All language subtitles for Hulchul 1995 Hindi 576p DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,524 --> 00:00:58,320 Stop! 2 00:01:01,628 --> 00:01:02,822 No! 3 00:01:11,304 --> 00:01:12,328 No! 4 00:01:42,669 --> 00:01:45,536 In broad daylight in the presence of thousands of people... 5 00:01:45,605 --> 00:01:46,629 ...you killed your husband 6 00:01:46,873 --> 00:01:49,000 And you still say that you have not committed any crime! 7 00:01:49,109 --> 00:01:50,599 For twelve years sir... 8 00:01:51,144 --> 00:01:53,544 For twelve years I was subjected to his atrocities. 9 00:01:54,447 --> 00:01:57,007 He bashed me as if I'm an animal! 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,575 I used to work and he used to blow away... 11 00:02:01,154 --> 00:02:04,521 ...my salary in gambling and alcohol! 12 00:02:06,392 --> 00:02:09,225 For these addictions, he not only sold... 13 00:02:09,863 --> 00:02:14,323 ...each and every article of my house but even the house. 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,033 And when nothing else was left to sell, he... 15 00:02:25,245 --> 00:02:26,940 ...the whole night I was molested... 16 00:02:27,013 --> 00:02:28,981 ...by four beasts. 17 00:02:29,382 --> 00:02:32,078 And he sat in front, drinking. 18 00:02:32,418 --> 00:02:36,047 Now you tell me Mr. Judge, is this a husband? 19 00:02:36,489 --> 00:02:38,457 Is it? No. No 20 00:02:39,058 --> 00:02:41,891 He wasn't a husband! He wasn't even a human being. 21 00:02:42,529 --> 00:02:47,398 That's why I killed that critter! 22 00:02:51,004 --> 00:02:53,097 The court fully sympathizes with Durga. 23 00:02:53,239 --> 00:02:55,605 But her crime is unpardonable. 24 00:02:55,975 --> 00:02:58,375 Hence this court convicts Durga and sentences... 25 00:02:58,444 --> 00:03:00,912 ...her to rigorous imprisonment for a period of 14 years. 26 00:03:01,214 --> 00:03:03,478 Mother! Mother! 27 00:03:03,550 --> 00:03:05,916 Deva! My child! 28 00:03:06,186 --> 00:03:09,451 My son! My darling! - Mother, please don't leave me and go! 29 00:03:09,989 --> 00:03:13,447 Mother. Please don't leave me. Please don't go! 30 00:03:14,127 --> 00:03:16,493 Don't take away my mother! Sir! 31 00:03:17,297 --> 00:03:18,491 Please release my mother. 32 00:03:18,565 --> 00:03:20,396 You had caught my mother! Hadn't you? 33 00:03:20,567 --> 00:03:23,161 If you tell them sir, they'll release her! 34 00:03:23,236 --> 00:03:25,466 I don't have anybody except her in this world sir. 35 00:03:25,939 --> 00:03:28,203 I beg of you sir. Please release my mother sir. 36 00:03:28,274 --> 00:03:32,904 My son! - Mother! Don't take away my mother. 37 00:03:32,979 --> 00:03:35,607 Don't take away my mother. 38 00:03:35,848 --> 00:03:39,978 Leave me! My son! My darling! 39 00:03:42,889 --> 00:03:44,254 Pushpa! You? Here? 40 00:03:45,458 --> 00:03:48,427 Doesn't it appear that along with the... 41 00:03:48,494 --> 00:03:51,224 ...mother, your law has punished this child too. 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,434 Hey, leave him! Leave now! 43 00:05:03,603 --> 00:05:08,336 God! Knowingly or unknowingly if my husband has erred... 44 00:05:08,608 --> 00:05:09,870 ...please forgive him. 45 00:05:12,612 --> 00:05:21,316 O' Almighty! Have mercy on your devotees! 46 00:05:21,387 --> 00:05:30,227 O' Almighty! Have mercy on your devotees! 47 00:05:30,563 --> 00:05:34,966 May we become virtuous. 48 00:05:35,034 --> 00:05:43,373 May we become virtuous leaving all vices. 49 00:05:43,443 --> 00:05:52,317 O' Almighty! Have mercy on your devotees! 50 00:05:52,552 --> 00:05:54,850 Stop him! - Hit him. 51 00:05:55,321 --> 00:05:58,381 Get him! 52 00:06:50,576 --> 00:06:52,635 Who is this beggar whom mom and dad has brought home? 53 00:07:13,166 --> 00:07:14,190 I'm not hungry! 54 00:07:37,890 --> 00:07:40,518 Hey Deva! Did your mother kill you father? 55 00:07:40,927 --> 00:07:43,521 Hey, tell us why did your mother kill your father? - Say. 56 00:08:09,922 --> 00:08:12,220 What did you say? You won't go to the school? 57 00:08:12,291 --> 00:08:13,918 Yes. I won't go to the school. 58 00:08:13,993 --> 00:08:15,858 Because everybody there asks me... 59 00:08:15,928 --> 00:08:19,989 ...why my mother killed my father? I don't want to study! 60 00:08:28,975 --> 00:08:29,999 Leave me. 61 00:09:39,946 --> 00:09:48,479 May we be no one's enemy. 62 00:09:48,854 --> 00:09:57,262 May there be peace in all the world. 63 00:09:57,396 --> 00:10:05,633 May there be peace in all the world. 64 00:10:06,172 --> 00:10:09,869 May there be peace... 65 00:10:14,347 --> 00:10:22,584 Make this world like a big happy family. 66 00:10:23,289 --> 00:10:35,963 May we become virtuous leaving all vices. 67 00:10:36,135 --> 00:10:44,440 O' Almighty! Have mercy on your devotees! 68 00:10:46,212 --> 00:10:48,578 Deva! My son, how many times should I explain it to you? 69 00:10:49,248 --> 00:10:52,547 You should conduct the rituals of worshipping God? 70 00:10:52,618 --> 00:10:54,449 How many times should I explain to you... 71 00:10:54,620 --> 00:10:56,349 ...for me you're the God, mother! 72 00:10:57,456 --> 00:11:00,391 I've no faith in that stone statue! - And also the law! 73 00:11:01,394 --> 00:11:03,259 What has my child done now? 74 00:11:04,864 --> 00:11:06,832 Do you see these blood marks? 75 00:11:08,567 --> 00:11:11,297 Definitely your son has beaten someone mercilessly! 76 00:11:13,239 --> 00:11:16,333 This early morning. Did you go to jog or to pick up a fight? 77 00:11:17,543 --> 00:11:20,011 Even demons dwell in the early hours of the morning, Babuji! 78 00:11:20,946 --> 00:11:23,141 They wanted to hurt the chastity of a poor girl! 79 00:11:24,417 --> 00:11:25,645 It was my duty to help her. 80 00:11:26,085 --> 00:11:29,111 And wasn't it your duty to take help from the law? 81 00:11:29,655 --> 00:11:31,953 Your law was asleep at that time! 82 00:11:33,592 --> 00:11:35,321 And in any case by the time your law... 83 00:11:35,528 --> 00:11:37,894 ...would've reached to help her... 84 00:11:38,397 --> 00:11:39,955 ...she would've a child in her lap. 85 00:11:40,032 --> 00:11:43,900 Are you listening? That's why wherever the law reaches late... 86 00:11:44,270 --> 00:11:45,635 You impart justice! 87 00:11:47,540 --> 00:11:50,031 Justice delayed is injustice in itself, Babuji! 88 00:11:50,609 --> 00:11:54,375 Usually your law reaches to medicate a sick... 89 00:11:54,447 --> 00:11:56,312 ...when he's already dead. 90 00:11:56,382 --> 00:11:59,044 The hatred for the law in your heart that I see... 91 00:11:59,585 --> 00:12:01,280 ...makes me believe that you'd... 92 00:12:01,353 --> 00:12:03,844 ...land yourself in a blunder some day. 93 00:12:04,056 --> 00:12:06,320 It seems daddy, that when that day will come... 94 00:12:06,926 --> 00:12:09,417 ...none other but you would handcuff him! 95 00:12:10,496 --> 00:12:12,464 I didn't ask for your advice! 96 00:12:14,033 --> 00:12:15,057 Sorry dad. 97 00:12:15,935 --> 00:12:18,096 Deva, I'm warning you for the last time... - It's enough. 98 00:12:18,337 --> 00:12:20,430 Is this the way to start a day? 99 00:12:20,840 --> 00:12:22,865 Son, you go and get ready fast. 100 00:12:23,075 --> 00:12:25,009 Otherwise you'll be late to work again! 101 00:12:25,144 --> 00:12:27,908 Laxmibai, serve the breakfast, immediately. 102 00:12:28,948 --> 00:12:30,006 Pushpa I dread... 103 00:12:31,450 --> 00:12:33,645 The day when your son and... 104 00:12:34,053 --> 00:12:36,044 I'd stand at the opposite sides of the Law! 105 00:12:36,355 --> 00:12:38,346 May God save me from that day. 106 00:12:38,557 --> 00:12:41,219 Because whosoever wins between both of you, 107 00:12:42,194 --> 00:12:43,627 I'd be defeated. 108 00:12:44,163 --> 00:12:46,427 That's why I ask you to make your... Deva understand. 109 00:12:46,599 --> 00:12:48,567 Why does he always act against my wish? 110 00:12:48,968 --> 00:12:51,334 You only say! - Why does he need to work like an... 111 00:12:51,403 --> 00:12:52,961 ...ordinary mechanic in a garage? 112 00:12:53,205 --> 00:12:55,639 Your father too left you this inheritance worth millions! 113 00:12:56,342 --> 00:12:59,175 Then why do you need to take up this job in the police? 114 00:12:59,979 --> 00:13:02,607 I do this job not for my necessity but as a hobby. 115 00:13:02,982 --> 00:13:04,347 He does it for his self-respect. 116 00:13:04,416 --> 00:13:06,475 He doesn't want to spread his hands in front of you... 117 00:13:06,552 --> 00:13:08,213 ...every alternate day. 118 00:13:10,289 --> 00:13:12,985 I used to think that you love me the most. 119 00:13:13,592 --> 00:13:15,150 But now I feel that... 120 00:13:15,628 --> 00:13:17,823 ...you love your son much more than you love me. 121 00:13:27,640 --> 00:13:30,302 Please excuse me sir! Listen! - Yes? 122 00:13:30,609 --> 00:13:33,373 I'll help you to cross the road! - Thank you. 123 00:13:35,881 --> 00:13:37,974 Are you like this since your childhood? No. No 124 00:13:38,484 --> 00:13:40,281 These eyes have seen a lot! 125 00:13:41,253 --> 00:13:44,916 But suddenly an accident... - Accident? 126 00:13:45,524 --> 00:13:50,120 It's a sad tale! Will you listen? - Yes please. 127 00:13:50,963 --> 00:13:55,229 Many years back I was crossing the road. A truck came... 128 00:13:55,301 --> 00:13:58,964 ...and dashed into me. 129 00:13:59,305 --> 00:14:02,866 That's how my life became full of darkness! 130 00:14:04,043 --> 00:14:05,169 I'm poor... 131 00:14:05,344 --> 00:14:07,141 ...otherwise I would have got myself treated. 132 00:14:09,248 --> 00:14:13,207 See, I can't give you anything more than this salary of mine. 133 00:14:13,552 --> 00:14:15,577 Thank you very much. 134 00:14:16,322 --> 00:14:19,621 If only all the policemen of this country were like you. 135 00:14:21,627 --> 00:14:26,087 Policeman! How did you know that I'm a policeman? 136 00:14:27,499 --> 00:14:30,627 When you held my hand, there was a stick in your hand. 137 00:14:31,637 --> 00:14:36,131 And either a policeman or a blind carries a stick. 138 00:14:36,242 --> 00:14:38,506 You can see much without your eyes! 139 00:14:57,162 --> 00:14:59,255 You thug! Shyness hasn't even touched you. 140 00:14:59,431 --> 00:15:00,921 Who named you Sharmilee? 141 00:15:01,000 --> 00:15:02,865 When will you mend your ways? When will you? 142 00:15:03,168 --> 00:15:05,136 If you hold my hand, I'll mend my ways immediately. 143 00:15:05,437 --> 00:15:07,405 Make me your bride once and take me to your house. 144 00:15:07,539 --> 00:15:08,870 If I take you home... 145 00:15:09,008 --> 00:15:11,340 ...next day I'll have to search where it existed in the city. 146 00:15:11,543 --> 00:15:14,171 Hey Deva, I won't cheat on you at least. 147 00:15:14,513 --> 00:15:16,879 I'll serve you and I'll raise your kids... 148 00:15:16,949 --> 00:15:19,417 ...with love and affection. 149 00:15:20,185 --> 00:15:22,210 Forget it! You can't be trusted! 150 00:15:22,588 --> 00:15:24,351 Who knows you might even sell my kids. 151 00:15:24,523 --> 00:15:27,083 No dear! Marry me once and see. 152 00:15:27,326 --> 00:15:28,918 You'll have a blissful life! 153 00:15:29,094 --> 00:15:31,119 If you don't trust me, ask the astrologer. 154 00:15:32,231 --> 00:15:34,392 If you become a Parrot of this Maina... 155 00:15:34,833 --> 00:15:36,858 ...your life will be a paradise. 156 00:15:37,303 --> 00:15:41,933 You hag! I'll marry a witch of the graveyard, but not you. 157 00:16:22,281 --> 00:16:27,116 If we had been love birds... 158 00:16:31,090 --> 00:16:35,356 If we had been love birds... 159 00:16:35,427 --> 00:16:41,855 ...we would've flowing in open sky without fear. 160 00:16:41,934 --> 00:16:45,267 I have fallen... - Where? - In love. 161 00:16:45,938 --> 00:16:50,238 I have fallen... - Where? - In love. 162 00:16:58,984 --> 00:17:03,011 If we had been love birds... 163 00:17:03,222 --> 00:17:07,283 If we had been love birds... 164 00:17:07,459 --> 00:17:13,830 You would've snatched my rest and sleep. 165 00:17:13,999 --> 00:17:17,935 I have fallen... - Where? - In love. 166 00:17:37,423 --> 00:17:41,291 I will write on each wall that you're my beloved. 167 00:17:41,827 --> 00:17:45,888 I will write it on ceilings. 168 00:17:50,369 --> 00:17:54,237 I will write on each wall that you're my beloved. 169 00:17:54,440 --> 00:17:58,376 I will write it on ceilings. 170 00:17:58,877 --> 00:18:01,812 Let me go. 171 00:18:02,047 --> 00:18:06,950 You are so crazy in love. 172 00:18:07,286 --> 00:18:11,416 I know you'll defame me. 173 00:18:11,857 --> 00:18:16,123 O' beloved! Tell me you love me. 174 00:18:16,195 --> 00:18:20,359 This love is meaningless. 175 00:18:22,367 --> 00:18:28,829 Without love there would've been nothing in this world. 176 00:18:28,907 --> 00:18:32,604 I have fallen... - Where? - In love. 177 00:18:33,178 --> 00:18:37,137 I have fallen... - Where? - In love. 178 00:19:11,350 --> 00:19:15,582 My heart skips a beat when I see you. 179 00:19:15,921 --> 00:19:20,017 You've made me crazy. 180 00:19:20,092 --> 00:19:23,118 Let me go. 181 00:19:23,195 --> 00:19:28,132 Now stop praising me. 182 00:19:28,500 --> 00:19:32,869 Stop following me for your intentions are evil. 183 00:19:33,105 --> 00:19:37,371 My heart pines to be yours. 184 00:19:37,442 --> 00:19:41,538 I will never agree to it. 185 00:19:43,849 --> 00:19:49,981 Why don't you feel my pain? 186 00:19:50,055 --> 00:19:53,456 I have fallen... - Where? - In love. 187 00:19:54,159 --> 00:19:57,925 I have fallen... - Where? - In love. 188 00:19:58,530 --> 00:20:02,626 If we had been love birds... 189 00:20:02,901 --> 00:20:06,928 If we had been love birds... 190 00:20:07,105 --> 00:20:13,374 ...we would've flowing in open sky without fear. 191 00:20:13,445 --> 00:20:16,937 I have fallen... - Where? - In love. 192 00:20:17,316 --> 00:20:21,514 I have fallen... - Where? - In love. 193 00:20:50,415 --> 00:20:52,440 Push it! 194 00:20:53,118 --> 00:20:55,678 Come on! Yeah! 195 00:21:03,996 --> 00:21:06,157 Hey, Karan. This is cheating, man. 196 00:21:10,535 --> 00:21:12,230 You've hooked my brother on cigarettes... 197 00:21:12,304 --> 00:21:13,464 ...alcohol and gambling. 198 00:21:14,006 --> 00:21:15,564 Now you're introducing him to girls too! 199 00:21:18,043 --> 00:21:20,170 I had frequently seen that girl with you. 200 00:21:20,879 --> 00:21:22,574 She was your girlfriend. Wasn't she? - She was. 201 00:21:22,881 --> 00:21:26,044 Now she's Karan's. All this is normal among us friends. 202 00:21:26,918 --> 00:21:29,113 I'm well aware of your character. 203 00:21:29,655 --> 00:21:32,249 Today I've known the girl's too. 204 00:21:32,658 --> 00:21:35,354 You talk about yourself pal! Are you jealous? 205 00:21:37,663 --> 00:21:38,857 Look here. 206 00:21:39,264 --> 00:21:42,563 My brother's exams are approaching. So be away from him... 207 00:21:43,101 --> 00:21:45,501 ...or else... Or else, what will you do? 208 00:21:54,112 --> 00:21:56,603 Who are you to raise your hand on my friends? - See brother... 209 00:21:56,682 --> 00:21:59,480 Hey you dare not call me 'Brother.' It's... 210 00:22:00,152 --> 00:22:01,949 ...Okay that you address my mother as mother. 211 00:22:02,087 --> 00:22:04,078 I also tolerate your addressing my father as Babuji. 212 00:22:04,456 --> 00:22:07,186 But don't call me 'Brother'. Did you understand? - Karan... 213 00:22:07,259 --> 00:22:10,126 ...those whom you call your friends aren't your friends but foes. 214 00:22:10,195 --> 00:22:11,219 Foes! 215 00:22:11,496 --> 00:22:14,897 I very well know the difference between my friend and my foe! 216 00:22:15,334 --> 00:22:18,929 My enemy is nowhere outside, but here. In this very house. 217 00:22:19,104 --> 00:22:24,098 Just think Karan. A girl who can so brazenly roam with you... 218 00:22:24,643 --> 00:22:27,635 ...isn't a girl of integrity. She's a sordid girl! 219 00:22:28,213 --> 00:22:29,237 Sordid? 220 00:22:30,415 --> 00:22:34,511 Do you know who is the most sordid person in this world? You! 221 00:22:36,355 --> 00:22:40,951 Your father! Who entered his own wife in the flesh-trade! 222 00:22:42,127 --> 00:22:45,324 Your mother! Who murdered her husband! 223 00:22:46,164 --> 00:22:48,997 You had forgotten. Hadn't you? That's why I'm reminding you. 224 00:22:49,534 --> 00:22:52,662 That your father was a pimp and your mother a murderer! 225 00:22:53,572 --> 00:22:56,541 That girl can't be more sordid than your mother. 226 00:23:00,579 --> 00:23:04,572 Had anybody else told me this, I'd have killed him today. 227 00:23:04,816 --> 00:23:07,478 Be grateful to the mother whom I worship! 