All language subtitles for AntMan.and.The.Wasp.2018.HDTC.1080P.X264.AAC.p82

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,066 --> 00:00:07,393 Será só por alguns dias. 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,019 Eu ligo quando estivermos acomodados. 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,571 - Melhor eu ir na cozinha... - Mamãe? 4 00:00:15,143 --> 00:00:17,186 Jujubinha. 5 00:00:18,388 --> 00:00:20,931 Papai e eu vamos viajar a negócios. 6 00:00:20,932 --> 00:00:23,760 Então a Rose ficará com você por uns dias. 7 00:00:23,761 --> 00:00:26,233 Não, não quero que vão. 8 00:00:26,771 --> 00:00:31,609 Vai ser tão chato. Nem vou conseguir ficar acor... 9 00:00:35,738 --> 00:00:38,616 Adeus querida, veremos você logo. 10 00:00:40,743 --> 00:00:42,662 Jan, temos que ir. 11 00:00:45,206 --> 00:00:47,168 Gostaria de ter largado as nossas malas... 12 00:00:47,169 --> 00:00:49,468 e colocado você na cama. 13 00:00:49,469 --> 00:00:52,100 Mas vidas demais estavam em jogo. 14 00:00:56,634 --> 00:00:59,588 Meu Deus, eles já lançaram. 15 00:00:59,589 --> 00:01:02,474 Temos que detê-lo, vamos! 16 00:01:11,232 --> 00:01:14,126 Para desarmar esse míssil tínhamos que entrar nele. 17 00:01:14,127 --> 00:01:16,778 Mas a chapa era muito grossa. 18 00:01:16,779 --> 00:01:20,800 A única forma de entrar era diminuir entre as moléculas. 19 00:01:23,745 --> 00:01:25,580 Eu posso atravessar. 20 00:01:26,227 --> 00:01:27,527 Hank... 21 00:01:27,957 --> 00:01:32,920 Sabíamos que ao diminuir assim, não haveria volta. 22 00:01:34,339 --> 00:01:36,048 Devia ter sido eu. 23 00:01:36,049 --> 00:01:38,343 Mas meu regulador estava danificado. 24 00:01:38,968 --> 00:01:40,887 O da sua mãe não estava. 25 00:01:42,514 --> 00:01:45,040 Diga a Hope que eu a amo. 26 00:01:45,041 --> 00:01:47,643 - Ela o desligou. - Janet, não! 27 00:01:47,644 --> 00:01:50,446 Ficou em tamanho subatômico para desativar a bomba. 28 00:01:54,818 --> 00:01:58,689 Sua mãe salvou milhares de vidas naquele dia. 29 00:01:58,690 --> 00:02:02,783 Sabendo que ficaria perdida no Reino Quântico. 30 00:02:03,743 --> 00:02:08,728 Sozinha, com medo. Sumiu para sempre. 31 00:02:23,947 --> 00:02:27,188 Dizer a você que ela não voltaria, 32 00:02:27,189 --> 00:02:30,311 foi a coisa mais difícil que já fiz. 33 00:02:33,898 --> 00:02:36,108 Mas então, o Scott apareceu... 34 00:02:36,109 --> 00:02:39,445 Ou devia dizer, invadiu nossa casa. 35 00:02:40,196 --> 00:02:43,113 E quando ele foi ao Reino Quântico... 36 00:02:46,222 --> 00:02:49,619 e voltou, tudo mudou. 37 00:02:51,191 --> 00:02:53,409 Eu comecei a imaginar, 38 00:02:53,410 --> 00:02:56,435 sua mãe ainda poderia estar viva? 39 00:02:57,814 --> 00:03:01,092 Então desenterrei velhos projetos. 40 00:03:08,282 --> 00:03:10,184 TÚNEL QUÂNTICO 41 00:03:10,185 --> 00:03:12,687 Pai, o que está dizendo? 42 00:03:13,213 --> 00:03:16,816 Eu acho que é possível trazê-la de volta. 43 00:03:20,136 --> 00:03:25,086 The_Tozz apresenta: Homem-Formiga e a Vespa 44 00:03:25,087 --> 00:03:28,587 Dres | @Helder1965 Eddy | MaKTaiL | MadGirl 45 00:03:28,588 --> 00:03:32,088 repta | WesleyP. | Amy Mullr | Monk | M4rzulo 46 00:03:32,089 --> 00:03:35,589 EdSouza | ARDiLOZO | L3M0S SrLoko | ©yßë®V¡¢¡öµ§ 47 00:03:35,590 --> 00:03:39,090 Revisão: John & Tozz 48 00:03:39,115 --> 00:03:43,344 Resync: Legendei.com 49 00:03:55,730 --> 00:03:58,358 PRESENTE - Certo, estamos dentro. 50 00:04:00,860 --> 00:04:04,823 Esse lugar é um labirinto. Onde está o mapa? 51 00:04:08,284 --> 00:04:10,285 Estamos bem perto. 52 00:04:10,286 --> 00:04:11,954 - Pronta? - Sim, papai. 53 00:04:11,955 --> 00:04:15,367 Mesmo? Quando entrarmos, se mostrar hesitação ou medo, 54 00:04:15,368 --> 00:04:18,293 - estamos acabados. - Eu como medo no café. 55 00:04:18,294 --> 00:04:22,151 Isso é muito legal. Vamos. 56 00:04:26,344 --> 00:04:29,596 Olhe! É o Anton, ele nos mostrará o caminho. 57 00:04:29,597 --> 00:04:31,975 Anton, para qual lado vamos? 58 00:04:34,269 --> 00:04:36,604 Anton, para qual lado vamos? 59 00:04:43,945 --> 00:04:45,738 Valeu, Anton. 60 00:04:46,906 --> 00:04:49,867 Olha! As formigas já entraram na Instalação. 61 00:04:49,868 --> 00:04:52,036 Não! Lasers! 62 00:04:53,580 --> 00:04:56,332 Eu fui queimado! 63 00:04:58,334 --> 00:05:01,045 O cofre secreto. 64 00:05:01,046 --> 00:05:03,440 Diga que trouxe as lentes de contato. 65 00:05:03,441 --> 00:05:04,741 Trouxe. 66 00:05:06,718 --> 00:05:09,137 Perfeito! Bem ali. 67 00:05:13,141 --> 00:05:17,141 - Ali! O micro-tesouro! - Meu troféu? 68 00:05:17,979 --> 00:05:20,647 - Isso parece um tesouro. - É mesmo para mim. 69 00:05:20,648 --> 00:05:23,943 - Quero levar na escola. - Você não pode fazer isso. 70 00:05:23,944 --> 00:05:26,378 Isso nunca sai de casa, é importante demais. 71 00:05:26,379 --> 00:05:29,248 É o melhor presente que você já me deu. 72 00:05:29,249 --> 00:05:32,179 Fico tão feliz em achar que sou a melhor avó do mundo. 73 00:05:32,180 --> 00:05:33,743 Eles só tinham esse. 74 00:05:33,744 --> 00:05:36,064 Dá vontade de dar um casaco para você. 75 00:05:37,165 --> 00:05:39,666 - Não, o peludo! - Olá, Scotty. 76 00:05:39,667 --> 00:05:42,336 Eu vi as plantas dos prédios Karapetyan, 77 00:05:42,337 --> 00:05:45,130 e acho que temos câmeras demais, não temos? 78 00:05:45,131 --> 00:05:47,825 - Não mesmo. - Porque são muitas câmeras. 79 00:05:47,826 --> 00:05:50,798 Sei o que ele precisa. Quem é perito no nosso negócio? 80 00:05:50,799 --> 00:05:52,329 Você, mas eu comando, certo? 81 00:05:52,330 --> 00:05:55,259 E se ficar caro, ele vaza e devemos pegar o pombo. 82 00:05:55,260 --> 00:05:57,988 Ele pode ir, e a expressão é "pescar o peixe." 83 00:05:57,989 --> 00:05:59,295 Não, é "pegar o pombo." 84 00:05:59,296 --> 00:06:01,986 Tem que fazer o certo, para conseguir o contrato. 85 00:06:01,987 --> 00:06:04,793 Sei que é bobeira ficar preso nessas coisas, mas... 86 00:06:04,794 --> 00:06:06,819 Como pousar um peixe? Ele não anda. 87 00:06:06,820 --> 00:06:10,781 E se ele parar na costa e lutar com um falcão, quem vencerá? 