Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,719 --> 00:01:48,489
Thank you very much.
2
00:01:50,899 --> 00:01:53,220
- I'm sorry, I didn't want...
- Aubergine dip?
3
00:01:53,335 --> 00:01:56,206
One thing only separates
life from death.
4
00:01:56,321 --> 00:01:57,450
Time.
5
00:01:57,800 --> 00:02:01,122
Between them
this only exists.
6
00:02:03,246 --> 00:02:04,569
Time.
7
00:02:04,960 --> 00:02:06,710
Universe was born...
8
00:02:07,688 --> 00:02:10,777
You know about Big-Bang?
9
00:02:11,360 --> 00:02:15,223
- I watched something on TV.
- And it is going to die. Like we do.
10
00:02:15,532 --> 00:02:18,611
Right this moment
a universe is dying.
11
00:02:18,726 --> 00:02:20,763
Time is counting down in us...
12
00:02:20,878 --> 00:02:22,732
This instrument...
13
00:02:24,640 --> 00:02:26,803
is a...
14
00:02:27,680 --> 00:02:31,454
magical factor.
He who controls time will be God.
15
00:02:32,440 --> 00:02:35,844
I believe it is
the instrument of... the Creator.
16
00:02:36,080 --> 00:02:38,162
- Whose?
- 'Whose?'
17
00:02:40,177 --> 00:02:41,994
Victor, you're becoming boring.
18
00:02:42,109 --> 00:02:46,002
I admit I've never been
good in physics.
19
00:02:46,480 --> 00:02:50,405
- Yet I'm going to read your book.
- I'm not good in physics either.
20
00:02:50,840 --> 00:02:53,079
- Water, anybody?
- Yes, please.
21
00:02:53,195 --> 00:02:55,366
Yes, I want some.
22
00:02:58,692 --> 00:03:00,171
You never know...
23
00:03:00,286 --> 00:03:03,609
You may get
ovarian cancer and die.
24
00:03:05,880 --> 00:03:07,986
Is it mineral?
25
00:03:08,101 --> 00:03:11,105
No, we've got only tap water.
26
00:03:11,600 --> 00:03:14,895
Did you buy wine
and not mineral water?
27
00:03:15,409 --> 00:03:18,255
- 'Gospodin Robota.'
- I'm going.
28
00:03:18,371 --> 00:03:22,257
I went to paradise for this wine.
'The vineyard of God.'
29
00:03:25,360 --> 00:03:28,336
- What 'gospodin' means?
- Are you sure I don't need to go?
30
00:03:28,760 --> 00:03:33,098
'Gospodin Robota' in Russian
means 'Get to work, Mister.'
31
00:03:33,213 --> 00:03:37,360
Psychological time is a delusion.
It does not exist.
32
00:03:38,080 --> 00:03:41,749
- Psychological time?
- Nature time... does exist.
33
00:03:43,840 --> 00:03:47,516
It is measured...
by planetary motion.
34
00:03:47,631 --> 00:03:49,887
Or by Cosma's trip
35
00:03:50,109 --> 00:03:52,866
to the grocery
for mineral water.
36
00:03:53,348 --> 00:03:58,008
Or by his graduation six years ago.
37
00:03:58,280 --> 00:04:01,044
And see now how happy I am.
38
00:04:01,160 --> 00:04:04,824
- You're speaking with your mouth full.
- Eureka!
39
00:04:04,939 --> 00:04:07,310
Everything comes down to motion.
40
00:04:07,426 --> 00:04:10,451
Pythagoras would say
'motion in time.'
41
00:04:10,685 --> 00:04:14,080
Time is different notion.
That's what Plato says.
42
00:04:14,196 --> 00:04:17,529
It has no relation to the motion
that determines
43
00:04:18,012 --> 00:04:21,077
the appearance of your wine
at the table.
44
00:04:22,759 --> 00:04:26,838
- I'm going to meet Plato soon...
- God forbid!
45
00:04:26,953 --> 00:04:29,693
This Plato of yours...
46
00:04:29,808 --> 00:04:33,260
plays in Real or Barcelona?
47
00:04:34,267 --> 00:04:38,031
He's a reserve. For now
he philosophizes on the bench.
48
00:04:38,147 --> 00:04:41,769
Is this the sixth or seventh, Romi?
49
00:04:43,000 --> 00:04:45,367
Cheers!
50
00:04:45,482 --> 00:04:48,372
- Romi, drink all the bottle!
- Cheers!
51
00:04:48,488 --> 00:04:50,671
Bottoms up, then!
52
00:04:50,786 --> 00:04:53,847
Very good wine, Bogdan.
What is it?
53
00:04:53,963 --> 00:04:57,084
- White wine from paradise.
- I can see that.
54
00:04:57,199 --> 00:05:00,744
'The Vineyard of God.'
Enjoy!
55
00:05:00,859 --> 00:05:03,777
Cosma bought it.
Light wine for noon.
56
00:05:03,892 --> 00:05:06,928
No man should ever get drunk
at noon.
57
00:05:08,120 --> 00:05:12,197
- And women too?
- What do you mean by 'women too?'
58
00:05:12,600 --> 00:05:15,300
Are not women humans too?
59
00:05:15,416 --> 00:05:17,624
Woman was made from man's rib.
60
00:05:17,739 --> 00:05:21,406
- Right... What do you say, Gilda?
- Woman is a bone, not a human.
61
00:05:21,521 --> 00:05:24,819
Like what they say in Ardeal.
'Children and girls.'
62
00:05:24,934 --> 00:05:28,051
- Like in your family.
- Here, in Bucharest?
63
00:05:28,166 --> 00:05:30,662
I don't get you.
64
00:05:31,231 --> 00:05:35,173
You were the pillar of the household.
And mother was the 'woman.'
65
00:05:35,829 --> 00:05:37,818
And what is this
supposed to mean?
66
00:05:38,800 --> 00:05:42,327
- You were the head of the family.
- Is this an attack, Sasha?
67
00:05:42,640 --> 00:05:45,405
- No.
- It seemed like one to me.
68
00:05:45,520 --> 00:05:47,728
I'm sorry, I'm a little bit...
69
00:05:48,560 --> 00:05:51,133
Dad, I'd like to ask
another question.
70
00:05:51,249 --> 00:05:52,406
More questions?
71
00:05:52,680 --> 00:05:54,648
Yes, more. As always.
72
00:05:55,760 --> 00:05:57,045
Cosma!
73
00:06:00,920 --> 00:06:04,811
- Julie works...
- For a website.
74
00:06:06,240 --> 00:06:09,210
- On the history of Communism.
- I told that yesterday.
75
00:06:10,360 --> 00:06:12,931
Great... So what?
76
00:06:13,960 --> 00:06:17,927
Bravo!
We should make a toast for Julie.
77
00:06:19,942 --> 00:06:21,091
Cheers!
78
00:06:22,222 --> 00:06:25,362
Your name is mentioned...
79
00:06:25,477 --> 00:06:30,009
in documents Julie is studying.
80
00:06:31,720 --> 00:06:35,045
- Well, what of it?
- I'd like to ask...
81
00:06:35,160 --> 00:06:38,115
If it's true what they say.
82
00:06:39,160 --> 00:06:42,369
They say you were...
83
00:06:44,840 --> 00:06:49,176
that you passed information to the
Security Service, no, to the Police,
84
00:06:49,920 --> 00:06:51,843
under Ceausescu.
85
00:06:52,840 --> 00:06:55,605
You informed on women...
86
00:06:58,840 --> 00:07:00,649
that had abortions.
87
00:07:01,000 --> 00:07:02,570
What did I do, Cosma?
88
00:07:02,880 --> 00:07:06,089
I'm translating these articles
for the website.
89
00:07:06,388 --> 00:07:09,645
They mention the Act 770 of 1966.
90
00:07:09,760 --> 00:07:12,576
that banned abortions,
91
00:07:12,691 --> 00:07:16,404
describe its content...
92
00:07:16,520 --> 00:07:19,205
and include a list
with doctors' names
93
00:07:19,320 --> 00:07:22,364
who pushed the law further away.
94
00:07:22,479 --> 00:07:26,486
- 'Further away?'
- By applying the law strictly.
95
00:07:26,602 --> 00:07:31,584
They informed on women
who attempted to have an abortion
96
00:07:31,699 --> 00:07:34,764
and went to hospitals...
97
00:07:35,880 --> 00:07:40,329
The correct wording is
'we prevented abortions.'
98
00:07:40,444 --> 00:07:42,489
Right.
99
00:07:42,764 --> 00:07:45,127
So, did you do that?
100
00:07:45,640 --> 00:07:50,750
I don't get it.
You say it's your name indeed?
101
00:07:51,320 --> 00:07:54,961
Yes, Sasha.
I prevented abortions.
102
00:07:55,076 --> 00:07:57,288
And you confirm it just like that?
103
00:07:57,403 --> 00:07:59,789
Do I have to feel
ashamed of myself?
104
00:07:59,904 --> 00:08:01,006
Of course.
105
00:08:01,121 --> 00:08:04,156
Romanian women acquired this right
20 years ago.
106
00:08:04,271 --> 00:08:06,393
And you say that just like this?
107
00:08:07,234 --> 00:08:11,170
What's this, Sasha?
Why should I feel ashamed?
108
00:08:11,600 --> 00:08:15,969
I didn't inform on women.
I just prevented abortions.
109
00:08:16,084 --> 00:08:19,563
If this is 'denunciation',
well who's the 'denunciator'?
110
00:08:19,678 --> 00:08:23,282
You've never told us about it.
We thought it might be not you.
111
00:08:23,500 --> 00:08:27,042
- No, I was.
- You know that it was not right.
112
00:08:27,520 --> 00:08:31,570
On the contrary!
It was the rightest thing.
113
00:08:31,685 --> 00:08:34,247
Then why haven't you told us
anything about it?
114
00:08:34,362 --> 00:08:38,750
You said we filter reality
through our prejudices.
115
00:08:39,052 --> 00:08:42,151
- And your own prejudices...
- Come on now, father!
116
00:08:42,266 --> 00:08:44,252
Will you let me finish?
117
00:08:44,820 --> 00:08:46,205
May I speak?
118
00:08:46,640 --> 00:08:49,405
- I just think...
- Can I explain?
119
00:08:49,521 --> 00:08:52,145
- Do you want me to stop?
- Let him explain himself.
120
00:08:52,260 --> 00:08:54,259
So, our prejudices...
121
00:08:54,577 --> 00:08:59,365
Your opinions are too
absolute about this period.
122
00:08:59,481 --> 00:09:02,401
If I had ever told you,
we'd have had a quarrel
123
00:09:02,760 --> 00:09:04,842
on questions of principle
and that is aimless.
124
00:09:05,240 --> 00:09:08,562
- So you were collaborating after all?
- I was not collaborating with the system.
125
00:09:08,880 --> 00:09:10,609
Then what were you doing?
126
00:09:10,960 --> 00:09:16,649
- I prevented abortions. Full stop.
- In what manner?
127
00:09:17,000 --> 00:09:19,970
I believe no one can take decisions
on the life of another person.
128
00:09:20,320 --> 00:09:21,845
It is their life.
129
00:09:22,200 --> 00:09:25,187
And everyone's free
to decide for their lives.
130
00:09:25,302 --> 00:09:29,049
The matter is
you've been lying to us!
131
00:09:29,284 --> 00:09:32,041
- You've never asked me!