228 00:23:08,253 --> 00:23:10,221 Because of her you're alive. 229 00:23:19,965 --> 00:23:22,991 Mom! You slapped me because of him? 230 00:23:23,301 --> 00:23:25,531 He too is a son of this house like you. 231 00:23:26,037 --> 00:23:27,902 The only difference between both... 232 00:23:27,973 --> 00:23:30,032 ...of you is that he's worthier! 233 00:23:30,108 --> 00:23:33,976 I see! So he's worthier? That illiterate and uneducated... 234 00:23:34,045 --> 00:23:37,481 He's illiterate and uneducated today, only because of you? 235 00:23:38,617 --> 00:23:42,383 Henceforth if you ever hurt my child again, 236 00:23:42,654 --> 00:23:45,316 It would be your daddy and not me who will talk to you. 237 00:23:45,590 --> 00:23:46,648 Understood? 238 00:23:59,070 --> 00:24:01,038 Deva! Deva! 239 00:24:01,239 --> 00:24:04,174 My baby! My son! 240 00:24:08,313 --> 00:24:09,405 Mother! - Yes son. 241 00:24:19,224 --> 00:24:22,887 Whom I had given birth, I had nursed him with my milk. 242 00:24:24,629 --> 00:24:26,563 But to you, all I can offer is my tears. 243 00:24:28,066 --> 00:24:30,591 No. No mother. Don't say that! 244 00:24:31,970 --> 00:24:35,064 Sometimes I think that having brought you in my house... 245 00:24:35,407 --> 00:24:37,307 ...what else has I given you except humiliation? 246 00:24:38,076 --> 00:24:42,240 Mother, for the love that Babuji and you've given... 247 00:24:43,081 --> 00:24:46,278 ...I can bear such humiliations all my life. 248 00:24:47,853 --> 00:24:50,481 Son, Karan isn't bad at heart. 249 00:24:51,289 --> 00:24:55,316 He's only immature. One day he'll understand you. 250 00:24:55,660 --> 00:24:59,255 Mother, when will he understand me? 251 00:25:08,940 --> 00:25:12,239 I've been noticing since evening that you're upset... 252 00:25:14,112 --> 00:25:16,046 ...I hope you aren't fed up with me. 253 00:25:17,983 --> 00:25:20,975 No Amrita! How can I get fed up with you? 254 00:25:21,586 --> 00:25:24,987 Then what else are you thinking other than me? 255 00:25:26,992 --> 00:25:28,619 I'm thinking about Deva. 256 00:25:29,461 --> 00:25:32,294 Today he has got the courage to grab my collar even. 257 00:25:32,998 --> 00:25:36,263 Do you know Amrita? He'd come to my house as a beggar. 258 00:25:37,168 --> 00:25:40,899 And today my parents' feel more for him than they feel for me. 259 00:25:41,306 --> 00:25:43,297 He has already shared my love. 260 00:25:43,942 --> 00:25:45,239 I dread that someday... 261 00:25:45,510 --> 00:25:48,502 He'd share even my inheritance. 262 00:25:49,848 --> 00:25:51,179 He's a clever rogue! 263 00:25:56,321 --> 00:25:57,345 Hello... 264 00:25:57,923 --> 00:26:03,259 Amrita! It's time for your show! I'll be there, soon. Rocky. 265 00:26:05,330 --> 00:26:07,093 Hey, Karan. Come on. Relax. 266 00:26:07,933 --> 00:26:09,025 Go and get dressed. 267 00:26:09,100 --> 00:26:10,829 I've to go downstairs. 268 00:26:17,609 --> 00:26:20,476 See, so you've come home drunk! 269 00:26:21,479 --> 00:26:23,538 You know what will happen if your daddy comes to know? 270 00:26:24,249 --> 00:26:25,273 What will happen? 271 00:26:25,550 --> 00:26:27,108 He'll throw me out of the house. 272 00:26:27,852 --> 00:26:29,513 In any case everybody in this house... 273 00:26:29,588 --> 00:26:31,453 ...needs Deva more than they need me. 274 00:26:32,057 --> 00:26:33,615 What harm that poor guy has done to you? 275 00:26:34,025 --> 00:26:35,390 Why do you hate him so much? 276 00:26:35,527 --> 00:26:40,055 I hate him because you love him very much! 277 00:26:43,535 --> 00:26:47,596 Yes I do love him because he has nothing else but my love. 278 00:26:49,207 --> 00:26:51,232 Fate had snatched everything from that unfortunate... 279 00:26:51,309 --> 00:26:52,833 ...in his childhood. 280 00:26:53,211 --> 00:26:56,374 Had I not given him the shelter of my motherly-love... 281 00:26:56,881 --> 00:26:58,405 ...where had he gone? 282 00:26:59,451 --> 00:27:02,386 Then is that reason you shared your love, mother? 283 00:27:03,021 --> 00:27:05,512 Sharing doesn't reduce love, Karan. 284 00:27:06,124 --> 00:27:11,152 Then why do I feel that I've got less of your love, mother? 285 00:27:12,163 --> 00:27:13,960 There has to be some reason mother. 286 00:27:14,499 --> 00:27:18,595 To make Deva feel a part of this house... 287 00:27:19,437 --> 00:27:21,871 ...you showered your entire love on him. 288 00:27:23,208 --> 00:27:26,541 Isn't it? Without even thinking that your own son... 289 00:27:27,379 --> 00:27:31,611 In his own house would feel a stranger. 290 00:27:34,152 --> 00:27:36,120 Don't think like this my son. 291 00:27:36,855 --> 00:27:40,256 Deva was nine years old when I had brought him in this house. 292 00:27:41,626 --> 00:27:43,958 But I've kept you in my womb for nine months. 293 00:27:45,063 --> 00:27:46,894 You're a part of my body. 294 00:27:47,565 --> 00:27:49,829 Who else can be more important to me than you! 295 00:27:52,137 --> 00:27:55,300 You felt so bad because I slapped you once. Isn't it? 296 00:27:55,540 --> 00:27:58,100 Doesn't a mother has this much right over her son? 297 00:27:58,176 --> 00:27:59,575 If you're talking about rights... 298 00:27:59,644 --> 00:28:01,771 ...then even if you take my life I won't utter a word. 299 00:28:02,580 --> 00:28:06,414 But if because of Deva you ever slap me again... 300 00:28:08,319 --> 00:28:11,584 ...l'll leave you and go away. 301 00:28:11,956 --> 00:28:12,980 No my son. 302 00:28:14,192 --> 00:28:18,026 If you leave me and go away, I'll die. 303 00:28:20,098 --> 00:28:21,998 I won't be able to live. 304 00:28:32,143 --> 00:28:33,838 Uncle. What's the matter Sharmilee? 305 00:28:33,912 --> 00:28:36,403 Doesn't Mr. Duggal go from this way? 306 00:28:37,048 --> 00:28:39,608 Child, he's not a pauper like us. He's rich. 307 00:28:39,918 --> 00:28:41,408 He must be stuck in files in office. 308 00:28:41,486 --> 00:28:43,454 He'll be here. 309 00:28:44,022 --> 00:28:46,513 Some vehicle in approaching. It seems it's him. 310 00:28:46,891 --> 00:28:47,915 Ready! 311 00:28:56,034 --> 00:28:58,195 What is your name? Name? 312 00:28:59,204 --> 00:29:02,071 How does the name matter? It matters. That is why I'm asking. 313 00:29:02,507 --> 00:29:06,568 Well... Rajiv Duggal! Duggal... Then let's go. 314 00:29:09,314 --> 00:29:10,372 Are you comfortable? 315 00:29:10,448 --> 00:29:11,472 Of course. 316 00:29:16,421 --> 00:29:17,445 Whisky. 317 00:29:21,092 --> 00:29:22,116 Sorry. 318 00:29:22,827 --> 00:29:24,385 Do you take whisky? Don't you? 319 00:29:24,462 --> 00:29:25,486 Of course. 320 00:29:26,131 --> 00:29:27,325 Nice. Very nice. 321 00:29:31,202 --> 00:29:33,067 Liquor... 322 00:29:33,404 --> 00:29:35,338 Then add... 323 00:29:35,507 --> 00:29:36,531 Thank you. 324 00:29:39,010 --> 00:29:40,204 Feel at home. Comfortable. 325 00:29:40,278 --> 00:29:41,609 Consider it to be you house. 326 00:29:43,948 --> 00:29:45,609 Who can there be at this hour of the night? 327 00:29:46,251 --> 00:29:49,152 I hope it's not my wife. She was supposed to come tomorrow. 328 00:29:50,288 --> 00:29:51,312 Inspector. 329 00:29:52,457 --> 00:29:55,915 Why did you click my snap? 330 00:29:56,094 --> 00:29:58,619 Since the law discharges the accused without the evidence... 331 00:29:58,897 --> 00:30:02,833 ...I first catch the evidence and then the accused. 332 00:30:03,401 --> 00:30:05,596 Accused? What offence have I committed? 333 00:30:06,037 --> 00:30:07,061 Offence? 334 00:30:07,872 --> 00:30:11,171 Liquor without permit! Beauty without license. 335 00:30:11,576 --> 00:30:14,943 Section 210. This means 2 years. - Two years? 336 00:30:15,146 --> 00:30:16,170 Yes. 337 00:30:16,414 --> 00:30:19,508 Mr. Inspector, I've done it for the first time. 338 00:30:21,152 --> 00:30:23,347 Otherwise I'm a thorough gentleman. A married person. 339 00:30:23,421 --> 00:30:26,356 Married? - Married! That means cheating on your wife! 340 00:30:26,491 --> 00:30:29,153 Section 420 translating into 4 years. 341 00:30:29,961 --> 00:30:33,863 Four years? What will happen to my children in four years? 342 00:30:33,932 --> 00:30:38,062 Children? - Shut up! Dishonesty in fulfilling your paternal duties? 343 00:30:38,136 --> 00:30:40,604 Section 840. This means eight years. 344 00:30:40,672 --> 00:30:42,867 All the sections will be applied on you many times. 345 00:30:42,941 --> 00:30:46,399 You'll be sentenced for a minimum 50 years. Fifty years? 346 00:30:47,445 --> 00:30:51,006 I'll have to be born twice to complete such a long sentence. 347 00:30:51,249 --> 00:30:53,183 Mr. Inspector! Is there no way out? 348 00:30:53,351 --> 00:30:57,515 There is. It will cost you twenty five thousand. 349 00:30:57,689 --> 00:31:00,954 Twenty five thousand? - Is it less? 350 00:31:01,459 --> 00:31:04,553 They're more! I can't afford it. 351 00:31:04,863 --> 00:31:06,387 And there is no need to pay also. 352 00:31:07,332 --> 00:31:10,301 This inspector cannot harm you in anyway! - Really? 353 00:31:11,369 --> 00:31:13,030 At the most he would take you to the... 354 00:31:13,137 --> 00:31:14,900 ...police station and bash you up. 355 00:31:14,973 --> 00:31:17,464 He'll disgrace you by taking you to the court tomorrow. 356 00:31:17,542 --> 00:31:19,442 And will get you divorced from your wife? 357 00:31:19,944 --> 00:31:21,138 He can't do anything else. 358 00:31:21,579 --> 00:31:24,377 What else is left for him to do? Is anything left? 359 00:31:24,916 --> 00:31:26,144 No. - No. 360 00:31:26,351 --> 00:31:30,378 Giving! Twenty five thousand? Bringing. At once... - Out. 361 00:31:30,922 --> 00:31:32,651 How did I get trapped in his snare? 362 00:31:36,427 --> 00:31:40,158 Take these 25 thousand Mr. Inspector. Hard-earned! 363 00:31:40,598 --> 00:31:41,895 I don't have it. 364 00:31:42,333 --> 00:31:44,130 Come with me girl! I'm coming. 365 00:31:44,202 --> 00:31:48,366 One minute Mr. Inspector. Please give me the film-role. 366 00:31:50,074 --> 00:31:52,907 There was no role in the camera. 367 00:31:53,077 --> 00:31:56,342 It wasn't! What luck, I'm saved! 368 00:31:57,682 --> 00:31:59,547 There was no role in the camera! 369 00:32:07,859 --> 00:32:10,419 You? Why are you here, you thug? 370 00:32:11,162 --> 00:32:12,629 I've arranged for the dowry. 371 00:32:13,031 --> 00:32:14,931 I've come here to ask when will you marry me. 372 00:32:16,134 --> 00:32:19,501 Hey witch. Even if you're the last girl left in this world... 373 00:32:20,305 --> 00:32:21,863 ...I won't marry you. 374 00:32:22,273 --> 00:32:24,605 But even if I'm the last girl left in this world... 375 00:32:25,109 --> 00:32:26,974 ...l'll marry only you. 376 00:32:27,312 --> 00:32:28,904 Marriage? Vinod Bhai! 377 00:32:29,280 --> 00:32:34,047 Who is marrying? And when? Which model is this? 378 00:32:34,852 --> 00:32:38,219 Vinod Bhai, the matter is, she... Well, I'm his would-be wife. 379 00:32:38,656 --> 00:32:41,318 Wife! Very good! Very good! 380 00:32:41,392 --> 00:32:45,556 A wife and television is an absolute necessity In each house. 381 00:32:46,931 --> 00:32:48,626 When was this engine of yours got fitted? 382 00:32:49,033 --> 00:32:51,399 Vinod Bhai... - That is... Hey don't get anxious. 383 00:32:51,469 --> 00:32:53,061 These days even I've fallen in love... 384 00:32:53,137 --> 00:32:55,970 ...with the words like marriage bridegroom bride... 385 00:32:56,040 --> 00:32:59,339 ...wedding processions, honeymoon, everything all 386 00:32:59,544 --> 00:33:04,379 Why? Because even my marriage is scheduled for the next month. 387 00:33:04,449 --> 00:33:06,314 With Sharmilee. 388 00:33:07,552 --> 00:33:09,986 Deva, Sharmilee is no doubt a very... 389 00:33:10,054 --> 00:33:12,079 ...cultured and talented girl... 390 00:33:12,256 --> 00:33:13,553 ...But her uncle... 391 00:33:13,624 --> 00:33:18,994 Vow. I've never seen such a model in my life. 392 00:33:19,163 --> 00:33:24,328 So simple, so very innocent, he's like God-incarnate. 393 00:33:24,535 --> 00:33:27,971 That means you have met her uncle too. 394 00:33:28,106 --> 00:33:31,007 Yes. It was my fortune to meet him today morning. 395 00:33:31,442 --> 00:33:32,466 The bridal-dress... 396 00:33:32,543 --> 00:33:35,637 ...the bridal-jewelry, all the expenses of the wedding... 397 00:33:35,880 --> 00:33:38,212 ...tickets for the honeymoon... He took everything with him. 398 00:33:39,584 --> 00:33:43,452 You both do come to my wedding. I'm going to invite everyone. 399 00:33:43,521 --> 00:33:45,182 I'll send the invitation card to one and all. 400 00:33:45,256 --> 00:33:47,554 Card! Hey, I've to go to the press... 401 00:33:52,497 --> 00:33:53,521 Hey witch! 402 00:33:53,598 --> 00:33:56,431 You and your rogue uncle! Will you both finish him completely? 403 00:33:56,901 --> 00:33:57,925 Swear on you Deva! 404 00:33:58,002 --> 00:34:00,163 I am not aware when uncle made this program! 405 00:34:00,338 --> 00:34:05,071 Leave it you liar! - I swore on you, and you called me a liar! 406 00:34:05,143 --> 00:34:06,906 Not once but thousand times I'll say it. 407 00:34:06,978 --> 00:34:08,605 You're a liar! You're a liar! 408 00:34:16,054 --> 00:34:18,545 If I wished I could have kissed your lips too. 409 00:34:18,623 --> 00:34:20,488 But this would be a better punishment. 410 00:34:22,293 --> 00:34:24,261 Take good care of your hands. 411 00:34:24,829 --> 00:34:27,855 Because wherever they touch, consider that I've kissed there. 412 00:34:33,004 --> 00:34:35,063 What happened to your hands? No uncle. Nothing. 413 00:34:35,139 --> 00:34:37,369 Then why are you hiding them? Show me! Show! Show - No uncle. 414 00:34:37,442 --> 00:34:39,842 Nothing. - No. Show. Show them to me. Show. Show. Show. 415 00:34:41,879 --> 00:34:42,937 Nothing is there. 416 00:34:43,081 --> 00:34:45,879 You're simply acting. Your hands are very beautiful. 417 00:34:51,389 --> 00:34:52,879 Why did she laugh? 418 00:34:53,991 --> 00:34:55,356 Is something there? 419 00:35:44,475 --> 00:35:46,966 I am sixteen. 420 00:35:47,845 --> 00:35:50,507 Going on seventeen. 421 00:35:51,215 --> 00:35:53,843 Why won't this heart beat fast? 422 00:35:53,985 --> 00:35:57,216 Why won't this heart beat fast? 423 00:35:58,289 --> 00:36:00,553 I am sixteen. 424 00:36:01,492 --> 00:36:04,859 Going on seventeen. 425 00:36:05,029 --> 00:36:10,934 Why won't this heart beat fast? 426 00:36:11,235 --> 00:36:14,602 This youth has blossomed. 427 00:36:14,872 --> 00:36:20,435 But I feel so incomplete. 428 00:36:21,279 --> 00:36:23,213 Without you. 429 00:36:24,549 --> 00:36:31,421 Even this romantic night seems incomplete. 430 00:36:31,489 --> 00:36:34,390 O' beloved. 431 00:36:34,926 --> 00:36:37,861 Without you. 432 00:36:39,096 --> 00:36:45,035 I am sixteen. Going on seventeen. 433 00:36:45,970 --> 00:36:51,499 Why won't this heart beat fast? 434 00:37:21,372 --> 00:37:26,605 There is aroma in the air. 435 00:37:28,212 --> 00:37:33,479 The ambience is enchanting. 436 00:37:35,119 --> 00:37:40,557 This is season is pleasant because of you. 437 00:37:42,026 --> 00:37:47,362 The night is young because of you. 438 00:37:48,299 --> 00:37:55,102 What did you do to make me restless? 439 00:37:55,239 --> 00:38:01,542 What did you say to make my heart crazy? 440 00:38:01,979 --> 00:38:08,441 This heart and night is craving. 441 00:38:08,519 --> 00:38:15,015 O' beloved. Without you. 442 00:38:16,027 --> 00:38:22,193 I am sixteen. Going on seventeen. 443 00:38:22,600 --> 00:38:28,334 Why won't this heart beat fast? 444 00:39:06,877 --> 00:39:12,179 Why is this distance between us? 445 00:39:13,884 --> 00:39:18,912 What's this helplessness? 446 00:39:20,558 --> 00:39:25,996 You've taken my heart... 447 00:39:27,298 --> 00:39:32,497 ...and become mine. 448 00:39:33,471 --> 00:39:40,104 How can I live alone without you? 449 00:39:40,478 --> 00:39:47,316 How can I stay away from you for you're my love? 450 00:39:47,385 --> 00:39:53,949 Now I can't control my heart. 451 00:39:54,024 --> 00:39:58,961 O' beloved. Without you. 452 00:40:00,898 --> 00:40:07,531 Even this romantic night seems incomplete. 453 00:40:07,605 --> 00:40:13,475 O' beloved. Without you. 454 00:40:15,212 --> 00:40:20,844 I am sixteen. Going on seventeen. 455 00:40:21,919 --> 00:40:27,380 Why won't this heart beat fast? 456 00:40:28,893 --> 00:40:35,355 You are sixteen. Going on seventeen. 457 00:40:35,599 --> 00:40:41,868 Why won't this heart beat fast? 458 00:41:38,496 --> 00:41:41,363 What would you like to have? That girl! 459 00:41:42,600 --> 00:41:45,228 What rubbish are you talking? You are in your senses. - Aren't you? 460 00:41:45,302 --> 00:41:46,564 See mister, you... 461 00:41:46,637 --> 00:41:48,195 If your life is dear to you... 462 00:41:48,272 --> 00:41:50,365 ...then better get lost from here quietly. 