Husker du dengang i Los Angeles, da vi alle tog i Cirkus. 719 00:56:06,380 --> 00:56:07,813 Og tog Kareen med ogs�. 720 00:56:08,020 --> 00:56:12,059 Og Far, da vi kom tilbage... Begyndte at efterligne udr�berne. 721 00:56:12,300 --> 00:56:14,291 Og resten af os gjorde det samme. 722 00:56:15,700 --> 00:56:18,134 Han var en morsom mand! 723 00:56:18,340 --> 00:56:21,935 Forestil dig hvad han kunne have gjort med mig, som jeg er nu. 724 00:56:22,140 --> 00:56:24,893 "Jeg spiser gennem en tube!" 725 00:56:24,893 --> 00:56:28,780 Han tr�kker vejret gennem en tube. 726 00:56:28,780 --> 00:56:31,214 Og hvad der kommer ind gennem en tube... 727 00:56:31,420 --> 00:56:33,138 Skal ud gennem en tube. 728 00:56:33,780 --> 00:56:34,769 Han er det arml�se... 729 00:56:35,500 --> 00:56:39,129 Benl�se... Vidunder af det 20. �rhundrede! 730 00:56:39,420 --> 00:56:42,492 Og alligevel, ved Gud... er han s� levende som du og jeg! 731 00:56:43,420 --> 00:56:46,457 Han var en god dreng! 732 00:56:47,780 --> 00:56:50,657 Altid s� glemsom. 733 00:56:50,860 --> 00:56:52,612 Og denne fyr her 734 00:56:53,100 --> 00:56:55,933 Han bekymrer sig ikke om sko. 735 00:56:56,140 --> 00:56:57,334 For han beh�ver ikke nogen sko. 736 00:56:57,740 --> 00:56:59,537 Han kunne glemme sine galocher. 737 00:57:00,260 --> 00:57:02,410 Ingen sko. Ingen skjorter. 738 00:57:02,620 --> 00:57:05,578 ingen sokker. Ingen handsker. ingen hat. 739 00:57:05,780 --> 00:57:07,736 Han kunne glemme sin hat... 740 00:57:08,020 --> 00:57:10,818 Intet slips. Ingen kraveknapper. Ingen vest. Ingen frakke. Intet! 741 00:57:11,020 --> 00:57:12,248 Og nu... 742 00:57:13,180 --> 00:57:17,139 Har han glemt alting. 743 00:57:17,139 --> 00:57:18,740 Alt I beh�ver at g�re... 744 00:57:18,740 --> 00:57:21,260 Er at l�gge 15 cent eller mere... 745 00:57:21,260 --> 00:57:23,739 I denne lille dames natpotte. 746 00:57:24,260 --> 00:57:26,137 Og jeg vil sige jer hvad jeg s� vil g�re... 747 00:57:26,660 --> 00:57:27,660 Jeg vil l�fte l�get 748 00:57:27,660 --> 00:57:31,369 P� kassen her og lade jer se ansigtet... 749 00:57:31,700 --> 00:57:33,691 p� den eneste mand i verden... 750 00:57:33,900 --> 00:57:36,733 Der ikke giver en skid for noget som helst! 751 00:57:37,733 --> 00:57:39,300 Husk nu... 752 00:57:39,300 --> 00:57:41,530 Det koster jer kun 15 cent. 753 00:57:41,740 --> 00:57:43,332 Og hvis fyren her ser tilbage p� jer... 754 00:57:43,540 --> 00:57:45,815 S�, ved Gud, f�r I en 5 dollar seddel tilbage! 755 00:57:46,860 --> 00:57:49,055 All right. Start musikken, dukkedreng. 756 00:57:49,055 --> 00:57:49,780 OK! 757 00:57:49,780 --> 00:57:52,294 Kom s�... Kom s�, folkens. 758 00:57:52,294 --> 00:57:53,060 Kom s�! 759 00:57:53,060 --> 00:57:54,891 Hurtigt, hurtigt, hurtigt. F� et godt kig... 760 00:57:55,540 --> 00:57:58,259 P� manden der ikke kan... Eller m�ske kan han... 761 00:57:59,359 --> 00:58:00,540 Tak. 762 00:58:00,540 --> 00:58:03,577 Lad mig h�re klangen af gode amerikanske m�nter. 763 00:58:04,577 --> 00:58:06,980 Tak. 764 00:58:07,980 --> 00:58:10,130 Lad os h�re den lille dames natpotte... 765 00:58:10,340 --> 00:58:14,856 Klinge som klokkerne p� Sankt Mary... Halleluja! 766 00:58:51,740 --> 00:58:54,379 Hvad er det? En anden sygeplejerske... 767 00:58:55,500 --> 00:58:58,060 Hvorfor g�r hun s� stille? 768 00:58:58,340 --> 00:59:03,130 Lister hun... Eller er hun bare lille? 769 01:00:04,220 --> 01:00:07,892 Noget ramte mig, noget v�dt! Hvad var det? 770 01:00:09,980 --> 01:00:11,936 Hun m� v�re ny. 771 01:00:12,000 --> 01:00:14,729 Hun er ny. Hendes h�nder er bl�de, som Kareens. 772 01:00:15,220 --> 01:00:18,053 Hun er en pige, og jeg f�r hende ikke til at v�mmes. 773 01:00:18,260 --> 01:00:19,898 Hun er ikke bange for mig! 774 01:00:20,100 --> 01:00:24,074 Hej nye sygeplejerske... Hej nye, smukke unge sygeplejerske! 775 01:00:24,174 --> 01:00:25,380 Hallo derude! 776 01:00:28,080 --> 01:00:33,258 Kareen... �h Kareen. Hvor er du? 777 01:00:35,260 --> 01:00:38,730 Vi n�ede kun at elske en eneste gang... 778 01:00:39,620 --> 01:00:41,895 I hele vores liv. 779 01:00:42,095 --> 01:00:45,740 Jack... 780 01:00:49,740 --> 01:00:53,740 Jack... 781 01:00:57,740 --> 01:01:01,255 Kom ud i haven, med det blege m�neskin. 782 01:01:03,700 --> 01:01:05,213 Er det dig, Kareen? 783 01:01:05,420 --> 01:01:08,537 Nej, Joe. Jeg var n�dt til at gifte mig. 784 01:01:08,740 --> 01:01:11,129 S� nu er jeg en andens Kareen. 785 01:01:11,340 --> 01:01:12,455 Hvor er s� min? 786 01:01:12,660 --> 01:01:15,458 I det blege m�neskin, hvor hun sagde hun ville v�re. 787 01:01:52,458 --> 01:01:53,980 Kareen? 788 01:02:00,980 --> 01:02:03,448 Hvorfor tog du mig til et sted som dette? 789 01:02:03,660 --> 01:02:06,413 Det gjorde jeg heller ikke. Jeg h�rte dig kalde. 