88 00:06:10,782 --> 00:06:13,417 Você mudou mesmo a minha concepção. 89 00:06:13,418 --> 00:06:15,811 Tudo bem, vamos pousar a Karapetyan. 90 00:06:15,812 --> 00:06:17,212 Agora, se me der licença, 91 00:06:17,213 --> 00:06:19,236 tentarei roubar algo com minha filha. 92 00:06:19,237 --> 00:06:20,637 Verificarei de novo. 93 00:06:20,638 --> 00:06:22,933 Há uma saída ali! 94 00:06:23,628 --> 00:06:26,447 Vamos saltar antes que o Po-po volte! 95 00:06:26,448 --> 00:06:29,367 Po-po? Como você sabe disso? 96 00:06:29,801 --> 00:06:32,389 Vamos voar, Antonieta! Vamos voar! 97 00:06:42,634 --> 00:06:44,034 Pouso forçado! 98 00:06:47,694 --> 00:06:51,197 - Queria diminuir de verdade. - É bem legal. 99 00:06:51,614 --> 00:06:54,792 Vou para o escritório, Scotty. Desculpe por eu pirar. 100 00:06:54,793 --> 00:06:58,209 Mas me sinto bem melhor. Como quando o coração acelera? 101 00:06:58,210 --> 00:07:00,904 Minhas mãos tremem, mas acho que não tem ligação. 102 00:07:00,905 --> 00:07:03,330 Será bom, Luís. Não precisa se preocupar. 103 00:07:03,331 --> 00:07:07,672 Sim, sim, estou no comando, estou no comando, é isso! 104 00:07:07,673 --> 00:07:08,973 Papai! 105 00:07:14,345 --> 00:07:16,939 Qual é, Woo. Só me faltam 3 dias. 106 00:07:16,940 --> 00:07:20,208 - Por que tentaria fugir? - Desculpe, Scott, são regras. 107 00:07:20,209 --> 00:07:22,233 Acionou o alarme, devemos investigar. 108 00:07:22,234 --> 00:07:23,735 Não deixamos de olhar nada. 109 00:07:24,647 --> 00:07:27,793 Obrigado. Foi um acidente, meu pé furou a cerca. 110 00:07:27,794 --> 00:07:29,519 Nossa formiga voadora caiu. 111 00:07:29,944 --> 00:07:33,003 Tente distrair uma criança quando não pode sair de casa. 112 00:07:33,004 --> 00:07:34,949 Sabe o que tive que fazer? 113 00:07:36,284 --> 00:07:37,988 Truques de mágica. 114 00:07:40,789 --> 00:07:42,331 Eu aprendi isso. 115 00:07:42,332 --> 00:07:45,101 Por que não pode deixar meu papai em paz? 116 00:07:45,752 --> 00:07:47,052 Cassie. 117 00:07:47,454 --> 00:07:51,715 Isso deve parecer uma coisa bem confusa de adulto, não é? 118 00:07:51,716 --> 00:07:53,192 Bem, veja dessa forma: 119 00:07:53,193 --> 00:07:54,983 Sua escola tem regras, certo? 120 00:07:54,984 --> 00:07:57,438 Como, você não pode desenhar nas paredes. 121 00:07:57,439 --> 00:07:59,213 Quando seu pai foi à Alemanha, 122 00:07:59,214 --> 00:08:01,699 e desenhou nas paredes com o Capitão América, 123 00:08:01,700 --> 00:08:03,769 E isso foi uma violação do Artigo 16, 124 00:08:03,770 --> 00:08:06,154 Parágrafo 3, do Acordo de Sokovia. 125 00:08:06,155 --> 00:08:08,060 Agora, como parte do acordo que fez 126 00:08:08,061 --> 00:08:10,404 com a Segurança Interna e o governo alemão, 127 00:08:10,405 --> 00:08:12,022 ele pôde voltar aos EUA, 128 00:08:12,023 --> 00:08:14,677 desde que cumpra dois anos em prisão domiciliar, 129 00:08:14,678 --> 00:08:16,810 seguida por três anos de condicional. 130 00:08:16,811 --> 00:08:19,724 Evitando atividades com tecnologia não autorizada, 131 00:08:19,725 --> 00:08:22,059 ou manter contato com qualquer ex-parceiro, 132 00:08:22,060 --> 00:08:25,304 que anteriormente ou atualmente violam o referido Acordo, 133 00:08:25,305 --> 00:08:27,287 ou quaisquer estatutos relacionados. 134 00:08:27,288 --> 00:08:28,588 Certo, docinho? 135 00:08:29,871 --> 00:08:31,800 Você é mesmo ótimo com as crianças! 136 00:08:31,801 --> 00:08:34,214 Obrigado, eu também sou Pastor da Juventude. 137 00:08:34,215 --> 00:08:36,553 De qualquer forma, não sendo um pé-no-saco, 138 00:08:36,554 --> 00:08:39,787 mas contatou Hank Pym ou Hope Van Dyne? 139 00:08:39,788 --> 00:08:41,271 - Não. - Tem certeza disso? 140 00:08:41,272 --> 00:08:43,567 É só uma questão de tempo até os pegarmos. 141 00:08:43,568 --> 00:08:46,289 A tecnologia sendo deles, eles violaram o Acordo. 142 00:08:46,290 --> 00:08:49,312 Associar-se a eles quebra seu acordo, 143 00:08:49,313 --> 00:08:50,795 e não preciso lembrar você... 144 00:08:50,796 --> 00:08:53,095 que qualquer violação do acordo, 145 00:08:53,096 --> 00:08:55,315 implica em 20 anos de prisão, no mínimo. 146 00:08:55,316 --> 00:08:57,705 Eu não falo com o Hank ou Hope há tempos. 147 00:08:57,706 --> 00:09:00,196 - Eles o odeiam muito. - Obrigado, querida. 148 00:09:01,769 --> 00:09:04,887 - Como faz isso, Scott? - Faço o quê? 149 00:09:06,144 --> 00:09:07,604 O truque de cartas? 150 00:09:08,242 --> 00:09:09,702 Sério? 151 00:09:09,703 --> 00:09:11,686 Meu Deus! 152 00:09:11,687 --> 00:09:14,329 Não podem aparecer aqui sempre que quiserem 153 00:09:14,330 --> 00:09:15,729 e revistar o lugar. 154 00:09:15,730 --> 00:09:17,040 Na verdade, eles podem. 155 00:09:17,041 --> 00:09:19,112 - Precisam de um mandado. - Não precisam. 156 00:09:19,113 --> 00:09:20,413 É mesmo? 157 00:09:21,114 --> 00:09:23,857 - Pegou suas chuteiras? - Peguei. 158 00:09:23,858 --> 00:09:25,191 Muito bem. 159 00:09:25,192 --> 00:09:29,282 Da próxima vez que ver você, vai estar do lado de fora! 160 00:09:30,244 --> 00:09:32,317 Vou entrar nisso também. 161 00:09:33,296 --> 00:09:34,596 - Três dias! - Sério? 162 00:09:34,597 --> 00:09:36,425 - Estou orgulhoso. - Obrigado. 163 00:09:36,426 --> 00:09:38,574 - Dá outro aqui. - Eu também! 164 00:09:38,987 --> 00:09:42,317 Liberdade, negócios, sinto que vai dar certo. 165 00:09:42,318 --> 00:09:45,158 - Foi divertido, pai. - Também gostei, querida. 166 00:09:45,159 --> 00:09:46,548 Espere até o próximo. 167 00:09:46,549 --> 00:09:49,048 Eu saindo, vamos pintar a cidade de vermelho. 168 00:09:49,049 --> 00:09:52,030 Vamos tomar tanto sorvete, que vamos vomitar sem parar. 169 00:09:59,839 --> 00:10:02,234 - Está ficando bom nisso. - Como fez isso? 170 00:10:02,235 --> 00:10:03,916 - Tchau, papai! - Tchau! 171 00:10:05,057 --> 00:10:07,593 - Tchau! - Tchau! 172 00:10:10,651 --> 00:10:12,101 Três dias... 173 00:10:12,518 --> 00:10:14,018 Molezinha. 174 00:10:22,471 --> 00:10:24,730 UNIVERSIDADE DE MÁGICA - Estale os dedos. 175 00:10:24,731 --> 00:10:28,139 Fará com que olhem para lá. Isso é distração. 176 00:10:38,047 --> 00:10:41,356 A CULPA É DAS ESTRELAS 177 00:11:07,845 --> 00:11:09,676 Molezinha. 