- It's the same!
132
00:09:32,156 --> 00:09:35,968
- You were scared!
- Of what? You shouting at me?
133
00:09:36,084 --> 00:09:39,723
You knew it was not right!
134
00:09:39,838 --> 00:09:43,143
You pretended to be God
and took decisions about others.
135
00:09:43,259 --> 00:09:45,827
No, Victor would pose as God
if he performed abortions,
136
00:09:45,942 --> 00:09:48,561
if he allowed abortions
to be performed.
137
00:09:48,776 --> 00:09:52,561
Others acted as if they were Gods.
Abortion was prohibited by law.
138
00:09:52,801 --> 00:09:55,889
And the consequences
were not serious.
139
00:09:56,532 --> 00:10:00,367
- There were women who died.
- Because they didn't have abortions?
140
00:10:00,482 --> 00:10:03,411
Because they had
in unsanitary conditions.
141
00:10:03,526 --> 00:10:05,802
Therefore, they died
because of the abortion.
142
00:10:05,917 --> 00:10:09,878
You and people like you didn't let them
have them under decent conditions.
143
00:10:09,994 --> 00:10:13,683
- Babies were born deformed.
- The people like me?
144
00:10:13,914 --> 00:10:17,647
We prevented illegal abortions.
145
00:10:18,120 --> 00:10:21,828
You said you did it by choice.
146
00:10:22,538 --> 00:10:24,600
Legal or illegal,
147
00:10:24,715 --> 00:10:28,336
I disagreed with abortions.
148
00:10:28,452 --> 00:10:30,620
Nothing serious happened
to these women.
149
00:10:30,920 --> 00:10:34,847
- Come on now dad...
- They had children! That's all!
150
00:10:34,962 --> 00:10:38,209
They were compelled
to bring them up responsibly.
151
00:10:38,324 --> 00:10:41,450
Or let them go
to the orphanage...
152
00:10:41,565 --> 00:10:44,604
Because they were irresponsible!
153
00:10:45,408 --> 00:10:48,840
Children should be brought up
in normal conditions.
154
00:10:49,090 --> 00:10:52,842
You deprived them of their freedom.
155
00:10:52,957 --> 00:10:55,991
You didn't allow them
to make their choice.
156
00:10:56,335 --> 00:10:59,923
How you dare
talk to me like that?
157
00:11:00,240 --> 00:11:05,737
You and Cosma know everything
and put me up against the wall!
158
00:11:05,852 --> 00:11:09,040
So you know it wasn't right.
159
00:11:09,492 --> 00:11:14,121
Last night you blamed the system,
now we learn you were a part of it.
160
00:11:14,436 --> 00:11:17,908
Everyone knows what
'informing' really meant.
161
00:11:18,118 --> 00:11:19,733
You misbehave, Romeo.
162
00:11:19,848 --> 00:11:23,841
- Have another drink and shut up!
- You shut up!
163
00:11:24,200 --> 00:11:27,692
- How you dare?
- Stop it!
164
00:11:27,807 --> 00:11:29,389
Are you drunk?
165
00:11:29,600 --> 00:11:32,962
- I'm not a snitch anyway!
- What a nerve!
166
00:11:33,170 --> 00:11:36,144
Big thing! I pulled
the sweater I bought for him.
167
00:11:36,259 --> 00:11:37,918
This isn't the first time.
168
00:11:38,472 --> 00:11:41,559
- Are you drunk?
- What matters if I am?
169
00:11:41,675 --> 00:11:44,559
- What's this manner?
- He's right, Romeo.
170
00:11:44,675 --> 00:11:48,467
Romeo and Sasha drink too much.
171
00:11:48,677 --> 00:11:51,724
And what's your problem?
172
00:11:51,933 --> 00:11:54,082
Mind your own shit!
173
00:11:55,314 --> 00:11:57,971
Go and 'turn me in'
for drinking!
174
00:12:02,840 --> 00:12:07,302
I can't understand something.
Let's assume that my guilt...
175
00:12:09,741 --> 00:12:11,125
was real.
176
00:12:11,241 --> 00:12:13,544
- How you dare, Cosma.
- How you dare!
177
00:12:13,659 --> 00:12:17,169
- Don't interrupt me!
- You've no right to ask this thing!
178
00:12:17,284 --> 00:12:21,110
- How you dare judge me?
- And you?
179
00:12:21,226 --> 00:12:23,041
- Cosma!
- I'm not judging you!
180
00:12:23,156 --> 00:12:26,810
- You're judging me all the time.
- What's this tone?
181
00:12:26,925 --> 00:12:28,347
What's all this?
182
00:12:28,462 --> 00:12:32,880
I brought you up
and helped you study medicine.
183
00:12:32,995 --> 00:12:35,049
You had anything you need.
184
00:12:35,164 --> 00:12:37,681
The same goes
for the bonsai tree here.
185
00:12:38,505 --> 00:12:42,551
Did you learn how to talk back
at university?
186
00:12:42,666 --> 00:12:45,784
- Sorry, but you deserve it.
- Cut it out!
187
00:12:45,900 --> 00:12:48,128
- You don't deserve respect.
- Why?
188
00:12:48,243 --> 00:12:51,924
You have done things that cannot
be annulled with the passage of time.
189
00:12:52,040 --> 00:12:55,030
- What you have done...
- What have I done, Cosma?
190
00:12:55,145 --> 00:12:58,922
Think without emotions,
without prejudices.
191
00:12:59,037 --> 00:13:02,409
Think. What have I done?
I prevented abortions.
192
00:13:02,919 --> 00:13:07,394
Bollocks!
You ruined human lives, dad!
193
00:13:07,509 --> 00:13:11,252
- You ruined us too.
- Watch your tongue!
194
00:13:12,720 --> 00:13:14,722
Enough, dad!
195
00:13:15,280 --> 00:13:18,072
Are you crazy?
Have you all gone nuts?
196
00:13:18,365 --> 00:13:24,369
Sasha, are you now teaching
the philosophy of 'bollocks'?
197
00:13:24,582 --> 00:13:27,598
You can't do this to our family!
198
00:13:27,713 --> 00:13:31,169
Shut your mouth!
Mind the way you talk or...
199
00:13:31,760 --> 00:13:34,491
For our guests at least!
200
00:13:34,606 --> 00:13:38,526
- Regardless of my alleged guilt!
- Stop yelling!
201
00:13:38,641 --> 00:13:41,008
- I will slap you!
- Try if you dare!
202
00:13:41,600 --> 00:13:44,987
You think
I can't smash your face in?
203
00:13:45,308 --> 00:13:49,490
Please, don't quarrel
over this matter.
204
00:13:49,605 --> 00:13:52,080
And you
'princess of bollocks...'
205
00:13:52,195 --> 00:13:54,727
if you want to know
206
00:13:55,968 --> 00:13:59,608
your mother wanted to get rid
of both you and Romeo.
207
00:13:59,724 --> 00:14:02,082
- Lies!
- Lies?
208
00:14:02,197 --> 00:14:04,727
Are you calling me a liar now?
209
00:14:04,842 --> 00:14:08,846
- Mother didn't want to have an abortion.
- How do you know this?
210
00:14:08,962 --> 00:14:12,419
- Bullshit!
- You didn't even exist back then!
211
00:14:12,534 --> 00:14:14,223
I know it's bullshit!
212
00:14:14,655 --> 00:14:17,881
Because no abortions
were allowed
213
00:14:18,240 --> 00:14:21,435
now you can say 'shut up,'
'bullshit,' 'liar.'
214
00:14:21,550 --> 00:14:26,479
- Then you should have done it!
- Yes, it might have been better.
215
00:14:28,480 --> 00:14:29,811
Demented!
216
00:14:30,520 --> 00:14:31,902
You're all demented.
217
00:14:32,017 --> 00:14:35,251
Because you can't give us
a beating anymore?
218
00:14:35,600 --> 00:14:38,080
Shut your mouth! Or I'm going
to smash your face in.
219
00:14:40,640 --> 00:14:43,650
You know what's the matter, Cosma?
You are a big stupid jerk!
220
00:14:43,765 --> 00:14:47,764
- I know.
- Unfortunately, you're my son too.
221
00:14:48,025 --> 00:14:52,180
I had so different hopes
222
00:14:52,295 --> 00:14:55,484
for my 34year-old son.
223
00:14:56,120 --> 00:14:58,885
- Like what?
- Being normal.
224
00:14:59,101 --> 00:15:01,567
- And am I not normal?
- You are a cretin!
225
00:15:02,400 --> 00:15:05,085
- Dad, don't...
- I'm leaving.
226
00:15:05,200 --> 00:15:06,605
Where to?
227
00:15:06,720 --> 00:15:09,246
- Let him go.
- Cut it out, Cosma!
228
00:15:09,361 --> 00:15:11,540
I will leave
when I want to.
229
00:15:11,655 --> 00:15:13,605
This is my home, Cosma!
230
00:15:13,914 --> 00:15:16,238
- My home! Get out of here!
- I won't.
231
00:15:16,354 --> 00:15:18,125
- Get out.
- I won't.
232
00:15:19,560 --> 00:15:22,769
- Don't touch me!
- Cosma, no!
233
00:15:24,080 --> 00:15:26,845
- Out!
- Do something, Romi!
234
00:15:26,961 --> 00:15:29,487
Out of my house!
235
00:15:29,603 --> 00:15:32,039
- Out!
- Stop it!
236
00:15:35,746 --> 00:15:39,211
- I'll hit you!
- That's the only thing you know.
237
00:15:39,480 --> 00:15:42,450
- Stop it!
- What children I have brought up!
238
00:15:44,200 --> 00:15:47,247
- Gilda, call a psychiatrist.
- Fuck you, old man!
239
00:15:48,760 --> 00:15:50,808
Romi, no!
240
00:15:51,560 --> 00:15:53,283
Are you stoned?
241
00:15:53,398 --> 00:15:56,366
How dare you talk
like that to dad?
242
00:15:56,847 --> 00:16:00,492
- My God!
- Imbeciles! Dad, don't go!
243
00:16:00,607 --> 00:16:02,125
Never mind, Gilda.
244
00:16:37,800 --> 00:16:39,218
Will you tell me what happened?
245
00:16:39,333 --> 00:16:43,762
You don't really need to go
and speak to him.
246
00:16:44,760 --> 00:16:49,527
All right but was it wrong
to ask him if you're OK?
247
00:16:49,920 --> 00:16:54,687
Don't you want to learn
what he believes about all that?
248
00:16:55,400 --> 00:16:58,927
- Therefore, you know.
- Not exactly.
249
00:16:59,240 --> 00:17:02,449
I know you had a quarrel.
250
00:17:02,760 --> 00:17:04,330
- Is that what he told you?
- Yes.
251
00:17:04,640 --> 00:17:06,927
- What did he say?
- Not much.
252
00:17:07,280 --> 00:17:10,966
He couldn't say more.
Will you tell me?
253
00:17:13,760 --> 00:17:16,102
What's all this paranoia?
254
00:17:16,217 --> 00:17:17,680
It isn't paranoia.
255
00:17:17,796 --> 00:17:21,910
I have the impression that many people
knew about Victor's doings.
256
00:17:22,025 --> 00:17:24,936
I simply have a lot of questions.
257
00:17:25,051 --> 00:17:27,689
For example...