790 01:02:07,020 --> 01:02:11,889 Jeg kaldte og jeg kaldte Men du kom aldrig. 791 01:02:12,100 --> 01:02:13,772 Jeg var forhindret. 792 01:02:15,380 --> 01:02:18,258 Hvor forsinket er jeg? Hvor l�nge har jeg v�ret v�k? 793 01:02:18,940 --> 01:02:22,819 Jeg ved det ikke. M�ske for altid... 794 01:02:23,540 --> 01:02:24,768 Jeg kan ikke huske det. 795 01:02:24,980 --> 01:02:28,131 Pr�v, Kareen. V�r s�d at pr�ve. 796 01:02:28,980 --> 01:02:32,177 Forst�r du, jeg ved ikke hvor l�nge jeg har v�ret her 797 01:02:32,860 --> 01:02:34,418 Jeg ved ikke hvad �r det er. 798 01:02:34,620 --> 01:02:38,056 Jeg fors�ger at f� tiden tilbage. 799 01:02:38,980 --> 01:02:41,335 Jeg interesserer mig ikke meget for tiden mere. 800 01:02:42,420 --> 01:02:45,492 Men det m� du... Alt hvad jeg t�nker p� er tiden. 801 01:02:46,540 --> 01:02:48,929 Tiden er det der g�r mennesker gamle. 802 01:02:49,540 --> 01:02:51,690 I min tilstand 803 01:02:51,940 --> 01:02:54,852 Som jeg er, vil du aldrig blive gammel. 804 01:02:55,060 --> 01:02:58,655 For jeg gemmer dig i mit hoved, og i mit hjerte... 805 01:02:59,700 --> 01:03:01,611 pr�sis som du var sidste gang jeg s� dig. 806 01:03:03,060 --> 01:03:05,857 S� ser du... For mig vil du aldrig �ldes. 807 01:03:06,340 --> 01:03:09,093 Dit h�r vil altid v�re brunt. 808 01:03:09,300 --> 01:03:12,576 Din hud vil altid v�re bl�d. 809 01:03:13,180 --> 01:03:15,648 Og jeg vil ikke lade en eneste rynke sk�mme dit ansigt. 810 01:03:17,100 --> 01:03:21,059 Jeg vil beholde dig ved min side, ung og smuk for altid. 811 01:03:21,780 --> 01:03:24,453 For af alle mensker i verden... 812 01:03:24,820 --> 01:03:28,051 kun hos mig, vil du v�re sikker mod tiden. 813 01:03:29,020 --> 01:03:31,818 Som en frisk blomst. 814 01:03:33,420 --> 01:03:33,977 Som en rose. 815 01:03:34,180 --> 01:03:36,853 Nej jeg er ikke! Ingen elsker mig mere! 816 01:03:37,060 --> 01:03:38,573 Jeg g�r, Kareen. 817 01:03:54,540 --> 01:03:55,529 Stop det der! Hvad laver I? 818 01:03:56,500 --> 01:03:58,013 Du sagde du ville behandle hende ordentlig... 819 01:03:58,340 --> 01:04:00,934 S� gjorde du hende gravid, stak af og stoppede med at skrive til hende! 820 01:04:01,700 --> 01:04:04,055 Det vidste jeg ikke. Je.., Jeg kunne ikke skrive! 821 01:04:05,055 --> 01:04:07,055 Farvel, Joe. 822 01:04:08,113 --> 01:04:09,113 Farvel. 823 01:04:18,113 --> 01:04:22,113 Farvel, Joe. Kareen! 824 01:04:23,113 --> 01:04:25,113 Farvel, Joe. 825 01:04:32,113 --> 01:04:35,344 Lad dem ikke tage dig, Joe. 826 01:04:35,553 --> 01:04:36,827 Flygt. 827 01:04:37,827 --> 01:04:40,153 Farvel, Joe. 828 01:04:41,153 --> 01:04:43,363 Kan du ikke sige mig hvor lang tid der er g�et? 829 01:04:43,463 --> 01:04:46,513 Nej... 830 01:04:48,513 --> 01:04:51,186 Kan du ikke fort�lle mig hvor jeg er? 831 01:04:51,186 --> 01:04:53,593 Nej... 832 01:04:58,593 --> 01:05:02,347 Kan du ikke bare sige mig hvilket land? 833 01:05:02,993 --> 01:05:05,666 Intet land... 834 01:05:15,233 --> 01:05:17,747 Jeg kan m�rke at de k�rer min gamle seng ud. 835 01:05:18,473 --> 01:05:22,352 Og jeg er i en ny. Med en pude. 836 01:05:23,052 --> 01:05:25,353 Hvad bliver det n�ste? 837 01:05:34,353 --> 01:05:36,230 Hun flytter mig. 838 01:05:37,230 --> 01:05:38,273 Ja. 839 01:05:39,073 --> 01:05:41,025 Ah.. Hen i solskinnet. 840 01:05:53,833 --> 01:05:55,983 Nu er hun bag ved mig. 841 01:06:08,233 --> 01:06:09,632 Den tube? 842 01:06:10,273 --> 01:06:12,503 Jeg har aldrig helt forst�et den. 843 01:06:15,233 --> 01:06:16,951 Nu mit bord. 844 01:06:23,051 --> 01:06:24,953 Hvad ellers? 845 01:07:04,953 --> 01:07:05,942 Godt. 846 01:07:10,953 --> 01:07:11,942 Godt. 847 01:07:18,473 --> 01:07:21,704 Gad vide om hun er amerikaner. Det h�ber jeg. 848 01:07:23,193 --> 01:07:26,503 Jeg har kun m�dt en amerikansk pige siden jeg rejste hjemmefra. 849 01:07:27,433 --> 01:07:30,266 Jeg er lige s� amerikansk som apple pie. 850 01:07:32,833 --> 01:07:35,789 Jeg blev f�dt i San Francisco. Har jeg ikke fortalt dig det? 851 01:07:37,193 --> 01:07:40,583 Jeg var der under jordsk�lvet i 1906. 852 01:07:41,433 --> 01:07:43,663 Tro mig, det var en rystelse. 853 01:07:45,153 --> 01:07:48,145 Jeg var oppe p� fjerde sal i et hotel p� Market street... 854 01:07:48,353 --> 01:07:51,265 med en kunde. 855 01:07:51,473 --> 01:07:53,543 Og da jeg m�rkede rystelserne f�rste gang... 856 01:07:53,753 --> 01:07:56,586 S� sagde jeg til mig selv. Jeg sagde: Lucky. Sagde jeg... 857 01:07:57,313 --> 01:07:59,349 Det er et jordsk�lv! 858 01:07:59,753 --> 01:08:01,709 Og du skal ikke blive fundet d�d... 859 01:08:01,709 --> 01:08:05,144 med en eller anden fed stodder oven p� dig! 860 01:08:06,144 --> 01:08:07,993 S� ved du hvad jeg gjorde? 861 01:08:08,993 --> 01:08:12,224 Jeg skubbede ham af og l�b splitter n�gen ned af gaden. 