All language subtitles for Black.Sails.S04E06.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:08,556 You want to trade the cache, my cache? 2 00:00:08,659 --> 00:00:10,992 It was the only way we could avoid a fight 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,128 We were more than likely to lose. 4 00:00:13,230 --> 00:00:15,330 Mr. Scott? He told me that he feared 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,866 For the safety of his wife and his daughter. 6 00:00:17,968 --> 00:00:20,101 Are they still alive? Yes, they are. 7 00:00:20,203 --> 00:00:23,104 They revolted. A man named julius started it. 8 00:00:23,206 --> 00:00:25,273 Now he's forming an army out there 9 00:00:25,375 --> 00:00:27,409 With designs on taking nassau. 10 00:00:27,511 --> 00:00:30,111 The damage done to this alliance was caused by billy. 11 00:00:30,213 --> 00:00:32,947 It may be that the only way to repair this damage 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,050 Is to remove that which caused it. 13 00:00:37,220 --> 00:00:38,820 Stop! 14 00:00:38,922 --> 00:00:40,422 What the hell have you done? 15 00:00:40,524 --> 00:00:43,224 If the british empire will not aid us in fighting our present enemy, 16 00:00:43,326 --> 00:00:45,427 Perhaps a different empire will. 17 00:00:45,529 --> 00:00:49,097 Once you land, i envision no confusion. 18 00:00:49,199 --> 00:00:52,701 I'd simply ask that you burn it all to the ground. 19 00:02:54,457 --> 00:02:56,925 When your people took this place, 20 00:02:57,027 --> 00:02:59,561 It was they who suffered the consequences. 21 00:02:59,663 --> 00:03:03,364 Reprisals visited upon their mothers, 22 00:03:03,466 --> 00:03:06,100 Brothers, children. 23 00:03:06,203 --> 00:03:10,038 Tortured on the other farms as a result of your actions. 24 00:03:10,140 --> 00:03:13,074 I understand. 25 00:03:13,176 --> 00:03:15,844 Which is why i've come here to make that right. 26 00:03:17,180 --> 00:03:19,414 If you had suffered such loss, 27 00:03:19,516 --> 00:03:21,282 Is there anything you can imagine 28 00:03:21,384 --> 00:03:22,684 Making it right? 29 00:03:24,221 --> 00:03:27,388 No. I can't. 30 00:03:28,859 --> 00:03:32,894 But i imagine getting my hands on the man responsible for it 31 00:03:32,996 --> 00:03:34,229 Would be a start. 32 00:03:37,567 --> 00:03:41,069 He completed the raid when my friends tried to stop it. 33 00:03:42,272 --> 00:03:44,739 He chained those he felt most likely to revolt 34 00:03:44,841 --> 00:03:46,708 Over the offense. 35 00:03:46,810 --> 00:03:49,177 Though, i imagine they know this. 36 00:03:51,414 --> 00:03:53,248 With what conditions? 37 00:03:53,350 --> 00:03:55,216 Two of them. 38 00:03:55,318 --> 00:03:58,353 They respect you, so they'll listen to you. 39 00:03:58,455 --> 00:04:01,122 I'd ask your help in mending this alliance, 40 00:04:01,224 --> 00:04:03,358 Both with the men and women here 41 00:04:03,460 --> 00:04:07,028 And those elsewhere on the island. 42 00:04:07,130 --> 00:04:10,632 I understand there's now a band of armed slaves out there. 43 00:04:10,734 --> 00:04:14,202 I need to know you can broker a peace with them, too. 44 00:04:16,139 --> 00:04:17,939 And the other condition? 45 00:04:19,342 --> 00:04:22,577 That he's alive at the end of whatever happens. 46 00:05:25,208 --> 00:05:27,008 You trust him? 47 00:05:30,046 --> 00:05:31,746 Flint. 48 00:05:32,816 --> 00:05:34,549 You've cast your lot with him. 49 00:05:37,721 --> 00:05:39,721 What does it matter to you? 50 00:05:42,959 --> 00:05:47,061 Before this war began, before everyone's roles changed, 51 00:05:47,163 --> 00:05:50,732 Your father mistrusted flint as much as anyone in nassau did. 52 00:05:50,834 --> 00:05:55,603 I assume you were in some contact with him all that time. 53 00:05:55,705 --> 00:05:59,173 I'm surprised that his feelings didn't influence you. 54 00:06:06,349 --> 00:06:08,583 You were my sister. 55 00:06:09,953 --> 00:06:11,586 There is very little that i remember 56 00:06:11,688 --> 00:06:13,321 From when i was young, 57 00:06:13,423 --> 00:06:15,523 But i remember this. 58 00:06:16,826 --> 00:06:18,860 You were older. 