463 00:41:52,142 --> 00:41:53,632 Run! 464 00:44:07,544 --> 00:44:10,536 Hey, you've brought me here from that street... 465 00:44:10,614 --> 00:44:13,048 ...bashing and beating... 466 00:44:14,084 --> 00:44:15,449 Remember this. 467 00:44:15,519 --> 00:44:19,285 My father will throw you out of the city in like manner. 468 00:44:20,524 --> 00:44:22,287 Do you know who my father is? 469 00:44:22,593 --> 00:44:26,154 Do you know or will you be required to ask your mother! 470 00:44:27,931 --> 00:44:31,298 It has cast upon you. The evil eye has cast upon you. 471 00:44:32,269 --> 00:44:36,535 Not me but my father will answer this question of yours. 472 00:44:46,583 --> 00:44:47,982 Good afternoon, sir. 473 00:44:48,252 --> 00:44:49,276 Good afternoon. 474 00:44:51,989 --> 00:44:56,892 My secretary, my manager, even my lawyer is present here. 475 00:44:57,661 --> 00:45:01,153 Must be something very grim. What is the matter? 476 00:45:01,532 --> 00:45:04,000 Sir, please hold yourself. 477 00:45:04,401 --> 00:45:07,029 We all know that you have only one weakness. 478 00:45:08,472 --> 00:45:11,600 What has happened to Niranjan? Niranjan Baba has raped a girl. 479 00:45:12,943 --> 00:45:16,344 Really? Has he grown up so much? 480 00:45:19,083 --> 00:45:20,345 You people are strange. 481 00:45:21,585 --> 00:45:23,610 For such a small issue you have called me here from... 482 00:45:23,854 --> 00:45:25,617 ...such an important meeting. 483 00:45:26,990 --> 00:45:30,517 Bhandari! Send a few lakh rupees to that girl. 484 00:45:31,395 --> 00:45:33,124 That girl has died sir. 485 00:45:34,898 --> 00:45:36,866 Sir, Niranjan Baba is in the lock up. 486 00:45:38,135 --> 00:45:41,127 Sir, the officer who has arrested... 487 00:45:41,205 --> 00:45:43,002 ...Niranjan Baba is a tough cookie. 488 00:45:43,640 --> 00:45:45,540 Sir, he has even bashed him badly. 489 00:45:46,577 --> 00:45:50,570 Rajiv and Ismail are still in the lock up with Niranjan. 490 00:45:50,948 --> 00:45:52,848 With great difficulty we ran away and came? 491 00:45:54,151 --> 00:45:57,587 You ran away leaving my son all alone in difficulty? 492 00:45:57,654 --> 00:45:59,645 What could we do uncle? It is a murder case now. 493 00:45:59,857 --> 00:46:01,586 And not us but Niranjan has committed the murder. 494 00:46:04,361 --> 00:46:08,525 Saxena, take both of them to some safe place. 495 00:46:09,833 --> 00:46:11,266 Till the matter isn't settled... 496 00:46:11,335 --> 00:46:14,896 ...they shouldn't fall in the hands of the police. Go with him. 497 00:46:15,105 --> 00:46:16,197 Thank you, uncle. 498 00:46:19,910 --> 00:46:25,007 Bhandari, there is a proverb in English... 499 00:46:25,983 --> 00:46:29,976 If your existence is my death, better you die. 500 00:46:31,622 --> 00:46:36,286 If their existence is our death, it's better they die. 501 00:46:38,362 --> 00:46:39,954 Inform Michael soon. 502 00:46:55,979 --> 00:46:59,039 I'll not release him. 503 00:47:01,118 --> 00:47:04,144 Drop this idea of committing suicide Siddhant. 504 00:47:05,489 --> 00:47:07,980 I'm advising you because I like you. 505 00:47:09,026 --> 00:47:10,288 This is my personal request. 506 00:47:10,527 --> 00:47:12,995 Sir, I don't listen to any request when I'm in my uniform. 507 00:47:13,063 --> 00:47:14,462 So this is my order. 508 00:47:14,798 --> 00:47:16,925 I don't comply with wrong order in my uniform, either. 509 00:47:17,000 --> 00:47:19,491 Then I'll be compelled to transfer you. 510 00:47:19,570 --> 00:47:21,299 You can't do that even... 511 00:47:21,605 --> 00:47:23,903 Because I'm resigning from my service on my own. 512 00:47:23,974 --> 00:47:25,601 I don't need such a job which can't impart... 513 00:47:26,043 --> 00:47:27,510 ...justice to the downtrodden under... 514 00:47:27,911 --> 00:47:29,538 ...the pressure of the rich and the affluent. 515 00:47:30,113 --> 00:47:32,274 This is my resignation letter. 516 00:47:40,057 --> 00:47:44,153 Take back A.C.P. Siddhant! Take back A.C.P. Siddhant! 517 00:47:46,263 --> 00:47:50,563 Shobhraj be doomed! Shobhraj be doomed! 518 00:47:50,868 --> 00:47:54,565 Take back A.C.P. Siddhant! 519 00:47:55,339 --> 00:47:59,173 Take this. Read the newspapers. - And I'll read it out for all of... 520 00:47:59,243 --> 00:48:00,972 ...them who can't read themselves. 521 00:48:01,144 --> 00:48:03,112 What type of government is governing this country? 522 00:48:03,180 --> 00:48:04,977 Where has the Justice disappeared under... 523 00:48:05,048 --> 00:48:06,413 ...this government's governance? 524 00:48:06,850 --> 00:48:09,944 What was the Chief Minister's reward to press this case? 525 00:48:10,487 --> 00:48:11,511 Mr. Commissioner... 526 00:48:11,588 --> 00:48:13,317 ...the opposition and the public... 527 00:48:13,390 --> 00:48:15,119 ...is asking for our resignation... 528 00:48:15,192 --> 00:48:16,420 ...What shall I answer them? 529 00:48:16,493 --> 00:48:18,586 Sir this has happened for the first time... - Oh yes! 530 00:48:18,862 --> 00:48:20,830 The truth is showing it's true color. 531 00:48:21,098 --> 00:48:22,861 First time it has happened that people... 532 00:48:22,933 --> 00:48:24,901 ...have taken to streets demanding justice. 533 00:48:25,469 --> 00:48:28,870 Before this issue gets flared up any further, call that ACP. 534 00:48:29,806 --> 00:48:31,899 Sir you're being called inside. 535 00:48:34,144 --> 00:48:35,577 Did you call me sir! 536 00:48:37,114 --> 00:48:38,877 The Police department needs truthful... 537 00:48:38,949 --> 00:48:40,974 ...and honest officers like you. 538 00:48:41,852 --> 00:48:44,184 Join your duty from tomorrow onwards. 539 00:48:44,588 --> 00:48:46,886 Sir, I respect your orders. 540 00:48:47,624 --> 00:48:49,922 But you'll have to fulfill two of my conditions for this. 541 00:48:49,993 --> 00:48:51,927 Inspector Siddhant! Are you in your senses? 542 00:48:52,296 --> 00:48:54,196 Do you know whom you are talking... Mr. Tiwari! 543 00:48:56,600 --> 00:48:57,999 What are your conditions? 544 00:48:58,068 --> 00:49:00,764 I want to be posted at the same place sir, where I was before. 545 00:49:01,972 --> 00:49:05,533 And the accused of my last case who is now free... 546 00:49:06,343 --> 00:49:08,140 I want him back in the lock up. 547 00:49:09,579 --> 00:49:11,979 Mr. Commissioner. I hope you're in your senses! 548 00:49:12,482 --> 00:49:14,575 Do you know what you're saying? 549 00:49:17,187 --> 00:49:19,417 What's the matter dad? - Nothing son. 550 00:49:20,324 --> 00:49:22,792 You'll have to come with me. - What? 551 00:49:24,962 --> 00:49:27,328 Sorry Mr. Shobhraj I'm constrained. 552 00:49:27,998 --> 00:49:29,431 This is Chief Minister's order. 553 00:49:30,500 --> 00:49:33,367 Chief Minister! Okay. 554 00:49:35,138 --> 00:49:36,867 My son will go with you. 555 00:49:38,141 --> 00:49:40,974 But before taking him listen to this carefully. 556 00:49:41,044 --> 00:49:43,535 He already had his dinner and he'll... 557 00:49:44,548 --> 00:49:47,415 ...have his morning breakfast with me. 558 00:49:49,019 --> 00:49:52,455 But dad... Don't worry! I'm there! 559 00:49:54,491 --> 00:49:55,617 Go with him. 560 00:50:12,609 --> 00:50:14,270 These are the invitation cards sent... 561 00:50:14,344 --> 00:50:15,971 ...by you in the past twenty years. 562 00:50:17,047 --> 00:50:20,107 See, how affectionately I've treasured them. 563 00:50:21,952 --> 00:50:25,080 Despite your many invitations, I never visited your house. 564 00:50:26,156 --> 00:50:28,181 So that the people don't misunderstand... 565 00:50:28,258 --> 00:50:31,022 ...that you favor my in my business. 566 00:50:32,262 --> 00:50:33,490 But today I had to come. 567 00:50:35,065 --> 00:50:39,229 Because you're the only one who can help me. 568 00:50:40,504 --> 00:50:41,528 Shobhraj! 569 00:50:42,439 --> 00:50:43,872 Wherever I'm today... 570 00:50:43,940 --> 00:50:47,034 ...is the result of your help and support but... 571 00:50:48,311 --> 00:50:51,337 If only it was in my hands to help you. 572 00:50:52,582 --> 00:50:54,015 Do you remember Gautam... 573 00:50:54,084 --> 00:50:55,574 ...when you wanted to run for president's... 574 00:50:55,652 --> 00:50:57,244 ...post in the college elections... 575 00:50:57,687 --> 00:51:00,178 ...and you didn't have the money to print the posters even... 576 00:51:02,359 --> 00:51:04,384 ...at that moment I helped you. 577 00:51:05,095 --> 00:51:09,122 And ensured that you become the president. 578 00:51:10,100 --> 00:51:11,397 Yes, I remember everything. 579 00:51:12,335 --> 00:51:15,202 Then you once again visited me after five years. 580 00:51:16,039 --> 00:51:18,405 When your party had given you the MLA ticket. 581 00:51:20,010 --> 00:51:21,272 And once again I helped you. 582 00:51:22,379 --> 00:51:24,540 You became the MLA, then the MP, then... 583 00:51:25,148 --> 00:51:28,413 ...Home Minister and today you are the Chief Minister. 584 00:51:30,120 --> 00:51:32,452 But I never revealed this truth to you that the... 585 00:51:32,923 --> 00:51:35,153 ...ticket you got from your party wasn't... 586 00:51:35,225 --> 00:51:37,159 ...because of your services. 587 00:51:37,861 --> 00:51:40,193 But I had purchased it for you. 588 00:51:40,530 --> 00:51:42,395 By paying Rupees ten lakhs. 589 00:51:43,467 --> 00:51:46,265 I'm aware. I came to know about it later. 590 00:51:47,003 --> 00:51:49,403 In my life, I've learnt only to give. 591 00:51:51,575 --> 00:51:53,202 I never asked for anything. 592 00:51:54,678 --> 00:51:58,205 But for the first time I am asking something from you. 593 00:51:59,549 --> 00:52:01,141 Please, get my son back to me. 594 00:52:02,586 --> 00:52:04,850 He's the sole reason of my life. 595 00:52:05,422 --> 00:52:08,880 He's my wealth. He's everything to me. 596 00:52:10,494 --> 00:52:13,190 If only I could repay your favors. 597 00:52:14,464 --> 00:52:16,193 But he's accused in the case of murder. 598 00:52:16,533 --> 00:52:19,229 And you know the turmoil that has been created by this case. 599 00:52:19,903 --> 00:52:21,370 Opposition parties are waiting for... 600 00:52:21,538 --> 00:52:23,233 ...me to commit one small mistake... 601 00:52:23,840 --> 00:52:25,865 And the officer who has arrested your... 602 00:52:26,276 --> 00:52:28,005 ...son is a very principled man. 603 00:52:28,145 --> 00:52:29,635 Neither can he be scared by threats... 604 00:52:29,880 --> 00:52:31,245 ...nor can be purchased by money. 605 00:52:31,548 --> 00:52:32,572 He's not for sale. 606 00:52:33,350 --> 00:52:35,284 Every person in this world is for sale, Gautam. 607 00:52:35,919 --> 00:52:37,386 Everyone has his price. 608 00:52:37,654 --> 00:52:40,214 Only that he should get his right price. 609 00:52:40,991 --> 00:52:42,891 If you can't do anything, then don't do it. 610 00:52:43,627 --> 00:52:45,857 At least introduce me to that cop. 611 00:52:55,138 --> 00:52:58,266 Come, come Mr. Sidhhant, come. Hey, all this isn't needed. 612 00:52:59,075 --> 00:53:01,236 I've not called you here in my capacity as the... 613 00:53:01,311 --> 00:53:03,302 ...Chief Minister but as a common citizen. 614 00:53:04,548 --> 00:53:06,277 Tell me sir, what can I do for you? 615 00:53:07,083 --> 00:53:08,948 Meet him. He's Mr. Shobhraj. 616 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 He's my friend since my college days. 617 00:53:13,456 --> 00:53:15,083 He wants to talk something to you. 618 00:53:15,525 --> 00:53:17,220 If you both reach to some conclusion... 619 00:53:17,294 --> 00:53:19,091 ...then trust me, that the decision... 620 00:53:19,162 --> 00:53:20,993 ...will remain entirely between both of you. 621 00:53:21,064 --> 00:53:24,227 I'm sitting here, but consider that I'm not present here. 622 00:53:26,903 --> 00:53:28,097 Hello. - Hello. 623 00:53:28,972 --> 00:53:29,996 Please be seated. 624 00:53:32,342 --> 00:53:33,969 I'll not take much time of yours... 625 00:53:35,111 --> 00:53:36,908 ...because time is very precious. 626 00:53:38,582 --> 00:53:40,174 There is a proverb in English... 627 00:53:40,884 --> 00:53:42,511 Law is the slave of the rich. 628 00:53:43,486 --> 00:53:45,613 The Law is the slave of the rich. 629 00:53:46,656 --> 00:53:50,558 And I fully believe in this proverb. 630 00:53:52,362 --> 00:53:56,890 But my belief is that no rich is born till now... 631 00:53:57,634 --> 00:53:59,329 ...who can be the owner of the Law. 632 00:54:00,036 --> 00:54:04,564 I don't want to argue with you. I simply want to inform you... 633 00:54:05,976 --> 00:54:10,606 ...That the boy you've arrested is my only son. 634 00:54:12,215 --> 00:54:13,239 My only son. 635 00:54:13,416 --> 00:54:15,145 It's none of my mistake. 636 00:54:17,854 --> 00:54:20,345 You need an accused for your case. Don't you? 637 00:54:21,124 --> 00:54:23,388 I promise you that those two guys... 638 00:54:23,460 --> 00:54:26,429 ...whom you've arrested with my son... 639 00:54:27,097 --> 00:54:29,861 ...they'll confess in the court that... 640 00:54:30,000 --> 00:54:31,968 ...both of them had killed that girl. 641 00:54:32,035 --> 00:54:35,971 Look Mr. Shobhraj... - I'm not finished yet. 642 00:54:37,974 --> 00:54:40,272 The court will convict both of them. 643 00:54:41,278 --> 00:54:44,076 You'll continue to remain a 'Hero' - In the eyes of the public. 644 00:54:44,347 --> 00:54:46,508 I'll see to it that you're promoted. 645 00:54:48,084 --> 00:54:50,484 And in return of this favor of yours... 646 00:54:50,854 --> 00:54:54,119 ...l'll weigh you in pure gold. 647 00:54:56,493 --> 00:54:59,257 It seems you've seen only markets in your life till now... 648 00:54:59,896 --> 00:55:01,056 And no humans. 649 00:55:01,264 --> 00:55:02,595 Mr. Sidhant. 650 00:55:03,199 --> 00:55:05,997 Accept my request and you will be benefited greatly. 651 00:55:06,536 --> 00:55:08,527 I'll give you whatever you wish. 652 00:55:14,077 --> 00:55:16,875 Put back life in that girl who has died. 653 00:55:18,815 --> 00:55:21,875 And I promise you that your son will be saved. 654 00:55:22,519 --> 00:55:24,009 There won't be any case... 655 00:55:32,162 --> 00:55:35,325 Remove you hand. Remove... 656 00:55:36,866 --> 00:55:39,630 I don't like to raise my hands on elders. 657 00:55:44,507 --> 00:55:49,001 What do you think yourself to be? Is law your manor? 658 00:55:49,946 --> 00:55:51,436 Is it a dog at your door who would... 659 00:55:51,514 --> 00:55:53,482 ...wag it's tail at your suggestion? 660 00:55:54,551 --> 00:55:56,644 Or do you consider Law to be a game of cards... 661 00:55:57,520 --> 00:55:59,988 ...which you can play at your whims and fancies. 662 00:56:01,891 --> 00:56:03,518 Listen to it carefully. 663 00:56:03,927 --> 00:56:06,327 Your son is a beast. 664 00:56:07,397 --> 00:56:12,266 And the Law will definitely punish him for his barbaric crime. 665 00:56:13,236 --> 00:56:14,897 I'll get him punished. 666 00:56:17,874 --> 00:56:19,899 Sorry, the tape is over. 667 00:56:22,178 --> 00:56:25,238 Sir, you're an honest gentleman. 668 00:56:26,015 --> 00:56:27,983 That's why I'm returning this cassette to you. 669 00:56:28,351 --> 00:56:29,375 But please sir... 670 00:56:30,019 --> 00:56:33,546 ...tell your friend to refrain from trying to buy me even. 671 00:56:34,324 --> 00:56:36,485 Otherwise I'll hand over the next cassette to the press. 672 00:56:39,396 --> 00:56:43,423 I know the trauma of the father whose... 673 00:56:43,500 --> 00:56:45,900 ...only son is behind the bars. 674 00:56:47,036 --> 00:56:50,528 My sympathies are with you. But I'm not sad for you. 675 00:56:54,611 --> 00:56:55,873 Sidhant! 676 00:56:59,015 --> 00:57:00,505 Before leaving listen to this carefully. 677 00:57:01,851 --> 00:57:04,581 I'm that person who has only friends all over. 678 00:57:05,121 --> 00:57:08,113 Many friends. But no enemies. 679 00:57:08,191 --> 00:57:10,557 Don't become my lone enemy. 680 00:57:12,862 --> 00:57:18,596 In my profession, I've only enemies. Not a single friend. 681 00:57:19,803 --> 00:57:21,236 One more enemy is fine for me. 682 00:59:35,505 --> 00:59:36,529 Father! 683 00:59:37,407 --> 00:59:38,431 Father! 684 00:59:51,588 --> 00:59:52,612 Don't worry mother. 685 00:59:52,855 --> 00:59:55,085 The doctor has assured that everything would be fine. 686 00:59:58,294 --> 01:00:00,524 Deva, my son... Mother, 687 01:00:01,464 --> 01:00:03,398 You know that I can see an ocean of blood... 