Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,524 --> 00:00:58,320
Stop!
2
00:01:01,628 --> 00:01:02,822
No!
3
00:01:11,304 --> 00:01:12,328
No!
4
00:01:42,669 --> 00:01:45,536
In broad daylight in the presence
of thousands of people...
5
00:01:45,605 --> 00:01:46,629
...you killed your husband
6
00:01:46,873 --> 00:01:49,000
And you still say that you have
not committed any crime!
7
00:01:49,109 --> 00:01:50,599
For twelve years sir...
8
00:01:51,144 --> 00:01:53,544
For twelve years I was subjected
to his atrocities.
9
00:01:54,447 --> 00:01:57,007
He bashed me as if I'm an animal!
10
00:01:58,084 --> 00:02:00,575
I used to work and he
used to blow away...
11
00:02:01,154 --> 00:02:04,521
...my salary in gambling
and alcohol!
12
00:02:06,392 --> 00:02:09,225
For these addictions,
he not only sold...
13
00:02:09,863 --> 00:02:14,323
...each and every article of my
house but even the house.
14
00:02:15,969 --> 00:02:22,033
And when nothing else was
left to sell, he...
15
00:02:25,245 --> 00:02:26,940
...the whole night I was molested...
16
00:02:27,013 --> 00:02:28,981
...by four beasts.
17
00:02:29,382 --> 00:02:32,078
And he sat in front, drinking.
18
00:02:32,418 --> 00:02:36,047
Now you tell me Mr. Judge,
is this a husband?
19
00:02:36,489 --> 00:02:38,457
Is it? No. No
20
00:02:39,058 --> 00:02:41,891
He wasn't a husband!
He wasn't even a human being.
21
00:02:42,529 --> 00:02:47,398
That's why I killed that critter!
22
00:02:51,004 --> 00:02:53,097
The court fully sympathizes
with Durga.
23
00:02:53,239 --> 00:02:55,605
But her crime is unpardonable.
24
00:02:55,975 --> 00:02:58,375
Hence this court convicts
Durga and sentences...
25
00:02:58,444 --> 00:03:00,912
...her to rigorous imprisonment
for a period of 14 years.
26
00:03:01,214 --> 00:03:03,478
Mother! Mother!
27
00:03:03,550 --> 00:03:05,916
Deva! My child!
28
00:03:06,186 --> 00:03:09,451
My son! My darling! - Mother,
please don't leave me and go!
29
00:03:09,989 --> 00:03:13,447
Mother. Please don't leave
me. Please don't go!
30
00:03:14,127 --> 00:03:16,493
Don't take away my mother! Sir!
31
00:03:17,297 --> 00:03:18,491
Please release my mother.
32
00:03:18,565 --> 00:03:20,396
You had caught my mother!
Hadn't you?
33
00:03:20,567 --> 00:03:23,161
If you tell them sir,
they'll release her!
34
00:03:23,236 --> 00:03:25,466
I don't have anybody except
her in this world sir.
35
00:03:25,939 --> 00:03:28,203
I beg of you sir.
Please release my mother sir.
36
00:03:28,274 --> 00:03:32,904
My son! - Mother!
Don't take away my mother.
37
00:03:32,979 --> 00:03:35,607
Don't take away my mother.
38
00:03:35,848 --> 00:03:39,978
Leave me! My son! My darling!
39
00:03:42,889 --> 00:03:44,254
Pushpa! You? Here?
40
00:03:45,458 --> 00:03:48,427
Doesn't it appear that
along with the...
41
00:03:48,494 --> 00:03:51,224
...mother, your law has punished
this child too.
42
00:03:56,603 --> 00:03:58,434
Hey, leave him! Leave now!
43
00:05:03,603 --> 00:05:08,336
God! Knowingly or unknowingly
if my husband has erred...
44
00:05:08,608 --> 00:05:09,870
...please forgive him.
45
00:05:12,612 --> 00:05:21,316
O' Almighty!
Have mercy on your devotees!
46
00:05:21,387 --> 00:05:30,227
O' Almighty!
Have mercy on your devotees!
47
00:05:30,563 --> 00:05:34,966
May we become virtuous.
48
00:05:35,034 --> 00:05:43,373
May we become virtuous
leaving all vices.
49
00:05:43,443 --> 00:05:52,317
O' Almighty!
Have mercy on your devotees!
50
00:05:52,552 --> 00:05:54,850
Stop him! - Hit him.
51
00:05:55,321 --> 00:05:58,381
Get him!
52
00:06:50,576 --> 00:06:52,635
Who is this beggar whom mom
and dad has brought home?
53
00:07:13,166 --> 00:07:14,190
I'm not hungry!
54
00:07:37,890 --> 00:07:40,518
Hey Deva!
Did your mother kill you father?
55
00:07:40,927 --> 00:07:43,521
Hey, tell us why did your mother
kill your father? - Say.
56
00:08:09,922 --> 00:08:12,220
What did you say?
You won't go to the school?
57
00:08:12,291 --> 00:08:13,918
Yes. I won't go to the school.
58
00:08:13,993 --> 00:08:15,858
Because everybody there asks me...
59
00:08:15,928 --> 00:08:19,989
...why my mother killed my father?
I don't want to study!
60
00:08:28,975 --> 00:08:29,999
Leave me.
61
00:09:39,946 --> 00:09:48,479
May we be no one's enemy.
62
00:09:48,854 --> 00:09:57,262
May there be peace
in all the world.
63
00:09:57,396 --> 00:10:05,633
May there be peace
in all the world.
64
00:10:06,172 --> 00:10:09,869
May there be peace...
65
00:10:14,347 --> 00:10:22,584
Make this world like
a big happy family.
66
00:10:23,289 --> 00:10:35,963
May we become virtuous
leaving all vices.
67
00:10:36,135 --> 00:10:44,440
O' Almighty!
Have mercy on your devotees!
68
00:10:46,212 --> 00:10:48,578
Deva! My son, how many times
should I explain it to you?
69
00:10:49,248 --> 00:10:52,547
You should conduct the rituals
of worshipping God?
70
00:10:52,618 --> 00:10:54,449
How many times should
I explain to you...
71
00:10:54,620 --> 00:10:56,349
...for me you're the God, mother!
72
00:10:57,456 --> 00:11:00,391
I've no faith in that stone
statue! - And also the law!
73
00:11:01,394 --> 00:11:03,259
What has my child done now?
74
00:11:04,864 --> 00:11:06,832
Do you see these blood marks?
75
00:11:08,567 --> 00:11:11,297
Definitely your son has beaten
someone mercilessly!
76
00:11:13,239 --> 00:11:16,333
This early morning. Did you go
to jog or to pick up a fight?
77
00:11:17,543 --> 00:11:20,011
Even demons dwell in the early
hours of the morning, Babuji!
78
00:11:20,946 --> 00:11:23,141
They wanted to hurt the chastity
of a poor girl!
79
00:11:24,417 --> 00:11:25,645
It was my duty to help her.
80
00:11:26,085 --> 00:11:29,111
And wasn't it your duty to
take help from the law?
81
00:11:29,655 --> 00:11:31,953
Your law was asleep at that time!
82
00:11:33,592 --> 00:11:35,321
And in any case by the
time your law...
83
00:11:35,528 --> 00:11:37,894
...would've reached to help her...
84
00:11:38,397 --> 00:11:39,955
...she would've a child in her lap.
85
00:11:40,032 --> 00:11:43,900
Are you listening? That's why
wherever the law reaches late...
86
00:11:44,270 --> 00:11:45,635
You impart justice!
87
00:11:47,540 --> 00:11:50,031
Justice delayed is injustice
in itself, Babuji!
88
00:11:50,609 --> 00:11:54,375
Usually your law reaches
to medicate a sick...
89
00:11:54,447 --> 00:11:56,312
...when he's already dead.
90
00:11:56,382 --> 00:11:59,044
The hatred for the law in
your heart that I see...
91
00:11:59,585 --> 00:12:01,280
...makes me believe that you'd...
92
00:12:01,353 --> 00:12:03,844
...land yourself in a
blunder some day.
93
00:12:04,056 --> 00:12:06,320
It seems daddy,
that when that day will come...
94
00:12:06,926 --> 00:12:09,417
...none other but you
would handcuff him!
95
00:12:10,496 --> 00:12:12,464
I didn't ask for your advice!
96
00:12:14,033 --> 00:12:15,057
Sorry dad.
97
00:12:15,935 --> 00:12:18,096
Deva, I'm warning you for the
last time... - It's enough.
98
00:12:18,337 --> 00:12:20,430
Is this the way to start a day?
99
00:12:20,840 --> 00:12:22,865
Son, you go and get ready fast.
100
00:12:23,075 --> 00:12:25,009
Otherwise you'll be
late to work again!
101
00:12:25,144 --> 00:12:27,908
Laxmibai,
serve the breakfast, immediately.
102
00:12:28,948 --> 00:12:30,006
Pushpa I dread...
103
00:12:31,450 --> 00:12:33,645
The day when your son and...
104
00:12:34,053 --> 00:12:36,044
I'd stand at the opposite
sides of the Law!
105
00:12:36,355 --> 00:12:38,346
May God save me from that day.
106
00:12:38,557 --> 00:12:41,219
Because whosoever wins
between both of you,
107
00:12:42,194 --> 00:12:43,627
I'd be defeated.
108
00:12:44,163 --> 00:12:46,427
That's why I ask you to make
your... Deva understand.
109
00:12:46,599 --> 00:12:48,567
Why does he always act
against my wish?
110
00:12:48,968 --> 00:12:51,334
You only say! - Why does he
need to work like an...
111
00:12:51,403 --> 00:12:52,961
...ordinary mechanic in a garage?
112
00:12:53,205 --> 00:12:55,639
Your father too left you this
inheritance worth millions!
113
00:12:56,342 --> 00:12:59,175
Then why do you need to take
up this job in the police?
114
00:12:59,979 --> 00:13:02,607
I do this job not for my necessity
but as a hobby.
115
00:13:02,982 --> 00:13:04,347
He does it for his self-respect.
116
00:13:04,416 --> 00:13:06,475
He doesn't want to spread his
hands in front of you...
117
00:13:06,552 --> 00:13:08,213
...every alternate day.
118
00:13:10,289 --> 00:13:12,985
I used to think that you
love me the most.
119
00:13:13,592 --> 00:13:15,150
But now I feel that...
120
00:13:15,628 --> 00:13:17,823
...you love your son much
more than you love me.
121
00:13:27,640 --> 00:13:30,302
Please excuse me sir!
Listen! - Yes?
122
00:13:30,609 --> 00:13:33,373
I'll help you to cross the road!
- Thank you.
123
00:13:35,881 --> 00:13:37,974
Are you like this since
your childhood? No. No
124
00:13:38,484 --> 00:13:40,281
These eyes have seen a lot!
125
00:13:41,253 --> 00:13:44,916
But suddenly an accident...
- Accident?
126
00:13:45,524 --> 00:13:50,120
It's a sad tale! Will you listen?
- Yes please.
127
00:13:50,963 --> 00:13:55,229
Many years back I was crossing
the road. A truck came...
128
00:13:55,301 --> 00:13:58,964
...and dashed into me.
129
00:13:59,305 --> 00:14:02,866
That's how my life became
full of darkness!
130
00:14:04,043 --> 00:14:05,169
I'm poor...
131
00:14:05,344 --> 00:14:07,141
...otherwise I would have
got myself treated.
132
00:14:09,248 --> 00:14:13,207
See, I can't give you anything
more than this salary of mine.
133
00:14:13,552 --> 00:14:15,577
Thank you very much.
134
00:14:16,322 --> 00:14:19,621
If only all the policemen of
this country were like you.
135
00:14:21,627 --> 00:14:26,087
Policeman! How did you know
that I'm a policeman?
136
00:14:27,499 --> 00:14:30,627
When you held my hand,
there was a stick in your hand.
137
00:14:31,637 --> 00:14:36,131
And either a policeman or
a blind carries a stick.
138
00:14:36,242 --> 00:14:38,506
You can see much without
your eyes!
139
00:14:57,162 --> 00:14:59,255
You thug!
Shyness hasn't even touched you.
140
00:14:59,431 --> 00:15:00,921
Who named you Sharmilee?
141
00:15:01,000 --> 00:15:02,865
When will you mend your ways?
When will you?
142
00:15:03,168 --> 00:15:05,136
If you hold my hand,
I'll mend my ways immediately.
143
00:15:05,437 --> 00:15:07,405
Make me your bride once and
take me to your house.
144
00:15:07,539 --> 00:15:08,870
If I take you home...
145
00:15:09,008 --> 00:15:11,340
...next day I'll have to search
where it existed in the city.
146
00:15:11,543 --> 00:15:14,171
Hey Deva,
I won't cheat on you at least.
147
00:15:14,513 --> 00:15:16,879
I'll serve you and I'll
raise your kids...
148
00:15:16,949 --> 00:15:19,417
...with love and affection.
149
00:15:20,185 --> 00:15:22,210
Forget it! You can't be trusted!
150
00:15:22,588 --> 00:15:24,351
Who knows you might
even sell my kids.
151
00:15:24,523 --> 00:15:27,083
No dear! Marry me once and see.
152
00:15:27,326 --> 00:15:28,918
You'll have a blissful life!
153
00:15:29,094 --> 00:15:31,119
If you don't trust me,
ask the astrologer.
154
00:15:32,231 --> 00:15:34,392
If you become a Parrot
of this Maina...
155
00:15:34,833 --> 00:15:36,858
...your life will be a paradise.
156
00:15:37,303 --> 00:15:41,933
You hag! I'll marry a witch of
the graveyard, but not you.
157
00:16:22,281 --> 00:16:27,116
If we had been love birds...
158
00:16:31,090 --> 00:16:35,356
If we had been love birds...
159
00:16:35,427 --> 00:16:41,855
...we would've flowing in
open sky without fear.
160
00:16:41,934 --> 00:16:45,267
I have fallen...
- Where? - In love.
161
00:16:45,938 --> 00:16:50,238
I have fallen...
- Where? - In love.
162
00:16:58,984 --> 00:17:03,011
If we had been love birds...
163
00:17:03,222 --> 00:17:07,283
If we had been love birds...
164
00:17:07,459 --> 00:17:13,830
You would've snatched
my rest and sleep.
165
00:17:13,999 --> 00:17:17,935
I have fallen...
- Where? - In love.
166
00:17:37,423 --> 00:17:41,291
I will write on each wall
that you're my beloved.
167
00:17:41,827 --> 00:17:45,888
I will write it on ceilings.
168
00:17:50,369 --> 00:17:54,237
I will write on each wall
that you're my beloved.
169
00:17:54,440 --> 00:17:58,376
I will write it on ceilings.
170
00:17:58,877 --> 00:18:01,812
Let me go.
171
00:18:02,047 --> 00:18:06,950
You are so crazy in love.
172
00:18:07,286 --> 00:18:11,416
I know you'll defame me.
173
00:18:11,857 --> 00:18:16,123
O' beloved! Tell me you love me.
174
00:18:16,195 --> 00:18:20,359
This love is meaningless.
175
00:18:22,367 --> 00:18:28,829
Without love there would've
been nothing in this world.
176
00:18:28,907 --> 00:18:32,604
I have fallen...
- Where? - In love.
177
00:18:33,178 --> 00:18:37,137
I have fallen...
- Where? - In love.
178
00:19:11,350 --> 00:19:15,582
My heart skips a beat
when I see you.
179
00:19:15,921 --> 00:19:20,017
You've made me crazy.
180
00:19:20,092 --> 00:19:23,118
Let me go.
181
00:19:23,195 --> 00:19:28,132
Now stop praising me.
182
00:19:28,500 --> 00:19:32,869
Stop following me for your
intentions are evil.
183
00:19:33,105 --> 00:19:37,371
My heart pines to be yours.
184
00:19:37,442 --> 00:19:41,538
I will never agree to it.
185
00:19:43,849 --> 00:19:49,981
Why don't you feel my pain?
186
00:19:50,055 --> 00:19:53,456
I have fallen...
- Where? - In love.
187
00:19:54,159 --> 00:19:57,925
I have fallen...
- Where? - In love.
188
00:19:58,530 --> 00:20:02,626
If we had been love birds...
189
00:20:02,901 --> 00:20:06,928
If we had been love birds...
190
00:20:07,105 --> 00:20:13,374
...we would've flowing in
open sky without fear.
191
00:20:13,445 --> 00:20:16,937
I have fallen...
- Where? - In love.
192
00:20:17,316 --> 00:20:21,514
I have fallen...
- Where? - In love.
193
00:20:50,415 --> 00:20:52,440
Push it!
194
00:20:53,118 --> 00:20:55,678
Come on! Yeah!
195
00:21:03,996 --> 00:21:06,157
Hey, Karan. This is cheating, man.
196
00:21:10,535 --> 00:21:12,230
You've hooked my brother
on cigarettes...
197
00:21:12,304 --> 00:21:13,464
...alcohol and gambling.
198
00:21:14,006 --> 00:21:15,564
Now you're introducing
him to girls too!
199
00:21:18,043 --> 00:21:20,170
I had frequently seen
that girl with you.
200
00:21:20,879 --> 00:21:22,574
She was your girlfriend.
Wasn't she? - She was.
201
00:21:22,881 --> 00:21:26,044
Now she's Karan's. All this
is normal among us friends.
202
00:21:26,918 --> 00:21:29,113
I'm well aware of your character.
203
00:21:29,655 --> 00:21:32,249
Today I've known the girl's too.
204
00:21:32,658 --> 00:21:35,354
You talk about yourself pal!
Are you jealous?
205
00:21:37,663 --> 00:21:38,857
Look here.
206
00:21:39,264 --> 00:21:42,563
My brother's exams are
approaching. So be away from him...
207
00:21:43,101 --> 00:21:45,501
...or else...
Or else, what will you do?
208
00:21:54,112 --> 00:21:56,603
Who are you to raise your hand
on my friends? - See brother...
209
00:21:56,682 --> 00:21:59,480
Hey you dare not call
me 'Brother.' It's...
210
00:22:00,152 --> 00:22:01,949
...Okay that you address
my mother as mother.
211
00:22:02,087 --> 00:22:04,078
I also tolerate your addressing
my father as Babuji.
212
00:22:04,456 --> 00:22:07,186
But don't call me 'Brother'.
Did you understand? - Karan...
213
00:22:07,259 --> 00:22:10,126
...those whom you call your friends
aren't your friends but foes.
214
00:22:10,195 --> 00:22:11,219
Foes!
215
00:22:11,496 --> 00:22:14,897
I very well know the difference
between my friend and my foe!
216
00:22:15,334 --> 00:22:18,929
My enemy is nowhere outside,
but here. In this very house.
217
00:22:19,104 --> 00:22:24,098
Just think Karan. A girl who can
so brazenly roam with you...
218
00:22:24,643 --> 00:22:27,635
...isn't a girl of integrity.
She's a sordid girl!
219
00:22:28,213 --> 00:22:29,237
Sordid?
220
00:22:30,415 --> 00:22:34,511
Do you know who is the most sordid
person in this world? You!
221
00:22:36,355 --> 00:22:40,951
Your father! Who entered his
own wife in the flesh-trade!
222
00:22:42,127 --> 00:22:45,324
Your mother!
Who murdered her husband!
223
00:22:46,164 --> 00:22:48,997
You had forgotten. Hadn't you?
That's why I'm reminding you.
224
00:22:49,534 --> 00:22:52,662
That your father was a pimp
and your mother a murderer!
225
00:22:53,572 --> 00:22:56,541
That girl can't be more sordid
than your mother.
226
00:23:00,579 --> 00:23:04,572
Had anybody else told me this,
I'd have killed him today.
227
00:23:04,816 --> 00:23:07,478
Be grateful to the mother
whom I worship!
228
00:23:08,253 --> 00:23:10,221
Because of her you're alive.
229
00:23:19,965 --> 00:23:22,991
Mom!
You slapped me because of him?
230
00:23:23,301 --> 00:23:25,531
He too is a son of this
house like you.
231
00:23:26,037 --> 00:23:27,902
The only difference between both...