862 01:08:12,433 --> 01:08:14,628 Og du skulle have set hvor gutterne gloede! 863 01:08:14,833 --> 01:08:15,345 Det tror jeg! 864 01:08:24,153 --> 01:08:25,632 Du har ikke lyst nu. Vel? 865 01:08:27,153 --> 01:08:28,222 Nej, jeg er for tr�t. 866 01:08:28,433 --> 01:08:30,310 Det er hvad fransk cognac g�r ved en. 867 01:08:31,193 --> 01:08:32,592 Men det bliver 2 dollars alligevel. 868 01:08:35,073 --> 01:08:37,223 OK. Hvad er det du strikker? 869 01:08:38,193 --> 01:08:39,751 En tr�je til min s�n. 870 01:08:40,873 --> 01:08:43,512 Han er kun 5 �r gammel. 871 01:08:44,233 --> 01:08:45,791 Og den sk�nneste lille kn�gt du nogen sinde har set. 872 01:08:46,993 --> 01:08:47,470 Hvor er han? 873 01:08:48,353 --> 01:08:51,072 �h, jeg har ham p� en skole p� Long lsland. 874 01:08:51,473 --> 01:08:53,191 Det er i New York. 875 01:08:53,393 --> 01:08:55,384 En privat skole. 876 01:08:55,593 --> 01:08:58,027 De har masser af polo spillere der. 877 01:08:58,553 --> 01:09:00,509 Og det er hvad jeg have at han skal v�re, n�r han bliver stor. 878 01:09:01,953 --> 01:09:05,025 N�r f�rst du er en polo spiller, m�der du alle de rette mennesker. 879 01:09:05,833 --> 01:09:07,232 Viste du det? 880 01:09:11,913 --> 01:09:12,425 Sover du? 881 01:09:12,425 --> 01:09:13,473 Nej. 882 01:09:16,473 --> 01:09:19,863 Det m� koste dig en masse penge, s�dan en skole? 883 01:09:20,953 --> 01:09:22,386 Selvf�lgelig g�r det det. 884 01:09:23,233 --> 01:09:24,951 Men jeg har det ikke s� d�rligt her. 885 01:09:25,633 --> 01:09:28,306 Jeg tjener omkring 100 dollars om ugen. 886 01:09:29,473 --> 01:09:32,943 Selvf�lgelig, man er n�dt til at kl�de sig p�nt... 887 01:09:33,153 --> 01:09:34,905 og det koster penge. 888 01:10:21,905 --> 01:10:23,913 Kareen. 889 01:10:24,913 --> 01:10:25,913 Kareen. 890 01:10:27,913 --> 01:10:29,913 �h, Kareen. 891 01:12:28,913 --> 01:12:30,913 Hej, Bill. Hej mr. Bonner. 892 01:12:30,913 --> 01:12:32,426 Bill har ikke nogen fiskestang 893 01:12:32,426 --> 01:12:34,113 og han er her kun i eftermiddag. 894 01:12:34,113 --> 01:12:37,150 S� jeg t�nkte at han kunne l�ne din... eller vi kunne l�ne din. 895 01:12:40,150 --> 01:12:42,273 �h, selvf�lgelig... 896 01:12:42,673 --> 01:12:46,423 Men �hh... Giv Bill din stang, s� kan du bruge min. 897 01:12:46,423 --> 01:12:47,033 Ok. 898 01:12:52,033 --> 01:12:54,233 Vi er tilbage inden solnedgang. Tak mr. Bonner. 899 01:14:36,033 --> 01:14:37,352 Far 900 01:14:41,152 --> 01:14:43,193 Ja? 901 01:14:45,193 --> 01:14:47,866 Jeg mistede din fiskestang. 902 01:14:49,313 --> 01:14:52,464 Vi fik et godt bid og f�r vi n�ede at reagere, r�g stangen i vandet. 903 01:14:54,113 --> 01:14:58,152 Vi ledte alle vegne og pr�vede med �rerne, men... 904 01:14:59,433 --> 01:15:02,152 Vi kunne ikke finde den S� den er v�k. 905 01:15:24,152 --> 01:15:25,673 Tja... 906 01:15:29,673 --> 01:15:33,268 Vi kan ikke lade en fiskestang... 907 01:15:34,233 --> 01:15:36,747 �del�gge vores sidste tur sammen, vel? 908 01:15:36,947 --> 01:15:38,153 Nej... 909 01:16:15,153 --> 01:16:17,792 Jeg g�r i forvejen og skaffer en vogn. 910 01:16:19,073 --> 01:16:20,426 Jeg kommer lige straks. 911 01:16:35,426 --> 01:16:37,073 Hallo? 912 01:16:37,073 --> 01:16:38,984 Er det dig? 913 01:16:39,193 --> 01:16:40,342 Den jeg elsker? 914 01:16:43,542 --> 01:16:44,873 Ja! 915 01:16:55,873 --> 01:16:57,673 Hvad er det? 916 01:16:57,673 --> 01:16:59,345 Hvad laver du? 917 01:17:02,833 --> 01:17:07,429 En op. En ned. En op. En ned igen. 918 01:17:09,233 --> 01:17:11,906 �h Gud. Det er umuligt! 919 01:17:13,193 --> 01:17:15,707 Taler du til mig derude? 920 01:17:16,033 --> 01:17:18,103 Siger du noget til mig? 921 01:17:18,313 --> 01:17:20,383 Skriver du et bogstav p� min hud og sletter det igen? 922 01:17:21,513 --> 01:17:22,582 Et ord? 923 01:17:25,393 --> 01:17:27,509 Det g�r du. Det g�r du, ja! 924 01:17:28,153 --> 01:17:29,302 Det er bogstavet M. 925 01:17:29,302 --> 01:17:32,313 �h Gud velsigne dig, sygeplejerske! Jeg forst�r det. M !!! 926 01:17:38,313 --> 01:17:39,313 E. 927 01:17:42,313 --> 01:17:43,313 R. 928 01:17:47,313 --> 01:17:48,313 R. 929 01:17:53,313 --> 01:17:54,313 Y. 930 01:17:54,313 --> 01:17:55,313 Ja! 931 01:17:55,313 --> 01:17:57,873 Ja, selvf�lgelig forst�r jeg det: MERRY. 932 01:17:59,393 --> 01:18:01,384 Jeg ville bare �nske dig... 933 01:18:02,073 --> 01:18:03,142 Gl�delig Jul. 934 01:18:45,242 --> 01:18:47,093 Gl�delig Jul. 935 01:18:47,193 --> 01:18:49,912 Gl�delig Jul! 936 01:18:50,993 --> 01:18:52,062 Gl�delig Jul! 937 01:19:00,713 --> 01:19:01,463 Jeg har en dato... 938 01:19:01,473 --> 01:19:03,072 jeg kan t�lle fra! 939 01:19:03,273 --> 01:19:05,787 N�r jeg t�ller ved jeg hvorn�r det er Jul... Jeg ved hvorn�r det er for�r... 940 01:19:05,993 --> 01:19:07,142 Jeg ved hvorn�r det er sommer... 