178 00:11:26,054 --> 00:11:27,681 Diabos. 179 00:11:42,676 --> 00:11:45,367 E aí, Hank. Já faz tempo. 180 00:11:46,660 --> 00:11:50,006 Nem sei se ainda é o seu número, além disso... 181 00:11:50,007 --> 00:11:53,302 eu sou, provavelmente, a última pessoa que queira ouvir. Mas... 182 00:11:53,870 --> 00:11:56,236 Acabei de ter um sonho para lá de estranho. 183 00:11:56,237 --> 00:11:58,446 Sei que isso não soa como uma emergência 184 00:11:58,447 --> 00:12:00,626 ou algo do tipo, mas pareceu... 185 00:12:01,429 --> 00:12:02,929 Muito real. 186 00:12:03,630 --> 00:12:05,596 Eu estava de volta ao Reino Quântico 187 00:12:05,597 --> 00:12:09,799 e acho que vi sua esposa. 188 00:12:09,800 --> 00:12:12,404 E então eu virei sua esposa. 189 00:12:12,405 --> 00:12:14,888 Quero dizer, não de um jeito estranho, ou... 190 00:12:17,080 --> 00:12:18,380 Sabe... 191 00:12:18,381 --> 00:12:22,183 Ouvindo isso em voz alta penso, isso não é uma emergência. 192 00:12:22,184 --> 00:12:23,830 Desculpe por incomodar você. 193 00:12:25,170 --> 00:12:27,042 Desculpe por muitas coisas. 194 00:13:19,515 --> 00:13:20,915 Hope? 195 00:13:22,590 --> 00:13:25,006 - Isso é outro sonho? - Acha que é um sonho? 196 00:13:25,007 --> 00:13:27,980 Ou é possível que tenha mesmo visto minha mãe lá? 197 00:13:28,387 --> 00:13:30,197 Não tenho certeza. 198 00:13:33,495 --> 00:13:36,811 Não posso estar aqui! Estou em prisão domiciliar! 199 00:13:36,812 --> 00:13:39,897 A porta não abre enquanto o sistema está ativado, Scott. 200 00:13:59,218 --> 00:14:00,618 Leve-me para casa. 201 00:14:00,619 --> 00:14:02,461 - Podem ir lá já, já. - Relaxa. 202 00:14:02,462 --> 00:14:05,241 Pelo que suas babás sabem, você ainda está em casa. 203 00:14:18,413 --> 00:14:19,713 Scotty? 204 00:14:19,714 --> 00:14:22,362 Está programado para replicar sua rotina diária. 205 00:14:22,363 --> 00:14:24,739 9 horas na cama, 5 horas em frente à TV, 206 00:14:24,740 --> 00:14:27,254 2 horas no banheiro, fazendo sabe-se lá o quê. 207 00:14:27,255 --> 00:14:28,850 Isso é totalmente impreciso. 208 00:14:28,851 --> 00:14:31,386 Como sabe minha rotina? Espionou-me? 209 00:14:31,387 --> 00:14:33,440 Vigiamos ameaças à segurança, certo? 210 00:14:33,441 --> 00:14:35,350 Até agora, a maior é você. 211 00:14:38,365 --> 00:14:40,059 Desculpe pela Alemanha. 212 00:14:40,060 --> 00:14:43,231 Vieram dizendo que era questão de segurança nacional. 213 00:14:43,232 --> 00:14:45,781 - Que o Cap precisava de ajuda. - "Cap"? 214 00:14:46,412 --> 00:14:49,481 Capitão América. "Cap". 215 00:14:49,482 --> 00:14:51,853 É como o chamamos. 216 00:14:51,854 --> 00:14:56,039 É um apelido de amigo, acho. Eu o conheço. Tanto faz. 217 00:14:56,040 --> 00:14:58,768 Foi mal! Não pensei que ia ser pego. 218 00:14:58,769 --> 00:15:00,855 Você não pensou sobre muita coisa. 219 00:15:01,615 --> 00:15:03,015 Como está o Hank? 220 00:15:03,016 --> 00:15:06,761 Ainda estamos fugindo, sem casa e sem liberdade. O que acha? 221 00:15:06,762 --> 00:15:08,830 Desculpe. Sei que está brava. 222 00:15:08,831 --> 00:15:11,846 Não procuro desculpas. Só estamos conversando, 223 00:15:11,847 --> 00:15:14,237 porque precisamos do que está na sua cabeça. 224 00:15:52,309 --> 00:15:53,987 É aqui que estão morando? 225 00:15:55,059 --> 00:15:58,894 Se precisar de ajuda, dinheiro, talvez eu possa… 226 00:15:58,895 --> 00:16:00,295 Estamos bem. 227 00:16:57,165 --> 00:16:58,823 Oi, Hank. 228 00:16:58,824 --> 00:17:01,072 - Eu só quero… - Poupe-me. 229 00:17:04,646 --> 00:17:06,517 - Podemos começar? - Podemos. 230 00:17:07,399 --> 00:17:11,400 Enquanto você relaxava em casa, construíamos isso. 231 00:17:12,990 --> 00:17:16,060 É um túnel. Para o Reino Quântico. 232 00:17:16,061 --> 00:17:17,583 Para minha mãe. 233 00:17:17,584 --> 00:17:19,961 Ainda pode estar lá, só não sabemos onde. 234 00:17:19,962 --> 00:17:21,362 O quê? 235 00:17:21,363 --> 00:17:25,364 Se definirmos a localização, a cápsula pode me levar lá. 236 00:17:25,365 --> 00:17:28,223 Construíram isso sem nem saber se ela está viva? 237 00:17:28,224 --> 00:17:30,354 Chama-se hipótese. 238 00:17:30,355 --> 00:17:32,983 Ontem ligamos o túnel pela primeira vez. 239 00:17:32,984 --> 00:17:35,129 Sobrecarregou e desligou. 240 00:17:35,130 --> 00:17:37,074 Mas, por uma fração de segundo, 241 00:17:37,075 --> 00:17:40,537 a porta para o Reino Quântico ficou aberta. 242 00:17:41,024 --> 00:17:42,324 E? 243 00:17:42,325 --> 00:17:45,739 E 5 minutos depois você ligou, falando da mamãe. 244 00:17:45,740 --> 00:17:48,715 Achamos que ao estar lá, você se entrelaçou com ela. 245 00:17:48,716 --> 00:17:51,317 Hank, jamais faria isso. Eu respeito muito você. 246 00:17:51,318 --> 00:17:53,418 Entrelaçamento quântico, Scott. 247 00:17:53,419 --> 00:17:56,260 Ela poder ter posto uma mensagem em sua cabeça. 248 00:17:56,261 --> 00:17:59,908 Com sorte, uma localização. E destravou ao abrir o túnel. 249 00:17:59,909 --> 00:18:03,409 Sua mãe pôs uma mensagem em minha cabeça? É loucura. 250 00:18:03,410 --> 00:18:07,950 Não, Scott, loucura é ir à Alemanha sem avisar 251 00:18:07,951 --> 00:18:09,560 e lutar com os Vingadores. 252 00:18:09,561 --> 00:18:12,926 Diga que não mentiu sobre o traje que você pegou. 253 00:18:12,927 --> 00:18:15,957 Que o destruiu, de fato. 254 00:18:15,958 --> 00:18:18,183 Sim, eu destruí. Eu juro. 255 00:18:18,184 --> 00:18:20,894 Não acredito que destruiu meu traje. 256 00:18:20,895 --> 00:18:22,656 Era o trabalho da minha vida. 257 00:18:22,657 --> 00:18:26,891 - O que eu devia ter feito? - Não devia pegar meu traje! 258 00:18:26,892 --> 00:18:29,451 Desculpe por pegar seu traje, Hank. 259 00:18:29,452 --> 00:18:31,509 Desculpe por ligar ontem à noite. 260 00:18:32,315 --> 00:18:35,349 Não lembro de ter visto a Janet lá. Bem que eu queria. 261 00:18:35,350 --> 00:18:38,421 Sonhei com ela brincando de esconder com uma garotinha. 262 00:18:41,450 --> 00:18:42,874 Como é? 263 00:18:45,555 --> 00:18:48,020 No sonho ela estava brincando de esconder... 264 00:18:48,021 --> 00:18:49,370 com uma garotinha. 265 00:18:49,371 --> 00:18:52,624 Cassie e eu brincávamos sempre. Não é nada demais. 