232
00:23:27,973 --> 00:23:30,032
...of you is that he's worthier!
233
00:23:30,108 --> 00:23:33,976
I see! So he's worthier?
That illiterate and uneducated...
234
00:23:34,045 --> 00:23:37,481
He's illiterate and uneducated
today, only because of you?
235
00:23:38,617 --> 00:23:42,383
Henceforth if you ever
hurt my child again,
236
00:23:42,654 --> 00:23:45,316
It would be your daddy and not
me who will talk to you.
237
00:23:45,590 --> 00:23:46,648
Understood?
238
00:23:59,070 --> 00:24:01,038
Deva! Deva!
239
00:24:01,239 --> 00:24:04,174
My baby! My son!
240
00:24:08,313 --> 00:24:09,405
Mother! - Yes son.
241
00:24:19,224 --> 00:24:22,887
Whom I had given birth,
I had nursed him with my milk.
242
00:24:24,629 --> 00:24:26,563
But to you,
all I can offer is my tears.
243
00:24:28,066 --> 00:24:30,591
No. No mother. Don't say that!
244
00:24:31,970 --> 00:24:35,064
Sometimes I think that having
brought you in my house...
245
00:24:35,407 --> 00:24:37,307
...what else has I given
you except humiliation?
246
00:24:38,076 --> 00:24:42,240
Mother, for the love that
Babuji and you've given...
247
00:24:43,081 --> 00:24:46,278
...I can bear such humiliations
all my life.
248
00:24:47,853 --> 00:24:50,481
Son, Karan isn't bad at heart.
249
00:24:51,289 --> 00:24:55,316
He's only immature.
One day he'll understand you.
250
00:24:55,660 --> 00:24:59,255
Mother,
when will he understand me?
251
00:25:08,940 --> 00:25:12,239
I've been noticing since evening
that you're upset...
252
00:25:14,112 --> 00:25:16,046
...I hope you aren't
fed up with me.
253
00:25:17,983 --> 00:25:20,975
No Amrita!
How can I get fed up with you?
254
00:25:21,586 --> 00:25:24,987
Then what else are you thinking
other than me?
255
00:25:26,992 --> 00:25:28,619
I'm thinking about Deva.
256
00:25:29,461 --> 00:25:32,294
Today he has got the courage
to grab my collar even.
257
00:25:32,998 --> 00:25:36,263
Do you know Amrita?
He'd come to my house as a beggar.
258
00:25:37,168 --> 00:25:40,899
And today my parents' feel more
for him than they feel for me.
259
00:25:41,306 --> 00:25:43,297
He has already shared my love.
260
00:25:43,942 --> 00:25:45,239
I dread that someday...
261
00:25:45,510 --> 00:25:48,502
He'd share even my inheritance.
262
00:25:49,848 --> 00:25:51,179
He's a clever rogue!
263
00:25:56,321 --> 00:25:57,345
Hello...
264
00:25:57,923 --> 00:26:03,259
Amrita! It's time for your show!
I'll be there, soon. Rocky.
265
00:26:05,330 --> 00:26:07,093
Hey, Karan. Come on. Relax.
266
00:26:07,933 --> 00:26:09,025
Go and get dressed.
267
00:26:09,100 --> 00:26:10,829
I've to go downstairs.
268
00:26:17,609 --> 00:26:20,476
See, so you've come home drunk!
269
00:26:21,479 --> 00:26:23,538
You know what will happen if
your daddy comes to know?
270
00:26:24,249 --> 00:26:25,273
What will happen?
271
00:26:25,550 --> 00:26:27,108
He'll throw me out of the house.
272
00:26:27,852 --> 00:26:29,513
In any case everybody
in this house...
273
00:26:29,588 --> 00:26:31,453
...needs Deva more than
they need me.
274
00:26:32,057 --> 00:26:33,615
What harm that poor guy
has done to you?
275
00:26:34,025 --> 00:26:35,390
Why do you hate him so much?
276
00:26:35,527 --> 00:26:40,055
I hate him because you
love him very much!
277
00:26:43,535 --> 00:26:47,596
Yes I do love him because he has
nothing else but my love.
278
00:26:49,207 --> 00:26:51,232
Fate had snatched everything
from that unfortunate...
279
00:26:51,309 --> 00:26:52,833
...in his childhood.
280
00:26:53,211 --> 00:26:56,374
Had I not given him the shelter
of my motherly-love...
281
00:26:56,881 --> 00:26:58,405
...where had he gone?
282
00:26:59,451 --> 00:27:02,386
Then is that reason you shared
your love, mother?
283
00:27:03,021 --> 00:27:05,512
Sharing doesn't reduce love,
Karan.
284
00:27:06,124 --> 00:27:11,152
Then why do I feel that I've got
less of your love, mother?
285
00:27:12,163 --> 00:27:13,960
There has to be some
reason mother.
286
00:27:14,499 --> 00:27:18,595
To make Deva feel a part
of this house...
287
00:27:19,437 --> 00:27:21,871
...you showered your
entire love on him.
288
00:27:23,208 --> 00:27:26,541
Isn't it? Without even thinking
that your own son...
289
00:27:27,379 --> 00:27:31,611
In his own house would
feel a stranger.
290
00:27:34,152 --> 00:27:36,120
Don't think like this my son.
291
00:27:36,855 --> 00:27:40,256
Deva was nine years old when I
had brought him in this house.
292
00:27:41,626 --> 00:27:43,958
But I've kept you in my
womb for nine months.
293
00:27:45,063 --> 00:27:46,894
You're a part of my body.
294
00:27:47,565 --> 00:27:49,829
Who else can be more important
to me than you!
295
00:27:52,137 --> 00:27:55,300
You felt so bad because I slapped
you once. Isn't it?
296
00:27:55,540 --> 00:27:58,100
Doesn't a mother has this
much right over her son?
297
00:27:58,176 --> 00:27:59,575
If you're talking about rights...
298
00:27:59,644 --> 00:28:01,771
...then even if you take my
life I won't utter a word.
299
00:28:02,580 --> 00:28:06,414
But if because of Deva you
ever slap me again...
300
00:28:08,319 --> 00:28:11,584
...l'll leave you and go away.
301
00:28:11,956 --> 00:28:12,980
No my son.
302
00:28:14,192 --> 00:28:18,026
If you leave me and go away,
I'll die.
303
00:28:20,098 --> 00:28:21,998
I won't be able to live.
304
00:28:32,143 --> 00:28:33,838
Uncle.
What's the matter Sharmilee?
305
00:28:33,912 --> 00:28:36,403
Doesn't Mr. Duggal
go from this way?
306
00:28:37,048 --> 00:28:39,608
Child, he's not a pauper like us.
He's rich.
307
00:28:39,918 --> 00:28:41,408
He must be stuck in
files in office.
308
00:28:41,486 --> 00:28:43,454
He'll be here.
309
00:28:44,022 --> 00:28:46,513
Some vehicle in approaching.
It seems it's him.
310
00:28:46,891 --> 00:28:47,915
Ready!
311
00:28:56,034 --> 00:28:58,195
What is your name? Name?
312
00:28:59,204 --> 00:29:02,071
How does the name matter? It
matters. That is why I'm asking.
313
00:29:02,507 --> 00:29:06,568
Well... Rajiv Duggal!
Duggal... Then let's go.
314
00:29:09,314 --> 00:29:10,372
Are you comfortable?
315
00:29:10,448 --> 00:29:11,472
Of course.
316
00:29:16,421 --> 00:29:17,445
Whisky.
317
00:29:21,092 --> 00:29:22,116
Sorry.
318
00:29:22,827 --> 00:29:24,385
Do you take whisky? Don't you?
319
00:29:24,462 --> 00:29:25,486
Of course.
320
00:29:26,131 --> 00:29:27,325
Nice. Very nice.
321
00:29:31,202 --> 00:29:33,067
Liquor...
322
00:29:33,404 --> 00:29:35,338
Then add...
323
00:29:35,507 --> 00:29:36,531
Thank you.
324
00:29:39,010 --> 00:29:40,204
Feel at home. Comfortable.
325
00:29:40,278 --> 00:29:41,609
Consider it to be you house.
326
00:29:43,948 --> 00:29:45,609
Who can there be at this
hour of the night?
327
00:29:46,251 --> 00:29:49,152
I hope it's not my wife.
She was supposed to come tomorrow.
328
00:29:50,288 --> 00:29:51,312
Inspector.
329
00:29:52,457 --> 00:29:55,915
Why did you click my snap?
330
00:29:56,094 --> 00:29:58,619
Since the law discharges the
accused without the evidence...
331
00:29:58,897 --> 00:30:02,833
...I first catch the evidence
and then the accused.
332
00:30:03,401 --> 00:30:05,596
Accused?
What offence have I committed?
333
00:30:06,037 --> 00:30:07,061
Offence?
334
00:30:07,872 --> 00:30:11,171
Liquor without permit!
Beauty without license.
335
00:30:11,576 --> 00:30:14,943
Section 210.
This means 2 years. - Two years?
336
00:30:15,146 --> 00:30:16,170
Yes.
337
00:30:16,414 --> 00:30:19,508
Mr. Inspector,
I've done it for the first time.
338
00:30:21,152 --> 00:30:23,347
Otherwise I'm a thorough
gentleman. A married person.
339
00:30:23,421 --> 00:30:26,356
Married? - Married!
That means cheating on your wife!
340
00:30:26,491 --> 00:30:29,153
Section 420 translating
into 4 years.
341
00:30:29,961 --> 00:30:33,863
Four years? What will happen to
my children in four years?
342
00:30:33,932 --> 00:30:38,062
Children? - Shut up! Dishonesty in
fulfilling your paternal duties?
343
00:30:38,136 --> 00:30:40,604
Section 840.
This means eight years.
344
00:30:40,672 --> 00:30:42,867
All the sections will be applied
on you many times.
345
00:30:42,941 --> 00:30:46,399
You'll be sentenced for a minimum
50 years. Fifty years?
346
00:30:47,445 --> 00:30:51,006
I'll have to be born twice to
complete such a long sentence.
347
00:30:51,249 --> 00:30:53,183
Mr. Inspector!
Is there no way out?
348
00:30:53,351 --> 00:30:57,515
There is. It will cost you
twenty five thousand.
349
00:30:57,689 --> 00:31:00,954
Twenty five thousand? - Is it less?
350
00:31:01,459 --> 00:31:04,553
They're more! I can't afford it.
351
00:31:04,863 --> 00:31:06,387
And there is no need to pay also.
352
00:31:07,332 --> 00:31:10,301
This inspector cannot harm
you in anyway! - Really?
353
00:31:11,369 --> 00:31:13,030
At the most he would
take you to the...
354
00:31:13,137 --> 00:31:14,900
...police station and bash you up.
355
00:31:14,973 --> 00:31:17,464
He'll disgrace you by taking
you to the court tomorrow.
356
00:31:17,542 --> 00:31:19,442
And will get you divorced
from your wife?
357
00:31:19,944 --> 00:31:21,138
He can't do anything else.
358
00:31:21,579 --> 00:31:24,377
What else is left for him to do?
Is anything left?
359
00:31:24,916 --> 00:31:26,144
No. - No.
360
00:31:26,351 --> 00:31:30,378
Giving! Twenty five thousand?
Bringing. At once... - Out.
361
00:31:30,922 --> 00:31:32,651
How did I get trapped
in his snare?
362
00:31:36,427 --> 00:31:40,158
Take these 25 thousand
Mr. Inspector. Hard-earned!
363
00:31:40,598 --> 00:31:41,895
I don't have it.
364
00:31:42,333 --> 00:31:44,130
Come with me girl! I'm coming.
365
00:31:44,202 --> 00:31:48,366
One minute Mr. Inspector.
Please give me the film-role.
366
00:31:50,074 --> 00:31:52,907
There was no role in the camera.
367
00:31:53,077 --> 00:31:56,342
It wasn't! What luck, I'm saved!
368
00:31:57,682 --> 00:31:59,547
There was no role in the camera!
369
00:32:07,859 --> 00:32:10,419
You? Why are you here, you thug?
370
00:32:11,162 --> 00:32:12,629
I've arranged for the dowry.
371
00:32:13,031 --> 00:32:14,931
I've come here to ask when
will you marry me.
372
00:32:16,134 --> 00:32:19,501
Hey witch. Even if you're the last
girl left in this world...
373
00:32:20,305 --> 00:32:21,863
...I won't marry you.
374
00:32:22,273 --> 00:32:24,605
But even if I'm the last girl
left in this world...
375
00:32:25,109 --> 00:32:26,974
...l'll marry only you.
376
00:32:27,312 --> 00:32:28,904
Marriage? Vinod Bhai!
377
00:32:29,280 --> 00:32:34,047
Who is marrying?
And when? Which model is this?
378
00:32:34,852 --> 00:32:38,219
Vinod Bhai, the matter is, she...
Well, I'm his would-be wife.
379
00:32:38,656 --> 00:32:41,318
Wife! Very good! Very good!
380
00:32:41,392 --> 00:32:45,556
A wife and television is an
absolute necessity In each house.
381
00:32:46,931 --> 00:32:48,626
When was this engine
of yours got fitted?
382
00:32:49,033 --> 00:32:51,399
Vinod Bhai...
- That is... Hey don't get anxious.
383
00:32:51,469 --> 00:32:53,061
These days even I've
fallen in love...
384
00:32:53,137 --> 00:32:55,970
...with the words like marriage
bridegroom bride...
385
00:32:56,040 --> 00:32:59,339
...wedding processions,
honeymoon, everything all
386
00:32:59,544 --> 00:33:04,379
Why? Because even my marriage is
scheduled for the next month.
387
00:33:04,449 --> 00:33:06,314
With Sharmilee.
388
00:33:07,552 --> 00:33:09,986
Deva,
Sharmilee is no doubt a very...
389
00:33:10,054 --> 00:33:12,079
...cultured and talented girl...
390
00:33:12,256 --> 00:33:13,553
...But her uncle...
391
00:33:13,624 --> 00:33:18,994
Vow. I've never seen such
a model in my life.
392
00:33:19,163 --> 00:33:24,328
So simple, so very innocent,
he's like God-incarnate.
393
00:33:24,535 --> 00:33:27,971
That means you have
met her uncle too.
394
00:33:28,106 --> 00:33:31,007
Yes. It was my fortune to
meet him today morning.
395
00:33:31,442 --> 00:33:32,466
The bridal-dress...
396
00:33:32,543 --> 00:33:35,637
...the bridal-jewelry,
all the expenses of the wedding...
397
00:33:35,880 --> 00:33:38,212
...tickets for the honeymoon...
He took everything with him.
398
00:33:39,584 --> 00:33:43,452
You both do come to my wedding.
I'm going to invite everyone.
399
00:33:43,521 --> 00:33:45,182
I'll send the invitation
card to one and all.
400
00:33:45,256 --> 00:33:47,554
Card!
Hey, I've to go to the press...
401
00:33:52,497 --> 00:33:53,521
Hey witch!
402
00:33:53,598 --> 00:33:56,431
You and your rogue uncle! Will you
both finish him completely?
403
00:33:56,901 --> 00:33:57,925
Swear on you Deva!
404
00:33:58,002 --> 00:34:00,163
I am not aware when uncle
made this program!
405
00:34:00,338 --> 00:34:05,071
Leave it you liar! - I swore on
you, and you called me a liar!
406
00:34:05,143 --> 00:34:06,906
Not once but thousand
times I'll say it.
407
00:34:06,978 --> 00:34:08,605
You're a liar! You're a liar!
408
00:34:16,054 --> 00:34:18,545
If I wished I could have
kissed your lips too.
409
00:34:18,623 --> 00:34:20,488
But this would be a
better punishment.
410
00:34:22,293 --> 00:34:24,261
Take good care of your hands.
411
00:34:24,829 --> 00:34:27,855
Because wherever they touch,
consider that I've kissed there.
412
00:34:33,004 --> 00:34:35,063
What happened to your hands?
No uncle. Nothing.
413
00:34:35,139 --> 00:34:37,369
Then why are you hiding them?
Show me! Show! Show - No uncle.
414
00:34:37,442 --> 00:34:39,842
Nothing. - No. Show. Show them
to me. Show. Show. Show.
415
00:34:41,879 --> 00:34:42,937
Nothing is there.
416
00:34:43,081 --> 00:34:45,879
You're simply acting.
Your hands are very beautiful.
417
00:34:51,389 --> 00:34:52,879
Why did she laugh?
418
00:34:53,991 --> 00:34:55,356
Is something there?
419
00:35:44,475 --> 00:35:46,966
I am sixteen.
420
00:35:47,845 --> 00:35:50,507
Going on seventeen.
421
00:35:51,215 --> 00:35:53,843
Why won't this heart beat fast?
422
00:35:53,985 --> 00:35:57,216
Why won't this heart beat fast?
423
00:35:58,289 --> 00:36:00,553
I am sixteen.
424
00:36:01,492 --> 00:36:04,859
Going on seventeen.
425
00:36:05,029 --> 00:36:10,934
Why won't this heart beat fast?
426
00:36:11,235 --> 00:36:14,602
This youth has blossomed.
427
00:36:14,872 --> 00:36:20,435
But I feel so incomplete.
428
00:36:21,279 --> 00:36:23,213
Without you.
429
00:36:24,549 --> 00:36:31,421
Even this romantic night
seems incomplete.
430
00:36:31,489 --> 00:36:34,390
O' beloved.
431
00:36:34,926 --> 00:36:37,861
Without you.
432
00:36:39,096 --> 00:36:45,035
I am sixteen.
Going on seventeen.
433
00:36:45,970 --> 00:36:51,499
Why won't this heart beat fast?
434
00:37:21,372 --> 00:37:26,605
There is aroma in the air.
435
00:37:28,212 --> 00:37:33,479
The ambience is enchanting.
436
00:37:35,119 --> 00:37:40,557
This is season is pleasant
because of you.
437
00:37:42,026 --> 00:37:47,362
The night is young
because of you.
438
00:37:48,299 --> 00:37:55,102
What did you do to
make me restless?
439
00:37:55,239 --> 00:38:01,542
What did you say to make
my heart crazy?
440
00:38:01,979 --> 00:38:08,441
This heart and night is craving.
441
00:38:08,519 --> 00:38:15,015
O' beloved. Without you.
442
00:38:16,027 --> 00:38:22,193
I am sixteen.
Going on seventeen.
443
00:38:22,600 --> 00:38:28,334
Why won't this heart beat fast?
444
00:39:06,877 --> 00:39:12,179
Why is this distance between us?
445
00:39:13,884 --> 00:39:18,912
What's this helplessness?
446
00:39:20,558 --> 00:39:25,996
You've taken my heart...
447
00:39:27,298 --> 00:39:32,497
...and become mine.
448
00:39:33,471 --> 00:39:40,104
How can I live alone
without you?
449
00:39:40,478 --> 00:39:47,316
How can I stay away from
you for you're my love?
450
00:39:47,385 --> 00:39:53,949
Now I can't control my heart.
451
00:39:54,024 --> 00:39:58,961
O' beloved. Without you.
452
00:40:00,898 --> 00:40:07,531
Even this romantic night
seems incomplete.
453
00:40:07,605 --> 00:40:13,475
O' beloved. Without you.
454
00:40:15,212 --> 00:40:20,844
I am sixteen.
Going on seventeen.
455
00:40:21,919 --> 00:40:27,380
Why won't this heart beat fast?
456
00:40:28,893 --> 00:40:35,355
You are sixteen.
Going on seventeen.
457
00:40:35,599 --> 00:40:41,868
Why won't this heart beat fast?
458
00:41:38,496 --> 00:41:41,363
What would you like to have?
That girl!
459
00:41:42,600 --> 00:41:45,228
What rubbish are you talking? You
are in your senses. - Aren't you?
460
00:41:45,302 --> 00:41:46,564
See mister, you...
461
00:41:46,637 --> 00:41:48,195
If your life is dear to you...
462
00:41:48,272 --> 00:41:50,365
...then better get lost
from here quietly.
463
00:41:52,142 --> 00:41:53,632
Run!