941 01:19:07,513 --> 01:19:10,789 Jeg kan lugte br�ndt l�v i efter�ret. 942 01:19:12,789 --> 01:19:15,033 Gl�delig Jul, smukke sygeplejerske. 943 01:19:15,033 --> 01:19:19,151 Gl�delig Jul til dig. Gl�delig Jul af hele mit hjerte. 944 01:19:19,513 --> 01:19:21,310 Gl�delig, gl�delig, gl�delig Jul! 945 01:19:21,513 --> 01:19:23,469 Gl�delig Jul! 946 01:19:41,873 --> 01:19:46,105 Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul. 947 01:19:46,513 --> 01:19:49,949 Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul. 948 01:19:50,049 --> 01:19:55,633 Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul. 949 01:19:55,633 --> 01:19:59,182 Hvor er min dreng? Hvor er min lille dreng? 950 01:19:59,913 --> 01:20:04,031 Han er for ung. Han er ikke gammel nok. 951 01:20:05,193 --> 01:20:07,946 Han er lige kommet fra Tucson. 952 01:20:09,273 --> 01:20:11,912 Hans navn er Jesus Kristus. 953 01:20:12,113 --> 01:20:14,502 Og idag er det hans f�dselsdag. 954 01:20:27,073 --> 01:20:28,392 M� jeg bryde ind? 955 01:20:30,073 --> 01:20:31,791 Jeg har indflydelse. 956 01:20:31,993 --> 01:20:34,348 Jeg kan g�re det meget nemmere 957 01:20:34,553 --> 01:20:36,669 Jeg kan v�re til stor hj�lp. 958 01:20:36,873 --> 01:20:38,022 Jeg klarer mig selv. 959 01:20:38,233 --> 01:20:41,191 Det er hvad du tror, men alt er forandret. 960 01:20:41,393 --> 01:20:44,546 Tiden er kommet hvor du skal rejse ud... 961 01:20:44,793 --> 01:20:45,703 og sl�s. 962 01:20:45,703 --> 01:20:47,673 Skal du ogs� sl�s? 963 01:20:47,673 --> 01:20:49,903 Jeg er blevet for gammel. Jeg kan ikke. 964 01:20:50,113 --> 01:20:52,547 Men nogen er n�d til at k�mpe. 965 01:20:52,753 --> 01:20:53,902 Vi beh�ver 966 01:20:54,113 --> 01:20:57,947 en vidunderlig, evig fred. 967 01:20:58,753 --> 01:21:00,750 Det har vi allerede. Gu' har vi s�. 968 01:21:01,000 --> 01:21:03,429 Se her: 2 arme. 969 01:21:03,633 --> 01:21:05,908 Og her: 2 ben. 970 01:21:06,113 --> 01:21:08,752 Og her? En smuk pige. 971 01:21:08,953 --> 01:21:10,864 Hvad andet kan man �nske sig? 972 01:21:12,073 --> 01:21:14,826 Frihed� og retf�rdighed. 973 01:21:15,073 --> 01:21:16,904 Frihed og retf�rdighed. 974 01:21:18,904 --> 01:21:20,393 Jeg elsker dig, Kareen. 975 01:21:20,393 --> 01:21:22,349 Men hvor l�nge, Johnny? Hvor l�nge? 976 01:21:22,553 --> 01:21:24,111 Du forst�r ikke... 977 01:21:24,353 --> 01:21:25,706 Jeg er n�d til at sikre verden mod 978 01:21:29,706 --> 01:21:34,073 Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul. 979 01:21:35,073 --> 01:21:36,665 Du er ikke min dreng. 980 01:21:37,753 --> 01:21:38,947 Hvor er min dreng? 981 01:21:38,947 --> 01:21:40,473 Kareen? 982 01:21:40,473 --> 01:21:42,941 Hvor min lille dreng? 983 01:21:42,941 --> 01:21:43,633 Kareen? 984 01:21:43,633 --> 01:21:49,633 Jeg er chefen, dette er champagne. Gl�delig Jul. 985 01:21:51,633 --> 01:21:53,385 K�re medarbejdere! 986 01:21:56,113 --> 01:21:58,229 K�re medarbejdere! 987 01:21:59,229 --> 01:22:00,993 K�RE MEDARBEJDERE! 988 01:22:04,993 --> 01:22:06,790 P� grund af krigssituationen 989 01:22:06,993 --> 01:22:10,190 vil vores lille fest slutte om kun tre minnutter. 990 01:22:10,393 --> 01:22:14,271 Men, ovnene er varme og vi m� holde ilden vedlige.... 991 01:22:16,233 --> 01:22:17,552 Lad os synge. 992 01:22:21,033 --> 01:22:26,585 "Keep the Home Fires Burning, 993 01:22:27,233 --> 01:22:29,622 "While your hearts 994 01:22:29,833 --> 01:22:32,870 "are yearning. 995 01:22:33,673 --> 01:22:36,187 "Though your lads 996 01:22:36,393 --> 01:22:38,623 "are far away 997 01:22:38,833 --> 01:22:44,988 "They dream of home. 998 01:22:45,193 --> 01:22:50,347 "There's a silver lining 999 01:22:50,873 --> 01:22:56,391 "Through the dark clouds shining, 1000 01:22:56,593 --> 01:23:00,347 "Turn the dark cloud inside out 1001 01:23:00,553 --> 01:23:07,072 "Til the boys come home." 1002 01:23:19,473 --> 01:23:20,906 Far. 1003 01:23:27,433 --> 01:23:30,866 Hej, min dreng. Vil du ha' noget honning? 1004 01:23:30,866 --> 01:23:34,233 Nej tak. S�t dig ned. 1005 01:23:40,233 --> 01:23:42,233 Farvel, Joe. 1006 01:23:42,233 --> 01:23:43,029 Hvem var den pige? 1007 01:23:46,433 --> 01:23:48,071 Jeg aner det faktisk ikke. 1008 01:23:48,993 --> 01:23:50,984 Jeg fiskede. Hun kom forbi... 1009 01:23:51,193 --> 01:23:53,787 Kr�b ind i mine arme, og blev der. 1010 01:23:54,793 --> 01:23:57,705 Der er s� mange unge piger i disse tider, der... 1011 01:23:58,433 --> 01:24:01,266 leder efter tryghed i gamle m�nds arme. 1012 01:24:03,153 --> 01:24:04,791 Hvor forsvandt alle de unge m�nd hen? 1013 01:24:04,993 --> 01:24:06,506 De rejste bare. 1014 01:24:08,033 --> 01:24:08,988 Hvordan g�r det med dig, Far? 1015 01:24:09,713 --> 01:24:11,112 Helt fint. 1016 01:24:12,793 --> 01:24:14,624 Ved du hvad, det er sjovt nok. 1017 01:24:16,633 --> 01:24:20,069 Jeg var en dygtig skomager, men jeg var mere end det... 1018 01:24:20,273 --> 01:24:21,865 Jeg var god til heste. 