266 00:18:52,625 --> 00:18:56,222 - Mas Cassie estava no sonho? - Não. 267 00:18:56,223 --> 00:18:58,253 - Onde ela estava escondida? - O quê? 268 00:18:58,254 --> 00:19:01,627 A garota, estava escondida em um guarda-roupa? 269 00:19:01,628 --> 00:19:04,299 Não, era uma cômoda alta. 270 00:19:04,300 --> 00:19:07,080 - Quer dizer, um guarda-roupa? - Esse é o nome? 271 00:19:07,081 --> 00:19:10,557 - De qual cor era? - Vermelho. 272 00:19:12,441 --> 00:19:15,881 - Tinha cavalos nele? - Caramba. 273 00:19:16,956 --> 00:19:20,207 Era meu esconderijo toda vez que brincávamos. 274 00:19:20,208 --> 00:19:23,626 Parece que você não entendeu a essência do jogo. 275 00:19:25,307 --> 00:19:26,872 Ela está viva! 276 00:19:28,627 --> 00:19:30,191 Eu sabia. 277 00:19:31,112 --> 00:19:32,683 Eu sabia! 278 00:19:34,057 --> 00:19:36,604 - Precisamos pegar a peça. - Certo. 279 00:19:38,698 --> 00:19:41,650 Assim que ativarmos o túnel, tiramos a mensagem dele. 280 00:19:41,651 --> 00:19:43,496 - Está com o Burch? - Está. Vamos. 281 00:19:43,497 --> 00:19:46,998 Qual peça? Quem é Burch? O que está acontecendo? 282 00:19:47,885 --> 00:19:50,674 O componente impede que o túnel sobrecarregue. 283 00:19:51,260 --> 00:19:54,494 Trouxe suas roupas. É melhor se trocar. 284 00:20:03,305 --> 00:20:05,192 Adoraria ajudar vocês. 285 00:20:06,039 --> 00:20:08,775 Mas se violar a prisão domiciliar, 286 00:20:08,776 --> 00:20:11,589 - posso pegar perpétua. - Assim que tivermos a peça 287 00:20:11,590 --> 00:20:14,694 e ligar o túnel, pegamos a mensagem, e irá para casa já. 288 00:20:14,695 --> 00:20:16,843 Depressa. O entrelaçamento não durará. 289 00:20:16,844 --> 00:20:19,160 - Você nos deve. - Beleza. 290 00:20:19,161 --> 00:20:22,159 Posso esperar lá dentro? Eu nem devia estar aqui fora. 291 00:20:32,170 --> 00:20:33,570 Vamos. 292 00:20:50,803 --> 00:20:52,520 - Tudo pronto? - Pronto. 293 00:20:52,521 --> 00:20:53,949 Volto já. 294 00:21:01,390 --> 00:21:03,427 - Posso pegar um desses? - Não. 295 00:21:18,949 --> 00:21:20,349 Susan! 296 00:21:20,350 --> 00:21:22,787 - Bem-vinda ao Oui! - Sonny. 297 00:21:22,788 --> 00:21:26,347 "Oui" é "sim" em francês. Como em, sim, achamos uma mesa, 298 00:21:26,348 --> 00:21:30,872 sim, você nos viu, e sim, a planejar antes de construir. 299 00:21:30,873 --> 00:21:32,798 Vamos torcer para também ser "sim" 300 00:21:32,799 --> 00:21:35,354 para se você trouxe o componente que pedi. 301 00:21:36,971 --> 00:21:39,632 Sempre gostei do seu humor, Susan. 302 00:21:39,633 --> 00:21:41,786 - Sente-se. - Não, estou bem, obrigada. 303 00:21:41,787 --> 00:21:44,079 - Quem é ele? - Sonny Burch. 304 00:21:44,080 --> 00:21:46,628 Ele comercializa tecnologia do mercado negro. 305 00:21:46,629 --> 00:21:49,733 Tem trazido o que precisamos para construir o túnel. 306 00:21:50,940 --> 00:21:53,760 - Pode comer só uma? - Não pode. 307 00:21:54,560 --> 00:21:58,281 Tenho um amigo especial, no FBI. 308 00:21:58,282 --> 00:21:59,981 Digo especial, porque, 309 00:21:59,982 --> 00:22:04,032 bem, ele me conta coisas que eu não sabia anteriormente. 310 00:22:04,033 --> 00:22:08,191 Por exemplo, seu nome não é Susan. 311 00:22:08,192 --> 00:22:10,223 É Hope Van Dyne. 312 00:22:10,732 --> 00:22:13,683 E seu sócio que não veio, ele é seu pai, Hank Pym. 313 00:22:13,684 --> 00:22:16,207 - Isso não é bom, Hank. - Não brinca. 314 00:22:24,004 --> 00:22:25,420 O que você quer? 315 00:22:25,421 --> 00:22:28,193 O alicerce de relacionamentos é a confiança, Hope. 316 00:22:28,194 --> 00:22:30,845 E quero que nossa relação tenha um bom alicerce. 317 00:22:30,846 --> 00:22:34,560 - Nossa relação? - Negócios tem mudado, Hope. 318 00:22:34,561 --> 00:22:38,665 Esqueça, eu nem existe mais. Mas Hank Pym? 319 00:22:38,666 --> 00:22:42,354 - Ele é uma boa oportunidade. - Você tem algum argumento? 320 00:22:42,355 --> 00:22:46,490 Acho que não sei o que estão construindo com tudo isso? 321 00:22:46,491 --> 00:22:48,722 Tecnologia quântica. 322 00:22:48,723 --> 00:22:50,391 E pode esquecer a nano-tecnologia, 323 00:22:50,392 --> 00:22:52,891 a IA e as criptomoedas. 324 00:22:52,892 --> 00:22:56,389 Energia quântica é o futuro. É a próxima corrida ao ouro. 325 00:22:56,390 --> 00:22:58,985 - É mesmo? - Quero fazer parte, Hope. 326 00:22:58,986 --> 00:23:00,549 Então, como um agradecimento, 327 00:23:00,550 --> 00:23:04,375 tomei a liberdade de arrumar compradores ao seu laboratório. 328 00:23:04,376 --> 00:23:09,251 Lance inicial? 1 bilhão. 329 00:23:09,252 --> 00:23:10,770 Obrigada, Sonny, de verdade. 330 00:23:10,771 --> 00:23:13,744 Mas meu pai e eu temos coisas mais importantes a fazer 331 00:23:13,745 --> 00:23:15,145 do que abrir um negócio. 332 00:23:15,146 --> 00:23:18,486 Então, apenas levarei a peça, como combinado. 333 00:23:18,487 --> 00:23:21,194 Meus compradores não aceitam "não" como resposta. 334 00:23:21,837 --> 00:23:26,759 Ou estamos juntos nos negócios, ou não faremos negócios. 335 00:23:29,753 --> 00:23:33,071 - Então acho que não estamos. - Você pode ir. 336 00:23:33,692 --> 00:23:36,627 Mas temo que seu dinheiro terá que ficar. 337 00:23:36,628 --> 00:23:39,802 Chamaremos de compensação por você ter me magoado. 338 00:23:39,803 --> 00:23:41,641 Ouça, Sonny. 339 00:23:41,642 --> 00:23:46,202 Será mais fácil para todo mundo se apenas me der o componente. 340 00:23:46,203 --> 00:23:49,889 Não, a única que levará daqui, é meu coração. 341 00:23:49,890 --> 00:23:51,799 Mas ele se curará com o tempo. 342 00:23:53,785 --> 00:23:55,085 Certo. 343 00:24:02,849 --> 00:24:05,948 - E agora? - Você vai ver. 344 00:24:05,949 --> 00:24:08,844 Disse que o pai e ela tinham algo importante a fazer. 345 00:24:08,845 --> 00:24:11,487 Quero saber o que é, pois se não estão conosco, 346 00:24:11,488 --> 00:24:13,879 estão com alguém. Então, achem tudo. Nome... 347 00:24:18,388 --> 00:24:20,691 Espere, você deu asas para ela? 348 00:24:43,563 --> 00:24:46,215 Meu lustre de 11m, não! 349 00:24:49,769 --> 00:24:52,022 Parem de atirar! Parem! 350 00:24:56,077 --> 00:24:58,669 - Certo, leve isso. Vão, vão! - Vamos. 