688 01:00:04,334 --> 01:00:05,995 ...but not a single tear in your eye. 689 01:00:09,072 --> 01:00:10,096 Sir, bill... 690 01:00:10,173 --> 01:00:11,197 Listen. - Yes. 691 01:00:11,374 --> 01:00:13,205 Why so many pictures of Madhuri Dixit... 692 01:00:13,276 --> 01:00:14,641 ...pasted on the walls of your hotel? 693 01:00:14,877 --> 01:00:16,572 My boss is a very big fan of hers. 694 01:00:18,348 --> 01:00:21,408 Fan. Is it? I'll rotate this fan now... 695 01:00:22,885 --> 01:00:23,909 Uncle... 696 01:00:27,423 --> 01:00:29,152 What are you doing here, Sharmilee? 697 01:00:29,225 --> 01:00:31,216 I'm here as Madhuri's younger sister. 698 01:00:31,327 --> 01:00:34,023 Forget it, he's my prey. I'll slaughter it. 699 01:00:34,097 --> 01:00:36,065 Go and find some other shop for yourself. Listen. 700 01:00:36,432 --> 01:00:38,093 Will you help me in slaughtering him? 701 01:00:38,167 --> 01:00:39,566 Won't you? Come with me. Come. 702 01:00:41,004 --> 01:00:43,336 Brother, can I make a call please? - Yes. Help yourself. 703 01:00:44,874 --> 01:00:46,603 I hope sister hasn't left for her shooting... 704 01:00:46,676 --> 01:00:48,473 That's what I'm checking. - Sister, Shooting. 705 01:00:49,879 --> 01:00:50,903 Hello. 706 01:00:51,381 --> 01:00:52,405 Madhuri. 707 01:00:53,049 --> 01:00:54,073 It's me. 708 01:00:54,584 --> 01:00:58,020 It's a 2 O'clock shift today, in the film city. 709 01:00:58,087 --> 01:00:59,554 Yes. Subhash Ghai is... 710 01:01:00,857 --> 01:01:03,849 Sharmilee is with me. Would you like to talk to her? Here... 711 01:01:05,395 --> 01:01:09,126 Hi sister. No sister, I didn't attend the college today. 712 01:01:09,198 --> 01:01:10,961 I had gone to watch one of your movies. 713 01:01:11,167 --> 01:01:13,294 Yes, sister I liked it very much. 714 01:01:14,404 --> 01:01:16,235 Sister, I'm coming for your shooting. 715 01:01:16,439 --> 01:01:17,463 Bye. 716 01:01:18,141 --> 01:01:21,542 Ma'am with which Madhuri were you talking? 717 01:01:22,078 --> 01:01:24,569 Talk here. What's happening in this nation? 718 01:01:24,647 --> 01:01:26,945 You've put up hundreds of her photographs all over... 719 01:01:27,016 --> 01:01:28,574 ...and are asking, With which Madhuri were you talking... 720 01:01:28,651 --> 01:01:30,516 She was talking to this Madhuri. 721 01:01:31,120 --> 01:01:32,144 This? 722 01:01:32,522 --> 01:01:36,390 Do you know this Madhuri? Know? Hey, she's my daughter. 723 01:01:36,459 --> 01:01:39,087 Your daughter? Daughter means... I've brought her till here. 724 01:01:39,162 --> 01:01:42,654 It is said thus in our film industry. I'm her secretary. 725 01:01:43,032 --> 01:01:44,056 Secretary? 726 01:01:44,133 --> 01:01:45,430 And she's her younger sister. 727 01:01:48,271 --> 01:01:49,295 I felt it. 728 01:01:49,505 --> 01:01:51,370 The moment I saw you I felt that... 729 01:01:51,441 --> 01:01:53,272 ...you're Madhuri's younger sister. 730 01:01:54,010 --> 01:01:55,204 Ms. Sharmilee... 731 01:01:55,478 --> 01:02:00,040 ...I want to offer a cup of tea of my hotel to her... 732 01:02:00,416 --> 01:02:03,817 Only tea? I'll bring my sister here some day. 733 01:02:04,020 --> 01:02:05,954 You can serve her the dinner too. - Really? 734 01:02:06,289 --> 01:02:08,519 Listen! What's the bill by the way? 735 01:02:08,958 --> 01:02:10,926 Why are you embarrassing me? 736 01:02:10,993 --> 01:02:12,460 Will I take the payment from you people? 737 01:02:12,528 --> 01:02:14,428 It's not only the matter of this bill. 738 01:02:14,630 --> 01:02:16,393 He wants to take many food parcels too. 739 01:02:16,466 --> 01:02:17,865 Who is stopping you to take the parcels? 740 01:02:17,934 --> 01:02:19,492 This hotel belongs to you people. 741 01:02:19,902 --> 01:02:23,133 Hey Peter! Just see what sir needs. 742 01:02:25,007 --> 01:02:26,872 Sir needs a lot of things. 743 01:02:30,113 --> 01:02:31,512 Hey Deva, just wait. 744 01:02:32,348 --> 01:02:35,010 Congratulations! Have some sweets. 745 01:02:35,184 --> 01:02:36,913 Did you become a father once again? 746 01:02:36,986 --> 01:02:40,012 Not me. Next year you will become a father. 747 01:02:40,189 --> 01:02:45,889 You got engaged with Sharmilee and didn't even let us know. 748 01:02:47,363 --> 01:02:51,026 With Sharmilee! Who told you this? - Sharmilee! Who else will tell? 749 01:02:51,100 --> 01:02:53,295 She also took the engagement ring from my shop. 750 01:02:53,569 --> 01:02:56,129 She asked me to collect the payment for her would be husband... 751 01:02:56,205 --> 01:02:58,639 Deva. - Here. Take this bill of five thousand. 752 01:03:02,044 --> 01:03:04,535 Hey Sharmilee, what you did? 753 01:03:04,847 --> 01:03:07,247 You locked the house from outside and remained in. 754 01:03:07,316 --> 01:03:09,910 I had made all the arrangements of marriage... 755 01:03:09,986 --> 01:03:14,047 ...and was waiting for you as the bridegroom. 756 01:03:14,290 --> 01:03:17,350 You made a fool of me in front of my... 757 01:03:17,426 --> 01:03:20,054 ...relatives and the entire community. 758 01:03:20,129 --> 01:03:23,826 Vinod brother actually... - No, no brother. Just Vinod. 759 01:03:25,101 --> 01:03:27,399 I've got your reality. 760 01:03:27,603 --> 01:03:29,969 You fool others for money. Isn't it? 761 01:03:30,239 --> 01:03:35,370 See this I've transferred my house and garage in your name. 762 01:03:36,445 --> 01:03:38,276 Now you'll marry me. Won't you? 763 01:03:41,584 --> 01:03:43,575 I still can't marry you. 764 01:03:45,254 --> 01:03:46,915 Because I love Deva. 765 01:03:47,089 --> 01:03:49,922 Deva! That mechanic at my garage. 766 01:03:50,259 --> 01:03:52,022 You must be thinking that this girl who... 767 01:03:52,094 --> 01:03:53,584 ...can deceive others for five rupees... 768 01:03:53,963 --> 01:03:55,555 ...why is she refusing these fifty lakhs? 769 01:03:56,999 --> 01:03:58,489 This matter of love is such. 770 01:03:59,435 --> 01:04:01,096 Whether someone understands it or not. 771 01:04:01,170 --> 01:04:02,865 I think you understand it. Don't you? 772 01:04:03,239 --> 01:04:05,867 But Deva doesn't love you. 773 01:04:06,108 --> 01:04:07,132 But I love him. 774 01:04:08,177 --> 01:04:09,235 Since childhood... 775 01:04:10,613 --> 01:04:12,877 I can't say how much I love him... 776 01:04:13,249 --> 01:04:14,273 But yes... 777 01:04:14,617 --> 01:04:17,450 ...in childhood when he used to cry on the steps of the court... 778 01:04:18,221 --> 01:04:21,019 ...I don't know why, but I used to cry too... 779 01:04:22,892 --> 01:04:24,519 I've grown up with his dreams. 780 01:04:25,494 --> 01:04:30,022 And till my last breath I'll try to make my dream come true. 781 01:04:31,334 --> 01:04:34,599 One day he'll surely say Sharmilee I love you. 782 01:04:35,171 --> 01:04:40,234 Sharmilee, your outer model is different than your engine. 783 01:04:40,309 --> 01:04:42,072 Deva is very unfortunate that he could... 784 01:04:42,144 --> 01:04:43,611 ...not understand your love for him. 785 01:04:46,215 --> 01:04:48,206 I know what goes through the heart... 786 01:04:48,284 --> 01:04:49,615 ...when one is rejected in love. 787 01:04:50,419 --> 01:04:51,647 I've broken your heart. 788 01:04:52,355 --> 01:04:53,515 Please forgive me Vinod. 789 01:04:54,423 --> 01:04:57,290 Just Vinod. Won't you say Vinod brother? 790 01:04:59,328 --> 01:05:01,455 I had lost my senses. 791 01:05:01,864 --> 01:05:05,095 Such a sweet girl like you can only be a kid-sister to me. 792 01:05:05,167 --> 01:05:06,191 Isn't it? 793 01:05:07,904 --> 01:05:09,872 Okay. Good bye. 794 01:05:23,953 --> 01:05:26,251 Sharmilee, I love you. 795 01:05:45,541 --> 01:05:50,137 This is the result of my love. 796 01:05:50,346 --> 01:05:59,220 This is the result of my love. 797 01:05:59,855 --> 01:06:08,126 For the first time, this heart too is restless. 798 01:06:09,131 --> 01:06:12,999 This heart too is restless. 799 01:06:13,970 --> 01:06:18,373 In your arms... 800 01:06:18,541 --> 01:06:27,108 In your arms... - You've become a bride. 801 01:06:28,117 --> 01:06:36,286 For the first time, this heart too is restless. 802 01:06:37,360 --> 01:06:41,353 This heart too is restless. 803 01:06:51,640 --> 01:07:00,173 Even this ambience and season was romantic yesterday. 804 01:07:00,983 --> 01:07:09,254 Even stars and moon adorned last night. 805 01:07:10,226 --> 01:07:18,861 So why does everything seem to be new today? 806 01:07:19,468 --> 01:07:28,172 Come close so that I can see you to my heart's content. 807 01:07:28,544 --> 01:07:33,277 Your glance... 808 01:07:33,349 --> 01:07:41,552 Your glance made me crazy. 809 01:07:42,825 --> 01:07:51,062 For the first time, this heart too is restless. 810 01:07:52,134 --> 01:07:55,570 This heart too is restless. 811 01:08:08,884 --> 01:08:17,223 I've told you everything that's in my heart. 812 01:08:18,260 --> 01:08:27,032 Tell me how long will you be with me. 813 01:08:27,436 --> 01:08:36,276 We'll live together for ever now. 814 01:08:36,612 --> 01:08:45,281 Your loyalty is dearer than life. 815 01:08:45,888 --> 01:08:50,188 Without you, my life... 816 01:08:50,426 --> 01:08:58,993 Without you, my life is meaningless. 817 01:08:59,935 --> 01:09:07,535 For the first time, this heart too is restless. 818 01:09:09,211 --> 01:09:12,510 This heart too is restless. 819 01:09:13,983 --> 01:09:18,579 In your arms... 820 01:09:18,821 --> 01:09:26,853 In your arms... - You've become a bride. 821 01:09:28,130 --> 01:09:36,401 For the first time, this heart too is restless. 822 01:09:37,473 --> 01:09:41,307 This heart too is restless. 823 01:10:11,373 --> 01:10:12,465 Uncle! 824 01:10:13,375 --> 01:10:16,867 Uncle! - Sharmilee, my child. 825 01:10:17,313 --> 01:10:19,907 Child I'm very happy today. - Today even I'm very happy. 826 01:10:19,982 --> 01:10:20,641 Do you know why I'm happy? 827 01:10:20,883 --> 01:10:23,579 Till date we used to fool other to survive. 828 01:10:23,919 --> 01:10:26,649 Henceforth to make our life beautiful we'll fool others. 829 01:10:27,923 --> 01:10:30,585 Only you'll do that uncle. I'm reformed. 830 01:10:31,627 --> 01:10:34,061 Reformed! What's happening in this country? 831 01:10:34,196 --> 01:10:35,390 Child, are you all right? 832 01:10:35,598 --> 01:10:38,658 Sit here. Let me see. Uncle - I am perfectly all right. 833 01:10:39,201 --> 01:10:40,429 Uncle I've mended my ways. 834 01:10:40,669 --> 01:10:42,466 Why are you talking about getting spoiled? 835 01:10:42,538 --> 01:10:44,938 Uncle I'm getting married to Deva. 836 01:10:46,575 --> 01:10:47,667 With Deva? 837 01:10:48,577 --> 01:10:51,944 It means you'll become the daughter-in-law of ACP. - Siddhant. 838 01:10:52,014 --> 01:10:57,350 Yes uncle. - A relation between him and me! 839 01:10:57,653 --> 01:10:59,450 I'll have an answer for all my creditors. 840 01:10:59,521 --> 01:11:00,852 Though you're a mother of two grown up sons... 841 01:11:00,923 --> 01:11:02,948 ...you still have to do all the household works. 842 01:11:03,058 --> 01:11:04,525 Mom why don't you get Karan married? 843 01:11:04,593 --> 01:11:05,890 Daughter-in-law will come home she'll... 844 01:11:05,961 --> 01:11:07,428 ...do all the household chores. 845 01:11:07,496 --> 01:11:08,895 If you're so much concerned about your... 846 01:11:08,964 --> 01:11:10,363 ...mother then why don't you get married? 847 01:11:10,432 --> 01:11:13,230 I've never really thought about it. 848 01:11:13,602 --> 01:11:15,126 But if you insist... 849 01:11:15,204 --> 01:11:18,401 That's fine. I've a very good girl in my mind. - Girl. 850 01:11:20,042 --> 01:11:21,066 Which girl mom? 851 01:11:21,577 --> 01:11:23,204 You know Brijmohanji of Lucknow. 852 01:11:23,279 --> 01:11:24,473 Don't you? His daughter. 853 01:11:24,546 --> 01:11:25,570 Lucknow! 854 01:11:25,981 --> 01:11:27,881 If we take the marriage procession there... 855 01:11:27,950 --> 01:11:29,110 ...it will be processed! 856 01:11:29,418 --> 01:11:30,510 Mr. Dubey's daughter? 857 01:11:30,653 --> 01:11:32,211 Nagpur isn't far from here. Is it? 858 01:11:32,421 --> 01:11:35,652 Nagpur isn't too far but it isn't near too. 859 01:11:36,225 --> 01:11:37,590 Think of something more close. 860 01:11:38,260 --> 01:11:40,956 Close by is Mr. Mathur's daughter. 861 01:11:41,030 --> 01:11:43,464 Their house is just at a distance of ten minutes. 862 01:11:43,932 --> 01:11:48,164 Mother, now that you've come so close, come closer. - Where? 863 01:11:48,237 --> 01:11:50,865 A very good girl stays behind our house? 864 01:11:51,106 --> 01:11:52,300 Who? Sharmilee? 865 01:11:54,009 --> 01:11:55,033 Yes mom. 866 01:11:55,110 --> 01:11:59,513 I knew that thug will definitely steal my son's heart one day. 867 01:12:00,516 --> 01:12:03,349 Mom, please talk to Babuji. 868 01:12:04,119 --> 01:12:06,053 I'll talk to her when the right moment comes. 869 01:12:11,160 --> 01:12:12,184 ACP Sidhant here. 870 01:12:12,394 --> 01:12:15,591 Uncle, This is Karan's friend speaking from the 3 star club. 871 01:12:15,831 --> 01:12:17,128 Please come here immediately. 872 01:12:19,301 --> 01:12:20,427 Get up, get up. 873 01:12:21,136 --> 01:12:24,970 What did I tell you? Tell me! 874 01:12:25,641 --> 01:12:29,077 You won't go to my place. You won't meet my father. Got it? 875 01:12:29,278 --> 01:12:31,872 Yes, yes. I'll go. I'll definitely go. 876 01:12:32,314 --> 01:12:34,305 If I've the courage to get pregnant before marriage. 877 01:12:34,516 --> 01:12:37,076 I also have the courage to fight for my child's rights. 878 01:12:37,152 --> 01:12:38,312 Yes, I do know. 879 01:12:39,655 --> 01:12:42,283 I know how much courage girls like you've. 880 01:12:43,192 --> 01:12:47,288 Tell me, are you sure this illegitimate child is mine? 881 01:12:48,063 --> 01:12:49,087 Rogue! 882 01:13:00,409 --> 01:13:03,105 Amrita you... what are you doing? 883 01:13:03,545 --> 01:13:04,876 Leave me. Leave me. 884 01:13:15,023 --> 01:13:16,047 Amrita! 885 01:13:31,473 --> 01:13:32,497 No Karan. 886 01:13:32,574 --> 01:13:35,236 Karan, don't run away. Karan stop. 887 01:13:35,310 --> 01:13:36,334 Karan! 888 01:13:38,046 --> 01:13:40,207 Karan, stop. No. 889 01:13:42,451 --> 01:13:50,916 May we all be virtous free from evil! 890 01:13:51,193 --> 01:13:59,396 In this world of hatred, fill every heart with love. 891 01:13:59,635 --> 01:14:08,009 In this world of hatred, fill every heart with love. 892 01:14:08,310 --> 01:14:12,178 Fill every heart with love. 893 01:14:16,418 --> 01:14:25,019 Wipe all sins from the world. 894 01:14:28,430 --> 01:14:30,330 Mother. 895 01:14:36,138 --> 01:14:37,162 Mother. 896 01:14:39,441 --> 01:14:43,104 Mother, please save me. Please save me. - What happened? 897 01:14:43,912 --> 01:14:45,277 What's wrong my son? 898 01:14:45,514 --> 01:14:47,914 What have you done? - I did everything mother. 899 01:14:47,983 --> 01:14:51,146 I stole. I gambled. I drank. Everything. But 900 01:14:51,887 --> 01:14:53,252 I've not committed this murder. 901 01:14:59,094 --> 01:15:00,959 What are you saying? Are you in your senses? 902 01:15:01,230 --> 01:15:03,221 Do you know what you are speaking? - I know mother. 903 01:15:03,465 --> 01:15:06,161 But I swear on you mom I have not committed this murder. 904 01:15:06,368 --> 01:15:10,031 I've not. Save me mom. He is coming to arrest me. 905 01:15:10,372 --> 01:15:11,396 Who? 906 01:15:14,309 --> 01:15:15,333 Mother. 907 01:15:31,927 --> 01:15:32,951 Arrest him! 908 01:15:33,028 --> 01:15:37,624 No. I won't let you arrest him? He hasn't done anything. 909 01:15:38,233 --> 01:15:42,533 How can you even think that our son can murder someone? 910 01:15:42,871 --> 01:15:45,135 I'm not thinking. I know it. 911 01:15:45,340 --> 01:15:47,399 No, you're mistaken. 912 01:15:47,576 --> 01:15:50,340 Look at him. Look at his condition. 913 01:15:50,579 --> 01:15:52,069 Are murderers like this? 914 01:15:52,447 --> 01:15:56,543 Do they look like him? No. My son hasn't done anything. 915 01:15:56,885 --> 01:15:58,614 Yes daddy, believe me. 916 01:15:59,154 --> 01:16:00,553 I've not done anything. I'm innocent. 917 01:16:00,856 --> 01:16:02,118 After committing the crime... 918 01:16:02,190 --> 01:16:04,090 ...every criminal says that he's innocent. 919 01:16:05,394 --> 01:16:06,486 No. Mother, tell him. 920 01:16:06,562 --> 01:16:07,586 No! 921 01:16:09,598 --> 01:16:12,897 No I won't let you take my son away. - Pushpa! Get aside. 922 01:16:13,035 --> 01:16:16,129 I say, get aside. No. You can't separate my son from me. 923 01:16:16,204 --> 01:16:17,466 Pushpa leave him. Get aside. 