1019 01:24:22,073 --> 01:24:25,907 Jeg havde en ko, der altid var sund og som gav masser af m�lk. 1020 01:24:26,113 --> 01:24:29,230 Dyrkede en k�kkenhave og to marker. 1021 01:24:30,193 --> 01:24:32,661 Selv honning til kiksene. 1022 01:24:33,913 --> 01:24:35,904 Jeg kunne sl� et ganske godt reb. 1023 01:24:37,593 --> 01:24:41,188 Lave en god vej over en bakke. Bygge et hus! 1024 01:24:43,473 --> 01:24:44,986 Men jeg l�rte aldrig... 1025 01:24:45,193 --> 01:24:46,546 hvordan man tjener penge. 1026 01:24:47,113 --> 01:24:50,662 Det mest forbandede problem jeg nogensinde var ude for. 1027 01:24:51,793 --> 01:24:54,865 Forst�r du, problemet ved livet er at du arbejder s� h�rdt, at du ikke n�r at nyde det. 1028 01:25:00,433 --> 01:25:02,230 Det er bedre p� den her m�de. 1029 01:25:02,230 --> 01:25:05,633 Men... 1030 01:25:05,633 --> 01:25:06,702 Jeg savner din mor. 1031 01:25:11,673 --> 01:25:12,264 Hvordan har hun det? 1032 01:25:12,873 --> 01:25:13,908 Jeg har ikke set hende for nylig. 1033 01:25:13,908 --> 01:25:17,833 �h! N� men... 1034 01:25:20,833 --> 01:25:25,270 Det varer ikke l�nge f�r solen st�r op. Jeg bliver n�d til at g�. 1035 01:25:27,553 --> 01:25:29,908 �rrederne v�gner snart nede i skovs�en. 1036 01:25:30,633 --> 01:25:32,703 Nu jeg har f�et min stang tilbage, vil jeg ikke g� glip af dem. 1037 01:25:35,503 --> 01:25:38,313 Farvel, Far. 1038 01:25:40,313 --> 01:25:42,668 Giv din mor et kys fra mig, n�r du ser hende. 1039 01:25:44,353 --> 01:25:47,072 Jeg er ked af at jeg lod dig i stikken. Men det var den eneste m�de, tro mig. 1040 01:25:49,072 --> 01:25:51,113 Farvel. 1041 01:26:19,613 --> 01:26:21,113 Joe?... 1042 01:26:22,113 --> 01:26:24,113 Joe? 1043 01:26:24,113 --> 01:26:28,026 Her er jeg. Nej, Joe. Her ovre! 1044 01:26:29,593 --> 01:26:31,823 Lad os lege blindebuk. 1045 01:26:38,713 --> 01:26:40,226 Find mig, Joe. 1046 01:26:40,833 --> 01:26:42,630 Hvorfor forlod du mig, Joe? 1047 01:26:43,833 --> 01:26:44,583 L�b, Joe. 1048 01:26:45,393 --> 01:26:47,304 Hvorfor skrev du ikke til mig? 1049 01:26:47,513 --> 01:26:50,107 Jeg kunne ikke skrive til dig. Jeg kunne bare ikke! 1050 01:26:52,313 --> 01:26:53,268 Hvorfor ikke? 1051 01:26:54,033 --> 01:26:56,149 Jeg kan ikke sige det. Det er det hele. Jeg kan bare ikke! 1052 01:26:56,673 --> 01:26:57,822 Du elsker mig ikke. 1053 01:26:57,822 --> 01:26:59,793 Joe? 1054 01:27:03,793 --> 01:27:07,182 Du� elsker mig� ikke. 1055 01:27:07,193 --> 01:27:09,104 Jeg elsker dig! 1056 01:27:10,353 --> 01:27:11,468 Jo, jeg elsker dig! 1057 01:27:11,673 --> 01:27:13,265 Nej du g�r ikke. Det har du aldrig gjort. 1058 01:27:13,473 --> 01:27:14,872 G� ikke, Kareen. 1059 01:27:17,073 --> 01:27:18,028 Hvor er du? 1060 01:27:18,233 --> 01:27:20,542 Lad os forts�tte med at lege. 1061 01:27:21,713 --> 01:27:23,112 G� ikke fra mig igen. 1062 01:27:29,873 --> 01:27:33,229 V�r nu s�d, g�r det ikke. 1063 01:27:38,073 --> 01:27:39,745 Har du brug for hj�lp, min dreng? 1064 01:27:42,633 --> 01:27:44,589 Der er ingen hj�lp. 1065 01:27:45,953 --> 01:27:47,784 Har du spurgt? 1066 01:27:48,784 --> 01:27:49,873 Det kan jeg ikke. 1067 01:27:53,873 --> 01:27:58,628 Jeg kan ikke bede om noget. Der er ingen m�de jeg kan tale med dem. 1068 01:28:00,153 --> 01:28:02,747 Hvorfor sender du dem s� ikke et telegram? 1069 01:28:14,753 --> 01:28:16,471 Et telegram? 1070 01:28:17,273 --> 01:28:19,503 Kan du ikke huske da du var lille? 1071 01:28:19,713 --> 01:28:23,228 Hvordan du og Bill Harper plejede at binde en tr�d mellem vores huse... 1072 01:28:23,433 --> 01:28:25,344 s� I kunne telegrafere til hinanden. 1073 01:28:27,344 --> 01:28:29,353 Jo. 1074 01:28:36,353 --> 01:28:37,502 Kan du stadig huske Morse-alfabetet? 1075 01:28:38,502 --> 01:28:43,273 Ja. 1076 01:28:43,273 --> 01:28:45,343 Hvad nytter det? 1077 01:28:46,513 --> 01:28:48,424 Hvordan kan jeg morse en besked til dem? 1078 01:28:49,513 --> 01:28:53,028 Du m� l�re at t�nke. Brug dit hoved. 1079 01:28:55,028 --> 01:28:57,953 Ja! 1080 01:28:57,953 --> 01:29:00,228 Ja, mit hoved! 1081 01:29:03,313 --> 01:29:05,668 Ja, mit hoved. Mit hoved!! 1082 01:29:05,768 --> 01:29:09,873 Ja. Ja, mit hoved! 1083 01:29:11,873 --> 01:29:13,873 Mit hoved! 1084 01:29:37,873 --> 01:29:39,226 Hvor g�r hun hen? 1085 01:29:41,226 --> 01:29:43,953 Hr. Kaptajn... Ja. 1086 01:29:43,953 --> 01:29:46,069 Vil de v�re venlig og komme? 1087 01:29:49,313 --> 01:29:51,190 Hun har hentet nogen! 1088 01:29:59,193 --> 01:30:01,661 Jeg forst�r ikke hvad han laver. 1089 01:30:02,833 --> 01:30:04,983 M� jeg se journalen, tak.? Ja. 1090 01:30:10,153 --> 01:30:11,825 M�ske har der v�ret noget tidligere. 