258
00:17:29,028 --> 00:17:30,846
It's a stupid question
259
00:17:30,961 --> 00:17:33,389
but how did mother tell you
260
00:17:33,504 --> 00:17:35,460
she was pregnant with us?
261
00:17:35,576 --> 00:17:39,279
- A stupid question indeed.
- Sure.
262
00:17:39,395 --> 00:17:42,026
You think I remember?
263
00:17:42,141 --> 00:17:43,596
She told you,
264
00:17:43,712 --> 00:17:46,246
'Do you know any doctor
that performs abortions?'
265
00:17:46,361 --> 00:17:50,446
Or 'I'd like you to be
the godmother of my twins.'
266
00:17:50,561 --> 00:17:53,889
She wanted you.
This was the question, wasn't it?
267
00:17:54,190 --> 00:17:57,881
Dad says the opposite.
Yes, this was the question.
268
00:18:00,222 --> 00:18:01,559
So, he lied to us.
269
00:18:02,576 --> 00:18:04,241
Of course he did.
270
00:18:05,480 --> 00:18:07,005
OK.
271
00:18:07,400 --> 00:18:11,769
But what has annoyed you most?
272
00:18:12,480 --> 00:18:16,007
That he was OK
with everything he did.
273
00:18:16,122 --> 00:18:18,163
But what gets on my nerves most
274
00:18:18,480 --> 00:18:22,121
was that everyone knew all about it
except for us.
275
00:18:22,600 --> 00:18:24,682
Why is knowing important to you?
276
00:18:24,954 --> 00:18:27,504
At what age should he have
spoken to you about it?
277
00:18:27,619 --> 00:18:29,349
At 3? At 7?
278
00:18:29,464 --> 00:18:30,988
At 18 perhaps.
279
00:18:31,103 --> 00:18:33,825
'Great. Santa Claus came.'
280
00:18:34,158 --> 00:18:36,761
'And your father has done
this and that.'
281
00:18:36,876 --> 00:18:40,182
'Breaking news'
at a decisive age?
282
00:18:40,297 --> 00:18:45,324
It's one thing to gather the family,
sit us down and talk to us
283
00:18:45,440 --> 00:18:49,596
And it's another to learn it
yourself accidentally.
284
00:18:49,905 --> 00:18:53,570
Do you let your father know
everything you do?
285
00:18:56,480 --> 00:18:59,628
When I gave up university
286
00:18:59,743 --> 00:19:02,644
I announced it
during a family gathering.
287
00:19:02,759 --> 00:19:04,539
What now?
288
00:19:05,114 --> 00:19:09,168
Why do you have
to dig into the past?
289
00:19:09,416 --> 00:19:12,565
He said he acted
according to his principles.
290
00:19:12,920 --> 00:19:15,498
And you deemed right
to abandon your studies.
291
00:19:15,613 --> 00:19:17,797
I didn't inflict
so much pain on him.
292
00:19:17,913 --> 00:19:21,532
- You have to either accept it or...
- He must come back home.
293
00:19:22,134 --> 00:19:25,866
- All right, let him come.
- The question is what will come next.
294
00:19:28,840 --> 00:19:31,889
Romi can't sleep at night.
295
00:19:32,480 --> 00:19:36,690
- Are you worried about that?
- Yes, you screw my sleep as well.
296
00:19:39,887 --> 00:19:43,249
If the discussion with Victor
went like this...
297
00:19:43,364 --> 00:19:46,014
you'd give us a beating,
wouldn't you?
298
00:19:46,129 --> 00:19:49,561
- I've got a small build.
- You've got mugs, ashtrays...
299
00:19:49,676 --> 00:19:53,048
- You'd chase us away immediately.
- They can't cause a lot of damage.
300
00:19:53,163 --> 00:19:56,569
And you can't say
'Fuck you, old man.'
301
00:19:57,080 --> 00:19:59,082
Did you say that?
Is it true?
302
00:20:00,960 --> 00:20:04,108
And why can't you sleep?
Or can you?
303
00:20:07,765 --> 00:20:11,885
I saw mum in a dream
the other night and I...
304
00:21:07,694 --> 00:21:09,405
What are you doing?
305
00:21:10,434 --> 00:21:12,281
- Am I intruding?
- Yes.
306
00:21:13,115 --> 00:21:16,464
Yes?
One question only.
307
00:21:16,946 --> 00:21:21,001
I want to know if you feel
that you have received love.
308
00:21:21,560 --> 00:21:24,803
- We have all received love.
- Me too, you believe?
309
00:21:25,054 --> 00:21:26,213
Yeah.
310
00:21:26,328 --> 00:21:29,139
- From whom?
- From God...
311
00:21:29,254 --> 00:21:31,574
- From me...
- From you?
312
00:21:31,690 --> 00:21:35,283
So, you love me after all, Gilda.
All right. That I wanted to know.
313
00:21:39,145 --> 00:21:42,449
- Anything wrong?
- Mysterious as always.
314
00:21:42,564 --> 00:21:45,048
What's the matter, Sasha?
315
00:21:49,080 --> 00:21:50,684
What did she say?
316
00:21:51,622 --> 00:21:53,761
- Do you want me to leave?
- Nah!
317
00:21:53,876 --> 00:21:55,304
Come down to dinner!
318
00:21:56,503 --> 00:21:59,207
- Are you listening to me?
- No.
319
00:22:00,001 --> 00:22:03,726
- Come down or I'll go up myself!
- That's all we needed.
320
00:22:06,840 --> 00:22:08,604
Let's go down.
321
00:22:11,960 --> 00:22:14,486
Show me that with the piano.
322
00:22:15,440 --> 00:22:17,009
It went like that.
323
00:22:18,492 --> 00:22:21,162
Not this one.
324
00:22:22,680 --> 00:22:25,032
Look, I'm not a pianist.
325
00:22:25,147 --> 00:22:28,942
The other one...
where you tap on dots.
326
00:22:42,667 --> 00:22:46,671
Don't you feel like dancing?
327
00:24:16,600 --> 00:24:18,125
What is it?
328
00:25:14,016 --> 00:25:15,598
Stop it.
329
00:25:21,880 --> 00:25:23,460
- What?
- What's wrong?
330
00:25:23,575 --> 00:25:25,462
- Nothing.
- Are you sure?
331
00:25:32,623 --> 00:25:34,687
Cut it out, please.
332
00:25:35,240 --> 00:25:36,660
- You got work to do?
- Yeah.
333
00:25:36,775 --> 00:25:39,926
- Stay put!
- Stop. Bring me some water.
334
00:25:40,182 --> 00:25:43,449
- Let me come a bit closer.
- Romi!
335
00:25:44,703 --> 00:25:47,451
- I want water!
- In a moment.
336
00:25:47,566 --> 00:25:51,477
Then I'll show you my scar.
I promise.
337
00:25:51,592 --> 00:25:55,018
- I'm too lazy...
- Romi!
338
00:25:55,537 --> 00:25:58,251
Stop it, Romi!
339
00:26:10,096 --> 00:26:12,722
Isn't Gilda at home?
340
00:26:12,837 --> 00:26:15,611
- We are alone.
- How do you know that?
341
00:26:18,600 --> 00:26:21,219
- What are you doing there?
- We're playing.
342
00:26:21,334 --> 00:26:23,004
Cut it out!
343
00:26:23,119 --> 00:26:26,290
And you locked me out of toilet
while playing...
344
00:26:26,872 --> 00:26:30,900
- It was not locked.
- It was, on the other side.
345
00:26:40,920 --> 00:26:44,686
If you ever lock again,
I'll take the key from you!
346
00:26:46,000 --> 00:26:50,738
- All right.
- You'll never lock again.
347
00:26:50,853 --> 00:26:52,685
- All right?
- All right.
348
00:26:52,800 --> 00:26:55,380
What's this all secretiveness?
349
00:26:59,299 --> 00:27:01,065
Damn you!
350
00:27:12,960 --> 00:27:15,151
This was the last time, Romi.
351
00:27:15,638 --> 00:27:16,953
The last.
352
00:27:24,795 --> 00:27:27,794
I told you I don't want this
to happen again.
353
00:27:27,909 --> 00:27:29,281
And you agreed.
354
00:27:29,837 --> 00:27:33,087
- Come on!
- I want you to stop doing it.
355
00:27:33,203 --> 00:27:35,444
- What?
- What we do.
356
00:27:35,720 --> 00:27:37,921
- What we do?
- We fuck each other.
357
00:27:38,036 --> 00:27:40,448
- So what?
- I want this to stop.
358
00:27:40,760 --> 00:27:43,331
- Suddenly like that?
- It is not sudden.
359
00:27:43,446 --> 00:27:46,331
We've already agreed
this should never happen again.
360
00:27:48,920 --> 00:27:51,651
Look, Dad writes to Gilda.
361
00:27:54,280 --> 00:27:58,629
I don't want us to do it again.
I'm with Alex.
362
00:28:03,960 --> 00:28:07,760
How long did it take to you
to realize you are with Alex?
363
00:28:10,280 --> 00:28:14,888
- Have I done anything wrong?
- Yes. I told you to stop.
364
00:28:15,003 --> 00:28:18,483
Am I doing this alone?
Are we not together in this?
365
00:28:18,598 --> 00:28:21,967
- Have I made it up out of my mind?
- I can't resist.
366
00:28:22,082 --> 00:28:24,085
- Because you like it.
- Yes I like it.
367
00:28:24,201 --> 00:28:27,004
- And is this a bad thing?
- Yes, it is.
368
00:28:27,119 --> 00:28:29,426
- Why?
- I've got a boyfriend.
369
00:28:30,760 --> 00:28:34,694
- See you tonight.
- Goodbye, Coma.
370
00:28:38,120 --> 00:28:39,828
Around '67-'69,
371
00:28:39,943 --> 00:28:43,849
many of us
were unwanted babies.
372
00:28:46,320 --> 00:28:51,167
It's not simple to tell when
a baby is wanted or not.
373
00:28:51,555 --> 00:28:55,287
It might have been unwanted
because its mother is scared...
374
00:28:55,680 --> 00:28:59,021
of dying during childbirth.
375
00:29:00,720 --> 00:29:04,927
My mother
was in labour for 20 hours...
376
00:29:05,042 --> 00:29:07,762
when my sister was born.
377
00:29:07,877 --> 00:29:10,407
Caesarean was not allowed
back then.
378
00:29:10,523 --> 00:29:13,525
- It wasn't allowed?
- It was not.
379
00:29:14,385 --> 00:29:16,648
You needed a special permit.
380
00:29:17,141 --> 00:29:21,160
And when she got pregnant again
she was scared.
381
00:29:22,142 --> 00:29:24,351
Wasn't she afraid of the abortion?
382
00:29:24,467 --> 00:29:26,277
- My mother?
- Yes.
383
00:29:27,520 --> 00:29:30,745
- She never thought of it.
- Never?
384
00:29:30,860 --> 00:29:33,732
You could end up in prison.
385
00:29:33,848 --> 00:29:35,920
At your time as well?
386
00:29:37,206 --> 00:29:39,647
Yes... till '89.
387
00:29:39,762 --> 00:29:42,024
Why did you want
to have an abortion?
388
00:29:42,880 --> 00:29:44,848
I was too young.
389
00:29:49,400 --> 00:29:51,641
- If you ever went back in time?
- I would do the same.
390
00:29:51,861 --> 00:29:53,723
- You would have an abortion?
- Yes.