59 00:06:18,962 --> 00:06:21,329 You were beautiful. 60 00:06:21,431 --> 00:06:23,364 I revered you. 61 00:06:28,438 --> 00:06:31,773 When you were told that my mother and i were dead, 62 00:06:31,875 --> 00:06:34,375 I have to believe that it affected you. 63 00:06:36,046 --> 00:06:38,212 You had just lost your mother. 64 00:06:39,382 --> 00:06:42,283 But if things were as i remember, 65 00:06:42,385 --> 00:06:45,219 My mother and i were your family, too. 66 00:06:47,757 --> 00:06:50,725 And yet, through all the years thereafter 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,493 That my father cared for you... 68 00:06:53,730 --> 00:06:57,498 Counseled you, labored for you... 69 00:06:59,135 --> 00:07:01,202 He never told you that we were alive. 70 00:07:01,304 --> 00:07:04,872 It would have been so easy to lessen your suffering 71 00:07:04,974 --> 00:07:07,241 By divulging the secret. 72 00:07:07,343 --> 00:07:09,010 And yet, he never did. 73 00:07:10,080 --> 00:07:12,914 Have you yet asked yourself why that is? 74 00:07:20,190 --> 00:07:22,857 My father didn't mistrust flint. 75 00:07:24,694 --> 00:07:27,495 My father mistrusted all of you. 76 00:07:35,371 --> 00:07:36,471 Lieutenant. 77 00:07:56,893 --> 00:07:58,860 The cache isn't here, so i am leaving. 78 00:07:58,962 --> 00:08:01,462 And as my collateral to ensure that this deal is consummated, 79 00:08:01,564 --> 00:08:03,698 He'll be coming with me to the fort. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,934 "this deal"? 81 00:08:07,036 --> 00:08:09,604 As in the one in which you walk away with all my money? 82 00:08:11,074 --> 00:08:12,573 It seems the only means i have 83 00:08:12,675 --> 00:08:14,742 Of registering any meaningful disapproval 84 00:08:14,844 --> 00:08:16,244 Of this deal at this point 85 00:08:16,346 --> 00:08:18,179 Is to kill one or the both of you. 86 00:08:58,888 --> 00:09:00,588 How many? 12 total. 87 00:09:00,690 --> 00:09:02,223 Eight ships of force. 88 00:09:02,325 --> 00:09:03,658 They'll be in range in an hour, maybe less. 89 00:09:03,760 --> 00:09:06,727 Grab the ledgers and whatever coin is on hand. 90 00:09:06,829 --> 00:09:08,362 Where are we going? 91 00:09:08,464 --> 00:09:10,731 You're going to inform mr. Silver what's happening. 92 00:09:10,833 --> 00:09:12,300 We're getting onto the walrus 93 00:09:12,402 --> 00:09:16,003 And we're getting it and us out of here. 94 00:09:33,690 --> 00:09:37,358 If we're still here when they make their landing, none of us will survive the day. 95 00:09:37,460 --> 00:09:39,493 You would surrender our position to the spanish navy? 96 00:09:39,596 --> 00:09:41,395 You were prepared to surrender this position 97 00:09:41,497 --> 00:09:43,264 To long john silver just a few hours ago. 98 00:09:43,366 --> 00:09:47,001 And in this case, our lives may very well depend upon it. 99 00:09:47,103 --> 00:09:49,303 Spanish forces, sir, will offer no quarter. 100 00:09:49,405 --> 00:09:51,072 We have no choice but to defend ourselves! 101 00:09:51,174 --> 00:09:52,440 Quiet, please. 102 00:09:55,712 --> 00:09:57,278 What is it, lieutenant? 103 00:09:58,948 --> 00:10:00,982 The lead ship that approaches, 104 00:10:01,084 --> 00:10:02,717 She's just posted a signal to us. 105 00:10:05,255 --> 00:10:08,389 It was governor rogers' signal ordering us to stand down. 106 00:10:10,393 --> 00:10:11,525 His signal? 107 00:10:15,732 --> 00:10:17,999 Could it have been stolen? 108 00:10:19,369 --> 00:10:21,502 It's from our most recent signal book. 109 00:10:22,739 --> 00:10:24,372 Then i think our response is obvious. 110 00:10:24,474 --> 00:10:25,740 We will follow his orders. 111 00:10:25,842 --> 00:10:29,310 Obviously, he has enlisted spanish assistance 112 00:10:29,412 --> 00:10:31,245 In forcing the pirates out of nassau. 113 00:10:31,347 --> 00:10:33,948 If we stand down, the invasion proceeds around us 114 00:10:34,050 --> 00:10:35,349 And we will remain safe here. 115 00:10:35,451 --> 00:10:36,517 And what about eleanor? 