351 00:26:01,590 --> 00:26:03,492 Asas e armas de raio. 352 00:26:03,493 --> 00:26:05,740 Não tinha a tecnologia para pôr na minha? 353 00:26:05,741 --> 00:26:07,041 Não, eu tinha. 354 00:26:08,481 --> 00:26:10,852 É um prazer fazer negócios com você, Sonny. 355 00:26:10,853 --> 00:26:13,719 Nossos negócios ainda não acabaram, Hope. 356 00:26:13,720 --> 00:26:15,552 Posso garantir isso a você. 357 00:26:22,642 --> 00:26:24,764 Mas o que é isso? 358 00:26:38,376 --> 00:26:41,552 - Pai, está vendo isso? - Hope, saia daí! 359 00:26:49,572 --> 00:26:51,701 - Preciso fazer alguma coisa. - Espere! 360 00:26:56,721 --> 00:26:59,144 Ainda estou trabalhando nisso. 361 00:27:18,033 --> 00:27:19,952 Você me ensinou esse chute, lembra? 362 00:27:19,953 --> 00:27:22,115 - Sim, belo chute. - Era uma boa época. 363 00:27:22,116 --> 00:27:24,826 - O que houve conosco? - Agora não, Scott. 364 00:27:24,827 --> 00:27:26,438 Droga, aonde ela foi? 365 00:27:28,476 --> 00:27:29,876 Eu a perdi. 366 00:27:29,877 --> 00:27:32,526 Não vejo nada nas câmeras das formigas. 367 00:27:34,016 --> 00:27:35,316 Pai? 368 00:27:42,897 --> 00:27:46,434 Dê-me aquilo, agora. 369 00:27:50,572 --> 00:27:53,227 - Você está bem? - Não, ela pegou o laboratório. 370 00:27:53,228 --> 00:27:54,737 - Não. - Vamos. 371 00:27:57,483 --> 00:28:00,114 - O que era aquilo? - Não sei. 372 00:28:00,115 --> 00:28:02,876 Mas precisamos de um lugar para pensar e descobrir 373 00:28:02,877 --> 00:28:06,334 - onde o laboratório está. - Para onde vamos agora? 374 00:28:06,335 --> 00:28:09,293 Que tal a minha casa? Era para eu estar lá mesmo. 375 00:28:09,294 --> 00:28:13,012 - Woo pode ir lá em breve. - Por isso não podemos ir lá. 376 00:28:13,013 --> 00:28:14,313 E a sua casa? 377 00:28:15,244 --> 00:28:16,544 Desculpa. 378 00:28:18,347 --> 00:28:20,290 Tem um lugar que consigo pensar. 379 00:28:20,989 --> 00:28:24,720 Não! Lá não! 380 00:28:26,419 --> 00:28:27,819 Não! 381 00:28:27,820 --> 00:28:30,792 CONSULTORES DE SEGURANÇA X-CON 382 00:28:30,793 --> 00:28:32,114 Nossa, Dr. Pym. 383 00:28:32,115 --> 00:28:34,064 Quem iria pensar que, mais uma vez, 384 00:28:34,065 --> 00:28:37,052 em sua hora de necessidade, você nos procuraria, sabe? 385 00:28:37,053 --> 00:28:38,653 Eu não. 386 00:28:39,095 --> 00:28:41,852 - Sirvam-se. - Esse doce é dos caros. 387 00:28:41,853 --> 00:28:43,695 Temos que gastar pouco com comida. 388 00:28:43,696 --> 00:28:45,362 O que comeremos no café? 389 00:28:45,363 --> 00:28:48,067 - O cereal de aveia. - Cereal de aveia? 390 00:28:48,068 --> 00:28:49,706 - É um insulto. - Por quê? 391 00:28:49,707 --> 00:28:52,756 - Pois tem gosto de areia. - Sabe por quê? É orgânico. 392 00:28:52,757 --> 00:28:55,347 - Não, é areia. - É a refeição mais importante. 393 00:28:55,348 --> 00:28:57,239 - Sejam criativos. - Quebra dentes. 394 00:28:57,240 --> 00:28:59,863 Coloque um pouco de açúcar mascavo, canela... 395 00:28:59,864 --> 00:29:02,787 Gente, gente, gente! Qual é, caras! 396 00:29:02,788 --> 00:29:05,060 Temos coisas mais importantes a discutir. 397 00:29:05,061 --> 00:29:07,419 - Aquela é minha mesa? - É. 398 00:29:07,420 --> 00:29:09,894 O quê? Por que tenho uma mesa tão pequena? 399 00:29:09,895 --> 00:29:11,457 Pois não foi conosco comprar. 400 00:29:11,458 --> 00:29:14,084 - Bobeou, perdeu. - Estava em prisão domiciliar. 401 00:29:14,085 --> 00:29:16,607 Sabe o quê? Isso nem é uma mesa. É lixo. 402 00:29:16,608 --> 00:29:19,246 Achou isso lá fora no meio da lixeira. 403 00:29:19,247 --> 00:29:20,813 Peguei numa venda de garagem. 404 00:29:20,814 --> 00:29:23,226 - Economizou na minha mesa? - Gente! 405 00:29:23,227 --> 00:29:25,634 Hope, por favor. Precisamos focar, certo? 406 00:29:25,635 --> 00:29:28,095 Precisamos achar o laboratório agora. Nossa! 407 00:29:28,527 --> 00:29:31,477 Sabe o quê? Escutei coisas sobre o que houve com você. 408 00:29:31,478 --> 00:29:34,192 Um gato assustador que atravessava paredes e tal. 409 00:29:34,193 --> 00:29:37,859 - Igual um fantasma! - Igual Baba Yaga. 410 00:29:40,242 --> 00:29:42,757 Baba Yaga, uma bruxa. 411 00:29:42,758 --> 00:29:45,634 Contam histórias às crianças para aterrorizá-las. 412 00:29:47,055 --> 00:29:48,602 Conhece a Baba Yaga? 413 00:29:49,289 --> 00:29:52,780 Quem quer que tenha roubado, precisamos encontrá-lo. 414 00:29:52,781 --> 00:29:54,772 Você não encontra alguém assim. 415 00:29:54,773 --> 00:29:57,657 - Ele encontra você. - Como a Baba Yaga. 416 00:29:57,658 --> 00:30:00,659 Dr. Pym, é o cara mais inteligente que conheço. 417 00:30:00,660 --> 00:30:03,269 Colocou algum rastreador no seu laboratório? 418 00:30:03,270 --> 00:30:06,352 Porque se não, temos várias opções bem baratas. 419 00:30:06,353 --> 00:30:10,055 Claro que coloquei, Luis. Foi desabilitado. 420 00:30:10,056 --> 00:30:13,061 Quem roubou o laboratório sabia exatamente o que fazia. 421 00:30:13,062 --> 00:30:15,652 - Parecia que estavam faseando. - Faseando? 422 00:30:15,653 --> 00:30:16,973 Faseamento quântico. 423 00:30:16,974 --> 00:30:19,231 Quando algo passa por estados de matéria. 424 00:30:19,232 --> 00:30:22,466 - Sim, foi isso que pensei. - O laboratório emite radiação. 425 00:30:22,467 --> 00:30:25,372 Podemos modificar o espectrômetro e rastrear? 426 00:30:25,373 --> 00:30:27,972 Pode funcionar, mas todo equipamento está lá. 427 00:30:27,973 --> 00:30:30,316 Onde mais podemos achar esse equipamento? 428 00:30:31,934 --> 00:30:34,121 Bem, tem uma pessoa. 429 00:30:34,950 --> 00:30:37,020 - Bill Foster. - Ótimo! 430 00:30:37,021 --> 00:30:38,325 Quem é Bill Foster? 431 00:30:38,326 --> 00:30:41,102 É um antigo colega do meu pai, da S.H.I.E.L.D. 432 00:30:41,103 --> 00:30:42,613 Desentenderam-se anos atrás. 433 00:30:42,614 --> 00:30:45,190 Parece ter vários desentendimentos com pessoas. 434 00:30:45,191 --> 00:30:47,113 Provavelmente será perda de tempo. 435 00:30:47,114 --> 00:30:49,169 Estou arriscando tudo por estar aqui. 436 00:30:49,170 --> 00:30:50,754 Não acha que devemos checar? 437 00:30:50,755 --> 00:30:53,062 Precisamos saber quem levou o laboratório. 