391
00:29:58,560 --> 00:30:01,086
- For the same reason?
- Yes.
392
00:30:03,320 --> 00:30:05,800
- Because you were too young?
- Yes.
393
00:30:08,120 --> 00:30:11,881
If I told you 'Emma, I'm pregnant',
what would you advise me?
394
00:30:11,996 --> 00:30:15,347
It depends on who's the father,
the circumstances...
395
00:30:15,462 --> 00:30:17,349
The father of the baby
loves me very much.
396
00:30:17,464 --> 00:30:19,888
- Can you start a family?
- No.
397
00:30:20,200 --> 00:30:23,249
- Are you really pregnant?
- Say that I am.
398
00:30:28,280 --> 00:30:29,884
How far along are you?
399
00:30:31,000 --> 00:30:33,048
One month, for sure.
400
00:30:33,974 --> 00:30:37,246
- Who's the father?
- My friend.
401
00:30:44,600 --> 00:30:47,280
Social conditions are very hard.
402
00:30:47,395 --> 00:30:49,932
He's is not in good terms
with my family
403
00:30:50,048 --> 00:30:52,520
and I am not with his own either.
404
00:30:52,789 --> 00:30:55,928
It's impossible
under these circumstances.
405
00:30:58,800 --> 00:31:02,088
- And you want to abort it...
- Yes.
406
00:31:05,640 --> 00:31:08,530
Think it over,
a couple of weeks more.
407
00:31:08,645 --> 00:31:11,804
You've still got time,
you're only one month.
408
00:31:16,723 --> 00:31:19,929
If you feel the same
two weeks from now...
409
00:31:21,173 --> 00:31:24,005
we will see, will arrange it.
410
00:31:27,080 --> 00:31:30,792
- Did you have a row?
- No, it's a party.
411
00:31:30,907 --> 00:31:33,415
What? Gilda must have
her name day celebration.
412
00:31:33,530 --> 00:31:37,092
Our best wishes, Gilda.
413
00:31:38,721 --> 00:31:40,376
I'm sorry for yesterday.
414
00:31:40,491 --> 00:31:43,787
I wish you all the best.
Health and peace.
415
00:31:45,995 --> 00:31:48,596
- Can we speak?
- We can.
416
00:31:51,640 --> 00:31:56,009
- How about a cigarillo, Bogdan?
- I'll have it whatever it is.
417
00:31:56,124 --> 00:31:59,842
- Let's go talk in the kitchen.
- I'll take whatever you have.
418
00:32:00,200 --> 00:32:02,631
I was thinking of you
when I bought it.
419
00:32:02,747 --> 00:32:03,694
Seriously?
420
00:32:03,809 --> 00:32:06,280
- We were together.
- That's right.
421
00:32:07,258 --> 00:32:08,699
The password?
422
00:32:09,026 --> 00:32:11,440
First, I'm sorry for the trouble I stirred
423
00:32:11,556 --> 00:32:13,176
about the email.
424
00:32:16,840 --> 00:32:19,010
I was shocked
425
00:32:19,125 --> 00:32:22,081
because
he responded only to you.
426
00:32:24,080 --> 00:32:27,926
I also went to Emma
and had a discussion about
427
00:32:29,520 --> 00:32:31,740
mum, dad and the abortion.
428
00:32:31,855 --> 00:32:34,111
About whether
mother wanted to abort us.
429
00:32:34,133 --> 00:32:35,474
I'm just curious.
430
00:32:35,589 --> 00:32:38,490
It isn't out of some strong emotion
though I'm not actually feeling any.
431
00:32:38,723 --> 00:32:41,441
I just want to know the truth
above anything else.
432
00:32:44,160 --> 00:32:47,340
- Honestly, I don't know.
- Could you a find a way to learn?
433
00:32:48,880 --> 00:32:52,095
You've got
the best relationship with him.
434
00:32:52,211 --> 00:32:53,805
You can ask him.
435
00:32:53,920 --> 00:32:57,202
I sent him a message
but he didn't answer.
436
00:32:58,437 --> 00:33:01,109
I didn't ask if he
meant it seriously but...
437
00:33:02,080 --> 00:33:04,048
You know...
438
00:33:04,880 --> 00:33:07,244
I don't think it's fair...
439
00:33:07,359 --> 00:33:11,526
It's not normal...
It's a discrimination...
440
00:33:11,641 --> 00:33:13,755
having four children
441
00:33:13,870 --> 00:33:17,071
and not showing
the same affection for all.
442
00:33:17,983 --> 00:33:20,818
Showing more affection
for some of them.
443
00:33:20,933 --> 00:33:23,046
What are you referring to?
444
00:33:23,161 --> 00:33:27,028
- To what happened after...
- To everything.
445
00:33:27,143 --> 00:33:29,586
They say the conditions
in which you were born
446
00:33:29,701 --> 00:33:31,296
leave their mark on you.
447
00:33:31,593 --> 00:33:34,208
You was a wanted child.
448
00:33:34,323 --> 00:33:35,879
This doesn't mean that...
449
00:33:35,994 --> 00:33:39,788
they didn't want me or Romi.
450
00:33:39,903 --> 00:33:44,399
I just... think that...
451
00:33:46,080 --> 00:33:47,502
if it's true...
- What's going on, Gilda?
452
00:33:47,617 --> 00:33:51,203
Leave me alone, Bogdan.
I'll be right back with you.
453
00:33:51,318 --> 00:33:52,743
Listen...
454
00:33:52,859 --> 00:33:55,120
She became pregnant
with us after '89.
455
00:33:55,236 --> 00:34:00,325
She could have an abortion
legally.
456
00:34:02,000 --> 00:34:04,606
Unless father didn't let her.
457
00:34:06,732 --> 00:34:11,289
Well then he might have acted
in accordance to his principles.
458
00:34:11,968 --> 00:34:15,603
That's why I want to know
if you...
459
00:34:16,604 --> 00:34:19,845
- Do you want to help me?
- Give him some time.
460
00:34:19,960 --> 00:34:22,998
- Then I'll have a normal talk with him.
- Promise me.
461
00:34:23,113 --> 00:34:25,931
- We're going to learn.
- Splendid. That was it.
462
00:34:26,227 --> 00:34:28,893
- So, you were baptized...
- Yes.
463
00:34:30,720 --> 00:34:33,849
- You've taken my seat.
- There are seats for everyone.
464
00:34:34,840 --> 00:34:38,845
- Will you stop the music?
- Music?
465
00:34:41,495 --> 00:34:43,564
It's not mine.
466
00:34:43,679 --> 00:34:46,767
- Give that one... How do we call it?
- Charlotta...
467
00:34:46,883 --> 00:34:49,387
Is anybody here
in this house?
468
00:34:51,920 --> 00:34:55,859
We've got news.
Julie found a job.
469
00:34:58,689 --> 00:35:01,170
I warmed it up.
The fork is coming.
470
00:35:01,285 --> 00:35:05,770
- There you are!
- I am the fork!
471
00:35:06,060 --> 00:35:07,520
- Thank you.
- It's nothing.
472
00:35:07,635 --> 00:35:09,646
- Congratulations.
- Merci.
473
00:35:09,963 --> 00:35:12,450
Sit down here.
474
00:35:12,669 --> 00:35:16,367
- Where will you move to?
- I don't know.
475
00:35:18,041 --> 00:35:19,845
I have an idea...
476
00:35:20,401 --> 00:35:25,333
I thought we should discuss
the lack of affection at home.
477
00:35:26,198 --> 00:35:29,007
I'd like to call dad...
478
00:35:29,360 --> 00:35:32,726
if I'm not spoiling the mood.
479
00:35:32,842 --> 00:35:38,127
You, the two males,
are the biggest problem.
480
00:35:38,358 --> 00:35:40,876
Do you want us to hold
this conference now?
481
00:35:40,991 --> 00:35:42,531
Yes... preferably.
482
00:35:42,646 --> 00:35:45,738
Brilliant! Let's skype him!
Rubbish...
483
00:35:45,853 --> 00:35:48,248
Did you know that
dad has got a friend?
484
00:35:48,720 --> 00:35:51,838
- He has not.
- Dad has got a friend.
485
00:35:52,097 --> 00:35:55,185
- How do you know that?
- It's his life.
486
00:35:55,300 --> 00:35:56,940
Cosma, you're lying.
487
00:35:57,056 --> 00:36:00,516
- Where's the harm in it?
- Hospital gossip?
488
00:36:01,068 --> 00:36:03,361
You just want to spite us.
489
00:36:03,476 --> 00:36:05,922
- Rumours are born somehow.
- Exactly.
490
00:36:06,037 --> 00:36:08,601
- Give me a cigarette.
- How are you so sure about it?
491
00:36:08,716 --> 00:36:12,169
- I saw them together at the hospital.
- You should have let us know.
492
00:36:12,284 --> 00:36:15,729
I didn't hide it. I thought
he first should have let us know.
493
00:36:16,033 --> 00:36:17,673
I saw them hugging each other.
494
00:36:17,788 --> 00:36:21,090
- You never give hugs, do you?
- Not like they did.
495
00:36:22,320 --> 00:36:25,146
She is a widow too
if this makes you feel better...
496
00:36:27,285 --> 00:36:28,236
What?
497
00:36:30,240 --> 00:36:32,368
Is she a widow too?
498
00:36:34,400 --> 00:36:36,142
Did she also become a widow
18 months ago?
499
00:36:36,257 --> 00:36:36,992
What?
500
00:36:37,107 --> 00:36:39,064
Did she also become a widow
18 months ago?
501
00:36:39,180 --> 00:36:42,567
I've no idea but they seem
to be together for some time.
502
00:36:46,240 --> 00:36:49,226
- I've got three nuts.
- Father hasn't been well.
503
00:36:49,341 --> 00:36:53,163
- Turn up the music!
- Three nuts for all of us.
504
00:36:58,120 --> 00:37:01,370
- This is hollow.
- That hurt.
505
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
A hollow nut!
506
00:37:06,320 --> 00:37:10,166
- Its name speaks for itself.
- A 'hollow' joke!
507
00:37:10,777 --> 00:37:13,122
Let's see now the third.
508
00:37:20,440 --> 00:37:22,305
- I'm so glad to see you again.
- I am, too.
509
00:37:22,420 --> 00:37:24,412
- Hello.
- Hello.
510
00:37:25,133 --> 00:37:27,583
Over here, if you don't mind.
511
00:37:28,138 --> 00:37:30,245
And one for you...
512
00:37:34,560 --> 00:37:36,324
Will you fill'em up?
513
00:37:37,200 --> 00:37:38,630
Naturally.
514
00:37:41,200 --> 00:37:43,123
I've got backache.
515
00:37:44,960 --> 00:37:48,044
- How are you doing?
- Cosma cursed me.
516
00:37:48,831 --> 00:37:52,789
My back aches
since the day I hit him.
517
00:37:54,800 --> 00:37:57,822
As for the rest, I'm doing well.
How about you?
518
00:37:59,781 --> 00:38:01,004
Very nice house.
519
00:38:03,066 --> 00:38:04,522
I will convey it.
520
00:38:07,960 --> 00:38:11,009
Bogdan, would you please let us
alone for a while?
521
00:38:12,520 --> 00:38:15,524
Certainly, no problem.
522
00:38:23,560 --> 00:38:25,927
- How are you?
- And you?
523
00:38:26,553 --> 00:38:28,713
How am I supposed to be.