116 00:10:36,619 --> 00:10:37,918 What about her? 117 00:10:38,021 --> 00:10:40,488 She is out there. 118 00:10:40,590 --> 00:10:43,090 Someone must retrieve her before those troops arrive. 119 00:10:43,192 --> 00:10:44,859 Before we could retrieve her and return, 120 00:10:44,961 --> 00:10:46,994 That invasion would be fully unleashed. 121 00:10:47,096 --> 00:10:49,563 It would be suicide for anyone to attempt it. 122 00:10:53,102 --> 00:10:54,769 Where are you going? 123 00:12:20,089 --> 00:12:22,456 He's in the field with the sign. 124 00:12:37,907 --> 00:12:39,840 I did not want this. 125 00:12:48,918 --> 00:12:51,452 Flint is my friend, 126 00:12:51,554 --> 00:12:53,988 But i know what he is. 127 00:12:54,090 --> 00:12:56,924 I have no illusions about it. 128 00:12:58,761 --> 00:13:01,796 But for all the dangers he presents, 129 00:13:01,898 --> 00:13:05,332 For all his offenses... 130 00:13:05,435 --> 00:13:10,204 The one thing he's never done is force me to choose between him and you. 131 00:13:12,708 --> 00:13:16,110 That, you did. 132 00:13:20,550 --> 00:13:24,018 But it isn't too late to find a way to remedy it. 133 00:13:39,902 --> 00:13:42,670 You made a terrible mistake 134 00:13:42,772 --> 00:13:44,772 And you paid a terrible price. 135 00:13:46,909 --> 00:13:51,479 But we're at war and you're an asset. 136 00:13:52,849 --> 00:13:57,485 Despite what's gone on, you are my friend. 137 00:14:00,756 --> 00:14:03,791 And the men out there have had their pound of flesh. 138 00:14:03,893 --> 00:14:06,126 And our men... 139 00:14:06,229 --> 00:14:08,729 Billy, i could walk out there 140 00:14:08,831 --> 00:14:11,532 And tell them the sky is red 141 00:14:11,634 --> 00:14:13,367 And they'd believe me. 142 00:14:14,871 --> 00:14:17,438 That's the power you've given me. 143 00:14:18,908 --> 00:14:21,876 But i have to know this is over... 144 00:14:22,979 --> 00:14:26,547 Your vendetta against flint, 145 00:14:26,649 --> 00:14:30,918 Your need to see him dead or departed from our story. 146 00:14:32,455 --> 00:14:37,224 I have to know you'll never put me to a choice between you again. 147 00:14:39,362 --> 00:14:41,061 Swear it... 148 00:14:42,164 --> 00:14:44,265 And this all ends. 149 00:14:55,344 --> 00:14:57,578 You chose. 150 00:15:01,651 --> 00:15:03,417 Live with it. 151 00:15:10,426 --> 00:15:11,926 They're here. 152 00:15:21,971 --> 00:15:24,004 He speaks for them? 153 00:15:24,106 --> 00:15:25,940 They call him julius. 154 00:15:50,032 --> 00:15:52,032 Help me out. Won't do it by itself. 155 00:15:56,739 --> 00:15:58,339 Over there. 156 00:16:00,943 --> 00:16:02,476 Pretty sight for you. 157 00:16:31,207 --> 00:16:33,641 I came to find eleanor. 158 00:16:41,517 --> 00:16:43,384 "i betrayed you, jack. 159 00:16:43,486 --> 00:16:46,053 "tried to trade your life for my own personal gain. 160 00:16:46,155 --> 00:16:48,355 "lied to anne to her face about it. 161 00:16:48,457 --> 00:16:50,758 "please, jack. Beg of you. 162 00:16:50,860 --> 00:16:51,959 Is there any way you can forgive me?" 163 00:16:52,061 --> 00:16:53,193 That was the general sense i had 164 00:16:53,295 --> 00:16:54,628 Of what i might hear come from your mouth 165 00:16:54,730 --> 00:16:55,963 Were i ever this close to you again. 166 00:16:56,065 --> 00:16:57,331 Spain is here. 167 00:16:58,901 --> 00:17:02,903 A fleet of a dozen ships has already opened fire on nassau town. 168 00:17:03,005 --> 00:17:05,239 By now, well over a thousand soldiers 169 00:17:05,341 --> 00:17:08,742 Will have likely made their landing and begun their invasion. 170 00:17:08,844 --> 00:17:13,514 In a matter of hours, there will be no safe place to stand on this island, 171 00:17:13,616 --> 00:17:17,484 Made all the more dangerous by the fact that the harbor has been rendered defenseless. 172 00:17:18,854 --> 00:17:20,854 There will be no resistance to their landing since- 173 00:17:20,956 --> 00:17:24,224 Since woodes rogers was the one who invited them in. 174 00:17:25,695 --> 00:17:27,461 How did you know that? 175 00:17:27,563 --> 00:17:30,364 Captain! Sails! 