924 01:16:17,839 --> 01:16:19,306 What are you looking at? Take him. 925 01:16:22,544 --> 01:16:24,136 Take him. 926 01:16:24,212 --> 01:16:25,975 No please don't take him away. 927 01:16:26,214 --> 01:16:27,238 Leave me. 928 01:16:28,517 --> 01:16:31,145 Pushpa. Listen to me. No. 929 01:16:31,219 --> 01:16:33,278 Pushpa Leave him. 930 01:16:36,258 --> 01:16:38,317 Mother. 931 01:16:44,566 --> 01:16:46,033 My child. 932 01:16:49,071 --> 01:16:50,095 Stop it. 933 01:16:55,310 --> 01:16:57,540 Enough of this drama. Stop this game. 934 01:16:58,647 --> 01:17:00,547 Nobody will take my brother from here. 935 01:17:03,018 --> 01:17:04,883 Don't interfere in the matters of law, Deva. 936 01:17:04,953 --> 01:17:06,580 I don't believe in this law of yours. 937 01:17:07,022 --> 01:17:10,287 Which can only separate the loved ones, but can't unite. 938 01:17:10,492 --> 01:17:12,858 Thousands of times your law has punished the innocent. 939 01:17:13,095 --> 01:17:14,995 Thousands of times your law had done injustice. 940 01:17:15,197 --> 01:17:17,461 Because your law knows that even if it... 941 01:17:17,532 --> 01:17:19,056 ...is wrong there is no one to punish it. 942 01:17:19,134 --> 01:17:21,602 How can you be so certain that he's innocent? 943 01:17:21,870 --> 01:17:25,362 Because whenever he was wrong, my mother told me. 944 01:17:25,874 --> 01:17:28,206 And today my mother is saying that her son is innocent. 945 01:17:28,477 --> 01:17:30,570 So my heart believes that he's innocent. 946 01:17:30,946 --> 01:17:33,073 And in any case he can't swear falsely on his own mother. 947 01:17:34,416 --> 01:17:37,613 Law needs evidence and not oaths and voices of the heart. 948 01:17:38,353 --> 01:17:40,548 And I'm the eyewitness of his crime. 949 01:17:43,258 --> 01:17:46,352 And don't you forget that I'm here not as a father... 950 01:17:46,928 --> 01:17:48,293 ...but as a police officer. 951 01:17:51,633 --> 01:17:54,431 Come. - No dad. Mother. - I say leave him. 952 01:17:55,437 --> 01:17:57,337 No! No! 953 01:17:57,539 --> 01:17:58,972 Save my child. 954 01:17:59,041 --> 01:18:00,906 Mother. I haven't committed the murder. I'm innocent. 955 01:18:00,976 --> 01:18:02,944 Mother. Mother. 956 01:18:05,013 --> 01:18:07,277 ACP Sidhant! 957 01:18:07,349 --> 01:18:10,341 Mother. Save me. I have not done anything. 958 01:18:12,154 --> 01:18:14,816 Fifteen years back you and your law had... 959 01:18:14,890 --> 01:18:17,518 ...separated a son from his mother. 960 01:18:18,427 --> 01:18:19,792 Killed her! 961 01:18:20,228 --> 01:18:22,924 And today after fifteen years once again... 962 01:18:22,998 --> 01:18:25,262 ...your law want to separate one more Mother from her son. 963 01:18:27,169 --> 01:18:28,193 No. 964 01:18:31,006 --> 01:18:33,201 I won't let this story repeat. 965 01:18:34,509 --> 01:18:36,204 Neither will I let this mother die... 966 01:18:37,179 --> 01:18:38,976 ...nor will I let that son be hanged. 967 01:18:40,148 --> 01:18:41,513 This is my promise to you. 968 01:18:47,422 --> 01:18:48,514 Mr. Siddhant. 969 01:18:49,191 --> 01:18:50,852 Your wife had a heart attack. 970 01:18:51,960 --> 01:18:53,393 And let me tell you one more thing. 971 01:18:53,962 --> 01:18:55,953 She won't be able to bear another shock. 972 01:19:01,203 --> 01:19:03,899 Mother here, take these medicines. 973 01:19:05,373 --> 01:19:10,003 Deva I don't need medicines. I need my son. 974 01:19:12,247 --> 01:19:16,581 I'll not take any medicines till my some returns home. 975 01:19:19,554 --> 01:19:22,523 Mother Karan will be back very soon... 976 01:19:23,592 --> 01:19:25,355 But do you know mom after returning when... 977 01:19:25,427 --> 01:19:27,088 ...he'll see you in this condition... 978 01:19:27,596 --> 01:19:28,995 ...how angry will he be? 979 01:19:30,165 --> 01:19:31,257 He'll ask me... 980 01:19:31,600 --> 01:19:33,227 ...that I didn't even take care of... 981 01:19:33,301 --> 01:19:34,928 ...his ailing mother behind him. 982 01:19:35,470 --> 01:19:36,903 What will I answer him then? 983 01:19:38,373 --> 01:19:42,070 If he grabs my collar even, I won't be able to stop him. 984 01:19:44,179 --> 01:19:46,613 Here take this medicine. 985 01:19:55,257 --> 01:19:56,281 Pushpa! 986 01:19:58,193 --> 01:20:02,027 Deva, tell him I don't want to talk to him. 987 01:20:03,532 --> 01:20:05,329 I don't want to talk to him. 988 01:20:19,915 --> 01:20:20,939 Have you seen? 989 01:20:21,016 --> 01:20:23,450 Have you seen the results of keeping bad company? 990 01:20:25,253 --> 01:20:27,551 Where have you landed? - You must be very happy Deva. Isn't it? 991 01:20:28,890 --> 01:20:31,290 The biggest thorn on your way is removed by itself. 992 01:20:32,561 --> 01:20:34,995 Mom used to say that Karan will understand you someday. 993 01:20:36,898 --> 01:20:41,198 But today it's clear to me that you'll never understand me. 994 01:20:43,371 --> 01:20:46,033 I'm not here to celebrate or laugh at you 995 01:20:46,374 --> 01:20:48,308 But I've come to help you. - Help! 996 01:20:52,514 --> 01:20:54,379 Have you brought the rope for my hanging noose? 997 01:20:56,284 --> 01:20:58,582 Listen. And listen carefully today. 998 01:20:59,287 --> 01:21:02,256 Since childhood you have just hurt me. 999 01:21:02,924 --> 01:21:05,324 The entire life you have humiliated me. 1000 01:21:06,161 --> 01:21:09,892 If someone ask me who is my biggest enemy. I'd say You. 1001 01:21:10,265 --> 01:21:12,927 Whom do I hate the most? My answer would be You. 1002 01:21:13,368 --> 01:21:17,429 But I don't hate you as much as my mother loves you. 1003 01:21:18,874 --> 01:21:20,307 And for the sake of that love I've... 1004 01:21:20,976 --> 01:21:23,274 ...forgotten all my anger and hatred... 1005 01:21:25,513 --> 01:21:28,346 Whether you consider me to be your enemy or your stepbrother... 1006 01:21:29,351 --> 01:21:30,943 But I'll definitely save your life. 1007 01:21:32,153 --> 01:21:33,415 Even if it costs me my life. 1008 01:21:34,356 --> 01:21:35,584 So that my mother can live. 1009 01:21:36,992 --> 01:21:38,653 To take you out of these bars... 1010 01:21:39,227 --> 01:21:41,218 ...l'll fight against the entire world Karan. 1011 01:21:42,163 --> 01:21:45,132 But I won't be able to fight against you. 1012 01:21:47,168 --> 01:21:48,658 Brother if you don't support me... 1013 01:21:50,272 --> 01:21:51,364 ...then I'll lose. 1014 01:21:52,407 --> 01:21:53,431 I'll lose brother. 1015 01:21:55,010 --> 01:21:56,034 Brother. 1016 01:22:00,415 --> 01:22:01,939 What did you say? - Brother. 1017 01:22:04,319 --> 01:22:06,981 Please embrace and forgive this innocent brother of yours. 1018 01:22:13,428 --> 01:22:16,192 Brother I haven't committed this murder. 1019 01:22:17,365 --> 01:22:18,457 I'm innocent. 1020 01:22:19,534 --> 01:22:21,525 Please save me brother. Please save me. 1021 01:22:39,054 --> 01:22:40,078 Idiot. 1022 01:22:40,455 --> 01:22:41,615 Can't you see and walk. 1023 01:22:42,290 --> 01:22:44,053 I can ask you the same question. 1024 01:22:44,359 --> 01:22:46,350 Don't you've the manners to talk with the elders? 1025 01:22:46,528 --> 01:22:48,860 Those elders who don't know how to treat the young ones... 1026 01:22:49,597 --> 01:22:51,155 ...I talk to them in this manner. 1027 01:22:51,866 --> 01:22:53,231 Keep your gaze down. 1028 01:22:54,302 --> 01:22:56,327 You're not even worth the dust of my shoes 1029 01:22:56,404 --> 01:22:58,304 Even dust doesn't like arrogance. 1030 01:22:59,074 --> 01:23:01,099 If kicked it comes over. 1031 01:23:02,143 --> 01:23:04,441 So much heat in the blood isn't good. 1032 01:23:05,280 --> 01:23:07,373 Before dashing someone... you should at least know... 1033 01:23:07,449 --> 01:23:08,609 Who the other person is. 1034 01:23:09,351 --> 01:23:12,548 Thank God that I dashed you in ignorance. 1035 01:23:13,855 --> 01:23:16,323 And pray that I never dash you knowingly. 1036 01:23:16,624 --> 01:23:18,455 Otherwise it would be a costly affair for you. 1037 01:23:26,434 --> 01:23:27,594 Rajeev, uncle. 1038 01:23:28,636 --> 01:23:30,263 Hello, uncle. 1039 01:23:30,605 --> 01:23:31,629 Hello. 1040 01:23:31,873 --> 01:23:33,340 Niranjan, your dad is here. 1041 01:23:34,642 --> 01:23:35,870 Hi, dad. 1042 01:23:36,978 --> 01:23:38,002 Niranjan. 1043 01:23:39,614 --> 01:23:40,638 How are you son? 1044 01:23:40,882 --> 01:23:43,180 Dad, when you're with me, what trouble can I face. 1045 01:23:43,251 --> 01:23:44,912 There is just one problem uncle. 1046 01:23:45,286 --> 01:23:48,483 We'll put on a lot of weight if we continue to remain here. 1047 01:23:48,656 --> 01:23:51,955 Don't worry boys. You all will soon be freed. 1048 01:23:52,093 --> 01:23:53,117 I know dad. 1049 01:23:53,495 --> 01:23:54,985 I trust you dad. 1050 01:23:55,330 --> 01:23:57,594 My dad does what he says. 1051 01:23:59,167 --> 01:24:00,156 You're right my son. 1052 01:24:00,368 --> 01:24:04,065 Each word said by your dad is eternal. 1053 01:24:05,240 --> 01:24:07,504 I promise that nothing will happen to you. 1054 01:24:08,977 --> 01:24:10,410 There is a proverb in English... 1055 01:24:11,179 --> 01:24:14,410 Sometimes days are long, sometimes night. 1056 01:24:17,052 --> 01:24:19,543 Sharmilee! See my child. Look what I've brought. 1057 01:24:19,988 --> 01:24:21,888 See what is happening in this country. 1058 01:24:21,956 --> 01:24:23,389 Before becoming the relative of Siddhant... 1059 01:24:23,458 --> 01:24:24,152 ...all this is happening. 1060 01:24:24,225 --> 01:24:27,592 Once I become a relative, I'll play in millions and billions. 1061 01:24:28,897 --> 01:24:31,229 What happened? Is the doll sad? 1062 01:24:32,200 --> 01:24:34,532 I don't think my marriage will take place, uncle. 1063 01:24:35,170 --> 01:24:36,831 Hey, don't talk such horrible things... 1064 01:24:36,905 --> 01:24:38,270 ...otherwise my heart will sink. 1065 01:24:39,107 --> 01:24:41,871 Deva's brother Karan has been caught under charges of murder. 1066 01:24:42,477 --> 01:24:43,637 He could be hanged even. 1067 01:24:44,012 --> 01:24:45,843 Murder? Very good! 1068 01:24:46,181 --> 01:24:47,409 This is a great happening. 1069 01:24:47,649 --> 01:24:50,516 If Karan is hanged then Deva will get all the inheritance. 1070 01:24:50,585 --> 01:24:51,643 That would be great for us. 1071 01:24:51,886 --> 01:24:54,446 I'll be a millionaire and you'd be a billionaire. 1072 01:24:55,190 --> 01:24:58,023 Uncle, I'm talking about execution. 1073 01:24:58,326 --> 01:25:00,487 Death! And can a wedding take place... 1074 01:25:00,562 --> 01:25:02,325 ...in a house where death has occurred. 1075 01:25:03,431 --> 01:25:04,455 No! 1076 01:25:05,900 --> 01:25:08,596 But I've already sold this relation. 1077 01:25:09,537 --> 01:25:12,199 If this marriage were cancelled then I'd be doomed. 1078 01:25:15,510 --> 01:25:16,909 You stupid fool! 1079 01:25:17,045 --> 01:25:19,104 He told me that the ACP is his relative... 1080 01:25:19,180 --> 01:25:20,909 ...and took 40 thousand from me. 1081 01:25:22,083 --> 01:25:23,983 Hey, he took 20 thousand from me too. 1082 01:25:24,052 --> 01:25:26,145 When will you return our money? 1083 01:25:26,287 --> 01:25:28,050 I'll return. 1084 01:25:28,123 --> 01:25:29,818 But as a compensation for this bashing... 1085 01:25:29,891 --> 01:25:30,915 ...won't I get a discount? 1086 01:25:30,992 --> 01:25:33,517 Not only discount, we'll give you a bonus too. 1087 01:25:34,129 --> 01:25:35,892 You trapped a simple person like me... 1088 01:25:35,964 --> 01:25:37,898 ...in a rape case and that too of an old woman! 1089 01:25:38,466 --> 01:25:40,900 Hit him! Hit him! 1090 01:25:41,402 --> 01:25:44,599 Help! - What happened uncle? What happened? 1091 01:25:45,507 --> 01:25:47,634 What happened uncle? - Nothing. 1092 01:25:47,876 --> 01:25:50,902 Nothing. I was just thinking that... 1093 01:25:51,112 --> 01:25:53,012 ...this marriage is an absolute necessity. 1094 01:25:53,081 --> 01:25:54,844 Because if this marriage is cancelled... 1095 01:25:54,916 --> 01:25:57,043 ...then you won't get married ever. - Why? 1096 01:25:57,619 --> 01:25:59,052 You think it for yourself. 1097 01:25:59,120 --> 01:26:01,179 If Karan dies, he won't die alone. 1098 01:26:01,322 --> 01:26:03,119 In his shock even his mother would die. 1099 01:26:03,191 --> 01:26:04,818 That means two deaths in the family. 1100 01:26:05,326 --> 01:26:07,521 Even before you set your feet in the house... 1101 01:26:07,595 --> 01:26:09,119 ...if death strikes twice... 1102 01:26:09,330 --> 01:26:11,924 ...will that family ever accept you as their daughter-in-law? 1103 01:26:12,000 --> 01:26:14,161 No family in the world will accept you in such a situation! 1104 01:26:15,103 --> 01:26:16,127 Child. 1105 01:26:16,271 --> 01:26:21,174 That's why, to save Karan, we both will have to help Deva. 1106 01:26:21,876 --> 01:26:24,003 I too need your help Sharmilee. 1107 01:26:24,946 --> 01:26:26,538 Karan's friend Babloo whom I'm searching... 1108 01:26:27,182 --> 01:26:29,116 ...is reported to be hiding in 3 star club. 1109 01:26:30,485 --> 01:26:34,148 Just the way a trap is set to catch a mouse... 1110 01:26:35,089 --> 01:26:37,182 ...similarly we too will have to play some... 1111 01:26:37,959 --> 01:26:39,392 ...gimmicks to bring that rogue out. 1112 01:26:44,199 --> 01:26:50,229 Few drops of rain created commotion. 1113 01:26:50,838 --> 01:26:56,936 All young hearts started dancing with joy. 1114 01:27:27,542 --> 01:27:30,534 Season of rain... 1115 01:27:32,580 --> 01:27:36,482 ...is hard to spend alone. 1116 01:27:39,621 --> 01:27:45,582 Season of rain is hard to spend alone. 1117 01:27:47,262 --> 01:27:49,560 Me want girl, beautiful, beautiful. 1118 01:27:49,631 --> 01:27:52,191 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1119 01:27:52,267 --> 01:27:54,258 Me want girl, beautiful, beautiful. 1120 01:27:54,335 --> 01:27:56,428 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1121 01:27:56,504 --> 01:27:59,905 Julie, Noori, Bobby or... 1122 01:28:01,542 --> 01:28:08,004 Julie, Noori, Bobby or even Meena will do. 1123 01:28:11,519 --> 01:28:14,079 Season of rain... 1124 01:28:16,391 --> 01:28:20,088 ...is hard to spend alone. 1125 01:28:23,364 --> 01:28:29,564 Season of rain is hard to spend alone. 1126 01:28:30,938 --> 01:28:33,202 Me want boy, handsome, handsome. 1127 01:28:33,274 --> 01:28:35,834 Dashing He-man, Superman, Phantom. 1128 01:28:35,910 --> 01:28:38,003 Me want boy, handsome, handsome. 1129 01:28:38,079 --> 01:28:40,309 Dashing He-man, Superman, Phantom. 1130 01:28:40,548 --> 01:28:43,244 Rocky, Hero, Chhaliya or... 1131 01:28:45,320 --> 01:28:51,850 Rocky, Hero, Chhaliya or even Bhima will do. 1132 01:29:22,090 --> 01:29:26,959 You've the beauty of all the world. 1133 01:29:27,028 --> 01:29:31,829 God made me for you and I'm yours. 1134 01:29:31,899 --> 01:29:36,495 We both are alone. Let's unite our hearts. 1135 01:29:41,476 --> 01:29:46,311 Let's learn to stay with each other. 1136 01:29:46,381 --> 01:29:51,114 We both are alone. Let's unite our hearts. 1137 01:29:53,855 --> 01:29:58,417 I've been to all the countries in the world. 1138 01:29:58,493 --> 01:30:03,328 But only in India I saw handsome man like you. 1139 01:30:03,398 --> 01:30:05,525 Me want girl, beautiful, beautiful. 1140 01:30:05,600 --> 01:30:08,000 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1141 01:30:08,302 --> 01:30:10,497 Me want girl, beautiful, beautiful. 1142 01:30:10,571 --> 01:30:13,096 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1143 01:30:13,174 --> 01:30:15,972 Julie, Noori, Bobby or... 1144 01:30:17,478 --> 01:30:24,111 Julie, Noori, Bobby or even Meena will do. 1145 01:30:27,655 --> 01:30:35,528 Season of rain is hard to spend alone. 1146 01:31:11,499 --> 01:31:16,300 Why have we come together? 1147 01:31:16,370 --> 01:31:21,239 This is a magic of love. 1148 01:31:21,309 --> 01:31:26,144 I think we'll make a nice couple. 1149 01:31:30,952 --> 01:31:35,616 Talk softly or else this world will create a hurdle. 1150 01:31:35,857 --> 01:31:40,590 I think we'll make a nice couple. 1151 01:31:43,164 --> 01:31:48,033 Everyone is intoxicated with love here. 1152 01:31:48,102 --> 01:31:52,903 Hold me for I'm not in my senses. 1153 01:31:52,974 --> 01:31:55,169 Me want girl, beautiful, beautiful. 1154 01:31:55,243 --> 01:31:57,609 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1155 01:31:57,678 --> 01:31:59,942 Me want girl, beautiful, beautiful. 1156 01:32:00,014 --> 01:32:02,278 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1157 01:32:02,450 --> 01:32:05,351 Julie, Noori, Bobby or... 1158 01:32:06,888 --> 01:32:13,259 Julie, Noori, Bobby or even Meena will do. 1159 01:32:17,131 --> 01:32:24,162 Season of rain is hard to spend alone. 