524
00:38:28,828 --> 00:38:31,448
Work and all else...
525
00:38:31,839 --> 00:38:34,367
I came with Bogdan but
526
00:38:34,482 --> 00:38:38,207
I think it would be better
if we spoke alone.
527
00:38:40,360 --> 00:38:43,330
There is a very strange mood
at home.
528
00:38:45,200 --> 00:38:48,488
I don't know what to say, Gilda.
I'm letting time pass
529
00:38:48,603 --> 00:38:51,804
till things get calmer.
530
00:38:56,200 --> 00:38:57,929
I don't know what to say.
531
00:38:59,520 --> 00:39:03,445
I'd like to ask you
about the thing you said.
532
00:39:04,520 --> 00:39:07,967
Did mother want to have
an abortion?
533
00:39:08,082 --> 00:39:09,765
Is it true?
534
00:39:19,560 --> 00:39:23,087
I realized how stupid of me
was saying this thing.
535
00:39:23,293 --> 00:39:25,482
Some things...
536
00:39:27,960 --> 00:39:31,123
hurt too much...
Yes, it's true.
537
00:39:31,720 --> 00:39:35,202
It is also true that...
538
00:39:35,317 --> 00:39:36,682
it was too cruel.
539
00:39:37,802 --> 00:39:40,043
I shouldn't have said it.
540
00:39:40,556 --> 00:39:44,404
Ioanna wasn't alone in this.
541
00:39:44,800 --> 00:39:48,382
We were both wondering
how we could make ends meet...
542
00:39:49,403 --> 00:39:51,405
with the twins.
543
00:39:51,520 --> 00:39:56,252
It was a hard trial but
I decided against the abortion.
544
00:39:56,367 --> 00:39:58,409
So that's why
you said this thing.
545
00:39:59,520 --> 00:40:02,409
Let's forget about it.
546
00:40:02,524 --> 00:40:05,979
I'll say it was my mistake,
that I am to blame.
547
00:40:06,094 --> 00:40:08,293
I'll say it wasn't the truth
and we'll all forget about it.
548
00:40:10,179 --> 00:40:12,202
Father,
are you living with someone?
549
00:40:15,084 --> 00:40:19,085
- I heard the washing machine...
- Yes, Gilda, I'm living with someone.
550
00:40:27,155 --> 00:40:28,804
Is she your lover?
551
00:40:31,120 --> 00:40:33,831
You can put it this way
if you like.
552
00:40:33,947 --> 00:40:37,163
She's the woman I'm living with.
553
00:40:40,240 --> 00:40:43,946
It doesn't mean
we're going to get married.
554
00:40:45,015 --> 00:40:48,451
She asked me to live together
and I accepted.
555
00:40:49,031 --> 00:40:52,884
- We're getting along very well.
- I'm glad for you, father.
556
00:40:54,240 --> 00:40:56,242
- Are you honestly?
- I am.
557
00:40:58,520 --> 00:41:00,841
Please, don't cry?
558
00:41:02,880 --> 00:41:06,771
You're trembling, Gilda?
Aren't you feeling well?
559
00:41:08,000 --> 00:41:09,843
I'm fine.
560
00:41:10,280 --> 00:41:13,453
Maybe I don't look so
still I'm well inside me.
561
00:41:13,569 --> 00:41:17,370
Are you truly?
Do you get along with Bogdan?
562
00:41:19,345 --> 00:41:24,651
- He proposed to me.
- This is splendid!
563
00:41:24,875 --> 00:41:28,567
- But I don't want to...
- Why, my Gilda? It's splendid.
564
00:41:28,682 --> 00:41:30,996
Why did you tell him
to go outside?
565
00:41:31,207 --> 00:41:33,868
Great news!
Congratulations!
566
00:41:34,320 --> 00:41:36,368
- I like Bogdan very much.
- Really?
567
00:41:36,680 --> 00:41:39,411
I swear I do.
568
00:41:39,716 --> 00:41:41,130
I like him very much.
569
00:42:11,383 --> 00:42:12,707
Romi?
570
00:42:14,280 --> 00:42:15,480
Look.
571
00:43:01,400 --> 00:43:03,687
I'm pregnant.
572
00:43:04,360 --> 00:43:07,045
- Are you kidding me?
- No, I'm telling the truth.
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,370
From whom? From me?
574
00:43:11,280 --> 00:43:13,741
No, from the Holy Spirit.
575
00:43:21,320 --> 00:43:24,244
- Does anyone else know it?
- No.
576
00:43:24,659 --> 00:43:26,290
Only you.
577
00:43:32,680 --> 00:43:36,428
- And now?
- You tell me.
578
00:43:38,760 --> 00:43:42,526
I came to ask your opinion.
I haven't made up my mind yet.
579
00:43:49,000 --> 00:43:52,322
- How are you doing, 'Alpha'?
- I'm all right, 'Beta'.
580
00:43:53,040 --> 00:43:55,725
I was meaning the car.
'Alpha Romeo.'
581
00:43:58,960 --> 00:44:00,689
- How is it going?
- Fine.
582
00:44:02,880 --> 00:44:05,645
- Aren't you feeling well?
- She's feeling very well.
583
00:44:06,120 --> 00:44:09,488
- What happened to her?
- Beer must have made her sick.
584
00:44:10,320 --> 00:44:11,890
Tell me.
585
00:44:16,200 --> 00:44:18,931
What do we have here?
A parent-teacher conference?
586
00:44:20,800 --> 00:44:22,040
Tell me.
587
00:44:27,040 --> 00:44:29,725
- What's wrong?
- I'm pregnant.
588
00:44:49,280 --> 00:44:51,044
Come here, Julie.
589
00:44:56,160 --> 00:44:57,106
Have a look!
590
00:44:57,707 --> 00:44:59,403
Gilda, what the hell is this?
591
00:45:00,313 --> 00:45:01,319
Come and see!
592
00:45:01,434 --> 00:45:02,684
It's scaring me.
593
00:45:05,243 --> 00:45:08,956
Is it going to stay here?
I'll never sleep in this room again.
594
00:45:09,167 --> 00:45:10,684
It's a present!
595
00:45:11,164 --> 00:45:13,964
Who's giving such presents?
596
00:45:14,520 --> 00:45:17,410
Bogdan.
Do you like it?
597
00:45:17,760 --> 00:45:21,402
Instead of a solitaire ring?
Rubbish!
598
00:45:21,517 --> 00:45:24,060
- Don't become mean!
- I'm sorry.
599
00:45:24,579 --> 00:45:27,730
- It's just scaring me.
- And it'll grow bigger.
600
00:45:28,891 --> 00:45:31,694
- It's a poor little soul.
- Yes, of course.
601
00:45:31,810 --> 00:45:34,365
Let's pretend
I'm already loving it.
602
00:45:34,552 --> 00:45:37,360
Some friends staying
at university's residence hall
603
00:45:37,980 --> 00:45:42,043
were smoking pot
and got a hamster high.
604
00:45:42,400 --> 00:45:44,390
They were blowing smoke on it.
605
00:45:44,506 --> 00:45:46,166
They found it very funny.
606
00:45:49,960 --> 00:45:53,442
- And what about the hamster?
- It possibly had a great time too.
607
00:45:56,995 --> 00:46:00,129
A hamster stoned...
608
00:46:11,960 --> 00:46:13,450
What's happening?
609
00:46:14,321 --> 00:46:18,166
Open the door, Sasha.
Have you gone crazy?
610
00:46:19,040 --> 00:46:20,457
It's occupied.
611
00:46:20,572 --> 00:46:21,537
How 'occupied'?
612
00:46:21,652 --> 00:46:23,765
- Is anything wrong?
- No.
613
00:46:25,360 --> 00:46:27,522
Open the door!
614
00:46:28,261 --> 00:46:31,203
- Give Romi a shout!
- Open!
615
00:46:31,520 --> 00:46:34,319
- Call Romeo, Cosma, please!
- Come on, open up!
616
00:46:34,434 --> 00:46:35,773
Don't make me beg you!
617
00:46:35,889 --> 00:46:38,495
- Call Romi to come.
- First, open the door.
618
00:46:38,610 --> 00:46:41,939
- Tell him to come.
- You'll first open the door.
619
00:46:42,054 --> 00:46:45,006
- Then I won't open the door.
- Please!
620
00:46:51,238 --> 00:46:53,567
You're all completely mad here!
621
00:46:58,840 --> 00:47:00,297
Sasha, open the door.
622
00:47:00,412 --> 00:47:02,888
- Did Cosma go away?
- Yes. Open.
623
00:47:10,280 --> 00:47:11,805
What's the matter?
624
00:47:14,439 --> 00:47:15,390
What happened?
625
00:47:18,250 --> 00:47:21,044
- Are you feeling ill?
- No.
626
00:47:21,239 --> 00:47:22,450
What's wrong?
627
00:47:52,160 --> 00:47:55,346
Listen, about the baby...
Is Alex the father?
628
00:48:06,480 --> 00:48:07,777
Is it mine?
629
00:48:13,685 --> 00:48:15,329
Are you sure?
630
00:48:16,440 --> 00:48:17,723
I'm sorry.
631
00:48:19,160 --> 00:48:21,221
Everything will be alright.
632
00:48:24,000 --> 00:48:25,814
Everything will be fine.
633
00:48:27,800 --> 00:48:29,928
- Sasha?
- Yes.
634
00:48:31,120 --> 00:48:33,009
May I come in?
635
00:48:34,641 --> 00:48:35,444
No.
636
00:48:37,496 --> 00:48:39,763
Cosma said
you're in a terrible state.
637
00:48:39,878 --> 00:48:41,059
I'm OK.
638
00:48:46,808 --> 00:48:49,643
Go get me something,
whatever...
639
00:48:49,886 --> 00:48:52,529
otherwise, I'm going to vomit.
640
00:48:52,880 --> 00:48:55,121
- Sasha!
- Leave me in peace!
641
00:48:55,480 --> 00:48:58,085
- Have you got an upset stomach?
- A little bit, yes.
642
00:48:58,898 --> 00:49:01,855
- Everything will be alright.
- Don't let Gilda get in.
643
00:49:05,231 --> 00:49:06,646
No!
644
00:49:07,281 --> 00:49:09,474
- Let me...
- Stop!
645
00:49:13,140 --> 00:49:14,935
- What is it?
- Nothing.
646
00:49:15,303 --> 00:49:17,084
But you've been crying.
647
00:49:17,199 --> 00:49:19,043
- What's going on?
- Get out.
648
00:49:19,158 --> 00:49:21,484
Please!
Cosma is worrying about you.
649
00:49:21,711 --> 00:49:22,803
Nice of him.
650
00:49:23,120 --> 00:49:26,044
Please, get out.
651
00:50:00,238 --> 00:50:03,885
Bogdan and I
are going on a trip.
652
00:50:04,640 --> 00:50:06,324
On holiday.
653
00:50:07,179 --> 00:50:11,250
I would be very obliged to you
if you can take care of my little one.
654
00:50:14,360 --> 00:50:15,850
I think...
655
00:50:17,360 --> 00:50:20,330
looking after it
will be good for you.
656
00:50:21,400 --> 00:50:22,845
Where are you going?
657
00:50:23,960 --> 00:50:27,362
- On holiday.
- Now? In October?
658
00:50:28,480 --> 00:50:32,326
- Where? With...