176 00:17:31,701 --> 00:17:33,834 The walrus. 177 00:17:33,936 --> 00:17:36,770 They escaped the harbor ahead of their landing. 178 00:17:45,014 --> 00:17:47,281 Change of plan! Back to the ship. 179 00:17:47,383 --> 00:17:49,817 Spanish invasion. You're welcome to stay if you like. 180 00:17:56,225 --> 00:17:57,891 You coming? 181 00:17:57,993 --> 00:18:00,094 I won't ask again. 182 00:18:27,189 --> 00:18:29,223 Keeping an eye on us? 183 00:18:29,325 --> 00:18:32,226 Making sure you don't slit my throat out of spite, perhaps. 184 00:18:35,364 --> 00:18:37,164 I suppose i chose the right hostage 185 00:18:37,266 --> 00:18:39,500 If they're that concerned about keeping you alive. 186 00:18:40,503 --> 00:18:42,903 I suppose so. 187 00:18:45,040 --> 00:18:48,809 You know, there was a time not so long ago 188 00:18:48,911 --> 00:18:51,278 When you shared their concern. 189 00:18:53,382 --> 00:18:55,783 When you saw what i saw. 190 00:18:55,885 --> 00:18:59,052 The benefits of being free of british rule. 191 00:19:00,723 --> 00:19:05,592 To make the new world something more than just an extension of the old. 192 00:19:06,996 --> 00:19:10,030 Is it so unthinkable that that might be again? 193 00:19:11,834 --> 00:19:13,534 You were a pirate once. 194 00:19:15,337 --> 00:19:17,371 Stranger things have happened. 195 00:19:35,424 --> 00:19:36,690 We need to get to cover. 196 00:19:36,792 --> 00:19:38,458 Quickly. 197 00:19:39,728 --> 00:19:41,528 Where? 198 00:19:47,636 --> 00:19:51,305 The governor's forces have been driven out of nassau. 199 00:19:51,407 --> 00:19:54,508 In a few hours, the last remaining members of his regime 200 00:19:54,610 --> 00:19:56,410 Will be surrendering the fort, 201 00:19:56,512 --> 00:19:59,746 Leaving the island completely under our control. 202 00:19:59,849 --> 00:20:01,715 It is a new day. 203 00:20:03,185 --> 00:20:07,821 But one that demands we all unite behind a common cause. 204 00:20:09,024 --> 00:20:11,525 What cause is that? 205 00:20:12,561 --> 00:20:14,995 To free the new world. 206 00:20:16,732 --> 00:20:19,833 And we will be your partners 207 00:20:19,935 --> 00:20:22,302 In the fight to free it? 208 00:20:22,404 --> 00:20:24,605 Yes. 209 00:20:26,075 --> 00:20:28,108 For how long? 210 00:20:29,745 --> 00:20:31,211 How long? 211 00:20:33,115 --> 00:20:34,915 I'm told you removed 212 00:20:35,017 --> 00:20:38,418 The one who governed the pirates before you. 213 00:20:38,520 --> 00:20:41,822 Sacrificed him in the hopes that it would remake this alliance- 214 00:20:41,924 --> 00:20:44,958 Know that man was a friend of mine 215 00:20:45,060 --> 00:20:47,427 Before you question the sacrifice. 216 00:20:49,765 --> 00:20:52,132 Amongst pirates, 217 00:20:52,234 --> 00:20:56,169 Loyalty changes quickly, it seems. 218 00:20:56,272 --> 00:20:59,373 If a man can be replaced so easily, 219 00:20:59,475 --> 00:21:02,809 How can i know that his promises won't be, too? 220 00:21:10,386 --> 00:21:12,920 Spain? Here? 221 00:21:13,022 --> 00:21:15,522 12 ships, likely in excess of a thousand men. 222 00:21:15,624 --> 00:21:17,658 There won't be much time before we're overrun. 223 00:21:17,760 --> 00:21:20,060 Mr. Featherstone awaits on the walrus off the south coast 224 00:21:20,162 --> 00:21:21,395 If we wish to retreat. 225 00:21:21,497 --> 00:21:23,463 If? 226 00:21:23,565 --> 00:21:27,501 A thousand spanish fighters are more than three times our number could withstand. 227 00:21:27,603 --> 00:21:29,803 What can we do but retreat? 228 00:21:30,906 --> 00:21:32,806 We're not leaving. 229 00:21:32,908 --> 00:21:34,541 If it's madi that concerns you, 230 00:21:34,643 --> 00:21:36,109 We could send someone out to find her. 231 00:21:36,211 --> 00:21:37,744 We wouldn't be leaving her behind. 232 00:21:37,846 --> 00:21:40,047 Madi and flint will either find their way back here 233 00:21:40,149 --> 00:21:41,548 Or they'll find a place to hide. 234 00:21:41,650 --> 00:21:43,951 But even if they were here, we cannot retreat. 235 00:21:44,053 --> 00:21:45,652 Not with our numbers. 