438 00:31:45,562 --> 00:31:48,443 Gente, não é uma boa ideia ficar a céu aberto assim. 439 00:31:48,444 --> 00:31:51,390 Relaxa. Ninguém irá nos reconhecer. 440 00:31:51,391 --> 00:31:53,890 Por causa dos chapéus e óculos escuros? 441 00:31:53,891 --> 00:31:55,441 Não é um disfarce, Hank. 442 00:31:55,442 --> 00:31:57,902 Parecemos nós mesmos em um jogo de baseball. 443 00:31:57,903 --> 00:31:59,999 Em um sistema isolado, 444 00:32:00,000 --> 00:32:04,665 partículas co-existem numa relação de faseamento estável. 445 00:32:04,666 --> 00:32:06,905 Se interferimos no sistema, 446 00:32:06,906 --> 00:32:10,350 essa estabilidade vira caos. 447 00:32:10,351 --> 00:32:14,842 Imprevisível, perigosa, e linda. 448 00:32:14,843 --> 00:32:17,072 Isolado completamente o sistema quântico, 449 00:32:17,073 --> 00:32:19,731 reverteria para estados de matéria separados. 450 00:32:19,732 --> 00:32:23,446 Cada um preso em um estado diferente do ambiente. 451 00:32:23,447 --> 00:32:24,980 Em outras palavras... 452 00:32:24,981 --> 00:32:28,051 O objeto em questão estaria dentro e fora de fase 453 00:32:28,052 --> 00:32:30,966 com múltiplas realidades paralelas. 454 00:32:36,178 --> 00:32:39,365 Falando em estar fora de fase com a realidade... 455 00:32:39,795 --> 00:32:42,543 Estou percebendo um grande número 456 00:32:42,544 --> 00:32:44,961 de olhares perplexos aí entre vocês. 457 00:32:45,467 --> 00:32:49,242 Por que não encerramos alguns minutos mais cedo. 458 00:32:49,243 --> 00:32:52,503 É tudo por hoje. Obrigado, senhoras e senhores, podem ir. 459 00:32:54,438 --> 00:32:55,816 É incrível. 460 00:32:55,817 --> 00:32:57,455 Sua conexão com a Janet. 461 00:32:57,456 --> 00:33:00,112 É um enlaço quântico entre os estados quânticos 462 00:33:00,113 --> 00:33:02,312 das moléculas dela e do seu cérebro. 463 00:33:02,313 --> 00:33:03,899 É exatamente o que eu pensei. 464 00:33:04,781 --> 00:33:06,957 Vocês sempre colocam "quântico" em tudo? 465 00:33:06,958 --> 00:33:08,929 Doutor, precisamos achar o laboratório. 466 00:33:08,930 --> 00:33:10,789 Hope, quero ajudar, mas não tenho 467 00:33:10,790 --> 00:33:14,241 - o equipamento que descreveu. - Falei para não virmos. Vamos. 468 00:33:14,242 --> 00:33:17,376 Não faça isso, Hank. É você que está fugindo do FBI. 469 00:33:17,377 --> 00:33:19,623 Tudo porque precisou ficar de um tamanho 470 00:33:19,624 --> 00:33:21,496 que coubesse seu ego. 471 00:33:21,497 --> 00:33:24,686 Não era eu na Alemanha. Era esse idiota. 472 00:33:25,094 --> 00:33:26,394 Sério? 473 00:33:26,978 --> 00:33:29,579 Ficar grande assim deve ser cansativo. 474 00:33:29,580 --> 00:33:32,076 Dormi por 3 dias seguidos. Não sabe como é. 475 00:33:32,077 --> 00:33:33,377 Na verdade, eu sei. 476 00:33:33,378 --> 00:33:36,860 Eu era parceiro do Hank em um projeto chamado Goliath. 477 00:33:36,861 --> 00:33:38,614 Desculpe, você era meu parceiro? 478 00:33:38,615 --> 00:33:40,918 Algo mais cansativo do que ficar tão alto, 479 00:33:40,919 --> 00:33:42,939 é aguentar as besteiras do Hank. 480 00:33:47,334 --> 00:33:50,992 - Em qual altura chegou? - Meu recorde? 6,4m. 481 00:33:50,993 --> 00:33:52,343 - Nada mal. - Você? 482 00:33:52,849 --> 00:33:55,321 - Eu não... - Não, sério. Estou curioso. 483 00:33:55,839 --> 00:33:57,604 19,81m. 484 00:33:57,605 --> 00:33:59,202 - Gigante. - 19,81m. 485 00:33:59,203 --> 00:34:01,695 Se já acabaram de comparar tamanhos, 486 00:34:01,696 --> 00:34:04,796 precisamos achar uma maneira de rastrear o laboratório. 487 00:34:04,797 --> 00:34:07,814 E o grande Hank Pym ainda não descobriu isso? 488 00:34:07,815 --> 00:34:09,122 Estranho. 489 00:34:09,123 --> 00:34:11,155 Ele sempre tinha todas as respostas. 490 00:34:11,156 --> 00:34:14,864 - Por isso saí do projeto. - Saiu? Eu demiti você. 491 00:34:14,865 --> 00:34:17,656 Minha melhor decisão. Hank era um péssimo parceiro. 492 00:34:17,657 --> 00:34:20,158 Temperamental. Teimoso. Impaciente. 493 00:34:20,159 --> 00:34:22,673 Cedo ou tarde, ele acabou afastando todos. 494 00:34:22,674 --> 00:34:24,190 Apenas os medíocres. 495 00:34:24,191 --> 00:34:26,704 Janet era a única que conseguia aguentá-lo, 496 00:34:26,705 --> 00:34:28,764 - e optou por ficar. - Cuidado, Bill. 497 00:34:28,765 --> 00:34:30,879 Ela pagou o preço por isso, não foi? 498 00:34:31,576 --> 00:34:33,912 Não viemos aqui para ouvir vocês brigarem. 499 00:34:33,913 --> 00:34:35,933 Estou tentando salvar minha mãe. 500 00:34:38,844 --> 00:34:41,927 É o Woo. Alguém deve ter me visto. 501 00:34:41,928 --> 00:34:45,156 Relaxe. Se fosse por sua causa, estariam na sua casa agora. 502 00:34:46,948 --> 00:34:49,846 - Tem quantos anos, 15? - Vamos, precisamos ir agora! 503 00:34:49,847 --> 00:34:52,627 Espere! Talvez possam improvisar aquele rastreador. 504 00:34:53,628 --> 00:34:56,433 Mudando as unidades de difração em um de seus reguladores. 505 00:34:56,434 --> 00:34:58,720 - Pode funcionar. - Não sei o que é isso. 506 00:34:58,745 --> 00:35:00,938 Obrigada. 507 00:35:00,978 --> 00:35:03,162 Mas, doutor, a polícia do campus disse... 508 00:35:03,163 --> 00:35:04,399 que identificou Pym e Van Dyne. 509 00:35:04,431 --> 00:35:07,888 Não sei o que dizer, agente. Não falo com o Hank há 30 anos. 510 00:35:07,889 --> 00:35:10,663 Garanto que sou a última pessoa que ele visitaria. 511 00:35:10,664 --> 00:35:12,713 - Qual é, espera que... - Pare. 512 00:35:12,859 --> 00:35:16,901 - Por quê? - Simples. Nós nos odiamos. 513 00:35:17,618 --> 00:35:19,396 Então eu sou um péssimo parceiro? 514 00:35:19,397 --> 00:35:23,333 Foster não teve uma boa ideia em toda a carreira dele. 515 00:35:23,334 --> 00:35:25,516 Mas a ideia dele pode funcionar. 516 00:35:25,517 --> 00:35:27,144 Está bem, uma ideia decente. 517 00:35:27,145 --> 00:35:31,265 Só que eliminei os difratadores quando atualizei os trajes. 518 00:35:33,498 --> 00:35:36,169 Então se tivermos um traje antigo, 519 00:35:36,170 --> 00:35:38,383 talvez possamos rastrear o laboratório? 520 00:35:38,384 --> 00:35:40,094 Sim, mas não temos. 521 00:35:41,789 --> 00:35:44,397 - Mas e se tivéssemos? - O que quer dizer? 