- With Bogdan.
659
00:50:35,927 --> 00:50:37,291
He is so little.
660
00:50:37,884 --> 00:50:40,250
Yes and he gets out all the time.
661
00:51:44,051 --> 00:51:45,923
I can't find my mobile.
662
00:51:49,840 --> 00:51:53,606
Say something.
'Good morning', 'Hello.'
663
00:51:55,192 --> 00:51:57,167
You know something, Julie...
664
00:51:57,282 --> 00:51:59,569
Do you remember when...
665
00:51:59,920 --> 00:52:04,636
when we were 6 years old
and mum brought you here?
666
00:52:05,400 --> 00:52:07,482
Yes, I remember it.
667
00:52:08,565 --> 00:52:11,242
- A perfect conversation!
- Yeah.
668
00:52:11,563 --> 00:52:15,486
- OK, so what?
- And since then, the three of us....
669
00:52:16,120 --> 00:52:18,441
You often slept here.
670
00:52:19,210 --> 00:52:22,043
Sometimes in our room,
sometimes in Cosma's.
671
00:52:23,680 --> 00:52:26,684
- Yes, what are hinting at?
- I'm just saying...
672
00:52:29,563 --> 00:52:31,946
I want you to do
something for me.
673
00:52:34,103 --> 00:52:36,183
Go and stay with Romi but
674
00:52:36,299 --> 00:52:39,732
make it appear
as if you wanted it by your own will.
675
00:52:41,120 --> 00:52:43,424
Don't you want to stay with us?
676
00:52:43,539 --> 00:52:45,728
I want to keep your mouth shut.
677
00:52:46,721 --> 00:52:52,129
Call Romi, ask him this thing
and don't make questions.
678
00:52:59,858 --> 00:53:02,008
How're things going, Romeo?
679
00:53:02,460 --> 00:53:04,011
All right.
680
00:53:04,459 --> 00:53:06,791
I'll have an immoral idea
to propose.
681
00:53:09,769 --> 00:53:12,361
I want you to become...
682
00:53:14,585 --> 00:53:19,209
I want us to move out
and stay together.
683
00:53:21,800 --> 00:53:23,245
What for?
684
00:53:24,057 --> 00:53:28,050
To be independent
from the Anghelescu family.
685
00:53:28,400 --> 00:53:31,404
To seek our independence
like Barcelona.
686
00:53:31,520 --> 00:53:33,525
What 'independence'
can there be with you?
687
00:53:33,640 --> 00:53:36,288
You'll get as much independence
as you want!
688
00:53:37,433 --> 00:53:38,704
- Do you want to?
- I don't.
689
00:53:38,820 --> 00:53:41,674
Are you really going to stay here
with the hamster?
690
00:53:43,560 --> 00:53:45,412
I just don't want to move out
right now.
691
00:53:46,320 --> 00:53:47,816
When will you want to?
692
00:53:47,931 --> 00:53:49,927
I don't know.
The right time for this will come.
693
00:53:52,900 --> 00:53:55,771
I swear, on my honour,
I'll have a piss.
694
00:54:06,880 --> 00:54:10,089
Come and play with me.
You promised.
695
00:54:35,774 --> 00:54:38,651
You are rushing!
You are rushing!
696
00:54:50,480 --> 00:54:53,370
I want to stay here
Is this all right?
697
00:55:03,622 --> 00:55:06,002
- How are you doing?
- I'm doing well.
698
00:55:06,596 --> 00:55:08,842
- Where have you been?
- At Emma's.
699
00:55:11,440 --> 00:55:14,683
- And what were you doing?
- We were talking about the abortion.
700
00:55:15,976 --> 00:55:17,118
How's that?
701
00:55:18,122 --> 00:55:21,553
- 'How's that?' You must be drunk.
- What did you say about the abortion?
702
00:55:21,867 --> 00:55:25,961
About whether I should do something
and I decided that I will.
703
00:55:26,558 --> 00:55:30,041
- You took the decision just like that?
- Yes.
704
00:55:43,930 --> 00:55:46,092
Cut it out, Romi.
705
00:55:46,207 --> 00:55:48,801
- I want us to talk.
- Let's talk.
706
00:55:48,982 --> 00:55:52,010
- And not play on the tablet.
- All right, I'm listening.
707
00:55:55,120 --> 00:55:57,691
- I don't want you to abort.
- OK.
708
00:55:58,000 --> 00:55:59,843
This is your opinion.
709
00:55:59,958 --> 00:56:02,481
- Let's talk about it.
- I will have an abortion.
710
00:56:02,596 --> 00:56:05,768
My body, my problem, my decision.
711
00:56:05,883 --> 00:56:09,722
I'm too young, I'm not ready,
I don't want it.
712
00:56:09,837 --> 00:56:12,416
It has nothing to do with you
but...
713
00:56:12,531 --> 00:56:13,806
But what?
714
00:56:13,921 --> 00:56:16,734
The decision is mine.
And I can't keep the baby.
715
00:56:16,849 --> 00:56:21,401
It's not your decision.
The baby belongs to both of us.
716
00:56:22,679 --> 00:56:24,163
It is not a normal baby.
717
00:56:24,278 --> 00:56:26,890
It didn't appear magically
out of thin air.
718
00:56:27,005 --> 00:56:28,013
It isn't normal!
719
00:56:28,128 --> 00:56:30,216
This thing cannot be done
in a normal society.
720
00:56:30,254 --> 00:56:33,451
- Why?
- Because this is incest, dammit!
721
00:56:37,360 --> 00:56:40,569
Sit down and talk.
You are not going anywhere!
722
00:56:41,880 --> 00:56:44,451
First, stop saying
that this is incest.
723
00:56:44,800 --> 00:56:48,521
It's a word that sounds bad.
It has nothing to do with us.
724
00:56:50,158 --> 00:56:53,765
- The baby was born out of our love.
- It hasn't been born yet.
725
00:56:53,797 --> 00:56:57,170
- Yes, it was born.
- No, it hasn't been.
726
00:56:57,480 --> 00:57:01,485
- I have simply conceived.
- Yes, you have. It exists.
727
00:57:01,600 --> 00:57:04,167
OK, we'll talk again
when you are sober.
728
00:57:05,720 --> 00:57:08,690
I'm not drunk
and I want us to discuss.
729
00:57:08,805 --> 00:57:12,608
Can you stay put for ten minutes?
Can you?
730
00:57:21,400 --> 00:57:23,448
May I have some water?
731
00:57:24,240 --> 00:57:25,826
I'm going to get you water.
732
00:57:50,480 --> 00:57:52,466
Can't we raise it?
733
00:57:56,513 --> 00:57:59,148
Don't laugh, please!
734
00:57:59,264 --> 00:58:02,468
Can we raise this child today?
In Romania?
735
00:58:02,583 --> 00:58:03,995
No, we can't.
736
00:58:04,110 --> 00:58:06,409
- Why?
- For many reasons.
737
00:58:06,524 --> 00:58:08,491
- Like what?
- I'm 22 years old.
738
00:58:08,606 --> 00:58:12,410
I can't have this responsibility
We've got no money, no...
739
00:58:12,525 --> 00:58:15,498
- This issue concerns us both!
- OK, both of us.
740
00:58:16,363 --> 00:58:18,817
What we do is totally illegal.
741
00:58:18,932 --> 00:58:20,497
OK!
What are they going to do?
742
00:58:20,612 --> 00:58:23,940
Impose a fine because
we're in love and having a baby?
743
00:58:24,580 --> 00:58:27,051
Love has nothing to do with it.
744
00:58:27,166 --> 00:58:30,046
It surely has.
This happened because of love.
745
00:58:30,161 --> 00:58:32,237
No, it has nothing to do with love.
746
00:58:32,352 --> 00:58:34,783
With my love for you.
747
00:58:35,223 --> 00:58:38,189
Baby is an entirely different matter.
748
00:58:38,304 --> 00:58:40,122
It'll be a provocation.
749
00:58:41,159 --> 00:58:44,749
We will cause a reaction
from the people.
750
00:58:44,782 --> 00:58:47,208
- Will we do such thing?
- Due to the fact of our incest.
751
00:58:47,323 --> 00:58:48,874
Will we cause a reaction?
752
00:58:48,989 --> 00:58:51,847
You think they won't know
whose baby it is?
753
00:58:53,080 --> 00:58:55,254
You fantasize about being together
754
00:58:55,369 --> 00:58:58,172
about becoming parents...
755
00:58:58,785 --> 00:59:00,480
This is impossible.
756
00:59:00,595 --> 00:59:03,802
- It is legal in Northern Europe.
- I don't give a damn.
757
00:59:03,917 --> 00:59:07,245
It's my body
and I don't want this baby!
758
00:59:07,360 --> 00:59:11,357
- It's my affair too!
- You have no say in this matter!
759
00:59:11,472 --> 00:59:13,728
I have!
It's my baby too!
760
00:59:17,840 --> 00:59:22,243
You are the most
important person in my life.
761
00:59:23,005 --> 00:59:25,126
We are in love.
762
00:59:26,080 --> 00:59:28,430
Do we need a baby
in order to prove it?
763
00:59:28,700 --> 00:59:33,192
If you get rid of it,
I will feel guilty throughout my life.
764
00:59:33,567 --> 00:59:35,848
- Why?
- Because...
765
00:59:36,720 --> 00:59:39,814
It is evident, isn't it?
766
00:59:40,426 --> 00:59:41,780
Because...
767
00:59:44,600 --> 00:59:47,492
I will kill a creature
that was brought in life by both of us.
768
00:59:47,777 --> 00:59:49,221
By you...
769
00:59:51,200 --> 00:59:53,407
the woman I love.
770
00:59:54,293 --> 00:59:56,944
There will never be
anything more regrettable in my life.
771
00:59:59,321 --> 01:00:02,250
What else do you want me to say?
772
01:00:03,661 --> 01:00:06,563
What's more decisive than this?
773
01:00:09,439 --> 01:00:12,244
I don't believe
we must care about
774
01:00:12,359 --> 01:00:14,382
what the people are going to say.
775
01:00:14,497 --> 01:00:16,964
Especially when...
776
01:00:18,146 --> 01:00:20,952
in Europe and
in the most developed countries
777
01:00:21,067 --> 01:00:22,526
it is considered normal.
778
01:00:23,012 --> 01:00:27,223
Even Freud said that this is an instinct
everyone has it.
779
01:00:27,338 --> 01:00:30,724
In some people it becomes manifest.
In others no.
780
01:00:32,008 --> 01:00:34,800
- It is not acceptable.
- I merely say...
781
01:00:35,076 --> 01:00:38,622
You regard it as something very...
as something morbid...
782
01:00:38,737 --> 01:00:42,362
This annoys me very much
because it isn't morbid.
783
01:00:42,557 --> 01:00:43,698
We are in love
784
01:00:43,813 --> 01:00:45,609
and for this reason
what happened just happened.
785
01:00:45,724 --> 01:00:48,331
I feel it is...
if not a sign...
786
01:00:49,017 --> 01:00:52,158
There's no need for confirmation.
It just happened.
787
01:00:52,590 --> 01:00:55,973
I feel we must keep this baby...
788
01:00:56,088 --> 01:00:58,675
There is no reason
other than our love.
789
01:01:00,291 --> 01:01:03,490
I feel that we must do it.
I want it.
790
01:01:14,680 --> 01:01:18,159
Why can't we have this baby?