236 00:21:45,754 --> 00:21:47,988 The spanish would run us down. 237 00:21:48,090 --> 00:21:49,856 We'd end up facing them disorganized out there 238 00:21:49,959 --> 00:21:51,992 Rather than entrenched here. 239 00:21:53,762 --> 00:21:55,262 So, what do we do? 240 00:22:07,176 --> 00:22:11,278 If we fight them together, there's a good chance we live, 241 00:22:11,380 --> 00:22:13,714 Hold our ground, maybe even fight them off. 242 00:22:14,950 --> 00:22:17,584 Separate, and we all die. 243 00:22:17,686 --> 00:22:19,686 Retrieve your men, 244 00:22:19,788 --> 00:22:21,688 Bring them here, 245 00:22:21,790 --> 00:22:25,692 And make this the last battle to win the island. 246 00:23:35,064 --> 00:23:36,696 No, no, no, no, no. 247 00:23:40,235 --> 00:23:41,535 Where is she? 248 00:23:41,637 --> 00:23:44,371 She left with an escort hours ago 249 00:23:44,473 --> 00:23:46,106 To make the exchange. 250 00:23:46,208 --> 00:23:47,908 You let her leave? 251 00:23:56,418 --> 00:23:58,919 Your men need to know my wife is not to be harmed. 252 00:24:00,089 --> 00:24:02,989 english, god damn it! 253 00:24:04,259 --> 00:24:06,026 Even if that order could be given, 254 00:24:06,128 --> 00:24:07,494 No one would heed it. 255 00:24:07,596 --> 00:24:09,229 They've been let loose. 256 00:24:10,299 --> 00:24:12,332 I opened the gates for you. 257 00:24:12,434 --> 00:24:14,634 Handed you this victory. 258 00:24:15,871 --> 00:24:17,537 Yes, you did. 259 00:24:18,540 --> 00:24:20,974 But what has begun here, 260 00:24:21,076 --> 00:24:23,076 There is no altering it now. 261 00:24:37,226 --> 00:24:39,226 Jesus christ. 262 00:24:43,499 --> 00:24:46,266 I sent a rider to the underhill estate to warn them. 263 00:24:46,368 --> 00:24:48,502 Told them we'd be here to get them off the island. 264 00:24:48,604 --> 00:24:50,770 But there's a credible argument to be made 265 00:24:50,873 --> 00:24:52,839 That we ought to leave right away 266 00:24:52,941 --> 00:24:54,641 While we still can. 267 00:25:01,049 --> 00:25:02,315 Hello, boys. 268 00:25:02,417 --> 00:25:04,484 No. We wait here. 269 00:25:05,687 --> 00:25:07,687 We wait here for whomever, 270 00:25:07,789 --> 00:25:10,757 If anyone, survives the day. 271 00:25:13,862 --> 00:25:17,731 If you have men you can spare, i can use them on the walrus. 272 00:25:17,833 --> 00:25:19,866 That's high enough! 273 00:25:29,044 --> 00:25:32,379 If there is nothing left to be done, i would like to see her. 274 00:26:30,439 --> 00:26:32,539 I loved you. 275 00:26:36,211 --> 00:26:38,111 And i betrayed you. 276 00:26:46,888 --> 00:26:49,556 But i cannot apologize for it. 277 00:26:52,561 --> 00:26:54,027 I did what anyone would have done 278 00:26:54,129 --> 00:26:57,097 When confronted with the same impossible choices. 279 00:27:00,402 --> 00:27:03,570 If i apologize, you will know it is a lie. 280 00:27:06,341 --> 00:27:09,376 And i do not wish to lie to you ever again. 281 00:27:13,682 --> 00:27:15,582 Leave. 282 00:27:18,854 --> 00:27:20,920 No. 283 00:27:22,024 --> 00:27:25,425 I am going to stay with you. 284 00:27:25,527 --> 00:27:28,261 I want to take care of you. 285 00:27:33,702 --> 00:27:36,503 Get the fuck out. 286 00:28:02,397 --> 00:28:04,130 Doesn't make sense. 287 00:28:04,232 --> 00:28:07,033 Spain has been quiet for months. Why is this happening now? 288 00:28:11,340 --> 00:28:13,406 The governor sailed from here days ago, 289 00:28:13,508 --> 00:28:16,276 Frustrated in his attempts to retake the island. 290 00:28:16,378 --> 00:28:20,980 Apparently, he found someone willing to aid him. 291 00:28:22,050 --> 00:28:23,817 That's not what happened. 292 00:28:25,854 --> 00:28:28,521 The harbor is still obstructed. 293 00:28:28,623 --> 00:28:31,091 How else would they manage to enter it so cleanly 294 00:28:31,193 --> 00:28:32,592 Unless he was in league with them? 295 00:28:32,694 --> 00:28:34,828 That is not what happened. 296 00:28:37,866 --> 00:28:40,166 Well, whatever the cause, they're here. 297 00:28:40,268 --> 00:28:43,670 we need to prepare a defensive position here. 298 00:28:43,772 --> 00:28:47,874 We need to send out scouts to determine the size of their force. 