1091 01:30:15,633 --> 01:30:18,545 "Hvis der er kraftige, refleksive eller konstante bev�gelser... 1092 01:30:19,593 --> 01:30:21,470 Det m� det siges at v�re. 1093 01:30:22,513 --> 01:30:27,143 "Skal de behandles som muskul�re spasmer. Hvilket vil sige bed�velse." 1094 01:30:27,673 --> 01:30:29,709 Det er tydeligt nok. Vi giver en dosis. 1095 01:30:31,713 --> 01:30:33,749 Hvorfor pr�ver hun at standse mig? 1096 01:30:33,953 --> 01:30:37,263 Jeg tror ikke at bev�gelserne er refleksive. 1097 01:30:38,873 --> 01:30:40,226 G�r de ikke det? 1098 01:30:40,993 --> 01:30:45,066 General Tillery kommer forbi den 23. p� hans �rlige stabs inspektion. 1099 01:30:46,393 --> 01:30:49,351 Hvis de ikke stoler p� mig, m� de hellere tage det op med ham. 1100 01:30:53,113 --> 01:30:54,341 Det vil jeg g�re. 1101 01:30:54,873 --> 01:30:56,625 Det er fint, sygeplejerske. 1102 01:30:57,313 --> 01:31:01,784 General Tillery er chef kirurgen, der gav disse ordrer. 1103 01:31:04,033 --> 01:31:06,991 Nej-nej, giv mig ikke beroligende! 1104 01:31:07,633 --> 01:31:09,112 Bed�v mig ikke igen! 1105 01:31:09,313 --> 01:31:10,268 Vil de v�re venlig og �bne d�ren. 1106 01:31:10,473 --> 01:31:13,112 Jeg pr�ver p� at tale med jer. 1107 01:31:13,913 --> 01:31:17,462 �h Gud, lad dem h�re mig! 1108 01:31:17,953 --> 01:31:22,549 Alt hvad jeg beder om er at du tager een id� fra mit hoved 1109 01:31:22,753 --> 01:31:24,266 og s�tter den ind i deres hoved. 1110 01:31:24,473 --> 01:31:27,306 M�ske bare to-tre fod fra mig. 1111 01:31:27,513 --> 01:31:31,028 Det er s�dan en lille ting at bede om. 1112 01:31:31,233 --> 01:31:34,623 Men de vil ikke lytte. De vil ikke h�re p� mig. 1113 01:31:35,793 --> 01:31:38,261 Alt hvad de g�r, er at give mig beroligende. 1114 01:31:38,473 --> 01:31:39,304 Og jeg synker 1115 01:31:40,304 --> 01:31:43,313 Og synker Og... 1116 01:31:44,913 --> 01:31:46,744 �h, der er I kammerater! 1117 01:31:46,744 --> 01:31:51,113 Hvad lavede I da de fangede jer? 1118 01:31:51,113 --> 01:31:53,786 Se Far, jeg har fundet din fiskestang! 1119 01:31:56,793 --> 01:31:58,511 Brug dit hoved, min dreng. 1120 01:31:58,713 --> 01:32:01,068 Det g�r jeg, Far. Det g�r jeg. 1121 01:32:03,113 --> 01:32:04,785 H�r mig! 1122 01:32:05,353 --> 01:32:08,948 V�r s�d og forst� hvad jeg siger! 1123 01:32:20,313 --> 01:32:21,905 Hun h�rte mig! 1124 01:32:22,273 --> 01:32:23,865 Hun g�r ud for at hente nogen. 1125 01:32:26,793 --> 01:32:28,545 Hun lukkede ikke engang d�ren! 1126 01:32:36,793 --> 01:32:41,264 Jeg br�d koden! Jeg har kontakt med mennesker igen! 1127 01:32:42,633 --> 01:32:43,543 Hallo, alle I mennesker derude. 1128 01:32:45,233 --> 01:32:48,862 Det er mig. Og nu skal vi snakke sammen! 1129 01:32:49,233 --> 01:32:51,110 De er her Masser af dem! 1130 01:32:58,993 --> 01:32:59,664 Det er morse-kode. 1131 01:33:01,264 --> 01:33:02,433 For hvad? 1132 01:33:02,433 --> 01:33:05,231 S.O.S. - Hj�lp! 1133 01:33:09,033 --> 01:33:10,671 Siger du at... 1134 01:33:11,473 --> 01:33:12,508 Denne mand... 1135 01:33:13,873 --> 01:33:15,192 Faktisk taler til os? 1136 01:33:16,033 --> 01:33:17,625 Hvad laver de? 1137 01:33:17,825 --> 01:33:20,393 Ja, Sir. 1138 01:33:28,393 --> 01:33:29,542 Hjerned�d, Hr. General? 1139 01:33:30,753 --> 01:33:33,426 Fuldst�ndig hjerned�d? 1140 01:33:33,633 --> 01:33:35,589 Hvad venter de p�? 1141 01:33:36,113 --> 01:33:36,989 Hvad sker der? 1142 01:33:46,473 --> 01:33:48,384 G�r de? 1143 01:33:48,833 --> 01:33:51,427 Nej, kun en af dem. 1144 01:33:52,913 --> 01:33:54,266 M�ske to? 1145 01:33:54,713 --> 01:33:56,146 Nej, kun en. 1146 01:34:02,073 --> 01:34:03,665 Sp�rg ham hvad han vil. 1147 01:34:04,033 --> 01:34:06,627 Hvordan kan jeg sp�rge s�dan en mand, et sp�rgsm�l som det? 1148 01:34:06,833 --> 01:34:07,629 Ved at sp�rge ham. 1149 01:34:08,673 --> 01:34:10,584 Hvordan skal vi ellers hj�lpe ham? 1150 01:34:11,953 --> 01:34:14,308 Hvorfor g�r de ikke noget? 1151 01:34:17,673 --> 01:34:18,025 H... 1152 01:34:18,233 --> 01:34:18,790 Hvad 1153 01:34:21,673 --> 01:34:23,152 vil 1154 01:34:26,033 --> 01:34:29,545 du? 1155 01:34:31,473 --> 01:34:33,384 Hvad... vil jeg? 1156 01:34:35,833 --> 01:34:36,902 Hvad vil jeg? 1157 01:34:37,902 --> 01:34:40,353 Hvad vil jeg! 1158 01:34:42,353 --> 01:34:43,832 Jeg vil ud! 1159 01:34:44,073 --> 01:34:45,426 Jeg vil m�rke frisk luft mod min hud... 1160 01:34:45,633 --> 01:34:47,669 Jeg vil m�rke mennesker omkring mig! 1161 01:34:48,593 --> 01:34:53,064 Nej, det ville v�re for dyrt at passe mig udenfor. 1162 01:34:53,273 --> 01:34:54,831 Det ville de aldrig g�re. 1163 01:34:56,153 --> 01:34:59,350 Men... m�ske der er en m�de, hvor jeg kan klare mig selv? 1164 01:35:00,993 --> 01:35:03,268 Ja, der er en m�de! 1165 01:35:03,633 --> 01:35:06,272 Alt I beh�ver er at udstille mig og folk vil betale for at se mig! 1166 01:35:06,473 --> 01:35:07,872 Masser af mennesker! 