791
01:01:24,960 --> 01:01:27,930
- Romi, have you gone crazy?
- Why are you saying this?
792
01:01:28,240 --> 01:01:32,040
You are in panic.
You are frightened.
793
01:01:32,918 --> 01:01:34,884
I understand.
794
01:01:35,000 --> 01:01:37,618
Yet let's try to think more calmly.
795
01:01:39,320 --> 01:01:41,199
Why can't you do that?
796
01:01:42,600 --> 01:01:45,206
- Listen... You love me, right?
- Yes.
797
01:01:45,560 --> 01:01:47,742
Then let me do what I want.
798
01:01:47,857 --> 01:01:50,887
- I can't let you do what you want!
- Please.
799
01:02:33,120 --> 01:02:34,884
Are you OK?
800
01:02:35,320 --> 01:02:38,767
Let's go.
801
01:02:53,960 --> 01:02:57,009
- What's wrong with her?
- I don't know.
802
01:03:03,920 --> 01:03:07,129
- We had a joint.
- What?
803
01:03:07,359 --> 01:03:09,926
- We smoked a little weed.
- What?
804
01:03:10,440 --> 01:03:13,887
- Let's go home.
- I'm fine.
805
01:03:14,240 --> 01:03:16,447
Sasha, let's go home.
806
01:03:17,200 --> 01:03:19,441
Take it easy!
Leave her alone.
807
01:03:19,789 --> 01:03:22,730
Take her home.
She fainted.
808
01:03:23,714 --> 01:03:25,306
Easy now!
OK?
809
01:03:25,542 --> 01:03:27,281
I'm so thirsty!
810
01:03:27,760 --> 01:03:30,286
Be careful, Romeo!
811
01:03:31,021 --> 01:03:34,446
Please, Sasha, get up.
We're in the middle of the street.
812
01:03:35,400 --> 01:03:37,289
We're reaching the car.
813
01:03:37,600 --> 01:03:40,126
- Let me be!
- Get in the car!
814
01:03:40,241 --> 01:03:43,626
- Do we have water?
- Be patient for a bit.
815
01:03:43,741 --> 01:03:45,968
Tell me, what did you take?
816
01:03:46,158 --> 01:03:48,156
I don't understand what you mean.
817
01:03:48,271 --> 01:03:50,001
But if you tell me...
818
01:03:50,116 --> 01:03:52,971
Drugs, dammit Sasha!
What did you take?
819
01:03:53,273 --> 01:03:56,255
Couple troubles...
820
01:03:56,892 --> 01:04:00,856
- Double couple troubles!
- We must go to hospital.
821
01:04:01,683 --> 01:04:02,721
No!
822
01:04:05,240 --> 01:04:07,657
If you don't want to go to hospital,
tell us what you took.
823
01:04:07,943 --> 01:04:09,754
What did you drink?
824
01:04:11,100 --> 01:04:15,275
I'll tell you when you say
'double couple troubles'!
825
01:04:15,390 --> 01:04:18,167
Double couple troubles!
That was it.
826
01:04:18,841 --> 01:04:20,687
- Excellent!
- I know.
827
01:04:24,746 --> 01:04:26,051
It's OK.
828
01:04:29,160 --> 01:04:31,663
- Have you got a stomachache?
- Nah.
829
01:04:32,240 --> 01:04:33,730
Where's your pain?
830
01:04:35,800 --> 01:04:38,619
- Let me alone!
- You'll fall down.
831
01:04:39,206 --> 01:04:42,772
- I'm going for a walk.
- Let her walk a bit.
832
01:04:50,209 --> 01:04:52,836
- Leave me alone!
- Where are you heading for?
833
01:04:54,948 --> 01:04:56,682
- Leave me...
- What's the matter?
834
01:04:58,870 --> 01:04:59,776
Please!
835
01:05:19,960 --> 01:05:22,725
- What the fuck was that?
- What?
836
01:05:23,520 --> 01:05:25,887
I kissed her to calm her down.
837
01:05:26,760 --> 01:05:29,652
- Are you serious?
- Yes, it worked.
838
01:05:32,560 --> 01:05:34,369
Sasha, how are you feeling?
839
01:05:37,720 --> 01:05:40,166
Romi, I want you to leave.
840
01:05:42,200 --> 01:05:45,610
- I want you to leave.
- We'll talk about it some other time.
841
01:05:46,091 --> 01:05:49,011
Sasha, why should he leave?
842
01:05:50,046 --> 01:05:51,277
I want you to leave.
843
01:06:01,642 --> 01:06:02,669
Sasha, can you hear me?
844
01:06:05,240 --> 01:06:06,804
How are you feeling?
845
01:06:09,588 --> 01:06:10,747
What did you take?
846
01:06:11,520 --> 01:06:13,839
- I'm not sure.
- You're not sure...
847
01:06:13,955 --> 01:06:15,829
Check her pulse.
848
01:06:16,596 --> 01:06:19,355
- I sniffed heroin.
- So you sniffed heroin?
849
01:06:19,860 --> 01:06:20,683
I think so.
850
01:06:26,080 --> 01:06:28,128
I want water.
851
01:06:28,480 --> 01:06:30,739
- Did you take anything else?
- No.
852
01:06:30,854 --> 01:06:33,726
- Only heroin?
- I don't know.
853
01:06:35,760 --> 01:06:37,808
I don't know what it was.
854
01:06:38,240 --> 01:06:40,288
You don't know what you took.
855
01:06:41,200 --> 01:06:42,649
There's something in it.
856
01:06:43,960 --> 01:06:46,930
- Bring her another.
- It smells shit.
857
01:06:50,000 --> 01:06:53,163
- Why are you trembling?
- I don't know.
858
01:06:54,463 --> 01:06:55,279
Romi?
859
01:06:58,833 --> 01:06:59,509
What?
860
01:07:01,480 --> 01:07:05,884
There are sedatives
in the drawers in the kitchen.
861
01:07:07,138 --> 01:07:10,817
- What sedatives?
- Sedatives. Go fetch them.
862
01:07:13,160 --> 01:07:15,162
Her pulse races.
863
01:07:15,277 --> 01:07:18,569
- Don't give her sedatives.
- Go get them now!
864
01:07:19,060 --> 01:07:20,699
She's pregnant,
they're not good for her.
865
01:07:20,814 --> 01:07:21,691
What?
866
01:07:22,515 --> 01:07:23,772
She's pregnant.
867
01:07:34,200 --> 01:07:35,545
How far along is she?
868
01:07:36,361 --> 01:07:37,650
One month.
869
01:07:47,160 --> 01:07:49,845
- OK then, let's take her to hospital.
- No
870
01:07:55,044 --> 01:07:55,993
Go away.
871
01:07:57,640 --> 01:08:00,021
- Go away.
- Why?
872
01:08:05,960 --> 01:08:07,513
Lie down.
873
01:08:08,640 --> 01:08:09,618
Go away.
874
01:08:12,360 --> 01:08:13,229
What?
875
01:08:14,480 --> 01:08:17,286
I want the father to go.
876
01:08:17,401 --> 01:08:18,087
What?
877
01:08:22,280 --> 01:08:24,965
I want the father to go.
878
01:08:29,720 --> 01:08:31,404
What in the devil?
879
01:08:37,200 --> 01:08:40,124
Romeo, tell me it isn't true!
880
01:08:46,640 --> 01:08:48,449
Let's go to hospital.
881
01:08:58,640 --> 01:09:03,089
Don't you dare get close to her
ever again!
882
01:09:03,480 --> 01:09:05,164
Out!
883
01:09:11,242 --> 01:09:15,291
I'll have an abortion.
We're going to see father.
884
01:09:26,040 --> 01:09:28,008
Whose is this house?
885
01:09:28,480 --> 01:09:31,689
Does this question sound
normal to you?
886
01:09:33,520 --> 01:09:35,329
Cosma, what do you want?
887
01:09:35,760 --> 01:09:39,207
'Whose is this house?'
Are you a policeman or a prosecutor?
888
01:09:39,790 --> 01:09:43,129
Ask that on the phone!
889
01:09:43,244 --> 01:09:47,484
- I'm your son
- You're my son and so what?
890
01:09:47,600 --> 01:09:50,251
You think you have the right
to know everything?
891
01:09:50,366 --> 01:09:54,906
After the quarrel,
you come here and ask these things!
892
01:09:55,021 --> 01:09:58,769
Of course there is an owner
in this house!
893
01:10:01,040 --> 01:10:02,544
- Was that all?
- No.
894
01:10:02,659 --> 01:10:04,650
Sit down then.
895
01:10:07,551 --> 01:10:10,093
- Will you have a drink?
- Do you mind if I smoke?
896
01:10:10,209 --> 01:10:13,486
I don't.
Use your own lighter though.
897
01:10:18,480 --> 01:10:23,160
Have you put a curse on me?
I've got backache two weeks now.
898
01:10:25,640 --> 01:10:29,701
I've got a pain in my soul.
And it still hurts.
899
01:10:31,600 --> 01:10:33,443
This is not bad.
900
01:10:34,880 --> 01:10:36,641
- Sasha?
- Hmm...
901
01:10:36,756 --> 01:10:39,447
'Sasha' the maestro says.
'Sasha.'
902
01:10:40,240 --> 01:10:42,469
You can speak now.
903
01:10:42,585 --> 01:10:45,463
The maestro gives the OK
with a lift of his baton.
904
01:10:45,578 --> 01:10:49,838
I meant 'Who's going to tell him?
You or me?'
905
01:10:51,000 --> 01:10:54,832
Let her speak.
Isn't she a responsible adult?
906
01:10:54,948 --> 01:10:57,408
I'm pregnant.
907
01:10:59,040 --> 01:11:02,408
Splendid news.
Amazing news.
908
01:11:04,240 --> 01:11:06,724
My congratulations to you both.
909
01:11:06,839 --> 01:11:10,304
May I ask
who's the felicitous father?
910
01:11:13,094 --> 01:11:16,373
- We know, I hope.
- Of course we know.
911
01:11:22,289 --> 01:11:24,096
I can't do this.
912
01:11:26,880 --> 01:11:30,601
- Do I know him?
- You know him very well.
913
01:11:34,600 --> 01:11:37,712
I'll be in the toilet.
I'm sorry. I can't.
914
01:11:37,827 --> 01:11:40,562
Stay. I am going to tell him.
915
01:11:41,161 --> 01:11:44,921
It's Romi, father.
The father is Romi.
916
01:11:45,154 --> 01:11:47,340
What do you mean by
'Romeo is the father'?
917
01:11:48,600 --> 01:11:50,912
Sasha and Romeo
shagged each other.
918
01:11:51,392 --> 01:11:53,762
Sasha, what is all this
Cosma says?
919
01:11:57,000 --> 01:11:58,635
Good Lord!
920
01:11:58,750 --> 01:12:02,960
For Christ's sake!
Sasha, tell me it isn't true!
921
01:12:03,907 --> 01:12:07,465
- Please, forgive me.
- How can Romeo be the father?
922
01:12:08,440 --> 01:12:12,365
I don't know how we got there,
how it happened...
923
01:12:12,840 --> 01:12:14,604
How did it happen?
924
01:12:15,600 --> 01:12:18,843
Sasha, how on earth this happened!
925
01:12:19,596 --> 01:12:22,637
How?
Sasha, you'll be the death of me!