299 00:28:50,011 --> 00:28:52,545 And we need all the hands we can muster. 300 00:29:18,807 --> 00:29:21,174 already? 301 00:29:21,276 --> 00:29:22,842 They must've tracked us here. 302 00:29:22,944 --> 00:29:25,545 Get inside the house, the both of you. 303 00:29:35,190 --> 00:29:36,923 You saw them? 304 00:29:38,360 --> 00:29:41,194 I think so. Beyond the trees. 305 00:29:47,636 --> 00:29:49,169 Wait. 306 00:30:21,736 --> 00:30:22,836 Now. 307 00:30:31,680 --> 00:30:33,112 Move! Move! 308 00:31:03,945 --> 00:31:06,880 If they report our position, we'll face 50 more of them. 309 00:31:09,718 --> 00:31:11,351 Stay. Watch the house. 310 00:31:41,917 --> 00:31:43,416 It did affect me. 311 00:31:47,422 --> 00:31:52,659 When mr. Scott - when your father told me that you and your mother had died... 312 00:31:53,929 --> 00:31:55,962 It affected me a great deal. 313 00:32:09,044 --> 00:32:11,277 It must have been hard 314 00:32:11,379 --> 00:32:13,947 To live hidden away for so long. 315 00:32:20,722 --> 00:32:23,156 It was hard to be away from him. 316 00:32:25,894 --> 00:32:27,961 The rest of it... 317 00:32:28,063 --> 00:32:31,064 My mother did the best she could with the rest of it. 318 00:32:32,067 --> 00:32:34,067 She must have done well. 319 00:32:40,408 --> 00:32:42,909 I've found myself thinking about it. 320 00:32:44,412 --> 00:32:46,012 Of walking away from nassau, 321 00:32:46,114 --> 00:32:48,615 From england, from civilization. 322 00:32:51,586 --> 00:32:54,087 One can be happy that way, can't they? 323 00:32:55,590 --> 00:32:58,157 A life of isolation and uncertainty 324 00:32:58,259 --> 00:33:00,960 As long as it is lived with someone you love... 325 00:33:03,031 --> 00:33:05,164 And who loves you back. 326 00:33:09,204 --> 00:33:11,704 It is possible, isn't it? 327 00:33:23,551 --> 00:33:25,351 It is. 328 00:34:38,727 --> 00:34:41,027 You've seen them? They're right around the bend. 329 00:34:41,129 --> 00:34:43,896 80, maybe 100 headed this way. 330 00:34:46,901 --> 00:34:48,735 If we're lucky and it's on the lighter end, 331 00:34:48,837 --> 00:34:50,737 We might actually be able to hold them off. 332 00:34:50,839 --> 00:34:54,707 "if we're lucky" is not a notion that's worked well for us recently. 333 00:34:54,809 --> 00:34:56,809 You have men positioned by the south and west gates? 334 00:34:56,911 --> 00:34:59,145 As many as we could afford, which isn't many. 335 00:35:22,303 --> 00:35:23,870 What's happening out there? 336 00:35:23,972 --> 00:35:25,872 I don't know what chance you'll have. 337 00:35:25,974 --> 00:35:28,141 Their soldiers are likely everywhere. 338 00:35:29,711 --> 00:35:31,110 If you're going to be found by them, 339 00:35:31,212 --> 00:35:33,446 It shouldn't be tied up like an animal. 340 00:35:33,548 --> 00:35:35,515 You cannot stay here. 341 00:35:41,456 --> 00:35:42,722 Good luck. 342 00:36:05,246 --> 00:36:08,247 Need more men, castro. Let's go! 343 00:36:08,349 --> 00:36:10,616 Reload! 344 00:36:13,721 --> 00:36:14,720 What is it? 345 00:36:15,723 --> 00:36:16,989 Reload! 346 00:36:20,461 --> 00:36:22,428 Can you hear that? 347 00:36:31,840 --> 00:36:33,940 Come on, let's help them out. I'm out! 348 00:36:34,042 --> 00:36:36,642 How many men are watching the south end of the cane fields? 349 00:36:36,744 --> 00:36:38,511 I think four. 350 00:37:00,401 --> 00:37:01,934 They're coming! 351 00:37:02,036 --> 00:37:04,971 Get off the wall! Get off the wall! 352 00:37:07,876 --> 00:37:11,143 Horses behind us! Take positions and go! 353 00:37:20,321 --> 00:37:23,289 The back! Get the back! 354 00:37:27,996 --> 00:37:30,730 yah! Run for the... 355 00:37:30,832 --> 00:37:33,766 Watch your flank! 356 00:37:43,544 --> 00:37:44,610 Retreat! 357 00:37:44,712 --> 00:37:46,445 Retreat! 358 00:37:46,547 --> 00:37:49,181 Run! Run! 359 00:41:23,731 --> 00:41:25,731 Madi! 360 00:41:25,833 --> 00:41:28,300 Madi! 361 00:41:28,402 --> 00:41:30,102 Madi. 362 00:41:40,248 --> 00:41:42,748 Don't waste the shot! 363 00:42:01,936 --> 00:42:03,435 Watch out! Watch out! 364 00:42:03,538 --> 00:42:05,437 Keep it down. Move ahead. 