1167 01:35:08,073 --> 01:35:10,029 L�g mig i en smart kiste med vinduer... 1168 01:35:10,233 --> 01:35:13,031 og tag mig ud hvor folk bruger penge og har det sjovt. 1169 01:35:13,233 --> 01:35:17,829 Til strandene, tivolierne. Til 4. Juli festerne og alle kirke bazarerne. 1170 01:35:18,033 --> 01:35:22,072 De har set Pinhead pigen fra Timbuktu og M�rkemanden der kryber som en slange. 1171 01:35:22,273 --> 01:35:23,752 Men de er ikke rigtige monstre. 1172 01:35:23,953 --> 01:35:26,706 De var f�dt p� den m�de. De var skabt af Gud! 1173 01:35:26,913 --> 01:35:30,144 Men ham her i den smarte kiste, han er skabt af mennesker! 1174 01:35:30,353 --> 01:35:32,230 Af dig, mig og damen der bor ved siden af. 1175 01:35:32,433 --> 01:35:35,311 Det kr�ver en masse planl�gning og koster en masse penge. 1176 01:35:35,513 --> 01:35:39,347 Vis mig som verdens eneste stykke k�d, der kan tale med baghovedet. 1177 01:35:39,553 --> 01:35:40,781 Og hvis det ikke tr�kker dem til... 1178 01:35:40,993 --> 01:35:43,302 S�, s�-s� vis mig som den sidste mand i verden... 1179 01:35:43,513 --> 01:35:46,107 som meldte sig h�ren, fordi h�ren skaber m�nd! 1180 01:35:46,313 --> 01:35:49,623 S� indruller jer under flaget, drenge! Dit flag! Deres flag! Hvilket som helst flag! 1181 01:35:49,833 --> 01:35:53,462 For flaget beh�ver soldater og h�ren skaber m�nd! 1182 01:35:53,793 --> 01:35:59,590 Jeg vil ud... 1183 01:35:59,833 --> 01:36:01,983 s� folk 1184 01:36:02,193 --> 01:36:04,787 kan se 1185 01:36:05,153 --> 01:36:08,302 hvad jeg er. 1186 01:36:08,513 --> 01:36:11,312 Vis mig i... 1187 01:36:12,012 --> 01:36:19,750 en tivoli udstilling... 1188 01:36:20,153 --> 01:36:22,269 hvor de kan 1189 01:36:22,473 --> 01:36:25,909 se p� mig! 1190 01:36:27,153 --> 01:36:29,462 Luk mig ud! 1191 01:36:29,650 --> 01:36:33,782 Vel... Hvad kunne vi forvente? 1192 01:36:34,782 --> 01:36:37,073 Sig til ham... 1193 01:36:37,073 --> 01:36:39,792 Sig til ham at vi vil g�re alt hvad vi kan, men... 1194 01:36:39,993 --> 01:36:41,984 hans tilstand g�r at han ikke kan flyttes. 1195 01:36:42,193 --> 01:36:45,390 Det vil sige, lige i �jeblikket. S�rg for at poientere det. 1196 01:36:55,313 --> 01:36:58,783 Hvis� I 1197 01:37:01,673 --> 01:37:04,631 ikke... vil 1198 01:37:05,433 --> 01:37:08,072 lade folk� se mig... 1199 01:37:08,353 --> 01:37:09,991 S� 1200 01:37:12,433 --> 01:37:13,104 dr�b mig. 1201 01:37:27,193 --> 01:37:29,946 Han er opr�rt, det er forst�eligt. 1202 01:37:30,993 --> 01:37:32,108 Sp�rg ham , hvad hans navn er. 1203 01:37:51,873 --> 01:37:54,467 Disse skodder skal forblive lukkede. 1204 01:37:56,273 --> 01:37:56,910 Hvad siger han? 1205 01:37:57,793 --> 01:38:01,024 Han siger: Dr�b mig! Konstant og hele tiden. 1206 01:38:02,024 --> 01:38:04,273 Dr�b mig! 1207 01:38:06,273 --> 01:38:09,031 Sig vi vil g�re alt for at han har det godt. 1208 01:38:09,113 --> 01:38:10,512 Men lige nu har han brug for hvile. 1209 01:38:11,273 --> 01:38:13,741 Fort�l ham at han f�r noget beroligende nu, s� kommer vi tilbage senere. 1210 01:38:14,113 --> 01:38:15,466 Og fors�g at f� hans navn. 1211 01:38:17,513 --> 01:38:19,902 I m� ikke n�vne hvad der er sket her, til nogen! 1212 01:38:20,113 --> 01:38:23,071 Jeg holder jer alle ansvarlige for enhver overtr�delse af dette. 1213 01:38:23,273 --> 01:38:27,346 Hvis der skulle nye ordrer eller situationen �ndrer sig, vil De blive underrettet. 1214 01:38:27,946 --> 01:38:29,673 Vel? 1215 01:38:31,673 --> 01:38:33,823 Han vil ikke vente p� et svar. 1216 01:38:34,793 --> 01:38:36,749 Alt han siger er... 1217 01:38:37,433 --> 01:38:39,708 "Dr�b mig!" "Dr�b mig!" 1218 01:38:40,208 --> 01:38:42,193 "Dr�b mig!" 1219 01:38:44,193 --> 01:38:45,023 Har de ikke noget som helst 1220 01:38:45,233 --> 01:38:46,985 at sige til ham, Fader? 1221 01:38:49,513 --> 01:38:51,788 De kan da i det mindste fort�lle ham at han skal stole p� Gud, kan de ikke? 1222 01:38:53,193 --> 01:38:55,866 Jeg vil bede for ham, resten af mine dage. 1223 01:38:56,073 --> 01:38:58,985 Men jeg vil ikke risikere at teste hans tro, mod jeres stupiditet! 1224 01:39:04,673 --> 01:39:06,743 Vel... du er en fandens pr�st, er du ikke? 1225 01:39:07,593 --> 01:39:11,871 Han er et produkt af jeres profession, ikke min. 1226 01:39:15,313 --> 01:39:18,111 Forlad rummet. Giv ham noget let beroligende, sygeplejerske. 1227 01:39:20,473 --> 01:39:22,464 De g�r. Hvorfor? 1228 01:39:22,913 --> 01:39:24,744 Hvorfor f�r de det ikke overst�et, og sl�r mig ihjel? 1229 01:39:26,713 --> 01:39:30,831 Men du er her stadig. Kan du ikke forst� hvad jeg morser til dig? 1230 01:39:31,433 --> 01:39:33,788 Jeg beder dig om at sl� mig ihjel. 