1160 01:32:24,505 --> 01:32:26,871 Me want boy, handsome, handsome. 1161 01:32:26,941 --> 01:32:29,239 Dashing He-man, Superman, Phantom. 1162 01:32:29,310 --> 01:32:31,403 Me want boy, handsome, handsome. 1163 01:32:31,479 --> 01:32:33,879 Dashing He-man, Superman, Phantom. 1164 01:32:33,948 --> 01:32:36,576 Rocky, Hero, Chhaliya or... 1165 01:32:38,653 --> 01:32:45,115 Rocky, Hero, Chhaliya or even Bhima will do. 1166 01:32:48,896 --> 01:32:54,892 Season of rain is hard to spend alone. 1167 01:32:58,205 --> 01:33:04,474 Season of rain is hard to spend alone. 1168 01:33:05,813 --> 01:33:11,945 Season of rain is hard to spend alone. 1169 01:33:29,737 --> 01:33:30,601 Don't worry. 1170 01:33:31,038 --> 01:33:32,596 My uncle has closed the door. 1171 01:33:33,107 --> 01:33:34,802 So that nobody can disturb us. 1172 01:33:37,812 --> 01:33:39,006 You? 1173 01:33:39,614 --> 01:33:41,138 Why am I brought here? 1174 01:33:41,816 --> 01:33:43,807 What do you know about Amrita's murder? 1175 01:33:44,518 --> 01:33:47,681 What do I know? The same that you know too. 1176 01:33:48,322 --> 01:33:49,380 The police know it. 1177 01:33:49,457 --> 01:33:53,257 The whole world knows that Karan had murdered her. 1178 01:33:54,495 --> 01:33:56,087 Karan had murdered her! - Yes. 1179 01:34:04,839 --> 01:34:06,033 Rogue! 1180 01:34:06,207 --> 01:34:08,641 How did you know beforehand that a murder was to take place. 1181 01:34:10,678 --> 01:34:12,805 What do you mean? - You called the police. 1182 01:34:13,147 --> 01:34:14,512 Didn't you? Before the murder? 1183 01:34:16,317 --> 01:34:17,284 It was because... 1184 01:34:17,618 --> 01:34:20,553 Because they both were engaged in a bitter brawl. 1185 01:34:21,088 --> 01:34:23,989 Then why didn't you interfere? You were Karan's friend. 1186 01:34:24,325 --> 01:34:26,418 That... I... 1187 01:34:26,594 --> 01:34:27,618 Speak up! 1188 01:34:32,033 --> 01:34:33,796 I'm telling. Telling... 1189 01:34:34,235 --> 01:34:36,430 I don't know anything about the murder. 1190 01:34:36,604 --> 01:34:39,471 Rocky had asked me to call the police. 1191 01:34:40,574 --> 01:34:41,598 Who is Rocky? 1192 01:34:41,809 --> 01:34:43,640 The owner of this club. 1193 01:34:43,711 --> 01:34:45,372 Where can I find him? 1194 01:34:45,780 --> 01:34:49,147 Since the murder has taken place... He's seen nowhere. 1195 01:34:57,391 --> 01:34:58,415 Yes. 1196 01:35:00,428 --> 01:35:01,452 Where is Rocky? 1197 01:35:01,529 --> 01:35:04,794 Are you his friend or has he done something to you too? 1198 01:35:06,167 --> 01:35:07,691 No. I'm his friend. 1199 01:35:08,269 --> 01:35:10,100 Hey, then why don't you people make him... 1200 01:35:10,204 --> 01:35:12,035 ...understand why is he involved in all this. 1201 01:35:12,106 --> 01:35:13,767 He has to hide. 1202 01:35:14,208 --> 01:35:15,732 I've already lost my leg in his matters. 1203 01:35:16,143 --> 01:35:17,667 Will he take my life too? 1204 01:35:19,313 --> 01:35:22,282 If you find him, tell him that mom is in the hospital. 1205 01:35:22,516 --> 01:35:24,006 Tell him to come and meet... 1206 01:35:24,085 --> 01:35:25,677 ...if he wants to see her for the last time. 1207 01:35:37,398 --> 01:35:39,593 Karan's brother was here. 1208 01:35:39,767 --> 01:35:41,257 You better remain underground. 1209 01:35:41,335 --> 01:35:42,700 Don't you worry. 1210 01:35:43,404 --> 01:35:46,237 Forget him, I won't fall in the hands of his father even. 1211 01:35:57,418 --> 01:36:00,649 Puspha, you're still awake! 1212 01:36:01,689 --> 01:36:03,714 The doctor has advised you to rest. 1213 01:36:04,558 --> 01:36:06,150 I was waiting for you. 1214 01:36:07,461 --> 01:36:10,157 You used to return before dusk on this day. 1215 01:36:11,565 --> 01:36:13,396 For the first time today... 1216 01:36:13,467 --> 01:36:15,162 ...you've kept me waiting for so long. 1217 01:36:17,338 --> 01:36:20,739 Have you forgotten? Today is our wedding anniversary! 1218 01:36:22,576 --> 01:36:23,600 Yes Pushpa. 1219 01:36:24,478 --> 01:36:28,209 The truth is that, for the first time I've forgotten this day. 1220 01:36:30,117 --> 01:36:34,110 Not only this day, you've forgotten much more. 1221 01:36:35,756 --> 01:36:38,486 Do you remember that while conducting the... 1222 01:36:38,559 --> 01:36:40,186 ...rituals of the marriage in front... 1223 01:36:40,628 --> 01:36:42,493 ...of the sacred fire you had promised to... 1224 01:36:42,596 --> 01:36:45,121 ...be with me in all the joys and sorrows. 1225 01:36:47,101 --> 01:36:48,329 Are you with me today? 1226 01:36:51,405 --> 01:36:54,431 While taking my hand in yours you had taken the vow 1227 01:36:55,242 --> 01:36:57,301 That you'll never let a tear come in my eyes. 1228 01:36:59,146 --> 01:37:00,807 Are you fulfilling your vow? 1229 01:37:03,184 --> 01:37:06,642 When for the first time I handed the newborn Karan to you... 1230 01:37:07,822 --> 01:37:09,289 ...you had said that Pushpa, 1231 01:37:10,191 --> 01:37:12,421 You've given me all the joys of the world! 1232 01:37:14,128 --> 01:37:15,152 But today... 1233 01:37:15,229 --> 01:37:17,220 Today you've imprisoned... 1234 01:37:17,298 --> 01:37:19,198 ...the same joys in the dark cells of the prison. 1235 01:37:19,967 --> 01:37:22,629 On this day, I want to know only one thing. 1236 01:37:24,038 --> 01:37:25,266 Is the relation with law... 1237 01:37:25,339 --> 01:37:27,432 ...greater than the relation with a wife and the child? 1238 01:37:29,977 --> 01:37:32,775 Having spent years with you... 1239 01:37:33,480 --> 01:37:35,675 ...for the first time I have known... 1240 01:37:37,084 --> 01:37:39,416 ...that you're only a police officer. 1241 01:37:39,587 --> 01:37:41,782 A very good police officer. 1242 01:37:42,590 --> 01:37:44,217 But not a good father! 1243 01:37:44,558 --> 01:37:46,185 You're not a good father! 1244 01:38:07,648 --> 01:38:09,639 I, Siddhant Shekhawat take the oath... 1245 01:38:10,451 --> 01:38:13,318 ...that I'll be faithful to the constitution of my country. 1246 01:38:45,085 --> 01:38:53,220 Dreams are shattered. Hearts are anxious. 1247 01:38:53,794 --> 01:39:02,065 Eyes shed tears in mourning. 1248 01:39:02,636 --> 01:39:11,101 Is faith bigger than duty? 1249 01:39:11,578 --> 01:39:19,576 Human is in this dilemma. 1250 01:39:20,187 --> 01:39:24,419 Human is in this dilemma. 1251 01:39:28,495 --> 01:39:36,994 Show us the right from wrong. 1252 01:39:37,471 --> 01:39:41,407 May we be virtuous... 1253 01:39:42,042 --> 01:39:50,177 May we be virtuous... 1254 01:39:50,417 --> 01:39:58,620 O' Lord! Have mercy on your devotees. 1255 01:40:17,378 --> 01:40:18,402 Do you know... 1256 01:40:20,647 --> 01:40:22,740 ...having spent years with me... 1257 01:40:24,718 --> 01:40:27,983 ...for the first time she has known... 1258 01:40:30,124 --> 01:40:31,591 ...that I'm just a police officer... 1259 01:40:34,461 --> 01:40:36,156 ...an excellent police officer but... 1260 01:40:38,665 --> 01:40:40,132 I'm not a good father... 1261 01:40:43,670 --> 01:40:45,035 What does she think? 1262 01:40:45,439 --> 01:40:49,000 Is she the only one who loves you? 1263 01:40:51,245 --> 01:40:54,612 Is she the only one who is in agony? 1264 01:40:55,649 --> 01:40:58,311 Only she's in sorrow? What does she feel... 1265 01:41:00,254 --> 01:41:04,122 ...that in this chest lies a stone? 1266 01:41:06,493 --> 01:41:09,792 Doesn't any pain ever arise in it? 1267 01:41:10,464 --> 01:41:13,661 She feels Karan, that if you're convicted, 1268 01:41:15,269 --> 01:41:16,497 Nothing will happen to me. 1269 01:41:17,071 --> 01:41:18,698 Nothing will happen to me! 1270 01:41:20,207 --> 01:41:22,107 If something happens to you... 1271 01:41:22,176 --> 01:41:24,542 ...I would be the first one to break! 1272 01:41:25,145 --> 01:41:26,169 Karan! 1273 01:41:28,082 --> 01:41:30,050 I'll be finished! 1274 01:41:42,596 --> 01:41:45,087 Sir the last hearing of Baba's case is scheduled on the 17th. 1275 01:41:45,632 --> 01:41:47,566 All other arrangements have been made but... 1276 01:41:48,202 --> 01:41:49,999 ...the only danger is from ACP Siddhant. 1277 01:41:50,537 --> 01:41:52,596 Now there is no danger Bhandari! 1278 01:41:54,708 --> 01:41:57,006 He'll testify in our favor. 1279 01:42:01,248 --> 01:42:02,772 There is a proverb in English... 1280 01:42:03,650 --> 01:42:06,312 There is only one perfect child in the world... 1281 01:42:06,787 --> 01:42:08,516 ...and every father has it. 1282 01:42:10,090 --> 01:42:12,285 There is only one perfect child in... 1283 01:42:13,060 --> 01:42:15,028 ...the world and every father has it. 1284 01:42:18,332 --> 01:42:20,994 A scion makes a person very weak, Bhandari! 1285 01:42:23,003 --> 01:42:27,337 And today his son has brought him in the same sinking ship... 1286 01:42:28,575 --> 01:42:31,271 ...on which only I was aboard till today. 1287 01:42:32,412 --> 01:42:35,438 There is nothing in it to be so happy about, Mr. Shobhraj. 1288 01:42:37,284 --> 01:42:41,584 Because I don't think that it can benefit you in anyway. 1289 01:42:43,390 --> 01:42:45,085 There is a proverb in English... 1290 01:42:45,959 --> 01:42:47,756 It's better to bend than to break. 1291 01:42:48,996 --> 01:42:51,521 It's better to bend than to break. 1292 01:42:53,667 --> 01:42:57,194 Compromise with your principles, Mr. Siddhant. 1293 01:42:58,172 --> 01:43:01,141 Otherwise you'll break and shatter badly. 1294 01:43:03,744 --> 01:43:04,768 Just think. 1295 01:43:06,480 --> 01:43:08,175 If something happens to your son... 1296 01:43:09,249 --> 01:43:11,376 ...will you be able to face your wife? 1297 01:43:14,054 --> 01:43:16,215 And just recently your child has attained youth! 1298 01:43:17,524 --> 01:43:19,355 He has still not seen anything in the world! 1299 01:43:21,628 --> 01:43:23,755 Children usually commit such mistakes. 1300 01:43:25,666 --> 01:43:27,190 That doesn't mean... 1301 01:43:28,502 --> 01:43:30,800 ...we hang our own children. 1302 01:43:35,509 --> 01:43:38,137 There is only one way to do away with this case now. 1303 01:43:41,615 --> 01:43:42,639 Join hands with me. 1304 01:43:46,520 --> 01:43:47,544 It's strange! 1305 01:43:48,622 --> 01:43:51,455 People even like to get smacked by a person 1306 01:43:52,059 --> 01:43:53,788 Who wears diamond rings. 1307 01:43:54,728 --> 01:43:57,094 And you are hesitant to shake hands even! 1308 01:43:57,531 --> 01:44:02,195 Mr. Shobhraj, it would be better if you go away from here. 1309 01:44:02,402 --> 01:44:03,733 Okay. I'll leave. 1310 01:44:05,672 --> 01:44:06,696 Trust me. 1311 01:44:07,574 --> 01:44:09,838 If you discharge my son... 1312 01:44:11,078 --> 01:44:13,842 ...I promise to get your son released. 1313 01:44:14,715 --> 01:44:17,081 You might not be aware that my hands... 1314 01:44:17,150 --> 01:44:18,583 ...can reach those places where even... 1315 01:44:18,652 --> 01:44:20,347 ...science hasn't reached yet! 1316 01:44:20,420 --> 01:44:23,048 Mister... - No, no. Mr. Sidhant. 1317 01:44:24,258 --> 01:44:26,317 I'm in no hurry. 1318 01:44:28,228 --> 01:44:32,392 You first go and meet your son and see his condition. 1319 01:44:33,367 --> 01:44:34,732 Then answer me. 1320 01:44:36,203 --> 01:44:39,661 I'll wait for your answer. 1321 01:44:41,208 --> 01:44:42,232 Good night. 1322 01:44:50,150 --> 01:44:52,118 One of the important witnesses of this case... 1323 01:44:52,185 --> 01:44:55,621 ...the owner of that shop wants to testify again. 1324 01:44:55,689 --> 01:44:56,781 Permission granted. 1325 01:44:58,792 --> 01:45:02,125 Bela has been raped and murdered by Niranjan... 1326 01:45:02,529 --> 01:45:05,362 ...this statement was given by me under duress of the police. 1327 01:45:06,700 --> 01:45:08,167 The truth is that Your Honor, 1328 01:45:08,435 --> 01:45:11,302 That I've never seen this accused near my shop. 1329 01:45:13,507 --> 01:45:14,531 Mr. Judge... 1330 01:45:14,841 --> 01:45:17,173 ...we know the gravity of committing a crime like murder. 1331 01:45:17,311 --> 01:45:19,074 And the severe punishment we can get. 1332 01:45:20,113 --> 01:45:21,580 But the truth is that Mr. Judge... 1333 01:45:22,349 --> 01:45:24,146 ...that the girl was not raped or murdered... 1334 01:45:24,284 --> 01:45:26,514 ...by Niranjan, but us. 1335 01:45:29,022 --> 01:45:30,683 Niranjan wasn't even present there Mr. Judge. 1336 01:45:30,757 --> 01:45:31,781 My Lord. 1337 01:45:32,059 --> 01:45:33,583 I knew it from the start that... 1338 01:45:34,227 --> 01:45:35,717 ...the witnesses will be purchased. 1339 01:45:36,063 --> 01:45:37,724 That the truth will be converted to a lie! 1340 01:45:37,798 --> 01:45:40,392 For the sole reason that Shobhraj is connected... 1341 01:45:40,600 --> 01:45:42,534 ...to influential personalities of the city. 1342 01:45:42,769 --> 01:45:45,795 But I still have one such witness, Your Honor, whom neither... 1343 01:45:46,573 --> 01:45:50,737 ...money can buy nor might can scare. 1344 01:45:51,812 --> 01:45:54,406 For the sole reason because he's the... 1345 01:45:54,614 --> 01:45:57,208 ...father of that innocent and poor girl... 1346 01:45:57,651 --> 01:46:00,142 ...who has bid adieu to his girl... 1347 01:46:01,188 --> 01:46:03,019 ...not after her wedding but on her bier! 1348 01:46:05,392 --> 01:46:06,416 My Lord! 1349 01:46:06,593 --> 01:46:11,189 This man saw that naked dance of rape with his own eyes. 1350 01:46:25,779 --> 01:46:29,579 Mr. Sharma. Where were you at the noon of 13th December? 1351 01:46:30,016 --> 01:46:32,576 I had gone to my daughter's shop to give her lunch! 1352 01:46:32,652 --> 01:46:34,051 What did you see there? 1353 01:46:35,355 --> 01:46:36,515 These three came there. 1354 01:46:36,690 --> 01:46:38,351 After closing the shop from inside... 1355 01:46:38,425 --> 01:46:41,690 ...they had beaten my daughter like animals. 1356 01:46:42,095 --> 01:46:44,222 Mr. Judge, I desperately tried to stop them. 1357 01:46:44,297 --> 01:46:46,595 But they were under a spell! Under a spell. 1358 01:46:46,666 --> 01:46:49,191 Mr. Judge, he had raped my daughter. 1359 01:46:50,504 --> 01:46:51,698 He's a murderer Mr. Judge. 1360 01:46:52,205 --> 01:46:55,038 The killer of my daughter! Hang him! 1361 01:46:55,409 --> 01:46:57,240 He's talking rubbish. I've not done anything. 1362 01:46:57,310 --> 01:47:00,074 You didn't do anything? Didn't you kill my daughter? 1363 01:47:00,147 --> 01:47:02,809 This old man is lying. - Lying? Am I lying? 1364 01:47:03,150 --> 01:47:05,277 In front of my eyes you had killed my daughter. 1365 01:47:05,352 --> 01:47:07,149 I was seeing everything from inside the shop. 1366 01:47:07,220 --> 01:47:09,586 You weren't inside the shop. - There was nobody inside the shop. 1367 01:47:09,823 --> 01:47:11,450 When you weren't in the shop 1368 01:47:11,625 --> 01:47:13,183 Then how do you know... 1369 01:47:13,360 --> 01:47:15,385 ...whether he was in the shop or not. 1370 01:47:24,337 --> 01:47:25,429 Order! Order! 1371 01:47:26,973 --> 01:47:27,997 My Lord! 1372 01:47:28,608 --> 01:47:30,439 The accused is right in saying that there... 1373 01:47:30,510 --> 01:47:32,569 ...was nobody in the shop at that time. 1374 01:47:33,280 --> 01:47:34,747 Because at that time... 1375 01:47:34,981 --> 01:47:37,142 ...only the accused and his friends were in the shop. 1376 01:47:40,120 --> 01:47:41,985 On behalf of this unfortunate father and I... 1377 01:47:42,055 --> 01:47:44,489 ...myself would pray for the court's pardon. 1378 01:47:45,659 --> 01:47:49,390 I had asked him to lie only for the truth to reveal. 1379 01:47:50,330 --> 01:47:53,128 And the truth is disclosed to the court. 1380 01:47:53,533 --> 01:47:54,557 Thank you, my Lord. 1381 01:47:56,603 --> 01:48:00,095 This court sentences Insmail and Rajiv to... 1382 01:48:00,440 --> 01:48:04,342 ...7 years imprisonment for aiding and abetting Niranjan. 1383 01:48:07,180 --> 01:48:08,670 And convicts Niranjan Shobhraj for... 1384 01:48:09,182 --> 01:48:11,582 ...rape and murder of Bela Sharma... 1385 01:48:12,085 --> 01:48:16,545 ...and orders for his execution under section 302 of I.P.C. 1386 01:48:16,623 --> 01:48:18,022 No! 1387 01:48:18,425 --> 01:48:21,451 My son should not face the punishment Michael. 1388 01:48:22,162 --> 01:48:23,629 Purchase the entire jail. 1389 01:48:24,197 --> 01:48:26,131 Whosoever demands whatever sum, give it. 1390 01:48:26,299 --> 01:48:28,426 But my son should come back. 1391 01:48:28,768 --> 01:48:31,100 Under any circumstances! At any cost! 1392 01:48:32,672 --> 01:48:33,730 Rastogi! 1393 01:48:34,708 --> 01:48:36,767 Arrange for a chartered plane. 