926
01:12:22,752 --> 01:12:25,005
I gave you an education!
927
01:12:25,120 --> 01:12:28,787
- It isn't a matter of education.
- Shut your mouth, Cosma!
928
01:12:29,043 --> 01:12:31,210
Shut up your mouth!
929
01:12:32,486 --> 01:12:36,390
What will you do?
Beat her for what she's done?
930
01:12:37,283 --> 01:12:40,131
Cosma, you'd better leave now.
931
01:12:40,955 --> 01:12:44,832
You are autistic,
slow minded and an idiot!
932
01:12:44,947 --> 01:12:48,817
- She needs us!
- My attitude is not the problem!
933
01:12:48,932 --> 01:12:50,530
Idiot!
934
01:12:50,901 --> 01:12:55,085
How can an educated woman
have a baby with her twin brother?
935
01:12:55,200 --> 01:12:57,828
They were brainless
and slept together.
936
01:12:57,944 --> 01:13:00,486
Did you have to get pregnant too?
937
01:13:01,256 --> 01:13:02,772
Stupid!
938
01:13:03,254 --> 01:13:07,381
- Is this the problem?
- Yes, not my attitude!
939
01:13:08,400 --> 01:13:11,044
Can't you see that she needs you?
940
01:13:13,160 --> 01:13:14,820
Jerk!
941
01:13:15,322 --> 01:13:18,882
- Stop!
- Bastard!
942
01:13:20,641 --> 01:13:23,340
- Get out of my house!
- Please stop it, Cosma!
943
01:13:23,618 --> 01:13:26,116
Get the hell out of here, scumbag!
944
01:13:28,198 --> 01:13:32,001
- Do you want me dead?
- Please, stop it!
945
01:13:32,116 --> 01:13:37,810
- And one more thing...
- I'm not your father any longer. Out!
946
01:13:38,257 --> 01:13:41,846
- You hurt me.
- You aren't my father any longer.
947
01:13:41,962 --> 01:13:44,970
- Get out!
- Please stop!
948
01:13:45,985 --> 01:13:48,036
It's not important anymore.
949
01:13:48,505 --> 01:13:50,468
What is important...
950
01:13:51,181 --> 01:13:54,927
She was in need of you...
and I was in need of you.
951
01:13:55,043 --> 01:13:57,521
- I'm not listening to you, Cosma.
- We were all in need of you.
952
01:13:58,840 --> 01:14:02,322
- And you behaved like a beast.
- It's not like this. Never mind.
953
01:14:07,292 --> 01:14:10,250
Go, both of you, please...
954
01:14:13,526 --> 01:14:15,712
Sit down for a moment.
955
01:14:19,749 --> 01:14:23,061
You can go immediately.
I'll call Mugurel.
956
01:14:24,344 --> 01:14:27,884
Go to him..
He'll see you and...
957
01:14:29,798 --> 01:14:33,043
I'll discuss the details with him...
958
01:14:39,331 --> 01:14:43,406
- He’s not answering.
- What if this weren’t Romeo’s baby...
959
01:14:44,239 --> 01:14:47,808
If you say it isn't his baby,
I'll be cock-a-hoop about it!
960
01:14:48,912 --> 01:14:53,697
It would be a baby
which you can give birth to...
961
01:14:54,920 --> 01:14:58,705
- This is a baby too!
- Sasha, for God's sake!
962
01:14:58,820 --> 01:15:03,285
- You know the dangers!
- I'm just speaking my mind...
963
01:15:03,920 --> 01:15:07,367
How can you take
a risk like that?
964
01:15:50,362 --> 01:15:54,405
He gave me the number
of a certain Mr Mugurel.
965
01:15:55,720 --> 01:15:57,722
What for?
966
01:15:58,440 --> 01:16:00,568
Abortion.
967
01:16:02,760 --> 01:16:04,762
No, we'll go elsewhere.
968
01:16:10,520 --> 01:16:12,284
I have arranged it.
969
01:16:13,169 --> 01:16:16,203
- When?
- Right now.
970
01:16:21,396 --> 01:16:25,502
We're going there for a check-up,
medical tests, right?
971
01:16:25,715 --> 01:16:26,833
For your abortion.
972
01:16:28,538 --> 01:16:29,215
Now?
973
01:16:32,120 --> 01:16:36,009
Yes...
He's a colleague at the hospital.
974
01:16:36,124 --> 01:16:38,141
He's got a private practice.
975
01:16:38,256 --> 01:16:41,140
Are we going now for my abortion?
976
01:16:42,283 --> 01:16:43,931
Yes, he's expecting us.
977
01:17:46,960 --> 01:17:49,127
You may come in
in a minute.
978
01:18:15,640 --> 01:18:17,130
Hello? Yes...
979
01:18:18,080 --> 01:18:20,287
Yes, that's me.
980
01:18:21,280 --> 01:18:26,446
Yes, you called my number.
981
01:18:27,720 --> 01:18:30,925
- What do you mean?
- What is it?
982
01:18:32,480 --> 01:18:36,061
Something happened to Gilda.
I'm going to make a call outside.
983
01:18:36,619 --> 01:18:39,003
Maybe an accident or...
984
01:18:39,118 --> 01:18:40,465
You, stay here.
985
01:18:40,711 --> 01:18:43,151
No, I'm coming with you.
986
01:18:44,088 --> 01:18:48,165
Gaby, I have to be going.
Sasha is going to stay.
987
01:18:48,280 --> 01:18:51,401
Please, look after her, will you?
Thanks.
988
01:18:51,770 --> 01:18:55,046
- In a moment.
- I'm sorry. I have to go now.
989
01:19:37,680 --> 01:19:41,279
I used to say that only
one thing separates life from death.
990
01:19:41,528 --> 01:19:42,498
Time.
991
01:19:42,840 --> 01:19:47,641
Between one and the other
there is only time.
992
01:19:47,917 --> 01:19:51,553
Our universe was born.
It is going to die.
993
01:19:51,831 --> 01:19:55,562
Right this moment we're speaking,
a universe is dying.
994
01:19:56,000 --> 01:20:00,728
They say that a meteorite fell on earth
millions of years ago
995
01:20:00,843 --> 01:20:04,723
and kill all the dinosaurs
and so luckily for us.
996
01:20:05,270 --> 01:20:07,936
Otherwise,
there would be no humans
997
01:20:08,248 --> 01:20:10,758
and you would not bear my nonsense
like you do now..
998
01:20:14,006 --> 01:20:16,683
We ought to see accidents
through a different prism,
999
01:20:16,798 --> 01:20:20,941
as something positive,
because... they change our lives.
1000
01:20:21,577 --> 01:20:24,209
They certainly can deprive us
of our own lives,
1001
01:20:24,324 --> 01:20:27,884
bring about radical changes
in the life of our own people.
1002
01:20:27,999 --> 01:20:32,682
Many times we hear that an accident
is someone's fault.
1003
01:20:33,600 --> 01:20:37,037
Yet we never say that
nature makes mistakes.
1004
01:20:37,152 --> 01:20:40,293
It sends asteroids,
typhoons, earthquakes...
1005
01:20:40,408 --> 01:20:42,563
But we do say
it is something natural.
1006
01:20:42,678 --> 01:20:46,129
Therefore we are perhaps not right
when we claim that we make mistakes.
1007
01:20:46,244 --> 01:20:48,602
They help us evolve and change.
1008
01:20:48,875 --> 01:20:52,242
I'm not looking for excuses,
but I have a feeling that...
1009
01:20:55,960 --> 01:20:59,885
I feel evil and humiliated
1010
01:21:00,000 --> 01:21:05,106
by this very 'instrument'
I've already mentioned. Time.
1011
01:21:07,270 --> 01:21:09,994
Humiliated,
because only a while ago,
1012
01:21:10,109 --> 01:21:12,437
I would die
of shame and sorrow
1013
01:21:12,552 --> 01:21:14,532
if I ever figured out that
1014
01:21:14,648 --> 01:21:16,767
my twins were going to
have a baby.
1015
01:21:17,212 --> 01:21:21,762
Time transformed everything
and I don't know how this happened.
1016
01:21:23,311 --> 01:21:25,524
I have no clue.
1017
01:21:30,121 --> 01:21:33,924
Now, I've got a little granddaughter
whom I adore.
1018
01:21:34,378 --> 01:21:36,960
If she ever were in danger
1019
01:21:37,075 --> 01:21:40,140
I would tear down
the universe to save her.
1020
01:21:40,432 --> 01:21:42,537
And I'm serious about it.
1021
01:21:42,652 --> 01:21:44,868
Very simply because I love her!
1022
01:21:44,983 --> 01:21:47,315
And I can't understand
how this happened!
1023
01:21:53,480 --> 01:21:56,133
Time is the instrument of God.
1024
01:21:56,248 --> 01:21:57,851
Unless...
1025
01:21:57,966 --> 01:22:00,881
Unless it is God himself.
1026
01:22:07,600 --> 01:22:10,206
Who wants to hear a song?
1027
01:22:10,640 --> 01:22:13,484
We do.
I mean, I do.
1028
01:22:13,960 --> 01:22:17,282
- I rehearsed it with Romeo
- This one here?
1029
01:22:17,720 --> 01:22:19,404
Two hands!
1030
01:22:19,520 --> 01:22:22,405
Pat and... Patachon?
1031
01:22:23,153 --> 01:22:25,885
- Patachon.
- For two hands only!
1032
01:22:26,001 --> 01:22:29,529
- They rehearsed it.
- With two hands, I mean.
1033
01:22:40,400 --> 01:22:41,961
What is it? Bach?
1034
01:22:42,076 --> 01:22:44,169
- Too slow.
- Beethoven.
1035
01:22:44,448 --> 01:22:46,284
Too fast.
1036
01:22:49,520 --> 01:22:52,330
- It's the 'Moonlight Sonata'.
- Yes, that sonata.
1037
01:23:09,160 --> 01:23:11,787
Romi is getting
increasingly better at chess.
1038
01:23:24,332 --> 01:23:26,206
A bit more wine?
1039
01:23:26,321 --> 01:23:28,458
Now, now!
1040
01:23:28,573 --> 01:23:32,409
I wouldn't be a friend of yours
if I didn't drink from your wine.
1041
01:23:58,240 --> 01:24:00,085
Very good wine.
1042
01:24:16,440 --> 01:24:18,580
It hasn't lost its kick.
1043
01:24:19,137 --> 01:24:20,587
Maybe a little bit.
1044
01:24:25,280 --> 01:24:26,723
Let's take a picture.
1045
01:24:27,692 --> 01:24:30,692
- What do you say?
- Altogether?
1046
01:24:31,328 --> 01:24:34,371
- I'll take it.
- All right.
1047
01:24:41,502 --> 01:24:43,632
- Click this!
- This?
1048
01:24:48,212 --> 01:24:50,846
- Just a moment...
- Is it all right like that?
1049
01:24:53,640 --> 01:24:55,591
Julie, go
1050
01:24:55,706 --> 01:24:59,124
between father and Romi...
1051
01:25:03,082 --> 01:25:05,596
OK...
A moment...
1052
01:25:06,960 --> 01:25:09,122
I'm setting the timer.
1053
01:25:10,411 --> 01:25:11,838
Wait.
1054
01:25:15,520 --> 01:25:19,605
- Come here, silly.
- Quickly.
1055
01:25:19,836 --> 01:25:23,123
Where is it? I can't see it.
78720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.