464
00:44:07,544 --> 00:44:10,536
Hey, you've brought me here
from that street...
465
00:44:10,614 --> 00:44:13,048
...bashing and beating...
466
00:44:14,084 --> 00:44:15,449
Remember this.
467
00:44:15,519 --> 00:44:19,285
My father will throw you out
of the city in like manner.
468
00:44:20,524 --> 00:44:22,287
Do you know who my father is?
469
00:44:22,593 --> 00:44:26,154
Do you know or will you be
required to ask your mother!
470
00:44:27,931 --> 00:44:31,298
It has cast upon you.
The evil eye has cast upon you.
471
00:44:32,269 --> 00:44:36,535
Not me but my father will answer
this question of yours.
472
00:44:46,583 --> 00:44:47,982
Good afternoon, sir.
473
00:44:48,252 --> 00:44:49,276
Good afternoon.
474
00:44:51,989 --> 00:44:56,892
My secretary, my manager, even
my lawyer is present here.
475
00:44:57,661 --> 00:45:01,153
Must be something very grim.
What is the matter?
476
00:45:01,532 --> 00:45:04,000
Sir, please hold yourself.
477
00:45:04,401 --> 00:45:07,029
We all know that you have
only one weakness.
478
00:45:08,472 --> 00:45:11,600
What has happened to Niranjan?
Niranjan Baba has raped a girl.
479
00:45:12,943 --> 00:45:16,344
Really? Has he grown up so much?
480
00:45:19,083 --> 00:45:20,345
You people are strange.
481
00:45:21,585 --> 00:45:23,610
For such a small issue you
have called me here from...
482
00:45:23,854 --> 00:45:25,617
...such an important meeting.
483
00:45:26,990 --> 00:45:30,517
Bhandari! Send a few lakh
rupees to that girl.
484
00:45:31,395 --> 00:45:33,124
That girl has died sir.
485
00:45:34,898 --> 00:45:36,866
Sir,
Niranjan Baba is in the lock up.
486
00:45:38,135 --> 00:45:41,127
Sir,
the officer who has arrested...
487
00:45:41,205 --> 00:45:43,002
...Niranjan Baba is a tough cookie.
488
00:45:43,640 --> 00:45:45,540
Sir, he has even bashed him badly.
489
00:45:46,577 --> 00:45:50,570
Rajiv and Ismail are still in
the lock up with Niranjan.
490
00:45:50,948 --> 00:45:52,848
With great difficulty
we ran away and came?
491
00:45:54,151 --> 00:45:57,587
You ran away leaving my son
all alone in difficulty?
492
00:45:57,654 --> 00:45:59,645
What could we do uncle?
It is a murder case now.
493
00:45:59,857 --> 00:46:01,586
And not us but Niranjan has
committed the murder.
494
00:46:04,361 --> 00:46:08,525
Saxena, take both of them
to some safe place.
495
00:46:09,833 --> 00:46:11,266
Till the matter isn't settled...
496
00:46:11,335 --> 00:46:14,896
...they shouldn't fall in the hands
of the police. Go with him.
497
00:46:15,105 --> 00:46:16,197
Thank you, uncle.
498
00:46:19,910 --> 00:46:25,007
Bhandari,
there is a proverb in English...
499
00:46:25,983 --> 00:46:29,976
If your existence is my death,
better you die.
500
00:46:31,622 --> 00:46:36,286
If their existence is our death,
it's better they die.
501
00:46:38,362 --> 00:46:39,954
Inform Michael soon.
502
00:46:55,979 --> 00:46:59,039
I'll not release him.
503
00:47:01,118 --> 00:47:04,144
Drop this idea of committing
suicide Siddhant.
504
00:47:05,489 --> 00:47:07,980
I'm advising you because
I like you.
505
00:47:09,026 --> 00:47:10,288
This is my personal request.
506
00:47:10,527 --> 00:47:12,995
Sir, I don't listen to any request
when I'm in my uniform.
507
00:47:13,063 --> 00:47:14,462
So this is my order.
508
00:47:14,798 --> 00:47:16,925
I don't comply with wrong order
in my uniform, either.
509
00:47:17,000 --> 00:47:19,491
Then I'll be compelled
to transfer you.
510
00:47:19,570 --> 00:47:21,299
You can't do that even...
511
00:47:21,605 --> 00:47:23,903
Because I'm resigning from
my service on my own.
512
00:47:23,974 --> 00:47:25,601
I don't need such a job
which can't impart...
513
00:47:26,043 --> 00:47:27,510
...justice to the downtrodden
under...
514
00:47:27,911 --> 00:47:29,538
...the pressure of the rich
and the affluent.
515
00:47:30,113 --> 00:47:32,274
This is my resignation letter.
516
00:47:40,057 --> 00:47:44,153
Take back A.C.P. Siddhant!
Take back A.C.P. Siddhant!
517
00:47:46,263 --> 00:47:50,563
Shobhraj be doomed!
Shobhraj be doomed!
518
00:47:50,868 --> 00:47:54,565
Take back A.C.P. Siddhant!
519
00:47:55,339 --> 00:47:59,173
Take this. Read the newspapers.
- And I'll read it out for all of...
520
00:47:59,243 --> 00:48:00,972
...them who can't read themselves.
521
00:48:01,144 --> 00:48:03,112
What type of government is
governing this country?
522
00:48:03,180 --> 00:48:04,977
Where has the Justice
disappeared under...
523
00:48:05,048 --> 00:48:06,413
...this government's governance?
524
00:48:06,850 --> 00:48:09,944
What was the Chief Minister's
reward to press this case?
525
00:48:10,487 --> 00:48:11,511
Mr. Commissioner...
526
00:48:11,588 --> 00:48:13,317
...the opposition and the public...
527
00:48:13,390 --> 00:48:15,119
...is asking for our resignation...
528
00:48:15,192 --> 00:48:16,420
...What shall I answer them?
529
00:48:16,493 --> 00:48:18,586
Sir this has happened for
the first time... - Oh yes!
530
00:48:18,862 --> 00:48:20,830
The truth is showing
it's true color.
531
00:48:21,098 --> 00:48:22,861
First time it has happened
that people...
532
00:48:22,933 --> 00:48:24,901
...have taken to streets
demanding justice.
533
00:48:25,469 --> 00:48:28,870
Before this issue gets flared up
any further, call that ACP.
534
00:48:29,806 --> 00:48:31,899
Sir you're being called inside.
535
00:48:34,144 --> 00:48:35,577
Did you call me sir!
536
00:48:37,114 --> 00:48:38,877
The Police department
needs truthful...
537
00:48:38,949 --> 00:48:40,974
...and honest officers like you.
538
00:48:41,852 --> 00:48:44,184
Join your duty from
tomorrow onwards.
539
00:48:44,588 --> 00:48:46,886
Sir, I respect your orders.
540
00:48:47,624 --> 00:48:49,922
But you'll have to fulfill two
of my conditions for this.
541
00:48:49,993 --> 00:48:51,927
Inspector Siddhant!
Are you in your senses?
542
00:48:52,296 --> 00:48:54,196
Do you know whom you are talking...
Mr. Tiwari!
543
00:48:56,600 --> 00:48:57,999
What are your conditions?
544
00:48:58,068 --> 00:49:00,764
I want to be posted at the same
place sir, where I was before.
545
00:49:01,972 --> 00:49:05,533
And the accused of my last
case who is now free...
546
00:49:06,343 --> 00:49:08,140
I want him back in the lock up.
547
00:49:09,579 --> 00:49:11,979
Mr. Commissioner. I hope
you're in your senses!
548
00:49:12,482 --> 00:49:14,575
Do you know what you're saying?
549
00:49:17,187 --> 00:49:19,417
What's the matter dad?
- Nothing son.
550
00:49:20,324 --> 00:49:22,792
You'll have to come with me.
- What?
551
00:49:24,962 --> 00:49:27,328
Sorry Mr. Shobhraj
I'm constrained.
552
00:49:27,998 --> 00:49:29,431
This is Chief Minister's order.
553
00:49:30,500 --> 00:49:33,367
Chief Minister! Okay.
554
00:49:35,138 --> 00:49:36,867
My son will go with you.
555
00:49:38,141 --> 00:49:40,974
But before taking him listen
to this carefully.
556
00:49:41,044 --> 00:49:43,535
He already had his
dinner and he'll...
557
00:49:44,548 --> 00:49:47,415
...have his morning
breakfast with me.
558
00:49:49,019 --> 00:49:52,455
But dad... Don't worry! I'm there!
559
00:49:54,491 --> 00:49:55,617
Go with him.
560
00:50:12,609 --> 00:50:14,270
These are the invitation
cards sent...
561
00:50:14,344 --> 00:50:15,971
...by you in the past twenty years.
562
00:50:17,047 --> 00:50:20,107
See, how affectionately
I've treasured them.
563
00:50:21,952 --> 00:50:25,080
Despite your many invitations,
I never visited your house.
564
00:50:26,156 --> 00:50:28,181
So that the people don't
misunderstand...
565
00:50:28,258 --> 00:50:31,022
...that you favor my
in my business.
566
00:50:32,262 --> 00:50:33,490
But today I had to come.
567
00:50:35,065 --> 00:50:39,229
Because you're the only
one who can help me.
568
00:50:40,504 --> 00:50:41,528
Shobhraj!
569
00:50:42,439 --> 00:50:43,872
Wherever I'm today...
570
00:50:43,940 --> 00:50:47,034
...is the result of your
help and support but...
571
00:50:48,311 --> 00:50:51,337
If only it was in my
hands to help you.
572
00:50:52,582 --> 00:50:54,015
Do you remember Gautam...
573
00:50:54,084 --> 00:50:55,574
...when you wanted to run
for president's...
574
00:50:55,652 --> 00:50:57,244
...post in the college elections...
575
00:50:57,687 --> 00:51:00,178
...and you didn't have the money
to print the posters even...
576
00:51:02,359 --> 00:51:04,384
...at that moment I helped you.
577
00:51:05,095 --> 00:51:09,122
And ensured that you become
the president.
578
00:51:10,100 --> 00:51:11,397
Yes, I remember everything.
579
00:51:12,335 --> 00:51:15,202
Then you once again visited
me after five years.
580
00:51:16,039 --> 00:51:18,405
When your party had given
you the MLA ticket.
581
00:51:20,010 --> 00:51:21,272
And once again I helped you.
582
00:51:22,379 --> 00:51:24,540
You became the MLA,
then the MP, then...
583
00:51:25,148 --> 00:51:28,413
...Home Minister and today you
are the Chief Minister.
584
00:51:30,120 --> 00:51:32,452
But I never revealed this
truth to you that the...
585
00:51:32,923 --> 00:51:35,153
...ticket you got from
your party wasn't...
586
00:51:35,225 --> 00:51:37,159
...because of your services.
587
00:51:37,861 --> 00:51:40,193
But I had purchased it for you.
588
00:51:40,530 --> 00:51:42,395
By paying Rupees ten lakhs.
589
00:51:43,467 --> 00:51:46,265
I'm aware.
I came to know about it later.
590
00:51:47,003 --> 00:51:49,403
In my life,
I've learnt only to give.
591
00:51:51,575 --> 00:51:53,202
I never asked for anything.
592
00:51:54,678 --> 00:51:58,205
But for the first time I am
asking something from you.
593
00:51:59,549 --> 00:52:01,141
Please, get my son back to me.
594
00:52:02,586 --> 00:52:04,850
He's the sole reason of my life.
595
00:52:05,422 --> 00:52:08,880
He's my wealth.
He's everything to me.
596
00:52:10,494 --> 00:52:13,190
If only I could repay your favors.
597
00:52:14,464 --> 00:52:16,193
But he's accused in
the case of murder.
598
00:52:16,533 --> 00:52:19,229
And you know the turmoil that has
been created by this case.
599
00:52:19,903 --> 00:52:21,370
Opposition parties
are waiting for...
600
00:52:21,538 --> 00:52:23,233
...me to commit one small mistake...
601
00:52:23,840 --> 00:52:25,865
And the officer who
has arrested your...
602
00:52:26,276 --> 00:52:28,005
...son is a very principled man.
603
00:52:28,145 --> 00:52:29,635
Neither can he be scared
by threats...
604
00:52:29,880 --> 00:52:31,245
...nor can be purchased by money.
605
00:52:31,548 --> 00:52:32,572
He's not for sale.
606
00:52:33,350 --> 00:52:35,284
Every person in this world
is for sale, Gautam.
607
00:52:35,919 --> 00:52:37,386
Everyone has his price.
608
00:52:37,654 --> 00:52:40,214
Only that he should get
his right price.
609
00:52:40,991 --> 00:52:42,891
If you can't do anything,
then don't do it.
610
00:52:43,627 --> 00:52:45,857
At least introduce me to that cop.
611
00:52:55,138 --> 00:52:58,266
Come, come Mr. Sidhhant, come.
Hey, all this isn't needed.
612
00:52:59,075 --> 00:53:01,236
I've not called you here
in my capacity as the...
613
00:53:01,311 --> 00:53:03,302
...Chief Minister but
as a common citizen.
614
00:53:04,548 --> 00:53:06,277
Tell me sir,
what can I do for you?
615
00:53:07,083 --> 00:53:08,948
Meet him. He's Mr. Shobhraj.
616
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
He's my friend since
my college days.
617
00:53:13,456 --> 00:53:15,083
He wants to talk something to you.
618
00:53:15,525 --> 00:53:17,220
If you both reach to
some conclusion...
619
00:53:17,294 --> 00:53:19,091
...then trust me,
that the decision...
620
00:53:19,162 --> 00:53:20,993
...will remain entirely
between both of you.
621
00:53:21,064 --> 00:53:24,227
I'm sitting here, but consider
that I'm not present here.
622
00:53:26,903 --> 00:53:28,097
Hello. - Hello.
623
00:53:28,972 --> 00:53:29,996
Please be seated.
624
00:53:32,342 --> 00:53:33,969
I'll not take much time of yours...
625
00:53:35,111 --> 00:53:36,908
...because time is very precious.
626
00:53:38,582 --> 00:53:40,174
There is a proverb in English...
627
00:53:40,884 --> 00:53:42,511
Law is the slave of the rich.
628
00:53:43,486 --> 00:53:45,613
The Law is the slave of the rich.
629
00:53:46,656 --> 00:53:50,558
And I fully believe
in this proverb.
630
00:53:52,362 --> 00:53:56,890
But my belief is that no
rich is born till now...
631
00:53:57,634 --> 00:53:59,329
...who can be the owner of the Law.
632
00:54:00,036 --> 00:54:04,564
I don't want to argue with you.
I simply want to inform you...
633
00:54:05,976 --> 00:54:10,606
...That the boy you've arrested
is my only son.
634
00:54:12,215 --> 00:54:13,239
My only son.
635
00:54:13,416 --> 00:54:15,145
It's none of my mistake.
636
00:54:17,854 --> 00:54:20,345
You need an accused for your case.
Don't you?
637
00:54:21,124 --> 00:54:23,388
I promise you that
those two guys...
638
00:54:23,460 --> 00:54:26,429
...whom you've arrested
with my son...
639
00:54:27,097 --> 00:54:29,861
...they'll confess in
the court that...
640
00:54:30,000 --> 00:54:31,968
...both of them had
killed that girl.
641
00:54:32,035 --> 00:54:35,971
Look Mr. Shobhraj...
- I'm not finished yet.
642
00:54:37,974 --> 00:54:40,272
The court will convict
both of them.
643
00:54:41,278 --> 00:54:44,076
You'll continue to remain a 'Hero'
- In the eyes of the public.
644
00:54:44,347 --> 00:54:46,508
I'll see to it that
you're promoted.
645
00:54:48,084 --> 00:54:50,484
And in return of this
favor of yours...
646
00:54:50,854 --> 00:54:54,119
...l'll weigh you in pure gold.
647
00:54:56,493 --> 00:54:59,257
It seems you've seen only markets
in your life till now...
648
00:54:59,896 --> 00:55:01,056
And no humans.
649
00:55:01,264 --> 00:55:02,595
Mr. Sidhant.
650
00:55:03,199 --> 00:55:05,997
Accept my request and you will
be benefited greatly.
651
00:55:06,536 --> 00:55:08,527
I'll give you whatever you wish.
652
00:55:14,077 --> 00:55:16,875
Put back life in that
girl who has died.
653
00:55:18,815 --> 00:55:21,875
And I promise you that your
son will be saved.
654
00:55:22,519 --> 00:55:24,009
There won't be any case...
655
00:55:32,162 --> 00:55:35,325
Remove you hand. Remove...
656
00:55:36,866 --> 00:55:39,630
I don't like to raise
my hands on elders.
657
00:55:44,507 --> 00:55:49,001
What do you think yourself to be?
Is law your manor?
658
00:55:49,946 --> 00:55:51,436
Is it a dog at your
door who would...
659
00:55:51,514 --> 00:55:53,482
...wag it's tail at
your suggestion?
660
00:55:54,551 --> 00:55:56,644
Or do you consider Law to
be a game of cards...
661
00:55:57,520 --> 00:55:59,988
...which you can play at
your whims and fancies.
662
00:56:01,891 --> 00:56:03,518
Listen to it carefully.
663
00:56:03,927 --> 00:56:06,327
Your son is a beast.
664
00:56:07,397 --> 00:56:12,266
And the Law will definitely punish
him for his barbaric crime.
665
00:56:13,236 --> 00:56:14,897
I'll get him punished.
666
00:56:17,874 --> 00:56:19,899
Sorry, the tape is over.
667
00:56:22,178 --> 00:56:25,238
Sir, you're an honest gentleman.
668
00:56:26,015 --> 00:56:27,983
That's why I'm returning
this cassette to you.
669
00:56:28,351 --> 00:56:29,375
But please sir...
670
00:56:30,019 --> 00:56:33,546
...tell your friend to refrain
from trying to buy me even.
671
00:56:34,324 --> 00:56:36,485
Otherwise I'll hand over the
next cassette to the press.
672
00:56:39,396 --> 00:56:43,423
I know the trauma of
the father whose...
673
00:56:43,500 --> 00:56:45,900
...only son is behind the bars.
674
00:56:47,036 --> 00:56:50,528
My sympathies are with you.
But I'm not sad for you.
675
00:56:54,611 --> 00:56:55,873
Sidhant!
676
00:56:59,015 --> 00:57:00,505
Before leaving listen
to this carefully.
677
00:57:01,851 --> 00:57:04,581
I'm that person who has
only friends all over.
678
00:57:05,121 --> 00:57:08,113
Many friends. But no enemies.
679
00:57:08,191 --> 00:57:10,557
Don't become my lone enemy.
680
00:57:12,862 --> 00:57:18,596
In my profession, I've only
enemies. Not a single friend.
681
00:57:19,803 --> 00:57:21,236
One more enemy is fine for me.
682
00:59:35,505 --> 00:59:36,529
Father!
683
00:59:37,407 --> 00:59:38,431
Father!
684
00:59:51,588 --> 00:59:52,612
Don't worry mother.
685
00:59:52,855 --> 00:59:55,085
The doctor has assured that
everything would be fine.
686
00:59:58,294 --> 01:00:00,524
Deva, my son... Mother,
687
01:00:01,464 --> 01:00:03,398
You know that I can see
an ocean of blood...
688
01:00:04,334 --> 01:00:05,995
...but not a single
tear in your eye.
689
01:00:09,072 --> 01:00:10,096
Sir, bill...
690
01:00:10,173 --> 01:00:11,197
Listen. - Yes.
691
01:00:11,374 --> 01:00:13,205
Why so many pictures
of Madhuri Dixit...
692
01:00:13,276 --> 01:00:14,641
...pasted on the walls
of your hotel?
693
01:00:14,877 --> 01:00:16,572
My boss is a very big fan of hers.
694
01:00:18,348 --> 01:00:21,408
Fan.
Is it? I'll rotate this fan now...
695
01:00:22,885 --> 01:00:23,909
Uncle...
696
01:00:27,423 --> 01:00:29,152
What are you doing here,
Sharmilee?
697
01:00:29,225 --> 01:00:31,216
I'm here as Madhuri's
younger sister.