1394 01:48:37,777 --> 01:48:40,177 As soon as my son elopes from the jail... 1395 01:48:40,714 --> 01:48:43,012 ...I want to send him to away from this country. 1396 01:48:49,256 --> 01:48:50,518 Niranjan. 1397 01:48:50,790 --> 01:48:53,759 Your daddy has sent us to take you out from here. Come. 1398 01:48:54,127 --> 01:48:55,185 Come soon. Come. 1399 01:49:05,405 --> 01:49:07,134 Niranjan, why have you stopped? Come! 1400 01:49:07,207 --> 01:49:09,141 We'll take that rogue with us. 1401 01:49:12,412 --> 01:49:14,141 Hey what are you watching? 1402 01:49:14,381 --> 01:49:17,111 My father being such a rich person couldn't save me, 1403 01:49:17,183 --> 01:49:18,741 Your father is a protector of the Law. 1404 01:49:19,019 --> 01:49:20,680 He'll hang you himself. 1405 01:49:21,021 --> 01:49:22,318 What are you thinking? 1406 01:49:22,389 --> 01:49:24,380 You'll never get a better opportunity than this. 1407 01:49:35,535 --> 01:49:36,763 Don't hit me. Don't please. 1408 01:49:37,037 --> 01:49:39,631 Rocky had come to me. - I don't know where he has gone now. 1409 01:49:39,706 --> 01:49:42,698 I swear by my small-small kids. I'm telling the truth... 1410 01:49:45,045 --> 01:49:48,139 Come. Michael is waiting for us at the other shore. Come. 1411 01:49:50,750 --> 01:49:51,774 Karan! 1412 01:49:53,520 --> 01:49:56,318 Come. Come fast. Come soon. 1413 01:50:11,271 --> 01:50:12,636 Hey, don't hit my brother. 1414 01:50:15,675 --> 01:50:17,506 I've to get even with your dad. 1415 01:51:06,359 --> 01:51:09,021 I'm running helter-skelter to prove that you're not guilty. 1416 01:51:09,295 --> 01:51:10,762 Do you know that if these people... 1417 01:51:10,997 --> 01:51:12,259 Please forgive me brother... 1418 01:51:16,603 --> 01:51:18,366 After eloping from the prison... 1419 01:51:18,438 --> 01:51:21,373 ...my son has again been sent back to the dark-cells and... 1420 01:51:22,008 --> 01:51:24,977 ...you couldn't do anything! - By the time I reached there things... 1421 01:51:25,045 --> 01:51:26,569 ...were already out of control sir. 1422 01:51:26,646 --> 01:51:28,273 Whatever happened last night was... 1423 01:51:28,348 --> 01:51:29,713 ...because of Niranajan's mistake. 1424 01:51:30,950 --> 01:51:33,316 Had he not taken that ACP's son along with him... 1425 01:51:33,386 --> 01:51:35,286 ...his brother would have never reached there. 1426 01:51:36,189 --> 01:51:39,181 Which brother? Who reached there? Deva! 1427 01:51:49,035 --> 01:51:50,059 Wait! 1428 01:52:00,580 --> 01:52:03,208 I know you're drawn in a battle with the Law. 1429 01:52:04,117 --> 01:52:06,051 Whether you break the law or the law breaks you, 1430 01:52:06,319 --> 01:52:07,616 Is none of my concern. 1431 01:52:08,388 --> 01:52:10,151 I've come here to make you understand... 1432 01:52:10,223 --> 01:52:13,215 ...not to include my brother in this battle ever again. 1433 01:52:14,094 --> 01:52:15,994 Otherwise I'll have to take the law in my hands. 1434 01:52:16,996 --> 01:52:18,327 And this won't be good for you. 1435 01:52:20,600 --> 01:52:23,728 You've outspoken your small mouth! 1436 01:52:25,138 --> 01:52:26,435 Before issuing this threat... 1437 01:52:26,506 --> 01:52:28,701 ...you should have at least seen your standing and my status. 1438 01:52:29,743 --> 01:52:34,112 An ant threatening an elephant doesn't look good, my dear. 1439 01:52:34,280 --> 01:52:36,441 Though an ant is very tiny Mr. Shobhraj... 1440 01:52:37,217 --> 01:52:39,151 ...yet if it reaches the elephant's ears... 1441 01:52:39,953 --> 01:52:41,614 ...it becomes the reason of its death. 1442 01:52:43,523 --> 01:52:45,457 And the status you are bragging about... 1443 01:52:45,759 --> 01:52:48,023 I know that status very well. 1444 01:52:48,428 --> 01:52:50,089 You're a rich billionaire. 1445 01:52:50,396 --> 01:52:55,265 But to save your son's life, you've begged to my Babuji. 1446 01:53:01,274 --> 01:53:02,707 I've heard that these hands have... 1447 01:53:02,776 --> 01:53:04,471 ...reached my Babuji's collar too. 1448 01:53:05,378 --> 01:53:07,744 By lifting iron for 10-15 minutes and exercising... 1449 01:53:07,981 --> 01:53:10,279 ...don't consider that you have become very strong. 1450 01:53:11,084 --> 01:53:12,676 Everyday for 15 hours... 1451 01:53:12,752 --> 01:53:15,448 ...since last 15 years I've been working only with the iron. 1452 01:53:15,522 --> 01:53:17,456 And when the glass dashes the iron... 1453 01:53:17,524 --> 01:53:19,185 ...it shatters into so many pieces... 1454 01:53:19,259 --> 01:53:20,749 ...that they're impossible to count. 1455 01:53:22,028 --> 01:53:23,689 There is a proverb in English... 1456 01:53:24,197 --> 01:53:25,221 Anger... 1457 01:53:25,398 --> 01:53:26,592 Tell it to somebody else. 1458 01:53:26,666 --> 01:53:29,430 I understand only one language. Indian. 1459 01:53:30,236 --> 01:53:31,635 And there is a proverb in it... 1460 01:53:31,704 --> 01:53:33,399 ...'The blacksmith's one hit is equal...' 1461 01:53:33,473 --> 01:53:35,134 '...to a hundred of the goldsmith' 1462 01:53:35,809 --> 01:53:37,800 My brother is my mother's staff of life. 1463 01:53:38,444 --> 01:53:41,242 And I've promised to get her life back. 1464 01:53:42,215 --> 01:53:45,082 I'll bury the breaths of anybody in his own chest... 1465 01:53:45,418 --> 01:53:47,352 ...if he tries to snatch her life. 1466 01:53:49,355 --> 01:53:50,379 Remember this. 1467 01:53:54,828 --> 01:53:58,059 Sir, if you say... - No Michael. 1468 01:54:00,133 --> 01:54:02,727 I used to think that only his father is a snake. 1469 01:54:04,103 --> 01:54:06,628 But this rogue has turned out to be a Cobra. 1470 01:54:08,174 --> 01:54:09,835 We'll have to think of some other... 1471 01:54:10,109 --> 01:54:11,474 ...way to crush the hoods of both. 1472 01:54:14,280 --> 01:54:15,304 What was he saying? 1473 01:54:17,050 --> 01:54:20,213 That his brother is his mother's staff of life! 1474 01:54:22,255 --> 01:54:25,486 Then that rogue should be hanged as soon as possible. 1475 01:54:27,093 --> 01:54:28,492 Arrange for a press conference. 1476 01:54:29,395 --> 01:54:30,760 Have you seen today's newspapers? 1477 01:54:31,231 --> 01:54:32,255 Yes, sir. 1478 01:54:33,800 --> 01:54:36,564 Till yesterday the papers used to carry... 1479 01:54:37,670 --> 01:54:39,638 ...the headlines 'Honest ACP Siddhant'... 1480 01:54:40,406 --> 01:54:45,070 The same papers are now publishing how honest ACP Siddhant is. 1481 01:54:45,378 --> 01:54:48,347 You're very swift in getting other's children convicted. 1482 01:54:48,781 --> 01:54:50,248 Why are you taking so much... 1483 01:54:50,316 --> 01:54:52,409 ...time to prepare the charge-sheet against your own son? 1484 01:54:52,518 --> 01:54:55,214 Inspector Veer Singh is preparing the charge-sheet sir. 1485 01:54:55,755 --> 01:54:58,588 But weren't you the investigating officer of this case? 1486 01:54:58,658 --> 01:54:59,682 Yes, sir. 1487 01:55:00,193 --> 01:55:01,660 But I didn't want anybody to accuse... 1488 01:55:02,161 --> 01:55:04,686 ...me of being partial to my son. 1489 01:55:05,665 --> 01:55:07,724 That's why I've handed over this responsibility to him. 1490 01:55:08,201 --> 01:55:10,192 And along with it I've instructed him to call... 1491 01:55:10,270 --> 01:55:13,068 ...me to the court whenever he wishes to... 1492 01:55:13,640 --> 01:55:15,574 ...to testify against my son. 1493 01:55:17,110 --> 01:55:18,975 Would you like to say anything else sir? - Yes. 1494 01:55:19,245 --> 01:55:21,213 Get the charge-sheet prepared overnight. 1495 01:55:22,248 --> 01:55:24,079 Tomorrow morning as soon as the court opens... 1496 01:55:24,350 --> 01:55:26,750 I want to see that accused in the court. 1497 01:55:27,787 --> 01:55:29,584 Understand? - Yes, sir. 1498 01:55:30,990 --> 01:55:33,220 From where will we start first? 1499 01:55:34,360 --> 01:55:36,385 I'll trap two people. 1500 01:55:37,697 --> 01:55:39,562 Uncle! Can't you sit at one place? 1501 01:55:39,632 --> 01:55:41,031 What are you doing from 'Here to there'? 1502 01:55:41,100 --> 01:55:43,466 Hey, I'm thinking dear. Then sit at one place and think. 1503 01:55:44,437 --> 01:55:46,302 There is a curfew order even on thinking! 1504 01:55:50,643 --> 01:55:51,667 What's it? 1505 01:55:51,778 --> 01:55:53,643 Don't give me such looks. It disturbs me. 1506 01:55:53,813 --> 01:55:55,303 Thinking isn't an easy job. 1507 01:55:55,381 --> 01:55:56,541 One has to walk... 1508 01:55:56,616 --> 01:55:59,084 ...stand upside down otherwise no ideas come in the brain. 1509 01:55:59,218 --> 01:56:00,242 You're joking! 1510 01:56:00,753 --> 01:56:03,381 And I'm getting anxious as Karan's trial starts tomorrow. 1511 01:56:03,589 --> 01:56:04,613 Insane? 1512 01:56:05,825 --> 01:56:10,762 Insane! Right insane! - It seems you've become one. 1513 01:56:11,464 --> 01:56:13,625 Not me, his brother will become insane. 1514 01:56:17,770 --> 01:56:20,739 But... It's not so easy to prove a person insane. 1515 01:56:21,074 --> 01:56:22,541 Hey, nothing is difficult for me. 1516 01:56:22,608 --> 01:56:24,667 Because the mental asylum where I was 4 years back... 1517 01:56:24,777 --> 01:56:28,304 ...it's doctor will certify that Karan is insane. 1518 01:56:29,415 --> 01:56:31,542 Were you in a mental asylum, 4 years back? 1519 01:56:31,751 --> 01:56:36,484 Uh, well, yes... I was in the mental asylum. Why? 1520 01:56:37,156 --> 01:56:39,283 Well, son, the circumstances were such... 1521 01:56:39,359 --> 01:56:41,350 What should I tell him why I was in the mental asylum. 1522 01:56:41,427 --> 01:56:44,089 That would disclose my secret. Isn't it? - Mr. Judge... 1523 01:56:44,464 --> 01:56:46,489 ...due to some deep shock, the 1524 01:56:46,566 --> 01:56:49,399 Accused has lost his mental balance. 1525 01:56:50,269 --> 01:56:51,293 See him. 1526 01:56:51,371 --> 01:56:55,239 See him. Without any water, how he's swimming in the air! 1527 01:56:57,143 --> 01:56:58,269 Order! Order! 1528 01:56:58,611 --> 01:56:59,635 Your honor! 1529 01:57:00,079 --> 01:57:02,604 I can say it with confidence that this trick... 1530 01:57:03,182 --> 01:57:05,377 ...of being insane is being played only to mislead the court. 1531 01:57:05,518 --> 01:57:07,645 If permission is granted to me to ask a few questions... 1532 01:57:07,720 --> 01:57:10,188 ...to Mr. Gotiwala, this can be proved. 1533 01:57:10,423 --> 01:57:11,481 Permission granted. 1534 01:57:13,493 --> 01:57:15,051 Mr. Gotiwala... 1535 01:57:15,561 --> 01:57:17,722 ...can you say it with full confidence... 1536 01:57:17,964 --> 01:57:19,522 ...that the accused is insane? 1537 01:57:19,599 --> 01:57:23,228 Mr. ACP, I'm a doctor of the lunatics since the last 25 years. 1538 01:57:23,669 --> 01:57:25,603 Just by a glance at the face... 1539 01:57:25,671 --> 01:57:27,138 ...I can tell who is insane and who... 1540 01:57:27,206 --> 01:57:28,571 ...is on the verge of becoming one. 1541 01:57:28,641 --> 01:57:30,404 But there has to be a reason for a person... 1542 01:57:30,476 --> 01:57:31,704 ...to become insane all of a sudden. 1543 01:57:31,778 --> 01:57:35,214 There is! A reason exists. If much happens all of a sudden... 1544 01:57:35,281 --> 01:57:37,181 ...then all of a sudden a person becomes insane. 1545 01:57:37,383 --> 01:57:38,407 Mr. Judge... 1546 01:57:38,551 --> 01:57:41,543 ...if all of a sudden a young person is accused of murder... 1547 01:57:42,422 --> 01:57:45,016 ...and all of a sudden for him his father... 1548 01:57:45,391 --> 01:57:47,359 ...is reduced to a mere police officer... 1549 01:57:47,627 --> 01:57:50,790 ...and he himself puts him in the prison then... 1550 01:57:51,497 --> 01:57:53,055 ...the reason does occur. 1551 01:57:54,500 --> 01:57:55,524 My Lord. 1552 01:57:56,035 --> 01:57:58,503 I like to say again to the court, this is all a gimmick... 1553 01:57:59,205 --> 01:58:00,672 ...the person who has played this... 1554 01:58:01,741 --> 01:58:03,333 ...trick is known to me very well. 1555 01:58:04,444 --> 01:58:05,468 Karan. 1556 01:58:06,479 --> 01:58:07,741 Karan. 1557 01:58:09,215 --> 01:58:10,614 Look, I'm not your enemy. 1558 01:58:11,250 --> 01:58:13,810 My advice to you'll be always for your betterment. 1559 01:58:14,654 --> 01:58:16,144 Don't be misled by anybody. 1560 01:58:16,823 --> 01:58:18,620 Or else you'll land yourself in a deeper rut. 1561 01:58:18,691 --> 01:58:20,090 That's why inform the court in clear... 1562 01:58:20,159 --> 01:58:22,024 ...terms that you're not insane. - Insane? 1563 01:58:22,728 --> 01:58:23,752 Who is insane? 1564 01:58:24,097 --> 01:58:25,189 I'm absolutely fine. 1565 01:58:25,531 --> 01:58:27,021 But shall I tell you one secret? 1566 01:58:27,366 --> 01:58:29,766 All those who have called me to this party are insane. 1567 01:58:32,705 --> 01:58:35,469 I've never seen such a worthless and boring party in my life. 1568 01:58:36,342 --> 01:58:38,310 I'm here since last half an hour and... 1569 01:58:38,377 --> 01:58:40,345 ...nobody has even asked me for a drink. 1570 01:58:40,613 --> 01:58:42,012 Any way it doesn't matter! 1571 01:58:42,081 --> 01:58:43,639 You can give me a cigarette at least. 1572 01:58:44,317 --> 01:58:46,649 Give! Please give me a cigarette. 1573 01:58:47,120 --> 01:58:49,588 Mr. Judge, my patient should be given a cigarette immediately. 1574 01:58:49,789 --> 01:58:51,689 Otherwise his insanity will increase. 1575 01:59:06,439 --> 01:59:07,701 Were you saying something? 1576 01:59:13,212 --> 01:59:16,340 Hey. What happened? Pick him up. 1577 01:59:16,516 --> 01:59:19,178 My Lord. - The patient has suddenly taken more ill. 1578 01:59:19,252 --> 01:59:20,719 He should be taken to the hospital. 1579 01:59:21,087 --> 01:59:23,317 This court orders that the accused be... 1580 01:59:23,523 --> 01:59:26,549 ...sent to the mental asylum under medical supervision. 1581 01:59:27,059 --> 01:59:31,587 Come. Let's go fast. Excuse us. He has taken ill. Come fast. 1582 01:59:36,302 --> 01:59:38,327 Deva, what have you done? 1583 01:59:38,738 --> 01:59:40,672 You've sent my son to the mental asylum! 1584 01:59:41,707 --> 01:59:43,766 Other than this, there was no other way left, mother. 1585 01:59:44,477 --> 01:59:47,344 I need some more time to prove that Karan isn't guilty. 1586 01:59:47,580 --> 01:59:49,980 Buying more time will not help you in anyway Deva. 1587 01:59:51,184 --> 01:59:53,345 Because the drama enacted by you and your... 1588 01:59:53,653 --> 01:59:55,314 ...brother today will end very soon. 1589 01:59:55,521 --> 01:59:57,148 You've not helped your brother today. 1590 01:59:57,223 --> 01:59:58,781 Instead you've put him in deeper trouble. 1591 01:59:59,325 --> 02:00:01,088 Do you know the government solicitor has... 1592 02:00:01,160 --> 02:00:02,627 ...asked for a second medical advice. 1593 02:00:03,062 --> 02:00:05,690 And he'll definitely prove that your brother isn't insane. 1594 02:00:07,767 --> 02:00:10,759 Before they could prove the sanity of my brother... 1595 02:00:11,537 --> 02:00:13,698 ...l'll prove that he is not a criminal either. 1596 02:00:14,373 --> 02:00:16,466 Don't give false hopes to your mother. 1597 02:00:17,243 --> 02:00:18,972 If you fail to fulfill your promise... 1598 02:00:19,245 --> 02:00:20,507 ...she'll be in great agony. 1599 02:00:22,148 --> 02:00:24,139 I not only wish to save my mother from this agony... 1600 02:00:25,017 --> 02:00:26,382 ...but I wish to save you too. 1601 02:00:27,520 --> 02:00:29,579 Because I know the day Karan is convicted... 1602 02:00:31,691 --> 02:00:33,352 ...you'll be the first one to break. 1603 02:00:35,995 --> 02:00:38,054 You try your best Deva. 1604 02:00:39,198 --> 02:00:41,723 But I don't feel that you'd be able to save me... 1605 02:00:41,968 --> 02:00:43,026 ...from this pain. 1606 02:00:54,580 --> 02:00:55,604 Don't get scared. 1607 02:00:55,982 --> 02:00:57,677 I've come here not to inquire about Rocky... 1608 02:00:57,750 --> 02:00:59,377 ...but to know the name and address of that doctor... 1609 02:00:59,452 --> 02:01:01,477 ...who has made you hop and jump so soon. 1610 02:01:20,506 --> 02:01:22,974 You've already lost one of your legs in my brother's matter. 1611 02:01:23,042 --> 02:01:24,134 Now would you like me to break another one too? 1612 02:01:24,210 --> 02:01:26,610 Please don't beat me. I'm disclosing. I'm disclosing. 1613 02:01:28,247 --> 02:01:31,045 By tomorrow morning's flight, Rocky is going abroad. 1614 02:01:31,717 --> 02:01:33,947 This is the receipt of his flight-ticket. 