365 00:42:11,512 --> 00:42:13,045 Aim at the horses! 366 00:42:18,452 --> 00:42:20,085 Torches! 367 00:42:24,392 --> 00:42:25,591 Aim for the torches! 368 00:42:25,693 --> 00:42:27,593 Aim for the torches. Take him down! 369 00:42:39,974 --> 00:42:41,807 Open the doors! 370 00:43:53,914 --> 00:43:55,447 Hey. 371 00:44:07,261 --> 00:44:09,328 Was he... 372 00:44:13,868 --> 00:44:16,335 Is he with them, my husband? 373 00:44:19,874 --> 00:44:21,640 No. 374 00:44:23,144 --> 00:44:25,477 No, he isn't. 375 00:44:29,984 --> 00:44:31,917 I tried to save her. 376 00:44:32,019 --> 00:44:33,652 Madi. 377 00:44:35,089 --> 00:44:37,656 I tried to save her. 378 00:45:53,901 --> 00:45:56,702 Let's move him before he starts stinking. 379 00:46:00,074 --> 00:46:01,974 How many? 380 00:46:02,076 --> 00:46:04,009 A hundred, give or take. 381 00:46:04,111 --> 00:46:08,747 Roughly half withdrew, but i imagine it was not without intent to return, 382 00:46:08,849 --> 00:46:11,150 And with greater numbers. 383 00:46:16,924 --> 00:46:19,191 Where's madi? 384 00:46:40,548 --> 00:46:44,116 We've got about 30 able-bodied men left, plus julius's men. 385 00:46:44,218 --> 00:46:45,651 We should be able to defend the main gate 386 00:46:45,753 --> 00:46:48,086 And have men to spare to prevent another move through the cane. 387 00:46:48,189 --> 00:46:50,622 We can't. Can't? We just drove them off once. 388 00:46:50,724 --> 00:46:52,291 And it cost you half your number. 389 00:46:54,328 --> 00:46:57,729 Spanish regulars will not allow themselves to be defeated by us. 390 00:46:58,732 --> 00:47:00,499 And when they return 391 00:47:00,601 --> 00:47:03,635 With three times as many reinforcements, 392 00:47:03,737 --> 00:47:05,971 What do you imagine will follow there? 393 00:47:06,073 --> 00:47:08,106 We know they're coming now. We'll be ready. 394 00:47:08,209 --> 00:47:10,042 It's over. 395 00:47:13,180 --> 00:47:14,947 It's over. 396 00:47:22,356 --> 00:47:24,890 Gather whatever supplies you can. 397 00:47:24,992 --> 00:47:28,627 Anyone who can't make it to the beach, i want them carried. 398 00:47:28,729 --> 00:47:31,096 I'll not leave anyone behind. 399 00:47:46,080 --> 00:47:50,249 We've done most of what we can and still be able to depart quickly, 400 00:47:50,351 --> 00:47:54,753 Which we may have to do sooner or later with or without survivors. 401 00:47:54,855 --> 00:47:58,757 We have to assume the spanish have men all across the island by now. 402 00:47:58,859 --> 00:48:02,995 Every hour we sit here is an hour closer to being sighted by them 403 00:48:03,097 --> 00:48:05,831 If we haven't been sighted already. 404 00:48:11,338 --> 00:48:13,906 She saw anne? 405 00:48:18,212 --> 00:48:21,613 We'll give them another hour, then we'll set sail. 406 00:48:35,896 --> 00:48:40,899 Seems a fair amount of resentment towards you these days. 407 00:48:47,675 --> 00:48:52,010 I just want you to know that i remember what you did for me. 408 00:48:53,047 --> 00:48:55,714 Standing up to captain berringer. 409 00:48:57,551 --> 00:49:01,353 Jack can be angry. Anne can be angry. 410 00:49:01,455 --> 00:49:05,557 But- but i remember 411 00:49:05,659 --> 00:49:08,660 The good you've done, too. 412 00:49:14,335 --> 00:49:17,069 It wasn't supposed to end like this. 413 00:49:22,509 --> 00:49:24,443 How can we all have sacrificed so much 414 00:49:24,545 --> 00:49:27,145 And none of us has anything to show for it? 415 00:49:39,026 --> 00:49:42,160 Captain! Movement on the shoreline! 416 00:49:50,204 --> 00:49:51,703 I can't see anything. 417 00:49:52,706 --> 00:49:54,940 Get those launches away. Aye. 418 00:49:55,042 --> 00:49:56,808 Is flint among them? I think so. 419 00:49:56,910 --> 00:49:58,477 By the dunes. 420 00:50:04,351 --> 00:50:06,618 Jesus, it looks like they've been through hell. 421 00:50:09,056 --> 00:50:11,289 It will take some time before we fully know 422 00:50:11,392 --> 00:50:13,692 All we have lost today. 