522 00:35:45,239 --> 00:35:46,539 Quero dizer... 523 00:35:47,421 --> 00:35:49,635 - A vida é engraçada. - Meu Deus. 524 00:35:49,636 --> 00:35:51,993 - Você não destruiu o traje. - O quê? 525 00:35:51,994 --> 00:35:55,438 Era o trabalho da sua vida. Não podia destruir isso, Hank. 526 00:35:56,627 --> 00:35:59,707 Antes de me entregar, a encolhi e enviei para o Luis. 527 00:35:59,708 --> 00:36:02,120 Você enviou meu traje pelo correio? 528 00:36:02,121 --> 00:36:04,968 Os Correios são muito confiáveis, sabia? 529 00:36:04,969 --> 00:36:07,765 Tem números de rastreamento. Como a UPS. 530 00:36:07,766 --> 00:36:09,066 Onde está? 531 00:36:09,067 --> 00:36:11,665 Em um lugar seguro, certo? Não se preocupe. 532 00:36:11,666 --> 00:36:14,254 O quê? O troféu? Não, não está aqui. 533 00:36:14,255 --> 00:36:15,983 Como não está aí? Onde estaria? 534 00:36:15,984 --> 00:36:17,756 Procurei em tudo. Não está aqui. 535 00:36:17,757 --> 00:36:19,085 Saia da mesa. 536 00:36:19,086 --> 00:36:20,983 Pus de volta para Cassie, e eu... 537 00:36:20,984 --> 00:36:23,081 Dia de levar um brinquedo na escola. 538 00:36:23,082 --> 00:36:24,686 Scotty? 539 00:36:28,180 --> 00:36:30,503 A boa notícia é que eu sei onde está. 540 00:36:36,556 --> 00:36:38,151 Quando se volta para a escola... 541 00:36:38,152 --> 00:36:40,151 tudo não deveria parecer menor? 542 00:36:40,152 --> 00:36:41,653 Esse lugar parece enorme. 543 00:36:41,654 --> 00:36:44,240 - O que foi? - É o novo regulador. 544 00:36:44,241 --> 00:36:45,948 Hank, o que há com esse traje?! 545 00:36:45,949 --> 00:36:47,649 Quanto ainda falta para ficar bom? 546 00:36:49,027 --> 00:36:52,299 Não. Não, não, não. 547 00:37:04,594 --> 00:37:07,964 - Você está rindo? Por favor... - Tudo bem, tudo bem. 548 00:37:11,719 --> 00:37:13,019 O que está vendo? 549 00:37:13,020 --> 00:37:14,969 São as bobinas de redimensionamento. 550 00:37:14,970 --> 00:37:16,355 Só me deixe... 551 00:37:20,000 --> 00:37:21,878 - Desculpa. - Está tudo bem. 552 00:37:23,768 --> 00:37:25,068 Tudo bem. 553 00:37:25,523 --> 00:37:28,133 Beleza, tente agora. 554 00:37:32,022 --> 00:37:33,322 Então... 555 00:37:38,900 --> 00:37:40,249 Incrível. 556 00:37:40,250 --> 00:37:42,449 Imagina se o Cap visse você agora. 557 00:37:42,450 --> 00:37:44,916 Hilário. O que vamos fazer? 558 00:37:56,551 --> 00:37:58,485 Cadê sua permissão? 559 00:38:00,066 --> 00:38:02,152 Estou falando com você. 560 00:38:31,789 --> 00:38:36,078 Você consegue. Quase pegou! 561 00:38:46,756 --> 00:38:48,062 MELHOR AVÓ DO MUNDO 562 00:38:48,063 --> 00:38:49,625 Docinho. 563 00:39:02,025 --> 00:39:04,096 Tudo bem, vamos lá. 564 00:39:19,485 --> 00:39:22,066 E aí, Campeão! Como foi a escola hoje? 565 00:39:22,832 --> 00:39:24,461 Beleza, pode soltar as piadas. 566 00:39:24,462 --> 00:39:27,331 - Consegue arrumar o traje? - Ele está de mau humor. 567 00:39:27,332 --> 00:39:31,988 - Quer um suquinho e queijo? - Você tem mesmo? 568 00:39:41,555 --> 00:39:43,980 Vamos ver se Foster estava certo. 569 00:39:56,521 --> 00:39:58,600 Esse tem que ser o laboratório. 570 00:40:02,055 --> 00:40:04,592 - Vamos pegá-lo. - Vamos. 571 00:40:13,597 --> 00:40:15,068 Isso parece correto. 572 00:40:16,380 --> 00:40:17,805 Olha só para nós. 573 00:40:17,806 --> 00:40:19,705 Formando uma equipe duas vezes em um dia. 574 00:40:19,706 --> 00:40:21,260 Faz você pensar, não? 575 00:40:21,261 --> 00:40:23,774 - Sobre o quê? - Alemanha. 576 00:40:24,206 --> 00:40:27,104 - O que quer dizer? - Trabalhávamos juntos. 577 00:40:27,105 --> 00:40:28,414 Treinávamos juntos e... 578 00:40:28,415 --> 00:40:30,415 fazíamos outras coisas juntos. 579 00:40:31,115 --> 00:40:33,323 Se tivesse chamado, você teria ido? 580 00:40:33,324 --> 00:40:36,698 Acho que nunca saberemos. Mas de uma coisa eu sei. 581 00:40:36,699 --> 00:40:40,475 - O quê? - Se eu fosse, não seria pego. 582 00:40:48,400 --> 00:40:50,047 Scott? 583 00:40:50,048 --> 00:40:52,301 Pode parar de fantasiar sobre a minha filha 584 00:40:52,302 --> 00:40:53,901 até recuperarem o meu laboratório? 585 00:40:53,902 --> 00:40:55,876 - Sim, senhor. - Obrigado. 586 00:41:00,881 --> 00:41:03,141 Certo. Estão transmitindo. 587 00:41:03,142 --> 00:41:04,632 Por que demorou tanto? 588 00:41:04,633 --> 00:41:06,985 Estava pensando em um nome para a formiga. 589 00:41:06,986 --> 00:41:09,657 Estava pensando em Ulysses S. Formiga. 590 00:41:09,658 --> 00:41:12,162 - O que acha? - Hilário. 591 00:41:12,783 --> 00:41:14,627 Não estou vendo nada. 592 00:41:14,628 --> 00:41:17,220 Há algum tipo de interferência eletrônica. 593 00:41:17,221 --> 00:41:19,140 - Cuidado. - Você me conhece, Hank. 594 00:41:19,141 --> 00:41:20,441 Eu sempre tenho... 595 00:41:21,050 --> 00:41:23,817 - Está tudo bem. É só um traje. - Como sabe? 596 00:41:23,818 --> 00:41:25,118 Olha. 597 00:41:27,950 --> 00:41:29,761 É a Fantasma. 598 00:41:29,762 --> 00:41:31,122 O que ela está fazendo? 599 00:41:31,123 --> 00:41:34,160 Acha que é com o traje que ela atravessa paredes? 600 00:41:34,161 --> 00:41:36,297 Vamos sair daqui antes que ela acorde. 601 00:41:36,298 --> 00:41:39,005 Hope, olhe. O laboratório está ali. 602 00:41:44,451 --> 00:41:47,248 Temos certeza que esse é o laboratório encolhido? 603 00:41:47,249 --> 00:41:49,778 Só o pegue, Scott. Temos que ser rápidos. 604 00:41:50,948 --> 00:41:52,248 Vou pegá-lo. 605 00:41:53,115 --> 00:41:54,415 Merda... 606 00:42:07,276 --> 00:42:09,721 Hope. Hank. 607 00:42:10,179 --> 00:42:11,699 Pessoal? 608 00:42:11,700 --> 00:42:13,852 Não acho que possam ouvir você. 609 00:42:16,301 --> 00:42:17,768 Oi. 610 00:42:18,376 --> 00:42:21,426 - Eu sou Ava. - Scott. 611 00:42:21,832 --> 00:42:23,132 Então... 612 00:42:23,865 --> 00:42:26,961 Você não precisa do traje para, você sabe, 613 00:42:27,592 --> 00:42:29,220 atravessar as coisas. 614 00:42:30,082 --> 00:42:31,698 Não. 615 00:42:31,699 --> 00:42:35,606 Ele só me ajuda a manter o controle. 616 00:42:36,728 --> 00:42:40,298 E com a dor, supostamente. 617 00:42:44,749 --> 00:42:48,190 Não vai atravessar meu peito e esmagar meu coração, vai? 618 00:42:51,252 --> 00:42:52,809 Você é engraçado. 