698
01:00:31,327 --> 01:00:34,023
Forget it, he's my prey.
I'll slaughter it.
699
01:00:34,097 --> 01:00:36,065
Go and find some other shop
for yourself. Listen.
700
01:00:36,432 --> 01:00:38,093
Will you help me in
slaughtering him?
701
01:00:38,167 --> 01:00:39,566
Won't you? Come with me. Come.
702
01:00:41,004 --> 01:00:43,336
Brother, can I make a call please?
- Yes. Help yourself.
703
01:00:44,874 --> 01:00:46,603
I hope sister hasn't left
for her shooting...
704
01:00:46,676 --> 01:00:48,473
That's what I'm checking.
- Sister, Shooting.
705
01:00:49,879 --> 01:00:50,903
Hello.
706
01:00:51,381 --> 01:00:52,405
Madhuri.
707
01:00:53,049 --> 01:00:54,073
It's me.
708
01:00:54,584 --> 01:00:58,020
It's a 2 O'clock shift today,
in the film city.
709
01:00:58,087 --> 01:00:59,554
Yes. Subhash Ghai is...
710
01:01:00,857 --> 01:01:03,849
Sharmilee is with me. Would you
like to talk to her? Here...
711
01:01:05,395 --> 01:01:09,126
Hi sister. No sister,
I didn't attend the college today.
712
01:01:09,198 --> 01:01:10,961
I had gone to watch
one of your movies.
713
01:01:11,167 --> 01:01:13,294
Yes, sister I liked it very much.
714
01:01:14,404 --> 01:01:16,235
Sister,
I'm coming for your shooting.
715
01:01:16,439 --> 01:01:17,463
Bye.
716
01:01:18,141 --> 01:01:21,542
Ma'am with which Madhuri
were you talking?
717
01:01:22,078 --> 01:01:24,569
Talk here.
What's happening in this nation?
718
01:01:24,647 --> 01:01:26,945
You've put up hundreds of her
photographs all over...
719
01:01:27,016 --> 01:01:28,574
...and are asking, With which
Madhuri were you talking...
720
01:01:28,651 --> 01:01:30,516
She was talking to this Madhuri.
721
01:01:31,120 --> 01:01:32,144
This?
722
01:01:32,522 --> 01:01:36,390
Do you know this Madhuri?
Know? Hey, she's my daughter.
723
01:01:36,459 --> 01:01:39,087
Your daughter? Daughter means...
I've brought her till here.
724
01:01:39,162 --> 01:01:42,654
It is said thus in our film
industry. I'm her secretary.
725
01:01:43,032 --> 01:01:44,056
Secretary?
726
01:01:44,133 --> 01:01:45,430
And she's her younger sister.
727
01:01:48,271 --> 01:01:49,295
I felt it.
728
01:01:49,505 --> 01:01:51,370
The moment I saw you I felt that...
729
01:01:51,441 --> 01:01:53,272
...you're Madhuri's younger sister.
730
01:01:54,010 --> 01:01:55,204
Ms. Sharmilee...
731
01:01:55,478 --> 01:02:00,040
...I want to offer a cup of
tea of my hotel to her...
732
01:02:00,416 --> 01:02:03,817
Only tea? I'll bring my
sister here some day.
733
01:02:04,020 --> 01:02:05,954
You can serve her the dinner too.
- Really?
734
01:02:06,289 --> 01:02:08,519
Listen!
What's the bill by the way?
735
01:02:08,958 --> 01:02:10,926
Why are you embarrassing me?
736
01:02:10,993 --> 01:02:12,460
Will I take the payment
from you people?
737
01:02:12,528 --> 01:02:14,428
It's not only the matter
of this bill.
738
01:02:14,630 --> 01:02:16,393
He wants to take many
food parcels too.
739
01:02:16,466 --> 01:02:17,865
Who is stopping you to
take the parcels?
740
01:02:17,934 --> 01:02:19,492
This hotel belongs to you people.
741
01:02:19,902 --> 01:02:23,133
Hey Peter!
Just see what sir needs.
742
01:02:25,007 --> 01:02:26,872
Sir needs a lot of things.
743
01:02:30,113 --> 01:02:31,512
Hey Deva, just wait.
744
01:02:32,348 --> 01:02:35,010
Congratulations! Have some sweets.
745
01:02:35,184 --> 01:02:36,913
Did you become a father
once again?
746
01:02:36,986 --> 01:02:40,012
Not me. Next year you
will become a father.
747
01:02:40,189 --> 01:02:45,889
You got engaged with Sharmilee
and didn't even let us know.
748
01:02:47,363 --> 01:02:51,026
With Sharmilee! Who told you this?
- Sharmilee! Who else will tell?
749
01:02:51,100 --> 01:02:53,295
She also took the engagement
ring from my shop.
750
01:02:53,569 --> 01:02:56,129
She asked me to collect the
payment for her would be husband...
751
01:02:56,205 --> 01:02:58,639
Deva. - Here. Take this
bill of five thousand.
752
01:03:02,044 --> 01:03:04,535
Hey Sharmilee, what you did?
753
01:03:04,847 --> 01:03:07,247
You locked the house from
outside and remained in.
754
01:03:07,316 --> 01:03:09,910
I had made all the arrangements
of marriage...
755
01:03:09,986 --> 01:03:14,047
...and was waiting for you
as the bridegroom.
756
01:03:14,290 --> 01:03:17,350
You made a fool of me
in front of my...
757
01:03:17,426 --> 01:03:20,054
...relatives and the
entire community.
758
01:03:20,129 --> 01:03:23,826
Vinod brother actually...
- No, no brother. Just Vinod.
759
01:03:25,101 --> 01:03:27,399
I've got your reality.
760
01:03:27,603 --> 01:03:29,969
You fool others for money.
Isn't it?
761
01:03:30,239 --> 01:03:35,370
See this I've transferred my house
and garage in your name.
762
01:03:36,445 --> 01:03:38,276
Now you'll marry me. Won't you?
763
01:03:41,584 --> 01:03:43,575
I still can't marry you.
764
01:03:45,254 --> 01:03:46,915
Because I love Deva.
765
01:03:47,089 --> 01:03:49,922
Deva! That mechanic at my garage.
766
01:03:50,259 --> 01:03:52,022
You must be thinking
that this girl who...
767
01:03:52,094 --> 01:03:53,584
...can deceive others
for five rupees...
768
01:03:53,963 --> 01:03:55,555
...why is she refusing
these fifty lakhs?
769
01:03:56,999 --> 01:03:58,489
This matter of love is such.
770
01:03:59,435 --> 01:04:01,096
Whether someone understands
it or not.
771
01:04:01,170 --> 01:04:02,865
I think you understand it.
Don't you?
772
01:04:03,239 --> 01:04:05,867
But Deva doesn't love you.
773
01:04:06,108 --> 01:04:07,132
But I love him.
774
01:04:08,177 --> 01:04:09,235
Since childhood...
775
01:04:10,613 --> 01:04:12,877
I can't say how much I love him...
776
01:04:13,249 --> 01:04:14,273
But yes...
777
01:04:14,617 --> 01:04:17,450
...in childhood when he used to cry
on the steps of the court...
778
01:04:18,221 --> 01:04:21,019
...I don't know why,
but I used to cry too...
779
01:04:22,892 --> 01:04:24,519
I've grown up with his dreams.
780
01:04:25,494 --> 01:04:30,022
And till my last breath I'll try
to make my dream come true.
781
01:04:31,334 --> 01:04:34,599
One day he'll surely say
Sharmilee I love you.
782
01:04:35,171 --> 01:04:40,234
Sharmilee, your outer model is
different than your engine.
783
01:04:40,309 --> 01:04:42,072
Deva is very unfortunate
that he could...
784
01:04:42,144 --> 01:04:43,611
...not understand your
love for him.
785
01:04:46,215 --> 01:04:48,206
I know what goes through
the heart...
786
01:04:48,284 --> 01:04:49,615
...when one is rejected in love.
787
01:04:50,419 --> 01:04:51,647
I've broken your heart.
788
01:04:52,355 --> 01:04:53,515
Please forgive me Vinod.
789
01:04:54,423 --> 01:04:57,290
Just Vinod.
Won't you say Vinod brother?
790
01:04:59,328 --> 01:05:01,455
I had lost my senses.
791
01:05:01,864 --> 01:05:05,095
Such a sweet girl like you can
only be a kid-sister to me.
792
01:05:05,167 --> 01:05:06,191
Isn't it?
793
01:05:07,904 --> 01:05:09,872
Okay. Good bye.
794
01:05:23,953 --> 01:05:26,251
Sharmilee, I love you.
795
01:05:45,541 --> 01:05:50,137
This is the result of my love.
796
01:05:50,346 --> 01:05:59,220
This is the result of my love.
797
01:05:59,855 --> 01:06:08,126
For the first time,
this heart too is restless.
798
01:06:09,131 --> 01:06:12,999
This heart too is restless.
799
01:06:13,970 --> 01:06:18,373
In your arms...
800
01:06:18,541 --> 01:06:27,108
In your arms...
- You've become a bride.
801
01:06:28,117 --> 01:06:36,286
For the first time,
this heart too is restless.
802
01:06:37,360 --> 01:06:41,353
This heart too is restless.
803
01:06:51,640 --> 01:07:00,173
Even this ambience and season
was romantic yesterday.
804
01:07:00,983 --> 01:07:09,254
Even stars and moon
adorned last night.
805
01:07:10,226 --> 01:07:18,861
So why does everything
seem to be new today?
806
01:07:19,468 --> 01:07:28,172
Come close so that I can see
you to my heart's content.
807
01:07:28,544 --> 01:07:33,277
Your glance...
808
01:07:33,349 --> 01:07:41,552
Your glance made me crazy.
809
01:07:42,825 --> 01:07:51,062
For the first time,
this heart too is restless.
810
01:07:52,134 --> 01:07:55,570
This heart too is restless.
811
01:08:08,884 --> 01:08:17,223
I've told you everything
that's in my heart.
812
01:08:18,260 --> 01:08:27,032
Tell me how long will
you be with me.
813
01:08:27,436 --> 01:08:36,276
We'll live together
for ever now.
814
01:08:36,612 --> 01:08:45,281
Your loyalty is dearer
than life.
815
01:08:45,888 --> 01:08:50,188
Without you, my life...
816
01:08:50,426 --> 01:08:58,993
Without you,
my life is meaningless.
817
01:08:59,935 --> 01:09:07,535
For the first time,
this heart too is restless.
818
01:09:09,211 --> 01:09:12,510
This heart too is restless.
819
01:09:13,983 --> 01:09:18,579
In your arms...
820
01:09:18,821 --> 01:09:26,853
In your arms...
- You've become a bride.
821
01:09:28,130 --> 01:09:36,401
For the first time,
this heart too is restless.
822
01:09:37,473 --> 01:09:41,307
This heart too is restless.
823
01:10:11,373 --> 01:10:12,465
Uncle!
824
01:10:13,375 --> 01:10:16,867
Uncle! - Sharmilee, my child.
825
01:10:17,313 --> 01:10:19,907
Child I'm very happy today.
- Today even I'm very happy.
826
01:10:19,982 --> 01:10:20,641
Do you know why I'm happy?
827
01:10:20,883 --> 01:10:23,579
Till date we used to fool
other to survive.
828
01:10:23,919 --> 01:10:26,649
Henceforth to make our life
beautiful we'll fool others.
829
01:10:27,923 --> 01:10:30,585
Only you'll do that uncle.
I'm reformed.
830
01:10:31,627 --> 01:10:34,061
Reformed!
What's happening in this country?
831
01:10:34,196 --> 01:10:35,390
Child, are you all right?
832
01:10:35,598 --> 01:10:38,658
Sit here. Let me see. Uncle
- I am perfectly all right.
833
01:10:39,201 --> 01:10:40,429
Uncle I've mended my ways.
834
01:10:40,669 --> 01:10:42,466
Why are you talking about
getting spoiled?
835
01:10:42,538 --> 01:10:44,938
Uncle I'm getting married to Deva.
836
01:10:46,575 --> 01:10:47,667
With Deva?
837
01:10:48,577 --> 01:10:51,944
It means you'll become the
daughter-in-law of ACP. - Siddhant.
838
01:10:52,014 --> 01:10:57,350
Yes uncle.
- A relation between him and me!
839
01:10:57,653 --> 01:10:59,450
I'll have an answer for
all my creditors.
840
01:10:59,521 --> 01:11:00,852
Though you're a mother
of two grown up sons...
841
01:11:00,923 --> 01:11:02,948
...you still have to do all
the household works.
842
01:11:03,058 --> 01:11:04,525
Mom why don't you get
Karan married?
843
01:11:04,593 --> 01:11:05,890
Daughter-in-law will
come home she'll...
844
01:11:05,961 --> 01:11:07,428
...do all the household chores.
845
01:11:07,496 --> 01:11:08,895
If you're so much concerned
about your...
846
01:11:08,964 --> 01:11:10,363
...mother then why don't
you get married?
847
01:11:10,432 --> 01:11:13,230
I've never really
thought about it.
848
01:11:13,602 --> 01:11:15,126
But if you insist...
849
01:11:15,204 --> 01:11:18,401
That's fine. I've a very good
girl in my mind. - Girl.
850
01:11:20,042 --> 01:11:21,066
Which girl mom?
851
01:11:21,577 --> 01:11:23,204
You know Brijmohanji of Lucknow.
852
01:11:23,279 --> 01:11:24,473
Don't you? His daughter.
853
01:11:24,546 --> 01:11:25,570
Lucknow!
854
01:11:25,981 --> 01:11:27,881
If we take the marriage
procession there...
855
01:11:27,950 --> 01:11:29,110
...it will be processed!
856
01:11:29,418 --> 01:11:30,510
Mr. Dubey's daughter?
857
01:11:30,653 --> 01:11:32,211
Nagpur isn't far from here. Is it?
858
01:11:32,421 --> 01:11:35,652
Nagpur isn't too far but
it isn't near too.
859
01:11:36,225 --> 01:11:37,590
Think of something more close.
860
01:11:38,260 --> 01:11:40,956
Close by is Mr. Mathur's daughter.
861
01:11:41,030 --> 01:11:43,464
Their house is just at a
distance of ten minutes.
862
01:11:43,932 --> 01:11:48,164
Mother, now that you've come so
close, come closer. - Where?
863
01:11:48,237 --> 01:11:50,865
A very good girl stays
behind our house?
864
01:11:51,106 --> 01:11:52,300
Who? Sharmilee?
865
01:11:54,009 --> 01:11:55,033
Yes mom.
866
01:11:55,110 --> 01:11:59,513
I knew that thug will definitely
steal my son's heart one day.
867
01:12:00,516 --> 01:12:03,349
Mom, please talk to Babuji.
868
01:12:04,119 --> 01:12:06,053
I'll talk to her when the
right moment comes.
869
01:12:11,160 --> 01:12:12,184
ACP Sidhant here.
870
01:12:12,394 --> 01:12:15,591
Uncle, This is Karan's friend
speaking from the 3 star club.
871
01:12:15,831 --> 01:12:17,128
Please come here immediately.
872
01:12:19,301 --> 01:12:20,427
Get up, get up.
873
01:12:21,136 --> 01:12:24,970
What did I tell you? Tell me!
874
01:12:25,641 --> 01:12:29,077
You won't go to my place.
You won't meet my father. Got it?
875
01:12:29,278 --> 01:12:31,872
Yes, yes.
I'll go. I'll definitely go.
876
01:12:32,314 --> 01:12:34,305
If I've the courage to get
pregnant before marriage.
877
01:12:34,516 --> 01:12:37,076
I also have the courage to fight
for my child's rights.
878
01:12:37,152 --> 01:12:38,312
Yes, I do know.
879
01:12:39,655 --> 01:12:42,283
I know how much courage
girls like you've.
880
01:12:43,192 --> 01:12:47,288
Tell me, are you sure this
illegitimate child is mine?
881
01:12:48,063 --> 01:12:49,087
Rogue!
882
01:13:00,409 --> 01:13:03,105
Amrita you... what are you doing?
883
01:13:03,545 --> 01:13:04,876
Leave me. Leave me.
884
01:13:15,023 --> 01:13:16,047
Amrita!
885
01:13:31,473 --> 01:13:32,497
No Karan.
886
01:13:32,574 --> 01:13:35,236
Karan, don't run away. Karan stop.
887
01:13:35,310 --> 01:13:36,334
Karan!
888
01:13:38,046 --> 01:13:40,207
Karan, stop. No.
889
01:13:42,451 --> 01:13:50,916
May we all be virtous
free from evil!
890
01:13:51,193 --> 01:13:59,396
In this world of hatred,
fill every heart with love.
891
01:13:59,635 --> 01:14:08,009
In this world of hatred,
fill every heart with love.
892
01:14:08,310 --> 01:14:12,178
Fill every heart with love.
893
01:14:16,418 --> 01:14:25,019
Wipe all sins from the world.
894
01:14:28,430 --> 01:14:30,330
Mother.
895
01:14:36,138 --> 01:14:37,162
Mother.
896
01:14:39,441 --> 01:14:43,104
Mother, please save me.
Please save me. - What happened?
897
01:14:43,912 --> 01:14:45,277
What's wrong my son?
898
01:14:45,514 --> 01:14:47,914
What have you done?
- I did everything mother.
899
01:14:47,983 --> 01:14:51,146
I stole. I gambled. I drank.
Everything. But
900
01:14:51,887 --> 01:14:53,252
I've not committed this murder.
901
01:14:59,094 --> 01:15:00,959
What are you saying?
Are you in your senses?
902
01:15:01,230 --> 01:15:03,221
Do you know what you are speaking?
- I know mother.
903
01:15:03,465 --> 01:15:06,161
But I swear on you mom I have
not committed this murder.
904
01:15:06,368 --> 01:15:10,031
I've not. Save me mom. He
is coming to arrest me.
905
01:15:10,372 --> 01:15:11,396
Who?
906
01:15:14,309 --> 01:15:15,333
Mother.
907
01:15:31,927 --> 01:15:32,951
Arrest him!
908
01:15:33,028 --> 01:15:37,624
No. I won't let you arrest him?
He hasn't done anything.
909
01:15:38,233 --> 01:15:42,533
How can you even think that
our son can murder someone?
910
01:15:42,871 --> 01:15:45,135
I'm not thinking. I know it.
911
01:15:45,340 --> 01:15:47,399
No, you're mistaken.
912
01:15:47,576 --> 01:15:50,340
Look at him.
Look at his condition.
913
01:15:50,579 --> 01:15:52,069
Are murderers like this?
914
01:15:52,447 --> 01:15:56,543
Do they look like him? No.
My son hasn't done anything.
915
01:15:56,885 --> 01:15:58,614
Yes daddy, believe me.
916
01:15:59,154 --> 01:16:00,553
I've not done anything.
I'm innocent.
917
01:16:00,856 --> 01:16:02,118
After committing the crime...
918
01:16:02,190 --> 01:16:04,090
...every criminal says
that he's innocent.
919
01:16:05,394 --> 01:16:06,486
No. Mother, tell him.
920
01:16:06,562 --> 01:16:07,586
No!
921
01:16:09,598 --> 01:16:12,897
No I won't let you take my son
away. - Pushpa! Get aside.
922
01:16:13,035 --> 01:16:16,129
I say, get aside. No. You can't
separate my son from me.
923
01:16:16,204 --> 01:16:17,466
Pushpa leave him. Get aside.
924
01:16:17,839 --> 01:16:19,306
What are you looking at? Take him.
925
01:16:22,544 --> 01:16:24,136
Take him.
926
01:16:24,212 --> 01:16:25,975
No please don't take him away.
927
01:16:26,214 --> 01:16:27,238
Leave me.
928
01:16:28,517 --> 01:16:31,145
Pushpa. Listen to me. No.
929
01:16:31,219 --> 01:16:33,278
Pushpa Leave him.
930
01:16:36,258 --> 01:16:38,317
Mother.
931
01:16:44,566 --> 01:16:46,033
My child.
932
01:16:49,071 --> 01:16:50,095
Stop it.