1615 02:01:34,253 --> 02:01:35,379 Where will he be now? 1616 02:01:35,454 --> 02:01:37,251 I don't know where he'll be at this time. 1617 02:01:57,510 --> 02:01:58,534 Uncle, 1618 02:01:59,378 --> 02:02:00,402 Uncle, 1619 02:02:00,780 --> 02:02:01,974 Uncle! 1620 02:02:03,516 --> 02:02:04,540 You're sleeping? 1621 02:02:06,552 --> 02:02:08,019 It's 4 a.m. 1622 02:02:08,087 --> 02:02:11,545 Do I belong to the owl family that I won't feel sleepy? 1623 02:02:11,757 --> 02:02:14,157 Rocky has still not come and you... Hey pal... 1624 02:02:14,226 --> 02:02:15,488 ...he'll come my child. 1625 02:02:16,028 --> 02:02:18,428 Before shifting to a new dwelling, a bird always comes... 1626 02:02:18,497 --> 02:02:20,488 ...back to its old nest once. 1627 02:02:23,102 --> 02:02:24,194 It seems he has come! 1628 02:03:21,293 --> 02:03:22,988 You're searching for this. Aren't you? 1629 02:03:23,429 --> 02:03:26,193 But until you disclose the name of Amrita's killer... 1630 02:03:27,433 --> 02:03:31,494 ...forget the country, I won't let you leave this place even. 1631 02:03:31,670 --> 02:03:33,262 How about after your death? 1632 02:03:50,556 --> 02:03:51,580 Sir. 1633 02:03:52,324 --> 02:03:54,258 After all the check-ups and observations... 1634 02:03:54,527 --> 02:03:57,394 ...we conclude Mr. Karan isn't insane. 1635 02:04:00,065 --> 02:04:01,362 You should do it too. 1636 02:04:01,634 --> 02:04:06,298 Karan, come with me. - Come where? My Shirshasan is incomplete 1637 02:04:06,705 --> 02:04:09,469 Karan, nothing will happen by this drama. 1638 02:04:09,542 --> 02:04:11,476 My patient isn't keeping well. 1639 02:04:11,777 --> 02:04:13,677 You're asking Mr. Gotiwala to shut up? 1640 02:04:14,213 --> 02:04:16,773 Mr. Gotiwala will shortly land himself in the lock up... 1641 02:04:17,216 --> 02:04:18,376 ...for testifying falsely. 1642 02:04:18,617 --> 02:04:19,641 Come Karan. 1643 02:04:19,718 --> 02:04:22,619 Come Karan. Come. Hey my... where are you taking... 1644 02:04:26,459 --> 02:04:28,791 Didn't I promise to you that before... 1645 02:04:29,028 --> 02:04:30,791 ...my brother is proved 'Not-insane'... 1646 02:04:31,263 --> 02:04:33,356 ...l'll prove that he is not a criminal either. 1647 02:04:34,166 --> 02:04:35,428 Here is your real culprit. 1648 02:04:35,501 --> 02:04:37,469 The actual killer of that club dancer. 1649 02:04:38,370 --> 02:04:40,395 Whom, you and your police couldn't find. 1650 02:04:43,709 --> 02:04:47,110 Is it true? Tell me! 1651 02:04:47,813 --> 02:04:50,680 Yes sir, I had killed Amrita! 1652 02:04:58,290 --> 02:05:01,123 You hit me? - Have you gone mad? - You hit me! 1653 02:05:01,827 --> 02:05:05,285 Amrita... stop... - You bloody... Leave me. Leave me. - Amrita. 1654 02:05:05,364 --> 02:05:07,423 Leave me. 1655 02:05:20,579 --> 02:05:21,705 ACP. 1656 02:05:22,448 --> 02:05:24,382 My mother has been waiting for her innocent... 1657 02:05:24,450 --> 02:05:26,042 ...son's return since many days. 1658 02:05:27,319 --> 02:05:28,980 Can I take my brother home? 1659 02:05:31,590 --> 02:05:33,251 I just need one more day. 1660 02:05:34,226 --> 02:05:36,251 Tomorrow let him testify in front of the Judge. 1661 02:05:36,762 --> 02:05:39,754 After that your brother will be released. Take him. 1662 02:05:46,005 --> 02:05:47,302 I'm very proud of you, Deva. 1663 02:05:48,607 --> 02:05:49,631 Very proud of you. 1664 02:05:59,285 --> 02:06:04,222 No. No Bhandari. This should never happen. 1665 02:06:06,525 --> 02:06:08,425 If Rocky discloses... 1666 02:06:09,495 --> 02:06:12,293 ...that he had killed that cabaret dancer on my instructions... 1667 02:06:13,299 --> 02:06:15,790 ...then the appeal of my son pending with... 1668 02:06:16,735 --> 02:06:18,225 ...the President will be rejected. 1669 02:06:20,573 --> 02:06:23,701 Where I've taken so many lives to save my son's life... 1670 02:06:25,311 --> 02:06:27,108 ...one more life won't make any difference. 1671 02:06:29,582 --> 02:06:31,049 Whatever happens Michael... 1672 02:06:32,651 --> 02:06:35,176 ...Rocky should not reach the court. 1673 02:06:39,124 --> 02:06:42,025 The way Romeo and Juliet did. 1674 02:06:42,361 --> 02:06:45,558 Fall in love the same way. 1675 02:06:45,764 --> 02:06:48,665 The way Romeo and Juliet did. 1676 02:06:49,034 --> 02:06:52,299 Fall in love the same way. 1677 02:06:52,438 --> 02:06:55,737 Fall in love the same way. 1678 02:06:59,378 --> 02:07:06,181 Love me more like no lovers every did in this world. 1679 02:07:06,251 --> 02:07:13,123 Love me more like no lovers every did in this world. 1680 02:07:13,292 --> 02:07:19,356 Let's put all the lovers to shame. 1681 02:07:26,739 --> 02:07:33,406 Love me more like no lovers every did in this world. 1682 02:07:33,579 --> 02:07:40,246 Love me more like no lovers every did in this world. 1683 02:07:40,319 --> 02:07:47,225 Let's put all the lovers to shame. 1684 02:08:18,157 --> 02:08:21,593 We are in love. 1685 02:08:21,660 --> 02:08:25,221 Let the world listen to us. 1686 02:08:25,297 --> 02:08:28,562 Love never concedes. 1687 02:08:28,634 --> 02:08:31,967 We are in love. 1688 02:08:32,037 --> 02:08:35,734 My heart is only yours. 1689 02:08:35,974 --> 02:08:38,704 We are in love. 1690 02:08:39,044 --> 02:08:45,643 My love is my worship. 1691 02:08:46,051 --> 02:08:52,513 My love is my worship. 1692 02:08:52,591 --> 02:08:55,992 We are in love. 1693 02:08:56,161 --> 02:09:02,657 Meet me day and night. 1694 02:09:03,068 --> 02:09:09,473 Meet me day and night. 1695 02:09:09,675 --> 02:09:16,478 Let's put all the lovers to shame. 1696 02:09:47,379 --> 02:09:51,008 We are in love. 1697 02:09:51,083 --> 02:09:54,450 I will never leave you alone. 1698 02:09:54,520 --> 02:09:57,978 We fear no one. 1699 02:09:58,056 --> 02:10:01,457 I will be with you like your shadow. 1700 02:10:01,527 --> 02:10:04,223 We are in love. 1701 02:10:05,063 --> 02:10:11,525 I am incomplete without you. 1702 02:10:12,070 --> 02:10:18,498 I am incomplete without you. 1703 02:10:18,710 --> 02:10:21,736 We are in love. 1704 02:10:22,114 --> 02:10:28,519 Shower love and quench my thirst. 1705 02:10:28,987 --> 02:10:35,551 Shower love and quench my thirst. 1706 02:10:35,627 --> 02:10:42,362 Let's put all the lovers to shame. 1707 02:10:49,575 --> 02:10:56,071 Love me more like no lovers every did in this world. 1708 02:10:56,248 --> 02:11:03,177 Let's put all the lovers to shame. 1709 02:11:31,250 --> 02:11:32,308 How did it happen? 1710 02:11:34,987 --> 02:11:38,047 I want to know how did it happen? Nothing is known sir... 1711 02:11:38,690 --> 02:11:40,954 With so many policemen around, in broad daylight... 1712 02:11:41,026 --> 02:11:43,051 ...a person has been killed and you... 1713 02:11:43,128 --> 02:11:44,493 ...say that Nothing is known. 1714 02:11:44,630 --> 02:11:46,154 What the hell were you all doing? 1715 02:11:46,398 --> 02:11:48,025 I'll suspend each one of you. 1716 02:11:50,135 --> 02:11:51,534 Now what are you staring at me? 1717 02:11:51,603 --> 02:11:53,230 Take the dead body for postmortem. 1718 02:12:03,448 --> 02:12:05,006 Babuji... That Rocky... 1719 02:12:06,084 --> 02:12:07,608 Deva, somebody has murdered Rocky... 1720 02:12:08,754 --> 02:12:10,381 Then what will happen to my brother? 1721 02:12:11,189 --> 02:12:14,283 First of all, the killer of Rocky has to be found out... 1722 02:12:14,793 --> 02:12:16,624 ...and what if we can't trace his killer out? 1723 02:12:16,762 --> 02:12:18,491 Then my brother will continue to be... 1724 02:12:18,563 --> 02:12:21,464 ...stuck with the same murder charges. - Right? - Trust me Deva. 1725 02:12:21,633 --> 02:12:23,498 I'll prove your brother's innocence. 1726 02:12:24,036 --> 02:12:26,095 I'll talk to the Judge and my seniors. 1727 02:12:27,239 --> 02:12:28,467 Despite knowing the truth... 1728 02:12:28,540 --> 02:12:30,735 ...you'll be required to prove your son's innocence. 1729 02:12:31,510 --> 02:12:33,944 That's why I hate this law of yours. 1730 02:12:34,112 --> 02:12:36,103 I knew that without evidence this blind... 1731 02:12:36,181 --> 02:12:38,479 ...law would hang my innocent brother. 1732 02:12:38,717 --> 02:12:41,015 With great difficulty I had brought that evidence... 1733 02:12:41,086 --> 02:12:42,678 ...which you very easily let efface. 1734 02:12:44,156 --> 02:12:47,523 If only, along with the law I hadn't trusted you too. 1735 02:12:48,627 --> 02:12:51,687 Deva, it's possible that the law would... 1736 02:12:51,763 --> 02:12:54,061 ...take some time to reveal the truth. 1737 02:12:54,733 --> 02:12:56,701 But the truth will definitely come out in the open. 1738 02:12:58,203 --> 02:12:59,227 Then it's Okay. 1739 02:12:59,371 --> 02:13:01,202 You had asked for a day's grace yesterday... 1740 02:13:01,273 --> 02:13:03,503 ...and I give you a day's grace today. 1741 02:13:04,042 --> 02:13:06,033 Reach to whatever truth you want to. 1742 02:13:06,111 --> 02:13:08,477 Otherwise to get my brother released... 1743 02:13:08,547 --> 02:13:11,414 . Neither will I require you nor this law of yours. 1744 02:13:18,790 --> 02:13:19,984 Hello. - Shobhraj. 1745 02:13:20,726 --> 02:13:23,490 Gautam, tell me, is everything fine? 1746 02:13:24,529 --> 02:13:26,997 The President has rejected your son's appeal. 1747 02:13:29,401 --> 02:13:31,198 And Niranjan's death wish is that he... 1748 02:13:31,436 --> 02:13:33,495 ...be hanged in front of your eyes. 1749 02:13:35,207 --> 02:13:36,606 You... Hello. 1750 02:13:37,442 --> 02:13:39,103 Hello, Shobhraj. 1751 02:13:42,447 --> 02:13:46,144 Go away from here. Go. Leave me alone. 1752 02:14:08,206 --> 02:14:09,537 Happy birthday my son. 1753 02:14:11,743 --> 02:14:15,110 Daddy, won't you sing the birthday song for me today? 1754 02:14:18,083 --> 02:14:21,052 None other but your evil eye has cast upon me! 1755 02:14:23,688 --> 02:14:27,089 You've defeated me daddy. You've defeated me! 1756 02:14:57,823 --> 02:15:02,556 No! I don't want this visor. Hang me like this. 1757 02:15:03,562 --> 02:15:07,726 I want my father to see my face properly while I die... 1758 02:15:08,600 --> 02:15:10,431 ...so that for his whole life he can... 1759 02:15:10,502 --> 02:15:11,833 ...feel the pinch of his failure! 1760 02:15:15,240 --> 02:15:17,572 In my whole life I committed just one mistake. 1761 02:15:18,076 --> 02:15:20,101 I trusted this man! 1762 02:15:22,447 --> 02:15:27,043 You had said that each word of yours is eternal. Didn't you? 1763 02:15:28,120 --> 02:15:31,112 Nothing will happen to me! You're a liar! 1764 02:15:31,590 --> 02:15:32,989 You're a big liar! 1765 02:16:50,735 --> 02:16:57,368 He was born on the 4th, at 4 O'clock, in the 4th month... 1766 02:16:59,644 --> 02:17:02,078 ...and he has died on the 4th... 1767 02:17:02,781 --> 02:17:06,273 ...at 4 O'clock, in the 4th month. 1768 02:17:08,587 --> 02:17:11,055 Call it a coincidence or misfortune... 1769 02:17:12,524 --> 02:17:17,393 ...but this number 4 has always been associated with my son. 1770 02:17:19,631 --> 02:17:21,997 In his life, he had 4 friends... 1771 02:17:23,468 --> 02:17:25,732 ...and the person who is responsible for his execution... 1772 02:17:27,539 --> 02:17:29,769 ...has 4 family members too. 1773 02:17:32,010 --> 02:17:34,501 The soul of my son will rest in peace only when... 1774 02:17:35,547 --> 02:17:37,344 ...along with him 4 more dead bodies... 1775 02:17:37,415 --> 02:17:39,110 ...are cremated on the burning pyre... 1776 02:17:39,584 --> 02:17:42,314 ...of ACP Siddhant and his family members. 1777 02:17:42,387 --> 02:17:43,786 Sir... 1778 02:17:44,222 --> 02:17:46,554 Years back you have helped us a lot. 1779 02:17:47,459 --> 02:17:50,394 Your wish is a command to us. 1780 02:17:51,496 --> 02:17:54,590 The currency in this city might be of the government... 1781 02:17:55,400 --> 02:17:56,697 ...but the rule is ours. 1782 02:17:57,569 --> 02:18:00,538 Now you instruct us... What has to be done. 1783 02:18:03,808 --> 02:18:07,471 That ACP thinks the trouble is over... 1784 02:18:09,614 --> 02:18:14,551 ...he should realize that the trouble has just begun. 1785 02:18:21,092 --> 02:18:23,117 Pushpa! Pushpa! 1786 02:18:24,596 --> 02:18:27,326 Pushpa! Pushpa! 1787 02:18:34,139 --> 02:18:35,436 Pushpa! 1788 02:18:37,142 --> 02:18:38,473 Laxmibai! 1789 02:18:39,511 --> 02:18:42,036 Laxmibai! Laxmibai! 1790 02:18:45,083 --> 02:18:46,107 Hello. 1791 02:18:46,184 --> 02:18:48,345 There is a proverb in English... 1792 02:18:49,220 --> 02:18:54,419 Vengeance is a dish which tastes best when it's old. 1793 02:18:55,593 --> 02:18:58,187 The more patiently vengeance is taken... 1794 02:18:58,697 --> 02:19:00,790 ...the more satisfying it's. 1795 02:19:01,366 --> 02:19:04,130 To grieve on my son's death the whole... 1796 02:19:04,202 --> 02:19:06,067 ...city had come to my place... 1797 02:19:06,671 --> 02:19:08,298 ...only you didn't come. 1798 02:19:09,341 --> 02:19:10,535 It doesn't matter. 1799 02:19:11,242 --> 02:19:13,710 You'll come to meet your son. Won't you? 1800 02:19:15,213 --> 02:19:18,239 Within half an hour come at the New Bridge... Shobhraj, if... 1801 02:19:18,316 --> 02:19:19,943 No, Siddhant, No... 1802 02:19:21,453 --> 02:19:23,648 ...you've spoken enough. 1803 02:19:24,489 --> 02:19:27,253 Today I'll speak. Listen. 1804 02:19:28,259 --> 02:19:30,193 I've still not told you where your wife... 1805 02:19:30,261 --> 02:19:32,229 ...has been kept by me under captivity... 1806 02:19:33,198 --> 02:19:35,564 ...come all alone to meet your son or else... 1807 02:19:35,633 --> 02:19:38,033 ...your wife will be the first to die... 1808 02:19:40,205 --> 02:19:41,536 Shobhraj! 1809 02:19:57,455 --> 02:19:59,389 Where is my son Shobhraj? 1810 02:20:00,625 --> 02:20:01,649 Come, sit. 1811 02:20:03,995 --> 02:20:05,019 Sit in. 1812 02:20:20,512 --> 02:20:22,104 I've still not cremated him. 1813 02:20:23,381 --> 02:20:25,508 I'll cremate him. Today itself. 1814 02:20:27,118 --> 02:20:29,382 But before that I'll make you realize... 1815 02:20:30,989 --> 02:20:32,684 ...the trauma of a father... 1816 02:20:32,757 --> 02:20:35,351 ...when his son is punished to... 1817 02:20:37,128 --> 02:20:39,460 ...death in front of his own eyes. 1818 02:20:51,976 --> 02:20:53,000 Daddy! 1819 02:21:32,083 --> 02:21:33,107 Mother! 1820 02:21:45,730 --> 02:21:47,357 Aren't the arrangements to execute... 1821 02:21:47,432 --> 02:21:48,763 ...a person same in your prison? 1822 02:21:50,635 --> 02:21:53,433 The same has been prepared for your son. 1823 02:21:54,005 --> 02:21:56,132 Tell us if something is missing. 1824 02:21:57,675 --> 02:21:59,336 Listen one thing very carefully... 1825 02:21:59,410 --> 02:22:04,313 Hey, no threats. No threats today. 1826 02:22:05,250 --> 02:22:11,621 No warnings, Siddhant. Today only our order will prevail here. 1827 02:22:12,590 --> 02:22:13,614 Look at that... 1828 02:22:30,041 --> 02:22:34,671 Siddhant, your son will be hanged today. 1829 02:22:35,513 --> 02:22:38,209 And no executioner will execute him... 1830 02:22:39,584 --> 02:22:42,712 ...but you'll conduct his execution with your own hands... 1831 02:22:53,965 --> 02:22:54,989 Deva! 1832 02:22:58,036 --> 02:23:00,231 Execute your son... Execute him! 1833 02:23:10,448 --> 02:23:12,279 Please give in to their demands. 1834 02:23:13,051 --> 02:23:16,452 Let me die. But please save my mother. 1835 02:23:17,355 --> 02:23:19,323 My son... Daddy... You're under my oath... 1836 02:23:19,724 --> 02:23:20,782 My son... 1837 02:26:04,622 --> 02:26:13,530 Season of rain is hard to spend alone. 1838 02:26:16,667 --> 02:26:22,970 Season of rain is hard to spend alone. 1839 02:26:24,175 --> 02:26:26,473 Me want girl, beautiful, beautiful. 1840 02:26:26,544 --> 02:26:29,104 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1841 02:26:29,180 --> 02:26:31,410 Me want girl, beautiful, beautiful. 1842 02:26:31,482 --> 02:26:34,007 Charming tip-top beautiful, beautiful. 1843 02:26:34,085 --> 02:26:36,519 Julie, Noori, Bobby or... 1844 02:26:38,556 --> 02:26:45,052 Julie, Noori, Bobby or even Meena will do. 1845 02:26:48,566 --> 02:26:51,091 Season of rain... 1846 02:26:53,371 --> 02:26:57,307 ...is hard to spend alone. 1847 02:27:00,478 --> 02:27:06,815 Season of rain is hard to spend alone. 1848 02:27:07,752 --> 02:27:10,243 Me want boy, handsome, handsome. 1849 02:27:10,321 --> 02:27:13,017 Dashing He-man, Superman, Phantom. 1850 02:27:13,090 --> 02:27:15,251 Me want boy, handsome, handsome. 1851 02:27:15,326 --> 02:27:17,556 Dashing He-man, Superman, Phantom. 1852 02:27:17,628 --> 02:27:20,290 Rocky, Hero, Chhaliya or... 1853 02:27:22,400 --> 02:27:28,396 Rocky, Hero, Chhaliya or even Bhima will do. 142645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.