423 00:51:30,537 --> 00:51:32,437 So, we are leaving? 424 00:51:35,242 --> 00:51:40,145 We, uh, follow flint south to the camp. 425 00:51:40,247 --> 00:51:44,783 We'll regroup, we'll refit, we'll... 426 00:52:08,208 --> 00:52:12,043 A war against civilization? 427 00:52:12,146 --> 00:52:13,712 What? 428 00:52:15,048 --> 00:52:19,284 Civilization has been winning that war for 10,000 years 429 00:52:19,386 --> 00:52:23,755 Against men richer, braver, stronger, and smarter than you. 430 00:52:23,857 --> 00:52:26,291 How can you be so blind not to see that? 431 00:52:26,393 --> 00:52:27,859 What the fuck are you talking about? 432 00:52:27,961 --> 00:52:31,396 You mustered a force stronger than you had any right to hope for. 433 00:52:31,498 --> 00:52:33,532 You hit the governor when he was at his weakest. 434 00:52:33,634 --> 00:52:35,500 And at what result? 435 00:52:35,602 --> 00:52:38,804 Eleanor is dead, anne is nearly dead, 436 00:52:38,906 --> 00:52:43,141 And the governor is sitting in nassau in my fucking chair victorious! 437 00:52:44,611 --> 00:52:48,313 You cannot fight civilization from the outside in. 438 00:52:48,415 --> 00:52:51,383 And your plan now is to follow that man into more of the same?! 439 00:52:51,485 --> 00:52:52,684 "what result?" 440 00:52:52,786 --> 00:52:56,755 That result was because of your goddamn betrayal! 441 00:52:56,857 --> 00:53:00,091 Just now, that man and several others wondered aloud 442 00:53:00,194 --> 00:53:01,793 Whether the smartest thing to do 443 00:53:01,895 --> 00:53:04,296 Wouldn't be killing you and throwing you in the sea 444 00:53:04,398 --> 00:53:06,731 Rather than giving you another opportunity to fuck us! 445 00:53:06,834 --> 00:53:09,501 For reasons i can't begin to fathom, i argued against it. 446 00:53:09,603 --> 00:53:13,605 Bark at me again about braver, stronger, and smarter men, 447 00:53:13,707 --> 00:53:15,674 And i might decide to revisit the issue! 448 00:53:15,776 --> 00:53:17,442 If killing me seems like the smartest thing to do, 449 00:53:17,544 --> 00:53:21,413 Then it is obvious to me none of you have any idea how to defeat woodes rogers. 450 00:53:21,515 --> 00:53:24,449 And you do?! You're goddamn right, i do! 451 00:53:26,386 --> 00:53:28,420 Eleanor is dead, 452 00:53:28,522 --> 00:53:29,988 Anne is nearly dead, 453 00:53:30,090 --> 00:53:33,725 And i want him to pay for all of it dearly. 454 00:53:35,395 --> 00:53:38,930 Do you want to help me or not? 455 00:53:45,072 --> 00:53:49,407 When flint heads south, we head north. 456 00:53:51,912 --> 00:53:53,712 What's north? 457 00:53:53,814 --> 00:53:57,249 Eleanor guthrie's grandfather. 458 00:54:27,047 --> 00:54:28,914 We'll be arriving soon. 459 00:54:33,387 --> 00:54:35,387 Still no sign of rackham? 460 00:54:35,489 --> 00:54:37,055 No. 461 00:54:41,728 --> 00:54:45,130 Do you really think they just... 462 00:54:45,232 --> 00:54:47,132 Abandoned us? 463 00:54:48,669 --> 00:54:50,235 Yes. 464 00:55:08,355 --> 00:55:10,455 I'm sorry. 465 00:55:31,044 --> 00:55:33,211 I need you to know... 466 00:55:34,214 --> 00:55:36,614 That i did everything i could 467 00:55:36,717 --> 00:55:38,883 To keep her safe. 468 00:55:41,121 --> 00:55:46,057 I- i don't expect that to mean anything. 469 00:55:50,731 --> 00:55:52,998 It wasn't... 470 00:55:55,736 --> 00:55:58,003 Your fault. 471 00:56:02,909 --> 00:56:06,344 It wasn't your fault. 472 00:57:54,721 --> 00:57:56,554 They had already begun to arrive 473 00:57:56,656 --> 00:58:00,091 When kofi came with your request for the cache. 474 00:58:00,193 --> 00:58:02,727 You can understand why i didn't let him go. 475 00:58:04,131 --> 00:58:06,397 They came from other islands, 476 00:58:06,500 --> 00:58:08,032 The colonies, 477 00:58:08,135 --> 00:58:10,835 Maroons from camps like this one, 478 00:58:10,937 --> 00:58:14,172 Pirates from as far away as massachusetts. 479 00:58:14,274 --> 00:58:16,975 They heard that nassau had fallen 480 00:58:17,077 --> 00:58:19,043 And they came to join us.35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.