933
01:16:55,310 --> 01:16:57,540
Enough of this drama.
Stop this game.
934
01:16:58,647 --> 01:17:00,547
Nobody will take my
brother from here.
935
01:17:03,018 --> 01:17:04,883
Don't interfere in the
matters of law, Deva.
936
01:17:04,953 --> 01:17:06,580
I don't believe in
this law of yours.
937
01:17:07,022 --> 01:17:10,287
Which can only separate the loved
ones, but can't unite.
938
01:17:10,492 --> 01:17:12,858
Thousands of times your law
has punished the innocent.
939
01:17:13,095 --> 01:17:14,995
Thousands of times your
law had done injustice.
940
01:17:15,197 --> 01:17:17,461
Because your law knows
that even if it...
941
01:17:17,532 --> 01:17:19,056
...is wrong there is no
one to punish it.
942
01:17:19,134 --> 01:17:21,602
How can you be so certain
that he's innocent?
943
01:17:21,870 --> 01:17:25,362
Because whenever he was wrong,
my mother told me.
944
01:17:25,874 --> 01:17:28,206
And today my mother is saying
that her son is innocent.
945
01:17:28,477 --> 01:17:30,570
So my heart believes
that he's innocent.
946
01:17:30,946 --> 01:17:33,073
And in any case he can't swear
falsely on his own mother.
947
01:17:34,416 --> 01:17:37,613
Law needs evidence and not oaths
and voices of the heart.
948
01:17:38,353 --> 01:17:40,548
And I'm the eyewitness
of his crime.
949
01:17:43,258 --> 01:17:46,352
And don't you forget that I'm
here not as a father...
950
01:17:46,928 --> 01:17:48,293
...but as a police officer.
951
01:17:51,633 --> 01:17:54,431
Come.
- No dad. Mother. - I say leave him.
952
01:17:55,437 --> 01:17:57,337
No! No!
953
01:17:57,539 --> 01:17:58,972
Save my child.
954
01:17:59,041 --> 01:18:00,906
Mother. I haven't committed
the murder. I'm innocent.
955
01:18:00,976 --> 01:18:02,944
Mother. Mother.
956
01:18:05,013 --> 01:18:07,277
ACP Sidhant!
957
01:18:07,349 --> 01:18:10,341
Mother.
Save me. I have not done anything.
958
01:18:12,154 --> 01:18:14,816
Fifteen years back you
and your law had...
959
01:18:14,890 --> 01:18:17,518
...separated a son from his mother.
960
01:18:18,427 --> 01:18:19,792
Killed her!
961
01:18:20,228 --> 01:18:22,924
And today after fifteen
years once again...
962
01:18:22,998 --> 01:18:25,262
...your law want to separate one
more Mother from her son.
963
01:18:27,169 --> 01:18:28,193
No.
964
01:18:31,006 --> 01:18:33,201
I won't let this story repeat.
965
01:18:34,509 --> 01:18:36,204
Neither will I let
this mother die...
966
01:18:37,179 --> 01:18:38,976
...nor will I let that
son be hanged.
967
01:18:40,148 --> 01:18:41,513
This is my promise to you.
968
01:18:47,422 --> 01:18:48,514
Mr. Siddhant.
969
01:18:49,191 --> 01:18:50,852
Your wife had a heart attack.
970
01:18:51,960 --> 01:18:53,393
And let me tell you
one more thing.
971
01:18:53,962 --> 01:18:55,953
She won't be able to
bear another shock.
972
01:19:01,203 --> 01:19:03,899
Mother here, take these medicines.
973
01:19:05,373 --> 01:19:10,003
Deva I don't need medicines.
I need my son.
974
01:19:12,247 --> 01:19:16,581
I'll not take any medicines
till my some returns home.
975
01:19:19,554 --> 01:19:22,523
Mother Karan will be
back very soon...
976
01:19:23,592 --> 01:19:25,355
But do you know mom after
returning when...
977
01:19:25,427 --> 01:19:27,088
...he'll see you in
this condition...
978
01:19:27,596 --> 01:19:28,995
...how angry will he be?
979
01:19:30,165 --> 01:19:31,257
He'll ask me...
980
01:19:31,600 --> 01:19:33,227
...that I didn't even
take care of...
981
01:19:33,301 --> 01:19:34,928
...his ailing mother behind him.
982
01:19:35,470 --> 01:19:36,903
What will I answer him then?
983
01:19:38,373 --> 01:19:42,070
If he grabs my collar even,
I won't be able to stop him.
984
01:19:44,179 --> 01:19:46,613
Here take this medicine.
985
01:19:55,257 --> 01:19:56,281
Pushpa!
986
01:19:58,193 --> 01:20:02,027
Deva, tell him I don't
want to talk to him.
987
01:20:03,532 --> 01:20:05,329
I don't want to talk to him.
988
01:20:19,915 --> 01:20:20,939
Have you seen?
989
01:20:21,016 --> 01:20:23,450
Have you seen the results
of keeping bad company?
990
01:20:25,253 --> 01:20:27,551
Where have you landed? - You must
be very happy Deva. Isn't it?
991
01:20:28,890 --> 01:20:31,290
The biggest thorn on your
way is removed by itself.
992
01:20:32,561 --> 01:20:34,995
Mom used to say that Karan will
understand you someday.
993
01:20:36,898 --> 01:20:41,198
But today it's clear to me that
you'll never understand me.
994
01:20:43,371 --> 01:20:46,033
I'm not here to celebrate
or laugh at you
995
01:20:46,374 --> 01:20:48,308
But I've come to help you. - Help!
996
01:20:52,514 --> 01:20:54,379
Have you brought the rope
for my hanging noose?
997
01:20:56,284 --> 01:20:58,582
Listen.
And listen carefully today.
998
01:20:59,287 --> 01:21:02,256
Since childhood you
have just hurt me.
999
01:21:02,924 --> 01:21:05,324
The entire life you
have humiliated me.
1000
01:21:06,161 --> 01:21:09,892
If someone ask me who is my
biggest enemy. I'd say You.
1001
01:21:10,265 --> 01:21:12,927
Whom do I hate the most?
My answer would be You.
1002
01:21:13,368 --> 01:21:17,429
But I don't hate you as much
as my mother loves you.
1003
01:21:18,874 --> 01:21:20,307
And for the sake of
that love I've...
1004
01:21:20,976 --> 01:21:23,274
...forgotten all my
anger and hatred...
1005
01:21:25,513 --> 01:21:28,346
Whether you consider me to be your
enemy or your stepbrother...
1006
01:21:29,351 --> 01:21:30,943
But I'll definitely
save your life.
1007
01:21:32,153 --> 01:21:33,415
Even if it costs me my life.
1008
01:21:34,356 --> 01:21:35,584
So that my mother can live.
1009
01:21:36,992 --> 01:21:38,653
To take you out of these bars...
1010
01:21:39,227 --> 01:21:41,218
...l'll fight against the
entire world Karan.
1011
01:21:42,163 --> 01:21:45,132
But I won't be able to
fight against you.
1012
01:21:47,168 --> 01:21:48,658
Brother if you don't support me...
1013
01:21:50,272 --> 01:21:51,364
...then I'll lose.
1014
01:21:52,407 --> 01:21:53,431
I'll lose brother.
1015
01:21:55,010 --> 01:21:56,034
Brother.
1016
01:22:00,415 --> 01:22:01,939
What did you say? - Brother.
1017
01:22:04,319 --> 01:22:06,981
Please embrace and forgive this
innocent brother of yours.
1018
01:22:13,428 --> 01:22:16,192
Brother I haven't committed
this murder.
1019
01:22:17,365 --> 01:22:18,457
I'm innocent.
1020
01:22:19,534 --> 01:22:21,525
Please save me brother.
Please save me.
1021
01:22:39,054 --> 01:22:40,078
Idiot.
1022
01:22:40,455 --> 01:22:41,615
Can't you see and walk.
1023
01:22:42,290 --> 01:22:44,053
I can ask you the same question.
1024
01:22:44,359 --> 01:22:46,350
Don't you've the manners
to talk with the elders?
1025
01:22:46,528 --> 01:22:48,860
Those elders who don't know how
to treat the young ones...
1026
01:22:49,597 --> 01:22:51,155
...I talk to them in this manner.
1027
01:22:51,866 --> 01:22:53,231
Keep your gaze down.
1028
01:22:54,302 --> 01:22:56,327
You're not even worth
the dust of my shoes
1029
01:22:56,404 --> 01:22:58,304
Even dust doesn't like arrogance.
1030
01:22:59,074 --> 01:23:01,099
If kicked it comes over.
1031
01:23:02,143 --> 01:23:04,441
So much heat in the
blood isn't good.
1032
01:23:05,280 --> 01:23:07,373
Before dashing someone...
you should at least know...
1033
01:23:07,449 --> 01:23:08,609
Who the other person is.
1034
01:23:09,351 --> 01:23:12,548
Thank God that I dashed
you in ignorance.
1035
01:23:13,855 --> 01:23:16,323
And pray that I never
dash you knowingly.
1036
01:23:16,624 --> 01:23:18,455
Otherwise it would be a
costly affair for you.
1037
01:23:26,434 --> 01:23:27,594
Rajeev, uncle.
1038
01:23:28,636 --> 01:23:30,263
Hello, uncle.
1039
01:23:30,605 --> 01:23:31,629
Hello.
1040
01:23:31,873 --> 01:23:33,340
Niranjan, your dad is here.
1041
01:23:34,642 --> 01:23:35,870
Hi, dad.
1042
01:23:36,978 --> 01:23:38,002
Niranjan.
1043
01:23:39,614 --> 01:23:40,638
How are you son?
1044
01:23:40,882 --> 01:23:43,180
Dad, when you're with me,
what trouble can I face.
1045
01:23:43,251 --> 01:23:44,912
There is just one problem uncle.
1046
01:23:45,286 --> 01:23:48,483
We'll put on a lot of weight if
we continue to remain here.
1047
01:23:48,656 --> 01:23:51,955
Don't worry boys.
You all will soon be freed.
1048
01:23:52,093 --> 01:23:53,117
I know dad.
1049
01:23:53,495 --> 01:23:54,985
I trust you dad.
1050
01:23:55,330 --> 01:23:57,594
My dad does what he says.
1051
01:23:59,167 --> 01:24:00,156
You're right my son.
1052
01:24:00,368 --> 01:24:04,065
Each word said by your
dad is eternal.
1053
01:24:05,240 --> 01:24:07,504
I promise that nothing
will happen to you.
1054
01:24:08,977 --> 01:24:10,410
There is a proverb in English...
1055
01:24:11,179 --> 01:24:14,410
Sometimes days are long,
sometimes night.
1056
01:24:17,052 --> 01:24:19,543
Sharmilee! See my child.
Look what I've brought.
1057
01:24:19,988 --> 01:24:21,888
See what is happening
in this country.
1058
01:24:21,956 --> 01:24:23,389
Before becoming the relative
of Siddhant...
1059
01:24:23,458 --> 01:24:24,152
...all this is happening.
1060
01:24:24,225 --> 01:24:27,592
Once I become a relative, I'll
play in millions and billions.
1061
01:24:28,897 --> 01:24:31,229
What happened? Is the doll sad?
1062
01:24:32,200 --> 01:24:34,532
I don't think my marriage
will take place, uncle.
1063
01:24:35,170 --> 01:24:36,831
Hey,
don't talk such horrible things...
1064
01:24:36,905 --> 01:24:38,270
...otherwise my heart will sink.
1065
01:24:39,107 --> 01:24:41,871
Deva's brother Karan has been
caught under charges of murder.
1066
01:24:42,477 --> 01:24:43,637
He could be hanged even.
1067
01:24:44,012 --> 01:24:45,843
Murder? Very good!
1068
01:24:46,181 --> 01:24:47,409
This is a great happening.
1069
01:24:47,649 --> 01:24:50,516
If Karan is hanged then Deva will
get all the inheritance.
1070
01:24:50,585 --> 01:24:51,643
That would be great for us.
1071
01:24:51,886 --> 01:24:54,446
I'll be a millionaire and
you'd be a billionaire.
1072
01:24:55,190 --> 01:24:58,023
Uncle,
I'm talking about execution.
1073
01:24:58,326 --> 01:25:00,487
Death!
And can a wedding take place...
1074
01:25:00,562 --> 01:25:02,325
...in a house where death
has occurred.
1075
01:25:03,431 --> 01:25:04,455
No!
1076
01:25:05,900 --> 01:25:08,596
But I've already sold
this relation.
1077
01:25:09,537 --> 01:25:12,199
If this marriage were cancelled
then I'd be doomed.
1078
01:25:15,510 --> 01:25:16,909
You stupid fool!
1079
01:25:17,045 --> 01:25:19,104
He told me that the ACP
is his relative...
1080
01:25:19,180 --> 01:25:20,909
...and took 40 thousand from me.
1081
01:25:22,083 --> 01:25:23,983
Hey,
he took 20 thousand from me too.
1082
01:25:24,052 --> 01:25:26,145
When will you return our money?
1083
01:25:26,287 --> 01:25:28,050
I'll return.
1084
01:25:28,123 --> 01:25:29,818
But as a compensation
for this bashing...
1085
01:25:29,891 --> 01:25:30,915
...won't I get a discount?
1086
01:25:30,992 --> 01:25:33,517
Not only discount,
we'll give you a bonus too.
1087
01:25:34,129 --> 01:25:35,892
You trapped a simple
person like me...
1088
01:25:35,964 --> 01:25:37,898
...in a rape case and that
too of an old woman!
1089
01:25:38,466 --> 01:25:40,900
Hit him! Hit him!
1090
01:25:41,402 --> 01:25:44,599
Help! - What happened uncle?
What happened?
1091
01:25:45,507 --> 01:25:47,634
What happened uncle? - Nothing.
1092
01:25:47,876 --> 01:25:50,902
Nothing.
I was just thinking that...
1093
01:25:51,112 --> 01:25:53,012
...this marriage is an
absolute necessity.
1094
01:25:53,081 --> 01:25:54,844
Because if this marriage
is cancelled...
1095
01:25:54,916 --> 01:25:57,043
...then you won't get married ever.
- Why?
1096
01:25:57,619 --> 01:25:59,052
You think it for yourself.
1097
01:25:59,120 --> 01:26:01,179
If Karan dies, he won't die alone.
1098
01:26:01,322 --> 01:26:03,119
In his shock even his
mother would die.
1099
01:26:03,191 --> 01:26:04,818
That means two deaths
in the family.
1100
01:26:05,326 --> 01:26:07,521
Even before you set your
feet in the house...
1101
01:26:07,595 --> 01:26:09,119
...if death strikes twice...
1102
01:26:09,330 --> 01:26:11,924
...will that family ever accept
you as their daughter-in-law?
1103
01:26:12,000 --> 01:26:14,161
No family in the world will accept
you in such a situation!
1104
01:26:15,103 --> 01:26:16,127
Child.
1105
01:26:16,271 --> 01:26:21,174
That's why, to save Karan, we
both will have to help Deva.
1106
01:26:21,876 --> 01:26:24,003
I too need your help Sharmilee.
1107
01:26:24,946 --> 01:26:26,538
Karan's friend Babloo
whom I'm searching...
1108
01:26:27,182 --> 01:26:29,116
...is reported to be hiding
in 3 star club.
1109
01:26:30,485 --> 01:26:34,148
Just the way a trap is
set to catch a mouse...
1110
01:26:35,089 --> 01:26:37,182
...similarly we too will
have to play some...
1111
01:26:37,959 --> 01:26:39,392
...gimmicks to bring
that rogue out.
1112
01:26:44,199 --> 01:26:50,229
Few drops of rain created
commotion.
1113
01:26:50,838 --> 01:26:56,936
All young hearts started
dancing with joy.
1114
01:27:27,542 --> 01:27:30,534
Season of rain...
1115
01:27:32,580 --> 01:27:36,482
...is hard to spend alone.
1116
01:27:39,621 --> 01:27:45,582
Season of rain is hard
to spend alone.
1117
01:27:47,262 --> 01:27:49,560
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1118
01:27:49,631 --> 01:27:52,191
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1119
01:27:52,267 --> 01:27:54,258
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1120
01:27:54,335 --> 01:27:56,428
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1121
01:27:56,504 --> 01:27:59,905
Julie, Noori, Bobby or...
1122
01:28:01,542 --> 01:28:08,004
Julie, Noori, Bobby or
even Meena will do.
1123
01:28:11,519 --> 01:28:14,079
Season of rain...
1124
01:28:16,391 --> 01:28:20,088
...is hard to spend alone.
1125
01:28:23,364 --> 01:28:29,564
Season of rain is hard
to spend alone.
1126
01:28:30,938 --> 01:28:33,202
Me want boy, handsome, handsome.
1127
01:28:33,274 --> 01:28:35,834
Dashing He-man,
Superman, Phantom.
1128
01:28:35,910 --> 01:28:38,003
Me want boy, handsome, handsome.
1129
01:28:38,079 --> 01:28:40,309
Dashing He-man,
Superman, Phantom.
1130
01:28:40,548 --> 01:28:43,244
Rocky, Hero, Chhaliya or...
1131
01:28:45,320 --> 01:28:51,850
Rocky, Hero, Chhaliya or
even Bhima will do.
1132
01:29:22,090 --> 01:29:26,959
You've the beauty
of all the world.
1133
01:29:27,028 --> 01:29:31,829
God made me for you
and I'm yours.
1134
01:29:31,899 --> 01:29:36,495
We both are alone.
Let's unite our hearts.
1135
01:29:41,476 --> 01:29:46,311
Let's learn to stay
with each other.
1136
01:29:46,381 --> 01:29:51,114
We both are alone.
Let's unite our hearts.
1137
01:29:53,855 --> 01:29:58,417
I've been to all the countries
in the world.
1138
01:29:58,493 --> 01:30:03,328
But only in India I saw
handsome man like you.
1139
01:30:03,398 --> 01:30:05,525
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1140
01:30:05,600 --> 01:30:08,000
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1141
01:30:08,302 --> 01:30:10,497
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1142
01:30:10,571 --> 01:30:13,096
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1143
01:30:13,174 --> 01:30:15,972
Julie, Noori, Bobby or...
1144
01:30:17,478 --> 01:30:24,111
Julie, Noori, Bobby or
even Meena will do.
1145
01:30:27,655 --> 01:30:35,528
Season of rain is hard
to spend alone.
1146
01:31:11,499 --> 01:31:16,300
Why have we come together?
1147
01:31:16,370 --> 01:31:21,239
This is a magic of love.
1148
01:31:21,309 --> 01:31:26,144
I think we'll make
a nice couple.
1149
01:31:30,952 --> 01:31:35,616
Talk softly or else this world
will create a hurdle.
1150
01:31:35,857 --> 01:31:40,590
I think we'll make
a nice couple.
1151
01:31:43,164 --> 01:31:48,033
Everyone is intoxicated
with love here.
1152
01:31:48,102 --> 01:31:52,903
Hold me for I'm not
in my senses.
1153
01:31:52,974 --> 01:31:55,169
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1154
01:31:55,243 --> 01:31:57,609
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1155
01:31:57,678 --> 01:31:59,942
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1156
01:32:00,014 --> 01:32:02,278
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1157
01:32:02,450 --> 01:32:05,351
Julie, Noori, Bobby or...
1158
01:32:06,888 --> 01:32:13,259
Julie, Noori, Bobby or
even Meena will do.
1159
01:32:17,131 --> 01:32:24,162
Season of rain is hard
to spend alone.
1160
01:32:24,505 --> 01:32:26,871
Me want boy, handsome, handsome.
1161
01:32:26,941 --> 01:32:29,239
Dashing He-man,
Superman, Phantom.
1162
01:32:29,310 --> 01:32:31,403
Me want boy, handsome, handsome.
1163
01:32:31,479 --> 01:32:33,879
Dashing He-man,
Superman, Phantom.
1164
01:32:33,948 --> 01:32:36,576
Rocky, Hero, Chhaliya or...
1165
01:32:38,653 --> 01:32:45,115
Rocky, Hero, Chhaliya or
even Bhima will do.