1231 01:39:34,113 --> 01:39:35,751 V�r s�d at g�re det. 1232 01:39:59,353 --> 01:40:01,184 "K�re Gud. 1233 01:40:02,713 --> 01:40:07,070 "Jeg er ked af at have kr�nket dig" 1234 01:40:07,070 --> 01:40:10,673 "og jeg fortryder alle mine synder" 1235 01:40:10,673 --> 01:40:12,673 "ikke for din dom, Herre" 1236 01:40:12,673 --> 01:40:14,673 "men for din godhed" 1237 01:40:14,973 --> 01:40:17,673 "som fortjener al min k�rlighed." 1238 01:40:26,673 --> 01:40:35,673 "Med din hj�lp, n�gter jeg at synde mere" og forsage al kommende synd" 1239 01:40:37,673 --> 01:40:39,673 "Amen." 1240 01:40:46,673 --> 01:40:51,622 �h, sygeplejerske... Smukke, smukke sygeplejerske. 1241 01:40:52,593 --> 01:40:56,950 Tak... Tak... Tak... 1242 01:40:57,473 --> 01:41:01,546 K�re Gud, tak hende fra mig. V�r god mod hende, Gud. 1243 01:41:01,873 --> 01:41:03,909 G�r hende lykkelig. G�r hende smuk. 1244 01:41:04,113 --> 01:41:05,182 Lad alt hun �nsker 1245 01:41:05,393 --> 01:41:06,667 g� i opfyldelse. 1246 01:41:06,873 --> 01:41:08,989 Lad alle elske hende! 1247 01:41:10,989 --> 01:41:12,233 Nej! 1248 01:41:13,233 --> 01:41:15,233 Nej... 1249 01:41:15,233 --> 01:41:16,632 Forlad rummet. 1250 01:41:17,033 --> 01:41:19,672 �hh. Nogen standsede hende 1251 01:41:20,633 --> 01:41:22,066 Hvorfor? 1252 01:41:22,673 --> 01:41:25,585 Jeg sagde: Forlad rummet! 1253 01:41:26,633 --> 01:41:27,952 Giv mig n�glen. 1254 01:41:28,952 --> 01:41:30,393 Hvad sker der? 1255 01:41:31,393 --> 01:41:33,393 N�glen... 1256 01:41:35,693 --> 01:41:37,393 G� s�. 1257 01:41:39,393 --> 01:41:42,783 Hun g�r. Jeg kan m�rke hun bev�ger sig 1258 01:41:42,993 --> 01:41:46,383 hen mod d�ren. Han sender hende bort. 1259 01:41:47,383 --> 01:41:49,313 Hvorfor? 1260 01:41:49,313 --> 01:41:53,989 F�rst lukkede de skodderne og nu sender de hende bort. 1261 01:41:55,233 --> 01:41:57,349 Hvorfor lukkede de skodderne? 1262 01:41:59,949 --> 01:42:02,393 Hvorfor sender de hende bort? 1263 01:42:04,393 --> 01:42:06,782 Hvorfor vil de ikke lade mig tale? 1264 01:42:06,993 --> 01:42:10,303 Fordi jeg er en hemmelighed, eller hvad? 1265 01:42:10,703 --> 01:42:12,713 �hh... Jeg ved det ikke. 1266 01:42:14,713 --> 01:42:16,271 Hun er borte. 1267 01:42:17,971 --> 01:42:21,033 Farvel, sygeplejerske... 1268 01:42:21,033 --> 01:42:25,868 Du er borte... og jeg er en hemmelighed. 1269 01:42:27,313 --> 01:42:29,269 �h Nej. Ikke det igen. 1270 01:42:34,073 --> 01:42:36,633 Jeg troede de ville blive glade... 1271 01:42:36,833 --> 01:42:41,190 for at jeg fandt en m�de at tale med dem. 1272 01:42:42,793 --> 01:42:44,545 Men det er de ikke. 1273 01:42:48,273 --> 01:42:52,425 Den eneste ting jeg dur til... 1274 01:42:52,633 --> 01:42:54,225 vil de ikke lade mig g�re. 1275 01:42:55,553 --> 01:42:59,865 Alt hvad de �nsker, er at skubbe mig tilbage i m�rket. 1276 01:43:00,833 --> 01:43:03,108 S� de aldrig beh�ver at se mig igen. 1277 01:43:05,353 --> 01:43:07,344 Nu er han ogs� g�et. 1278 01:43:08,593 --> 01:43:10,663 N�, men nu ved jeg det... 1279 01:43:11,833 --> 01:43:14,142 De vil aldrig lukke mig ud. 1280 01:43:15,873 --> 01:43:18,341 De vil gemme mig her indtil en dag... 1281 01:43:18,553 --> 01:43:21,625 n�r jeg er en gammel, gammel mand... 1282 01:43:21,913 --> 01:43:25,030 Jeg sniger mig v�k og d�r. 1283 01:43:27,233 --> 01:43:28,985 Det er nu ikke nemt. 1284 01:43:30,353 --> 01:43:34,904 Indvendig skriger og r�ber jeg. 1285 01:43:35,273 --> 01:43:38,185 Og hyler som et s�ret dyr. 1286 01:43:39,113 --> 01:43:41,581 Men ingen lytter. 1287 01:43:42,473 --> 01:43:45,590 Hvis jeg havde arme, kunne jeg dr�be mig selv. 1288 01:43:46,433 --> 01:43:48,947 Hvis jeg havde ben, kunne jeg flygte. 1289 01:43:49,673 --> 01:43:53,951 Hvis jeg havde en stemme, kunne jeg tale med mig selv og holde mig selv med selskab. 1290 01:43:55,193 --> 01:43:59,903 Jeg kunne r�be efter hj�lp, men ingen ville hj�lpe mig. 1291 01:44:00,953 --> 01:44:03,706 Ikke engang Gud, For der er ingen Gud. 1292 01:44:03,913 --> 01:44:06,552 Det er umuligt p� et sted som dette. 1293 01:44:07,052 --> 01:44:10,273 Og... 1294 01:44:11,273 --> 01:44:12,706 Og alligevel 1295 01:44:13,713 --> 01:44:16,671 Jeg er n�d til at g�re noget. 1296 01:44:19,513 --> 01:44:21,788 Fordi jeg 1297 01:44:23,353 --> 01:44:27,631 Jeg kan ikke se hvordan jeg kan forts�tte p� denne m�de 1298 01:44:28,113 --> 01:44:30,024 meget l�ngere. 1299 01:44:33,033 --> 01:44:35,945 S� O� S 1300 01:44:36,753 --> 01:44:39,106 Hj�lp mig! 1301 01:44:40,513 --> 01:44:43,471 S� O� S 1302 01:44:44,153 --> 01:44:46,302 Hj�lp mig! 1303 01:45:20,393 --> 01:45:23,112 Dr�bte i krig siden 1914: omkring 80.000.000 1304 01:45:23,313 --> 01:45:26,111 Forsvundne eller s�rede: omkring 150.000.000 1305 01:45:26,313 --> 01:45:29,271 "Det er smukt og passende at d� for f�drelandet " 1306 01:45:29,271 --> 01:45:32,271 Danish subtitles: Old Hobo 96747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.