1166
01:32:48,896 --> 01:32:54,892
Season of rain is hard
to spend alone.
1167
01:32:58,205 --> 01:33:04,474
Season of rain is hard
to spend alone.
1168
01:33:05,813 --> 01:33:11,945
Season of rain is hard
to spend alone.
1169
01:33:29,737 --> 01:33:30,601
Don't worry.
1170
01:33:31,038 --> 01:33:32,596
My uncle has closed the door.
1171
01:33:33,107 --> 01:33:34,802
So that nobody can disturb us.
1172
01:33:37,812 --> 01:33:39,006
You?
1173
01:33:39,614 --> 01:33:41,138
Why am I brought here?
1174
01:33:41,816 --> 01:33:43,807
What do you know about
Amrita's murder?
1175
01:33:44,518 --> 01:33:47,681
What do I know?
The same that you know too.
1176
01:33:48,322 --> 01:33:49,380
The police know it.
1177
01:33:49,457 --> 01:33:53,257
The whole world knows that
Karan had murdered her.
1178
01:33:54,495 --> 01:33:56,087
Karan had murdered her! - Yes.
1179
01:34:04,839 --> 01:34:06,033
Rogue!
1180
01:34:06,207 --> 01:34:08,641
How did you know beforehand that
a murder was to take place.
1181
01:34:10,678 --> 01:34:12,805
What do you mean?
- You called the police.
1182
01:34:13,147 --> 01:34:14,512
Didn't you? Before the murder?
1183
01:34:16,317 --> 01:34:17,284
It was because...
1184
01:34:17,618 --> 01:34:20,553
Because they both were engaged
in a bitter brawl.
1185
01:34:21,088 --> 01:34:23,989
Then why didn't you interfere?
You were Karan's friend.
1186
01:34:24,325 --> 01:34:26,418
That... I...
1187
01:34:26,594 --> 01:34:27,618
Speak up!
1188
01:34:32,033 --> 01:34:33,796
I'm telling. Telling...
1189
01:34:34,235 --> 01:34:36,430
I don't know anything
about the murder.
1190
01:34:36,604 --> 01:34:39,471
Rocky had asked me to
call the police.
1191
01:34:40,574 --> 01:34:41,598
Who is Rocky?
1192
01:34:41,809 --> 01:34:43,640
The owner of this club.
1193
01:34:43,711 --> 01:34:45,372
Where can I find him?
1194
01:34:45,780 --> 01:34:49,147
Since the murder has taken place...
He's seen nowhere.
1195
01:34:57,391 --> 01:34:58,415
Yes.
1196
01:35:00,428 --> 01:35:01,452
Where is Rocky?
1197
01:35:01,529 --> 01:35:04,794
Are you his friend or has he
done something to you too?
1198
01:35:06,167 --> 01:35:07,691
No. I'm his friend.
1199
01:35:08,269 --> 01:35:10,100
Hey, then why don't you
people make him...
1200
01:35:10,204 --> 01:35:12,035
...understand why is he
involved in all this.
1201
01:35:12,106 --> 01:35:13,767
He has to hide.
1202
01:35:14,208 --> 01:35:15,732
I've already lost my
leg in his matters.
1203
01:35:16,143 --> 01:35:17,667
Will he take my life too?
1204
01:35:19,313 --> 01:35:22,282
If you find him, tell him that
mom is in the hospital.
1205
01:35:22,516 --> 01:35:24,006
Tell him to come and meet...
1206
01:35:24,085 --> 01:35:25,677
...if he wants to see her
for the last time.
1207
01:35:37,398 --> 01:35:39,593
Karan's brother was here.
1208
01:35:39,767 --> 01:35:41,257
You better remain underground.
1209
01:35:41,335 --> 01:35:42,700
Don't you worry.
1210
01:35:43,404 --> 01:35:46,237
Forget him, I won't fall in the
hands of his father even.
1211
01:35:57,418 --> 01:36:00,649
Puspha, you're still awake!
1212
01:36:01,689 --> 01:36:03,714
The doctor has advised
you to rest.
1213
01:36:04,558 --> 01:36:06,150
I was waiting for you.
1214
01:36:07,461 --> 01:36:10,157
You used to return before
dusk on this day.
1215
01:36:11,565 --> 01:36:13,396
For the first time today...
1216
01:36:13,467 --> 01:36:15,162
...you've kept me waiting
for so long.
1217
01:36:17,338 --> 01:36:20,739
Have you forgotten?
Today is our wedding anniversary!
1218
01:36:22,576 --> 01:36:23,600
Yes Pushpa.
1219
01:36:24,478 --> 01:36:28,209
The truth is that, for the first
time I've forgotten this day.
1220
01:36:30,117 --> 01:36:34,110
Not only this day,
you've forgotten much more.
1221
01:36:35,756 --> 01:36:38,486
Do you remember that while
conducting the...
1222
01:36:38,559 --> 01:36:40,186
...rituals of the marriage
in front...
1223
01:36:40,628 --> 01:36:42,493
...of the sacred fire you
had promised to...
1224
01:36:42,596 --> 01:36:45,121
...be with me in all the
joys and sorrows.
1225
01:36:47,101 --> 01:36:48,329
Are you with me today?
1226
01:36:51,405 --> 01:36:54,431
While taking my hand in yours
you had taken the vow
1227
01:36:55,242 --> 01:36:57,301
That you'll never let a
tear come in my eyes.
1228
01:36:59,146 --> 01:37:00,807
Are you fulfilling your vow?
1229
01:37:03,184 --> 01:37:06,642
When for the first time I handed
the newborn Karan to you...
1230
01:37:07,822 --> 01:37:09,289
...you had said that Pushpa,
1231
01:37:10,191 --> 01:37:12,421
You've given me all the
joys of the world!
1232
01:37:14,128 --> 01:37:15,152
But today...
1233
01:37:15,229 --> 01:37:17,220
Today you've imprisoned...
1234
01:37:17,298 --> 01:37:19,198
...the same joys in the dark
cells of the prison.
1235
01:37:19,967 --> 01:37:22,629
On this day,
I want to know only one thing.
1236
01:37:24,038 --> 01:37:25,266
Is the relation with law...
1237
01:37:25,339 --> 01:37:27,432
...greater than the relation
with a wife and the child?
1238
01:37:29,977 --> 01:37:32,775
Having spent years with you...
1239
01:37:33,480 --> 01:37:35,675
...for the first time
I have known...
1240
01:37:37,084 --> 01:37:39,416
...that you're only
a police officer.
1241
01:37:39,587 --> 01:37:41,782
A very good police officer.
1242
01:37:42,590 --> 01:37:44,217
But not a good father!
1243
01:37:44,558 --> 01:37:46,185
You're not a good father!
1244
01:38:07,648 --> 01:38:09,639
I,
Siddhant Shekhawat take the oath...
1245
01:38:10,451 --> 01:38:13,318
...that I'll be faithful to the
constitution of my country.
1246
01:38:45,085 --> 01:38:53,220
Dreams are shattered.
Hearts are anxious.
1247
01:38:53,794 --> 01:39:02,065
Eyes shed tears in mourning.
1248
01:39:02,636 --> 01:39:11,101
Is faith bigger than duty?
1249
01:39:11,578 --> 01:39:19,576
Human is in this dilemma.
1250
01:39:20,187 --> 01:39:24,419
Human is in this dilemma.
1251
01:39:28,495 --> 01:39:36,994
Show us the right from wrong.
1252
01:39:37,471 --> 01:39:41,407
May we be virtuous...
1253
01:39:42,042 --> 01:39:50,177
May we be virtuous...
1254
01:39:50,417 --> 01:39:58,620
O' Lord!
Have mercy on your devotees.
1255
01:40:17,378 --> 01:40:18,402
Do you know...
1256
01:40:20,647 --> 01:40:22,740
...having spent years with me...
1257
01:40:24,718 --> 01:40:27,983
...for the first time
she has known...
1258
01:40:30,124 --> 01:40:31,591
...that I'm just a police officer...
1259
01:40:34,461 --> 01:40:36,156
...an excellent police
officer but...
1260
01:40:38,665 --> 01:40:40,132
I'm not a good father...
1261
01:40:43,670 --> 01:40:45,035
What does she think?
1262
01:40:45,439 --> 01:40:49,000
Is she the only one who loves you?
1263
01:40:51,245 --> 01:40:54,612
Is she the only one
who is in agony?
1264
01:40:55,649 --> 01:40:58,311
Only she's in sorrow?
What does she feel...
1265
01:41:00,254 --> 01:41:04,122
...that in this chest lies a stone?
1266
01:41:06,493 --> 01:41:09,792
Doesn't any pain ever arise in it?
1267
01:41:10,464 --> 01:41:13,661
She feels Karan,
that if you're convicted,
1268
01:41:15,269 --> 01:41:16,497
Nothing will happen to me.
1269
01:41:17,071 --> 01:41:18,698
Nothing will happen to me!
1270
01:41:20,207 --> 01:41:22,107
If something happens to you...
1271
01:41:22,176 --> 01:41:24,542
...I would be the first
one to break!
1272
01:41:25,145 --> 01:41:26,169
Karan!
1273
01:41:28,082 --> 01:41:30,050
I'll be finished!
1274
01:41:42,596 --> 01:41:45,087
Sir the last hearing of Baba's
case is scheduled on the 17th.
1275
01:41:45,632 --> 01:41:47,566
All other arrangements
have been made but...
1276
01:41:48,202 --> 01:41:49,999
...the only danger is
from ACP Siddhant.
1277
01:41:50,537 --> 01:41:52,596
Now there is no danger Bhandari!
1278
01:41:54,708 --> 01:41:57,006
He'll testify in our favor.
1279
01:42:01,248 --> 01:42:02,772
There is a proverb in English...
1280
01:42:03,650 --> 01:42:06,312
There is only one perfect
child in the world...
1281
01:42:06,787 --> 01:42:08,516
...and every father has it.
1282
01:42:10,090 --> 01:42:12,285
There is only one perfect
child in...
1283
01:42:13,060 --> 01:42:15,028
...the world and every
father has it.
1284
01:42:18,332 --> 01:42:20,994
A scion makes a person very weak,
Bhandari!
1285
01:42:23,003 --> 01:42:27,337
And today his son has brought him
in the same sinking ship...
1286
01:42:28,575 --> 01:42:31,271
...on which only I was
aboard till today.
1287
01:42:32,412 --> 01:42:35,438
There is nothing in it to be so
happy about, Mr. Shobhraj.
1288
01:42:37,284 --> 01:42:41,584
Because I don't think that it
can benefit you in anyway.
1289
01:42:43,390 --> 01:42:45,085
There is a proverb in English...
1290
01:42:45,959 --> 01:42:47,756
It's better to bend than to break.
1291
01:42:48,996 --> 01:42:51,521
It's better to bend than to break.
1292
01:42:53,667 --> 01:42:57,194
Compromise with your principles,
Mr. Siddhant.
1293
01:42:58,172 --> 01:43:01,141
Otherwise you'll break
and shatter badly.
1294
01:43:03,744 --> 01:43:04,768
Just think.
1295
01:43:06,480 --> 01:43:08,175
If something happens to your son...
1296
01:43:09,249 --> 01:43:11,376
...will you be able
to face your wife?
1297
01:43:14,054 --> 01:43:16,215
And just recently your child
has attained youth!
1298
01:43:17,524 --> 01:43:19,355
He has still not seen anything
in the world!
1299
01:43:21,628 --> 01:43:23,755
Children usually commit
such mistakes.
1300
01:43:25,666 --> 01:43:27,190
That doesn't mean...
1301
01:43:28,502 --> 01:43:30,800
...we hang our own children.
1302
01:43:35,509 --> 01:43:38,137
There is only one way to do
away with this case now.
1303
01:43:41,615 --> 01:43:42,639
Join hands with me.
1304
01:43:46,520 --> 01:43:47,544
It's strange!
1305
01:43:48,622 --> 01:43:51,455
People even like to get
smacked by a person
1306
01:43:52,059 --> 01:43:53,788
Who wears diamond rings.
1307
01:43:54,728 --> 01:43:57,094
And you are hesitant
to shake hands even!
1308
01:43:57,531 --> 01:44:02,195
Mr. Shobhraj, it would be better
if you go away from here.
1309
01:44:02,402 --> 01:44:03,733
Okay. I'll leave.
1310
01:44:05,672 --> 01:44:06,696
Trust me.
1311
01:44:07,574 --> 01:44:09,838
If you discharge my son...
1312
01:44:11,078 --> 01:44:13,842
...I promise to get
your son released.
1313
01:44:14,715 --> 01:44:17,081
You might not be aware
that my hands...
1314
01:44:17,150 --> 01:44:18,583
...can reach those places
where even...
1315
01:44:18,652 --> 01:44:20,347
...science hasn't reached yet!
1316
01:44:20,420 --> 01:44:23,048
Mister... - No, no. Mr. Sidhant.
1317
01:44:24,258 --> 01:44:26,317
I'm in no hurry.
1318
01:44:28,228 --> 01:44:32,392
You first go and meet your
son and see his condition.
1319
01:44:33,367 --> 01:44:34,732
Then answer me.
1320
01:44:36,203 --> 01:44:39,661
I'll wait for your answer.
1321
01:44:41,208 --> 01:44:42,232
Good night.
1322
01:44:50,150 --> 01:44:52,118
One of the important witnesses
of this case...
1323
01:44:52,185 --> 01:44:55,621
...the owner of that shop
wants to testify again.
1324
01:44:55,689 --> 01:44:56,781
Permission granted.
1325
01:44:58,792 --> 01:45:02,125
Bela has been raped and
murdered by Niranjan...
1326
01:45:02,529 --> 01:45:05,362
...this statement was given by me
under duress of the police.
1327
01:45:06,700 --> 01:45:08,167
The truth is that Your Honor,
1328
01:45:08,435 --> 01:45:11,302
That I've never seen this
accused near my shop.
1329
01:45:13,507 --> 01:45:14,531
Mr. Judge...
1330
01:45:14,841 --> 01:45:17,173
...we know the gravity of
committing a crime like murder.
1331
01:45:17,311 --> 01:45:19,074
And the severe punishment
we can get.
1332
01:45:20,113 --> 01:45:21,580
But the truth is that Mr. Judge...
1333
01:45:22,349 --> 01:45:24,146
...that the girl was not
raped or murdered...
1334
01:45:24,284 --> 01:45:26,514
...by Niranjan, but us.
1335
01:45:29,022 --> 01:45:30,683
Niranjan wasn't even present
there Mr. Judge.
1336
01:45:30,757 --> 01:45:31,781
My Lord.
1337
01:45:32,059 --> 01:45:33,583
I knew it from the start that...
1338
01:45:34,227 --> 01:45:35,717
...the witnesses will be purchased.
1339
01:45:36,063 --> 01:45:37,724
That the truth will be
converted to a lie!
1340
01:45:37,798 --> 01:45:40,392
For the sole reason that
Shobhraj is connected...
1341
01:45:40,600 --> 01:45:42,534
...to influential personalities
of the city.
1342
01:45:42,769 --> 01:45:45,795
But I still have one such witness,
Your Honor, whom neither...
1343
01:45:46,573 --> 01:45:50,737
...money can buy nor
might can scare.
1344
01:45:51,812 --> 01:45:54,406
For the sole reason
because he's the...
1345
01:45:54,614 --> 01:45:57,208
...father of that innocent
and poor girl...
1346
01:45:57,651 --> 01:46:00,142
...who has bid adieu to his girl...
1347
01:46:01,188 --> 01:46:03,019
...not after her wedding
but on her bier!
1348
01:46:05,392 --> 01:46:06,416
My Lord!
1349
01:46:06,593 --> 01:46:11,189
This man saw that naked dance
of rape with his own eyes.
1350
01:46:25,779 --> 01:46:29,579
Mr. Sharma. Where were you at
the noon of 13th December?
1351
01:46:30,016 --> 01:46:32,576
I had gone to my daughter's
shop to give her lunch!
1352
01:46:32,652 --> 01:46:34,051
What did you see there?
1353
01:46:35,355 --> 01:46:36,515
These three came there.
1354
01:46:36,690 --> 01:46:38,351
After closing the shop
from inside...
1355
01:46:38,425 --> 01:46:41,690
...they had beaten my daughter
like animals.
1356
01:46:42,095 --> 01:46:44,222
Mr. Judge,
I desperately tried to stop them.
1357
01:46:44,297 --> 01:46:46,595
But they were under a spell!
Under a spell.
1358
01:46:46,666 --> 01:46:49,191
Mr. Judge,
he had raped my daughter.
1359
01:46:50,504 --> 01:46:51,698
He's a murderer Mr. Judge.
1360
01:46:52,205 --> 01:46:55,038
The killer of my daughter!
Hang him!
1361
01:46:55,409 --> 01:46:57,240
He's talking rubbish.
I've not done anything.
1362
01:46:57,310 --> 01:47:00,074
You didn't do anything?
Didn't you kill my daughter?
1363
01:47:00,147 --> 01:47:02,809
This old man is lying.
- Lying? Am I lying?
1364
01:47:03,150 --> 01:47:05,277
In front of my eyes you
had killed my daughter.
1365
01:47:05,352 --> 01:47:07,149
I was seeing everything
from inside the shop.
1366
01:47:07,220 --> 01:47:09,586
You weren't inside the shop.
- There was nobody inside the shop.
1367
01:47:09,823 --> 01:47:11,450
When you weren't in the shop
1368
01:47:11,625 --> 01:47:13,183
Then how do you know...
1369
01:47:13,360 --> 01:47:15,385
...whether he was in
the shop or not.
1370
01:47:24,337 --> 01:47:25,429
Order! Order!
1371
01:47:26,973 --> 01:47:27,997
My Lord!
1372
01:47:28,608 --> 01:47:30,439
The accused is right in
saying that there...
1373
01:47:30,510 --> 01:47:32,569
...was nobody in the
shop at that time.
1374
01:47:33,280 --> 01:47:34,747
Because at that time...
1375
01:47:34,981 --> 01:47:37,142
...only the accused and his
friends were in the shop.
1376
01:47:40,120 --> 01:47:41,985
On behalf of this unfortunate
father and I...
1377
01:47:42,055 --> 01:47:44,489
...myself would pray for
the court's pardon.
1378
01:47:45,659 --> 01:47:49,390
I had asked him to lie only
for the truth to reveal.
1379
01:47:50,330 --> 01:47:53,128
And the truth is disclosed
to the court.
1380
01:47:53,533 --> 01:47:54,557
Thank you, my Lord.
1381
01:47:56,603 --> 01:48:00,095
This court sentences Insmail
and Rajiv to...
1382
01:48:00,440 --> 01:48:04,342
...7 years imprisonment for aiding
and abetting Niranjan.
1383
01:48:07,180 --> 01:48:08,670
And convicts Niranjan
Shobhraj for...
1384
01:48:09,182 --> 01:48:11,582
...rape and murder of Bela Sharma...
1385
01:48:12,085 --> 01:48:16,545
...and orders for his execution
under section 302 of I.P.C.
1386
01:48:16,623 --> 01:48:18,022
No!
1387
01:48:18,425 --> 01:48:21,451
My son should not face the
punishment Michael.
1388
01:48:22,162 --> 01:48:23,629
Purchase the entire jail.
1389
01:48:24,197 --> 01:48:26,131
Whosoever demands whatever sum,
give it.
1390
01:48:26,299 --> 01:48:28,426
But my son should come back.
1391
01:48:28,768 --> 01:48:31,100
Under any circumstances!
At any cost!
1392
01:48:32,672 --> 01:48:33,730
Rastogi!
1393
01:48:34,708 --> 01:48:36,767
Arrange for a chartered plane.
1394
01:48:37,777 --> 01:48:40,177
As soon as my son elopes
from the jail...
1395
01:48:40,714 --> 01:48:43,012
...I want to send him to
away from this country.
1396
01:48:49,256 --> 01:48:50,518
Niranjan.
1397
01:48:50,790 --> 01:48:53,759
Your daddy has sent us to take
you out from here. Come.
1398
01:48:54,127 --> 01:48:55,185
Come soon. Come.
1399
01:49:05,405 --> 01:49:07,134
Niranjan, why have you stopped?
Come!
1400
01:49:07,207 --> 01:49:09,141
We'll take that rogue with us.
1401
01:49:12,412 --> 01:49:14,141
Hey what are you watching?
1402
01:49:14,381 --> 01:49:17,111
My father being such a rich
person couldn't save me,
1403
01:49:17,183 --> 01:49:18,741
Your father is a protector
of the Law.
1404
01:49:19,019 --> 01:49:20,680
He'll hang you himself.
1405
01:49:21,021 --> 01:49:22,318
What are you thinking?
1406
01:49:22,389 --> 01:49:24,380
You'll never get a better
opportunity than this.
1407
01:49:35,535 --> 01:49:36,763
Don't hit me. Don't please.
1408
01:49:37,037 --> 01:49:39,631
Rocky had come to me. - I don't
know where he has gone now.
1409
01:49:39,706 --> 01:49:42,698
I swear by my small-small kids.
I'm telling the truth...
1410
01:49:45,045 --> 01:49:48,139
Come. Michael is waiting for
us at the other shore. Come.
1411
01:49:50,750 --> 01:49:51,774
Karan!
1412
01:49:53,520 --> 01:49:56,318
Come. Come fast. Come soon.
1413
01:50:11,271 --> 01:50:12,636
Hey, don't hit my brother.
1414
01:50:15,675 --> 01:50:17,506
I've to get even with your dad.
1415
01:51:06,359 --> 01:51:09,021
I'm running helter-skelter to
prove that you're not guilty.
1416
01:51:09,295 --> 01:51:10,762
Do you know that if these people...
1417
01:51:10,997 --> 01:51:12,259
Please forgive me brother...
1418
01:51:16,603 --> 01:51:18,366
After eloping from the prison...
1419
01:51:18,438 --> 01:51:21,373
...my son has again been sent
back to the dark-cells and...
1420
01:51:22,008 --> 01:51:24,977
...you couldn't do anything!
- By the time I reached there things...
1421
01:51:25,045 --> 01:51:26,569
...were already out of control sir.
1422
01:51:26,646 --> 01:51:28,273
Whatever happened last night was...
1423
01:51:28,348 --> 01:51:29,713
...because of Niranajan's mistake.
1424
01:51:30,950 --> 01:51:33,316
Had he not taken that ACP's
son along with him...
1425
01:51:33,386 --> 01:51:35,286
...his brother would have
never reached there.
1426
01:51:36,189 --> 01:51:39,181
Which brother?
Who reached there? Deva!
1427
01:51:49,035 --> 01:51:50,059
Wait!
1428
01:52:00,580 --> 01:52:03,208
I know you're drawn in
a battle with the Law.
1429
01:52:04,117 --> 01:52:06,051
Whether you break the law
or the law breaks you,
1430
01:52:06,319 --> 01:52:07,616
Is none of my concern.
1431
01:52:08,388 --> 01:52:10,151
I've come here to make
you understand...
1432
01:52:10,223 --> 01:52:13,215
...not to include my brother
in this battle ever again.
1433
01:52:14,094 --> 01:52:15,994
Otherwise I'll have to take
the law in my hands.
1434
01:52:16,996 --> 01:52:18,327
And this won't be good for you.
1435
01:52:20,600 --> 01:52:23,728
You've outspoken your small mouth!
1436
01:52:25,138 --> 01:52:26,435
Before issuing this threat...
1437
01:52:26,506 --> 01:52:28,701
...you should have at least seen
your standing and my status.
1438
01:52:29,743 --> 01:52:34,112
An ant threatening an elephant
doesn't look good, my dear.
1439
01:52:34,280 --> 01:52:36,441
Though an ant is very
tiny Mr. Shobhraj...
1440
01:52:37,217 --> 01:52:39,151
...yet if it reaches the
elephant's ears...
1441
01:52:39,953 --> 01:52:41,614
...it becomes the reason
of its death.
1442
01:52:43,523 --> 01:52:45,457
And the status you are
bragging about...
1443
01:52:45,759 --> 01:52:48,023
I know that status very well.
1444
01:52:48,428 --> 01:52:50,089
You're a rich billionaire.
1445
01:52:50,396 --> 01:52:55,265
But to save your son's life,
you've begged to my Babuji.
1446
01:53:01,274 --> 01:53:02,707
I've heard that these hands have...
1447
01:53:02,776 --> 01:53:04,471
...reached my Babuji's collar too.
1448
01:53:05,378 --> 01:53:07,744
By lifting iron for 10-15
minutes and exercising...
1449
01:53:07,981 --> 01:53:10,279
...don't consider that you
have become very strong.
1450
01:53:11,084 --> 01:53:12,676
Everyday for 15 hours...
1451
01:53:12,752 --> 01:53:15,448
...since last 15 years I've been
working only with the iron.
1452
01:53:15,522 --> 01:53:17,456
And when the glass
dashes the iron...
1453
01:53:17,524 --> 01:53:19,185
...it shatters into
so many pieces...
1454
01:53:19,259 --> 01:53:20,749
...that they're impossible
to count.
1455
01:53:22,028 --> 01:53:23,689
There is a proverb in English...
1456
01:53:24,197 --> 01:53:25,221
Anger...
1457
01:53:25,398 --> 01:53:26,592
Tell it to somebody else.
1458
01:53:26,666 --> 01:53:29,430
I understand only one language.
Indian.
1459
01:53:30,236 --> 01:53:31,635
And there is a proverb in it...
1460
01:53:31,704 --> 01:53:33,399
...'The blacksmith's
one hit is equal...'
1461
01:53:33,473 --> 01:53:35,134
'...to a hundred of the goldsmith'
1462
01:53:35,809 --> 01:53:37,800
My brother is my mother's
staff of life.
1463
01:53:38,444 --> 01:53:41,242
And I've promised to
get her life back.
1464
01:53:42,215 --> 01:53:45,082
I'll bury the breaths of anybody
in his own chest...
1465
01:53:45,418 --> 01:53:47,352
...if he tries to snatch her life.
1466
01:53:49,355 --> 01:53:50,379
Remember this.
1467
01:53:54,828 --> 01:53:58,059
Sir, if you say... - No Michael.
1468
01:54:00,133 --> 01:54:02,727
I used to think that only
his father is a snake.
1469
01:54:04,103 --> 01:54:06,628
But this rogue has turned
out to be a Cobra.
1470
01:54:08,174 --> 01:54:09,835
We'll have to think
of some other...
1471
01:54:10,109 --> 01:54:11,474
...way to crush the hoods of both.
1472
01:54:14,280 --> 01:54:15,304
What was he saying?
1473
01:54:17,050 --> 01:54:20,213
That his brother is his
mother's staff of life!
1474
01:54:22,255 --> 01:54:25,486
Then that rogue should be hanged
as soon as possible.
1475
01:54:27,093 --> 01:54:28,492
Arrange for a press conference.
1476
01:54:29,395 --> 01:54:30,760
Have you seen today's newspapers?
1477
01:54:31,231 --> 01:54:32,255
Yes, sir.
1478
01:54:33,800 --> 01:54:36,564
Till yesterday the papers
used to carry...
1479
01:54:37,670 --> 01:54:39,638
...the headlines 'Honest
ACP Siddhant'...
1480
01:54:40,406 --> 01:54:45,070
The same papers are now publishing
how honest ACP Siddhant is.
1481
01:54:45,378 --> 01:54:48,347
You're very swift in getting
other's children convicted.
1482
01:54:48,781 --> 01:54:50,248
Why are you taking so much...
1483
01:54:50,316 --> 01:54:52,409
...time to prepare the charge-sheet
against your own son?
1484
01:54:52,518 --> 01:54:55,214
Inspector Veer Singh is preparing
the charge-sheet sir.
1485
01:54:55,755 --> 01:54:58,588
But weren't you the investigating
officer of this case?
1486
01:54:58,658 --> 01:54:59,682
Yes, sir.
1487
01:55:00,193 --> 01:55:01,660
But I didn't want anybody
to accuse...
1488
01:55:02,161 --> 01:55:04,686
...me of being partial to my son.
1489
01:55:05,665 --> 01:55:07,724
That's why I've handed over
this responsibility to him.
1490
01:55:08,201 --> 01:55:10,192
And along with it I've instructed
him to call...
1491
01:55:10,270 --> 01:55:13,068
...me to the court whenever
he wishes to...
1492
01:55:13,640 --> 01:55:15,574
...to testify against my son.
1493
01:55:17,110 --> 01:55:18,975
Would you like to say anything
else sir? - Yes.
1494
01:55:19,245 --> 01:55:21,213
Get the charge-sheet
prepared overnight.
1495
01:55:22,248 --> 01:55:24,079
Tomorrow morning as soon
as the court opens...
1496
01:55:24,350 --> 01:55:26,750
I want to see that accused
in the court.
1497
01:55:27,787 --> 01:55:29,584
Understand? - Yes, sir.
1498
01:55:30,990 --> 01:55:33,220
From where will we start first?
1499
01:55:34,360 --> 01:55:36,385
I'll trap two people.
1500
01:55:37,697 --> 01:55:39,562
Uncle! Can't you sit at one place?
1501
01:55:39,632 --> 01:55:41,031
What are you doing from
'Here to there'?
1502
01:55:41,100 --> 01:55:43,466
Hey, I'm thinking dear.
Then sit at one place and think.
1503
01:55:44,437 --> 01:55:46,302
There is a curfew order
even on thinking!
1504
01:55:50,643 --> 01:55:51,667
What's it?
1505
01:55:51,778 --> 01:55:53,643
Don't give me such looks.
It disturbs me.
1506
01:55:53,813 --> 01:55:55,303
Thinking isn't an easy job.
1507
01:55:55,381 --> 01:55:56,541
One has to walk...
1508
01:55:56,616 --> 01:55:59,084
...stand upside down otherwise
no ideas come in the brain.
1509
01:55:59,218 --> 01:56:00,242
You're joking!
1510
01:56:00,753 --> 01:56:03,381
And I'm getting anxious as Karan's
trial starts tomorrow.
1511
01:56:03,589 --> 01:56:04,613
Insane?
1512
01:56:05,825 --> 01:56:10,762
Insane! Right insane!
- It seems you've become one.
1513
01:56:11,464 --> 01:56:13,625
Not me,
his brother will become insane.
1514
01:56:17,770 --> 01:56:20,739
But... It's not so easy to
prove a person insane.
1515
01:56:21,074 --> 01:56:22,541
Hey, nothing is difficult for me.
1516
01:56:22,608 --> 01:56:24,667
Because the mental asylum where
I was 4 years back...
1517
01:56:24,777 --> 01:56:28,304
...it's doctor will certify
that Karan is insane.
1518
01:56:29,415 --> 01:56:31,542
Were you in a mental asylum,
4 years back?
1519
01:56:31,751 --> 01:56:36,484
Uh, well, yes...
I was in the mental asylum. Why?
1520
01:56:37,156 --> 01:56:39,283
Well,
son, the circumstances were such...
1521
01:56:39,359 --> 01:56:41,350
What should I tell him why I
was in the mental asylum.
1522
01:56:41,427 --> 01:56:44,089
That would disclose my secret.
Isn't it? - Mr. Judge...
1523
01:56:44,464 --> 01:56:46,489
...due to some deep shock, the
1524
01:56:46,566 --> 01:56:49,399
Accused has lost his
mental balance.
1525
01:56:50,269 --> 01:56:51,293
See him.
1526
01:56:51,371 --> 01:56:55,239
See him. Without any water,
how he's swimming in the air!
1527
01:56:57,143 --> 01:56:58,269
Order! Order!
1528
01:56:58,611 --> 01:56:59,635
Your honor!
1529
01:57:00,079 --> 01:57:02,604
I can say it with confidence
that this trick...
1530
01:57:03,182 --> 01:57:05,377
...of being insane is being played
only to mislead the court.
1531
01:57:05,518 --> 01:57:07,645
If permission is granted to
me to ask a few questions...
1532
01:57:07,720 --> 01:57:10,188
...to Mr. Gotiwala,
this can be proved.
1533
01:57:10,423 --> 01:57:11,481
Permission granted.
1534
01:57:13,493 --> 01:57:15,051
Mr. Gotiwala...
1535
01:57:15,561 --> 01:57:17,722
...can you say it with
full confidence...
1536
01:57:17,964 --> 01:57:19,522
...that the accused is insane?
1537
01:57:19,599 --> 01:57:23,228
Mr. ACP, I'm a doctor of the
lunatics since the last 25 years.
1538
01:57:23,669 --> 01:57:25,603
Just by a glance at the face...
1539
01:57:25,671 --> 01:57:27,138
...I can tell who is
insane and who...
1540
01:57:27,206 --> 01:57:28,571
...is on the verge of becoming one.
1541
01:57:28,641 --> 01:57:30,404
But there has to be a
reason for a person...
1542
01:57:30,476 --> 01:57:31,704
...to become insane
all of a sudden.
1543
01:57:31,778 --> 01:57:35,214
There is! A reason exists.
If much happens all of a sudden...
1544
01:57:35,281 --> 01:57:37,181
...then all of a sudden a
person becomes insane.
1545
01:57:37,383 --> 01:57:38,407
Mr. Judge...
1546
01:57:38,551 --> 01:57:41,543
...if all of a sudden a young
person is accused of murder...
1547
01:57:42,422 --> 01:57:45,016
...and all of a sudden
for him his father...
1548
01:57:45,391 --> 01:57:47,359
...is reduced to a mere
police officer...
1549
01:57:47,627 --> 01:57:50,790
...and he himself puts him
in the prison then...
1550
01:57:51,497 --> 01:57:53,055
...the reason does occur.
1551
01:57:54,500 --> 01:57:55,524
My Lord.
1552
01:57:56,035 --> 01:57:58,503
I like to say again to the court,
this is all a gimmick...
1553
01:57:59,205 --> 01:58:00,672
...the person who has played this...
1554
01:58:01,741 --> 01:58:03,333
...trick is known to me very well.
1555
01:58:04,444 --> 01:58:05,468
Karan.
1556
01:58:06,479 --> 01:58:07,741
Karan.
1557
01:58:09,215 --> 01:58:10,614
Look, I'm not your enemy.
1558
01:58:11,250 --> 01:58:13,810
My advice to you'll be always
for your betterment.
1559
01:58:14,654 --> 01:58:16,144
Don't be misled by anybody.
1560
01:58:16,823 --> 01:58:18,620
Or else you'll land yourself
in a deeper rut.
1561
01:58:18,691 --> 01:58:20,090
That's why inform the
court in clear...
1562
01:58:20,159 --> 01:58:22,024
...terms that you're not insane.
- Insane?
1563
01:58:22,728 --> 01:58:23,752
Who is insane?
1564
01:58:24,097 --> 01:58:25,189
I'm absolutely fine.
1565
01:58:25,531 --> 01:58:27,021
But shall I tell you one secret?
1566
01:58:27,366 --> 01:58:29,766
All those who have called me
to this party are insane.
1567
01:58:32,705 --> 01:58:35,469
I've never seen such a worthless
and boring party in my life.
1568
01:58:36,342 --> 01:58:38,310
I'm here since last
half an hour and...
1569
01:58:38,377 --> 01:58:40,345
...nobody has even asked
me for a drink.
1570
01:58:40,613 --> 01:58:42,012
Any way it doesn't matter!
1571
01:58:42,081 --> 01:58:43,639
You can give me a cigarette
at least.
1572
01:58:44,317 --> 01:58:46,649
Give! Please give me a cigarette.
1573
01:58:47,120 --> 01:58:49,588
Mr. Judge, my patient should be
given a cigarette immediately.
1574
01:58:49,789 --> 01:58:51,689
Otherwise his insanity
will increase.
1575
01:59:06,439 --> 01:59:07,701
Were you saying something?
1576
01:59:13,212 --> 01:59:16,340
Hey. What happened? Pick him up.
1577
01:59:16,516 --> 01:59:19,178
My Lord. - The patient has
suddenly taken more ill.
1578
01:59:19,252 --> 01:59:20,719
He should be taken
to the hospital.
1579
01:59:21,087 --> 01:59:23,317
This court orders that
the accused be...
1580
01:59:23,523 --> 01:59:26,549
...sent to the mental asylum
under medical supervision.
1581
01:59:27,059 --> 01:59:31,587
Come. Let's go fast. Excuse us.
He has taken ill. Come fast.
1582
01:59:36,302 --> 01:59:38,327
Deva, what have you done?
1583
01:59:38,738 --> 01:59:40,672
You've sent my son to
the mental asylum!
1584
01:59:41,707 --> 01:59:43,766
Other than this, there was
no other way left, mother.
1585
01:59:44,477 --> 01:59:47,344
I need some more time to prove
that Karan isn't guilty.
1586
01:59:47,580 --> 01:59:49,980
Buying more time will not
help you in anyway Deva.
1587
01:59:51,184 --> 01:59:53,345
Because the drama enacted
by you and your...
1588
01:59:53,653 --> 01:59:55,314
...brother today will
end very soon.
1589
01:59:55,521 --> 01:59:57,148
You've not helped your
brother today.
1590
01:59:57,223 --> 01:59:58,781
Instead you've put him
in deeper trouble.
1591
01:59:59,325 --> 02:00:01,088
Do you know the government
solicitor has...
1592
02:00:01,160 --> 02:00:02,627
...asked for a second
medical advice.
1593
02:00:03,062 --> 02:00:05,690
And he'll definitely prove that
your brother isn't insane.
1594
02:00:07,767 --> 02:00:10,759
Before they could prove the
sanity of my brother...
1595
02:00:11,537 --> 02:00:13,698
...l'll prove that he is
not a criminal either.
1596
02:00:14,373 --> 02:00:16,466
Don't give false hopes
to your mother.
1597
02:00:17,243 --> 02:00:18,972
If you fail to fulfill
your promise...
1598
02:00:19,245 --> 02:00:20,507
...she'll be in great agony.
1599
02:00:22,148 --> 02:00:24,139
I not only wish to save my
mother from this agony...
1600
02:00:25,017 --> 02:00:26,382
...but I wish to save you too.
1601
02:00:27,520 --> 02:00:29,579
Because I know the day
Karan is convicted...
1602
02:00:31,691 --> 02:00:33,352
...you'll be the first
one to break.
1603
02:00:35,995 --> 02:00:38,054
You try your best Deva.
1604
02:00:39,198 --> 02:00:41,723
But I don't feel that you'd
be able to save me...
1605
02:00:41,968 --> 02:00:43,026
...from this pain.
1606
02:00:54,580 --> 02:00:55,604
Don't get scared.
1607
02:00:55,982 --> 02:00:57,677
I've come here not to
inquire about Rocky...
1608
02:00:57,750 --> 02:00:59,377
...but to know the name and
address of that doctor...
1609
02:00:59,452 --> 02:01:01,477
...who has made you hop
and jump so soon.
1610
02:01:20,506 --> 02:01:22,974
You've already lost one of your
legs in my brother's matter.
1611
02:01:23,042 --> 02:01:24,134
Now would you like me to
break another one too?
1612
02:01:24,210 --> 02:01:26,610
Please don't beat me.
I'm disclosing. I'm disclosing.
1613
02:01:28,247 --> 02:01:31,045
By tomorrow morning's flight,
Rocky is going abroad.
1614
02:01:31,717 --> 02:01:33,947
This is the receipt of
his flight-ticket.
1615
02:01:34,253 --> 02:01:35,379
Where will he be now?
1616
02:01:35,454 --> 02:01:37,251
I don't know where he'll
be at this time.
1617
02:01:57,510 --> 02:01:58,534
Uncle,
1618
02:01:59,378 --> 02:02:00,402
Uncle,
1619
02:02:00,780 --> 02:02:01,974
Uncle!
1620
02:02:03,516 --> 02:02:04,540
You're sleeping?
1621
02:02:06,552 --> 02:02:08,019
It's 4 a.m.
1622
02:02:08,087 --> 02:02:11,545
Do I belong to the owl family
that I won't feel sleepy?
1623
02:02:11,757 --> 02:02:14,157
Rocky has still not come and you...
Hey pal...
1624
02:02:14,226 --> 02:02:15,488
...he'll come my child.
1625
02:02:16,028 --> 02:02:18,428
Before shifting to a new dwelling,
a bird always comes...
1626
02:02:18,497 --> 02:02:20,488
...back to its old nest once.
1627
02:02:23,102 --> 02:02:24,194
It seems he has come!
1628
02:03:21,293 --> 02:03:22,988
You're searching for this.
Aren't you?
1629
02:03:23,429 --> 02:03:26,193
But until you disclose the
name of Amrita's killer...
1630
02:03:27,433 --> 02:03:31,494
...forget the country, I won't let
you leave this place even.
1631
02:03:31,670 --> 02:03:33,262
How about after your death?
1632
02:03:50,556 --> 02:03:51,580
Sir.
1633
02:03:52,324 --> 02:03:54,258
After all the check-ups
and observations...
1634
02:03:54,527 --> 02:03:57,394
...we conclude Mr. Karan
isn't insane.
1635
02:04:00,065 --> 02:04:01,362
You should do it too.
1636
02:04:01,634 --> 02:04:06,298
Karan, come with me. - Come where?
My Shirshasan is incomplete
1637
02:04:06,705 --> 02:04:09,469
Karan,
nothing will happen by this drama.
1638
02:04:09,542 --> 02:04:11,476
My patient isn't keeping well.
1639
02:04:11,777 --> 02:04:13,677
You're asking Mr. Gotiwala
to shut up?
1640
02:04:14,213 --> 02:04:16,773
Mr. Gotiwala will shortly land
himself in the lock up...
1641
02:04:17,216 --> 02:04:18,376
...for testifying falsely.
1642
02:04:18,617 --> 02:04:19,641
Come Karan.
1643
02:04:19,718 --> 02:04:22,619
Come Karan. Come. Hey my...
where are you taking...
1644
02:04:26,459 --> 02:04:28,791
Didn't I promise to
you that before...
1645
02:04:29,028 --> 02:04:30,791
...my brother is proved
'Not-insane'...
1646
02:04:31,263 --> 02:04:33,356
...l'll prove that he is
not a criminal either.
1647
02:04:34,166 --> 02:04:35,428
Here is your real culprit.
1648
02:04:35,501 --> 02:04:37,469
The actual killer of
that club dancer.
1649
02:04:38,370 --> 02:04:40,395
Whom,
you and your police couldn't find.
1650
02:04:43,709 --> 02:04:47,110
Is it true? Tell me!
1651
02:04:47,813 --> 02:04:50,680
Yes sir, I had killed Amrita!
1652
02:04:58,290 --> 02:05:01,123
You hit me?
- Have you gone mad? - You hit me!
1653
02:05:01,827 --> 02:05:05,285
Amrita... stop... - You bloody...
Leave me. Leave me. - Amrita.
1654
02:05:05,364 --> 02:05:07,423
Leave me.
1655
02:05:20,579 --> 02:05:21,705
ACP.
1656
02:05:22,448 --> 02:05:24,382
My mother has been waiting
for her innocent...
1657
02:05:24,450 --> 02:05:26,042
...son's return since many days.
1658
02:05:27,319 --> 02:05:28,980
Can I take my brother home?
1659
02:05:31,590 --> 02:05:33,251
I just need one more day.
1660
02:05:34,226 --> 02:05:36,251
Tomorrow let him testify
in front of the Judge.
1661
02:05:36,762 --> 02:05:39,754
After that your brother will
be released. Take him.
1662
02:05:46,005 --> 02:05:47,302
I'm very proud of you, Deva.
1663
02:05:48,607 --> 02:05:49,631
Very proud of you.
1664
02:05:59,285 --> 02:06:04,222
No. No Bhandari. This
should never happen.
1665
02:06:06,525 --> 02:06:08,425
If Rocky discloses...
1666
02:06:09,495 --> 02:06:12,293
...that he had killed that cabaret
dancer on my instructions...
1667
02:06:13,299 --> 02:06:15,790
...then the appeal of my
son pending with...
1668
02:06:16,735 --> 02:06:18,225
...the President will be rejected.
1669
02:06:20,573 --> 02:06:23,701
Where I've taken so many lives
to save my son's life...
1670
02:06:25,311 --> 02:06:27,108
...one more life won't
make any difference.
1671
02:06:29,582 --> 02:06:31,049
Whatever happens Michael...
1672
02:06:32,651 --> 02:06:35,176
...Rocky should not
reach the court.
1673
02:06:39,124 --> 02:06:42,025
The way Romeo and Juliet did.
1674
02:06:42,361 --> 02:06:45,558
Fall in love the same way.
1675
02:06:45,764 --> 02:06:48,665
The way Romeo and Juliet did.
1676
02:06:49,034 --> 02:06:52,299
Fall in love the same way.
1677
02:06:52,438 --> 02:06:55,737
Fall in love the same way.
1678
02:06:59,378 --> 02:07:06,181
Love me more like no lovers
every did in this world.
1679
02:07:06,251 --> 02:07:13,123
Love me more like no lovers
every did in this world.
1680
02:07:13,292 --> 02:07:19,356
Let's put all the
lovers to shame.
1681
02:07:26,739 --> 02:07:33,406
Love me more like no lovers
every did in this world.
1682
02:07:33,579 --> 02:07:40,246
Love me more like no lovers
every did in this world.
1683
02:07:40,319 --> 02:07:47,225
Let's put all the
lovers to shame.
1684
02:08:18,157 --> 02:08:21,593
We are in love.
1685
02:08:21,660 --> 02:08:25,221
Let the world listen to us.
1686
02:08:25,297 --> 02:08:28,562
Love never concedes.
1687
02:08:28,634 --> 02:08:31,967
We are in love.
1688
02:08:32,037 --> 02:08:35,734
My heart is only yours.
1689
02:08:35,974 --> 02:08:38,704
We are in love.
1690
02:08:39,044 --> 02:08:45,643
My love is my worship.
1691
02:08:46,051 --> 02:08:52,513
My love is my worship.
1692
02:08:52,591 --> 02:08:55,992
We are in love.
1693
02:08:56,161 --> 02:09:02,657
Meet me day and night.
1694
02:09:03,068 --> 02:09:09,473
Meet me day and night.
1695
02:09:09,675 --> 02:09:16,478
Let's put all the
lovers to shame.
1696
02:09:47,379 --> 02:09:51,008
We are in love.
1697
02:09:51,083 --> 02:09:54,450
I will never leave you alone.
1698
02:09:54,520 --> 02:09:57,978
We fear no one.
1699
02:09:58,056 --> 02:10:01,457
I will be with you
like your shadow.
1700
02:10:01,527 --> 02:10:04,223
We are in love.
1701
02:10:05,063 --> 02:10:11,525
I am incomplete without you.
1702
02:10:12,070 --> 02:10:18,498
I am incomplete without you.
1703
02:10:18,710 --> 02:10:21,736
We are in love.
1704
02:10:22,114 --> 02:10:28,519
Shower love and quench
my thirst.
1705
02:10:28,987 --> 02:10:35,551
Shower love and quench
my thirst.
1706
02:10:35,627 --> 02:10:42,362
Let's put all the
lovers to shame.
1707
02:10:49,575 --> 02:10:56,071
Love me more like no lovers
every did in this world.
1708
02:10:56,248 --> 02:11:03,177
Let's put all the
lovers to shame.
1709
02:11:31,250 --> 02:11:32,308
How did it happen?
1710
02:11:34,987 --> 02:11:38,047
I want to know how did it happen?
Nothing is known sir...
1711
02:11:38,690 --> 02:11:40,954
With so many policemen around,
in broad daylight...
1712
02:11:41,026 --> 02:11:43,051
...a person has been
killed and you...
1713
02:11:43,128 --> 02:11:44,493
...say that Nothing is known.
1714
02:11:44,630 --> 02:11:46,154
What the hell were you all doing?
1715
02:11:46,398 --> 02:11:48,025
I'll suspend each one of you.
1716
02:11:50,135 --> 02:11:51,534
Now what are you staring at me?
1717
02:11:51,603 --> 02:11:53,230
Take the dead body for postmortem.
1718
02:12:03,448 --> 02:12:05,006
Babuji... That Rocky...
1719
02:12:06,084 --> 02:12:07,608
Deva,
somebody has murdered Rocky...
1720
02:12:08,754 --> 02:12:10,381
Then what will happen
to my brother?
1721
02:12:11,189 --> 02:12:14,283
First of all, the killer of
Rocky has to be found out...
1722
02:12:14,793 --> 02:12:16,624
...and what if we can't
trace his killer out?
1723
02:12:16,762 --> 02:12:18,491
Then my brother will
continue to be...
1724
02:12:18,563 --> 02:12:21,464
...stuck with the same murder
charges. - Right? - Trust me Deva.
1725
02:12:21,633 --> 02:12:23,498
I'll prove your brother's
innocence.
1726
02:12:24,036 --> 02:12:26,095
I'll talk to the Judge
and my seniors.
1727
02:12:27,239 --> 02:12:28,467
Despite knowing the truth...
1728
02:12:28,540 --> 02:12:30,735
...you'll be required to prove
your son's innocence.
1729
02:12:31,510 --> 02:12:33,944
That's why I hate this
law of yours.
1730
02:12:34,112 --> 02:12:36,103
I knew that without evidence
this blind...
1731
02:12:36,181 --> 02:12:38,479
...law would hang my
innocent brother.
1732
02:12:38,717 --> 02:12:41,015
With great difficulty I had
brought that evidence...
1733
02:12:41,086 --> 02:12:42,678
...which you very easily
let efface.
1734
02:12:44,156 --> 02:12:47,523
If only, along with the law
I hadn't trusted you too.
1735
02:12:48,627 --> 02:12:51,687
Deva,
it's possible that the law would...
1736
02:12:51,763 --> 02:12:54,061
...take some time to
reveal the truth.
1737
02:12:54,733 --> 02:12:56,701
But the truth will definitely
come out in the open.
1738
02:12:58,203 --> 02:12:59,227
Then it's Okay.
1739
02:12:59,371 --> 02:13:01,202
You had asked for a day's
grace yesterday...
1740
02:13:01,273 --> 02:13:03,503
...and I give you a
day's grace today.
1741
02:13:04,042 --> 02:13:06,033
Reach to whatever truth
you want to.
1742
02:13:06,111 --> 02:13:08,477
Otherwise to get my
brother released...
1743
02:13:08,547 --> 02:13:11,414
. Neither will I require you
nor this law of yours.
1744
02:13:18,790 --> 02:13:19,984
Hello. - Shobhraj.
1745
02:13:20,726 --> 02:13:23,490
Gautam,
tell me, is everything fine?
1746
02:13:24,529 --> 02:13:26,997
The President has rejected
your son's appeal.
1747
02:13:29,401 --> 02:13:31,198
And Niranjan's death
wish is that he...
1748
02:13:31,436 --> 02:13:33,495
...be hanged in front of your eyes.
1749
02:13:35,207 --> 02:13:36,606
You... Hello.
1750
02:13:37,442 --> 02:13:39,103
Hello, Shobhraj.
1751
02:13:42,447 --> 02:13:46,144
Go away from here.
Go. Leave me alone.
1752
02:14:08,206 --> 02:14:09,537
Happy birthday my son.
1753
02:14:11,743 --> 02:14:15,110
Daddy, won't you sing the birthday
song for me today?
1754
02:14:18,083 --> 02:14:21,052
None other but your evil
eye has cast upon me!
1755
02:14:23,688 --> 02:14:27,089
You've defeated me daddy.
You've defeated me!
1756
02:14:57,823 --> 02:15:02,556
No! I don't want this visor.
Hang me like this.
1757
02:15:03,562 --> 02:15:07,726
I want my father to see my face
properly while I die...
1758
02:15:08,600 --> 02:15:10,431
...so that for his whole
life he can...
1759
02:15:10,502 --> 02:15:11,833
...feel the pinch of his failure!
1760
02:15:15,240 --> 02:15:17,572
In my whole life I committed
just one mistake.
1761
02:15:18,076 --> 02:15:20,101
I trusted this man!
1762
02:15:22,447 --> 02:15:27,043
You had said that each word of
yours is eternal. Didn't you?
1763
02:15:28,120 --> 02:15:31,112
Nothing will happen to me!
You're a liar!
1764
02:15:31,590 --> 02:15:32,989
You're a big liar!
1765
02:16:50,735 --> 02:16:57,368
He was born on the 4th,
at 4 O'clock, in the 4th month...
1766
02:16:59,644 --> 02:17:02,078
...and he has died on the 4th...
1767
02:17:02,781 --> 02:17:06,273
...at 4 O'clock, in the 4th month.
1768
02:17:08,587 --> 02:17:11,055
Call it a coincidence
or misfortune...
1769
02:17:12,524 --> 02:17:17,393
...but this number 4 has always
been associated with my son.
1770
02:17:19,631 --> 02:17:21,997
In his life, he had 4 friends...
1771
02:17:23,468 --> 02:17:25,732
...and the person who is
responsible for his execution...
1772
02:17:27,539 --> 02:17:29,769
...has 4 family members too.
1773
02:17:32,010 --> 02:17:34,501
The soul of my son will rest
in peace only when...
1774
02:17:35,547 --> 02:17:37,344
...along with him 4
more dead bodies...
1775
02:17:37,415 --> 02:17:39,110
...are cremated on the
burning pyre...
1776
02:17:39,584 --> 02:17:42,314
...of ACP Siddhant and
his family members.
1777
02:17:42,387 --> 02:17:43,786
Sir...
1778
02:17:44,222 --> 02:17:46,554
Years back you have
helped us a lot.
1779
02:17:47,459 --> 02:17:50,394
Your wish is a command to us.
1780
02:17:51,496 --> 02:17:54,590
The currency in this city might
be of the government...
1781
02:17:55,400 --> 02:17:56,697
...but the rule is ours.
1782
02:17:57,569 --> 02:18:00,538
Now you instruct us...
What has to be done.
1783
02:18:03,808 --> 02:18:07,471
That ACP thinks the
trouble is over...
1784
02:18:09,614 --> 02:18:14,551
...he should realize that the
trouble has just begun.
1785
02:18:21,092 --> 02:18:23,117
Pushpa! Pushpa!
1786
02:18:24,596 --> 02:18:27,326
Pushpa! Pushpa!
1787
02:18:34,139 --> 02:18:35,436
Pushpa!
1788
02:18:37,142 --> 02:18:38,473
Laxmibai!
1789
02:18:39,511 --> 02:18:42,036
Laxmibai! Laxmibai!
1790
02:18:45,083 --> 02:18:46,107
Hello.
1791
02:18:46,184 --> 02:18:48,345
There is a proverb in English...
1792
02:18:49,220 --> 02:18:54,419
Vengeance is a dish which tastes
best when it's old.
1793
02:18:55,593 --> 02:18:58,187
The more patiently vengeance
is taken...
1794
02:18:58,697 --> 02:19:00,790
...the more satisfying it's.
1795
02:19:01,366 --> 02:19:04,130
To grieve on my son's
death the whole...
1796
02:19:04,202 --> 02:19:06,067
...city had come to my place...
1797
02:19:06,671 --> 02:19:08,298
...only you didn't come.
1798
02:19:09,341 --> 02:19:10,535
It doesn't matter.
1799
02:19:11,242 --> 02:19:13,710
You'll come to meet your son.
Won't you?
1800
02:19:15,213 --> 02:19:18,239
Within half an hour come at the
New Bridge... Shobhraj, if...
1801
02:19:18,316 --> 02:19:19,943
No, Siddhant, No...
1802
02:19:21,453 --> 02:19:23,648
...you've spoken enough.
1803
02:19:24,489 --> 02:19:27,253
Today I'll speak. Listen.
1804
02:19:28,259 --> 02:19:30,193
I've still not told you
where your wife...
1805
02:19:30,261 --> 02:19:32,229
...has been kept by me
under captivity...
1806
02:19:33,198 --> 02:19:35,564
...come all alone to meet
your son or else...
1807
02:19:35,633 --> 02:19:38,033
...your wife will be
the first to die...
1808
02:19:40,205 --> 02:19:41,536
Shobhraj!
1809
02:19:57,455 --> 02:19:59,389
Where is my son Shobhraj?
1810
02:20:00,625 --> 02:20:01,649
Come, sit.
1811
02:20:03,995 --> 02:20:05,019
Sit in.
1812
02:20:20,512 --> 02:20:22,104
I've still not cremated him.
1813
02:20:23,381 --> 02:20:25,508
I'll cremate him. Today itself.
1814
02:20:27,118 --> 02:20:29,382
But before that I'll
make you realize...
1815
02:20:30,989 --> 02:20:32,684
...the trauma of a father...
1816
02:20:32,757 --> 02:20:35,351
...when his son is punished to...
1817
02:20:37,128 --> 02:20:39,460
...death in front of his own eyes.
1818
02:20:51,976 --> 02:20:53,000
Daddy!
1819
02:21:32,083 --> 02:21:33,107
Mother!
1820
02:21:45,730 --> 02:21:47,357
Aren't the arrangements
to execute...
1821
02:21:47,432 --> 02:21:48,763
...a person same in your prison?
1822
02:21:50,635 --> 02:21:53,433
The same has been prepared
for your son.
1823
02:21:54,005 --> 02:21:56,132
Tell us if something is missing.
1824
02:21:57,675 --> 02:21:59,336
Listen one thing very carefully...
1825
02:21:59,410 --> 02:22:04,313
Hey, no threats. No threats today.
1826
02:22:05,250 --> 02:22:11,621
No warnings, Siddhant. Today only
our order will prevail here.
1827
02:22:12,590 --> 02:22:13,614
Look at that...
1828
02:22:30,041 --> 02:22:34,671
Siddhant,
your son will be hanged today.
1829
02:22:35,513 --> 02:22:38,209
And no executioner
will execute him...
1830
02:22:39,584 --> 02:22:42,712
...but you'll conduct his execution
with your own hands...
1831
02:22:53,965 --> 02:22:54,989
Deva!
1832
02:22:58,036 --> 02:23:00,231
Execute your son... Execute him!
1833
02:23:10,448 --> 02:23:12,279
Please give in to their demands.
1834
02:23:13,051 --> 02:23:16,452
Let me die.
But please save my mother.
1835
02:23:17,355 --> 02:23:19,323
My son...
Daddy... You're under my oath...
1836
02:23:19,724 --> 02:23:20,782
My son...
1837
02:26:04,622 --> 02:26:13,530
Season of rain is hard
to spend alone.
1838
02:26:16,667 --> 02:26:22,970
Season of rain is hard
to spend alone.
1839
02:26:24,175 --> 02:26:26,473
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1840
02:26:26,544 --> 02:26:29,104
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1841
02:26:29,180 --> 02:26:31,410
Me want girl,
beautiful, beautiful.
1842
02:26:31,482 --> 02:26:34,007
Charming tip-top beautiful,
beautiful.
1843
02:26:34,085 --> 02:26:36,519
Julie, Noori, Bobby or...
1844
02:26:38,556 --> 02:26:45,052
Julie, Noori, Bobby or
even Meena will do.
1845
02:26:48,566 --> 02:26:51,091
Season of rain...
1846
02:26:53,371 --> 02:26:57,307
...is hard to spend alone.
1847
02:27:00,478 --> 02:27:06,815
Season of rain is hard
to spend alone.
1848
02:27:07,752 --> 02:27:10,243
Me want boy, handsome, handsome.
1849
02:27:10,321 --> 02:27:13,017
Dashing He-man,
Superman, Phantom.
1850
02:27:13,090 --> 02:27:15,251
Me want boy, handsome, handsome.
1851
02:27:15,326 --> 02:27:17,556
Dashing He-man,
Superman, Phantom.
1852
02:27:17,628 --> 02:27:20,290
Rocky, Hero, Chhaliya or...
1853
02:27:22,400 --> 02:27:28,396
Rocky, Hero, Chhaliya or
even Bhima will do.
142645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.