619 00:42:55,727 --> 00:42:59,008 Não vou machucar você, Scott, a não ser que precise. 620 00:43:01,297 --> 00:43:03,289 Eu preciso... 621 00:43:04,266 --> 00:43:06,178 do que está na sua cabeça. 622 00:43:20,341 --> 00:43:23,002 Vamos acordar os outros dois e acabar com isso, pode ser? 623 00:43:25,522 --> 00:43:28,786 Acordem! Vamos! 624 00:43:31,850 --> 00:43:33,332 Pai? 625 00:43:34,858 --> 00:43:37,234 Nunca toque nele de novo. 626 00:43:37,235 --> 00:43:38,901 Calma, Hope... 627 00:43:38,902 --> 00:43:41,052 Acho que fui boa demais com seu pai, 628 00:43:41,053 --> 00:43:42,811 considerando todas as coisas. 629 00:43:43,311 --> 00:43:45,771 Do que você está falando? 630 00:43:45,772 --> 00:43:49,501 Outra vítima do egocêntrico Hank Pym. 631 00:43:50,566 --> 00:43:51,866 Bill. 632 00:43:52,982 --> 00:43:57,941 - O que você fez? - É o que você fez, Dr. Pym. 633 00:43:57,942 --> 00:43:59,635 Você está com ela? 634 00:43:59,636 --> 00:44:02,135 Que droga, cara. Pensei que era legal. 635 00:44:02,136 --> 00:44:04,040 O que está acontecendo aqui? 636 00:44:04,041 --> 00:44:07,010 Duvido que o Hank tenha mencionado o meu pai. 637 00:44:07,610 --> 00:44:11,316 Por que ele mencionaria? Elihas Starr. 638 00:44:11,861 --> 00:44:16,109 Eram colegas na S.H.I.E.L.D, na pesquisa quântica. 639 00:44:16,696 --> 00:44:20,994 Até o meu pai discordar do grande Hank Pym. 640 00:44:20,995 --> 00:44:25,690 Você o demitiu. E o desacreditou por garantia. 641 00:44:28,350 --> 00:44:32,624 Meu pai tentou continuar a pesquisa dele sozinho. 642 00:44:33,285 --> 00:44:35,408 Desesperado para restaurar o nome dele, 643 00:44:35,409 --> 00:44:38,073 - ele assumiu os riscos. - Não! 644 00:44:38,574 --> 00:44:40,166 Muitos riscos. 645 00:44:40,912 --> 00:44:42,699 Até que algo deu errado. 646 00:44:43,694 --> 00:44:45,580 Ele nos disse para correr. 647 00:44:45,581 --> 00:44:48,314 - Elihas, o que houve? - Saiam. Vá! 648 00:44:48,315 --> 00:44:49,963 Papai! 649 00:44:49,964 --> 00:44:51,951 Posso dizer que ele estava com medo. 650 00:44:57,574 --> 00:44:59,789 - Papai! - Ava, não! 651 00:45:02,668 --> 00:45:04,506 Eu não queria deixá-lo sozinho. 652 00:45:06,121 --> 00:45:07,978 Não! Não! 653 00:45:14,540 --> 00:45:17,451 Quando eu acordei, meus pais estavam mortos. 654 00:45:19,859 --> 00:45:21,763 Eu não tive tanta sorte. 655 00:45:26,782 --> 00:45:29,709 Eles me chamaram de Desequilíbrio Molecular. 656 00:45:30,571 --> 00:45:32,735 Um nome sem graça, eu acho. 657 00:45:32,736 --> 00:45:36,022 Não faz justiça ao que isso significa. 658 00:45:36,023 --> 00:45:39,003 Cada célula em meu corpo, 659 00:45:39,004 --> 00:45:42,349 é despedaçada e costurada novamente. 660 00:45:42,350 --> 00:45:46,015 Várias e várias vezes, todos os dias. 661 00:45:46,817 --> 00:45:49,649 Eu ainda estava na S.H.I.E.L.D. quando recebi a ligação... 662 00:45:49,650 --> 00:45:52,394 da anomalia quântica na Argentina. 663 00:45:55,237 --> 00:45:56,817 Olá, Ava. 664 00:45:57,562 --> 00:45:59,062 Meu nome é Bill. 665 00:45:59,573 --> 00:46:01,853 Eu era amigo do seu pai. 666 00:46:03,555 --> 00:46:05,355 Trouxe algo para você. 667 00:46:09,314 --> 00:46:11,476 Está tudo bem. Tente novamente. 668 00:46:12,955 --> 00:46:14,541 Muito bem. 669 00:46:14,542 --> 00:46:17,797 Dr. Foster fez o melhor para me manter segura. 670 00:46:18,227 --> 00:46:22,553 Mas outros na S.H.I.E.L.D. viram uma chance na minha aflição. 671 00:46:25,510 --> 00:46:27,308 Construíram um traje de contenção 672 00:46:27,309 --> 00:46:29,620 para que eu controlasse as minhas fases. 673 00:46:29,621 --> 00:46:32,241 E me treinaram para ser uma agente secreta. 674 00:46:32,580 --> 00:46:34,266 Eles me armaram. 675 00:46:34,731 --> 00:46:37,266 Eu roubei para eles, espionei. 676 00:46:37,891 --> 00:46:39,427 Matei para eles. 677 00:46:40,479 --> 00:46:44,799 E, em troca da minha alma, eles me curariam. 678 00:46:47,635 --> 00:46:49,135 Eles mentiram. 679 00:46:50,080 --> 00:46:53,059 Quando a S.H.I.E.L.D. caiu, eu acolhi a Ava. 680 00:46:53,060 --> 00:46:55,739 Construí a câmara para reter sua decadência, 681 00:46:55,740 --> 00:46:58,597 mas a condição era avançada. Não sabia como curá-la. 682 00:46:59,414 --> 00:47:02,289 Ela queria matar você, Hank. Mas eu disse a ela que não. 683 00:47:02,290 --> 00:47:04,607 E que ela deveria observá-lo, e é claro... 684 00:47:04,608 --> 00:47:07,420 ela descobriu que você estava construindo um túnel. 685 00:47:08,627 --> 00:47:10,897 Então ela me contou sobre Lang. 686 00:47:10,898 --> 00:47:13,612 E a mensagem de Janet na cabeça dele... 687 00:47:14,537 --> 00:47:17,363 - Santo Deus! - É o meu. Foi mal. 688 00:47:17,364 --> 00:47:19,666 Pode me dizer quem está mandando mensagem? 689 00:47:19,667 --> 00:47:21,809 Cassie, 911. 690 00:47:21,810 --> 00:47:23,765 É minha filha. Preciso respondê-la. 691 00:47:23,766 --> 00:47:25,553 Não. Isso não vai acontecer. 692 00:47:25,554 --> 00:47:27,313 É 911. Significa emergência. 693 00:47:27,314 --> 00:47:29,593 Não está em posição de exigências, Lang. 694 00:47:29,594 --> 00:47:31,433 Não entende a gravidade da... 695 00:47:32,026 --> 00:47:35,197 Ótimo. Chamada de vídeo. Algo pode estar errado. 696 00:47:35,198 --> 00:47:37,182 Deixe-me falar com ela. Por favor! 697 00:47:39,194 --> 00:47:41,544 Cassie, você está bem? Qual é a emergência? 698 00:47:41,545 --> 00:47:43,609 Não consigo achar as minhas chuteiras. 699 00:47:43,610 --> 00:47:45,644 - O quê? - Tenho um jogo amanhã. 700 00:47:45,645 --> 00:47:48,834 Scott, sei que estão aí. Pode mostrar a casa no celular? 701 00:47:48,835 --> 00:47:50,956 - Não, agora não posso. - Por que não? 702 00:47:50,957 --> 00:47:52,373 Porque estou doente. 703 00:47:52,374 --> 00:47:55,806 Pode olhar depois e retorna? Por favor? Obrigada. 704 00:47:55,807 --> 00:47:58,033 - Tchau, papai! - Tchau, docinho! 705 00:47:58,034 --> 00:48:00,417 - Fique bem! - Fique bem, amigão! 706 00:48:00,418 --> 00:48:04,945 - Desculpa. É uma emergência. - Ava, eu quero ajudar você. 707 00:48:04,946 --> 00:48:07,355 Não precisa da sua ajuda. Sei como a salvar. 708 00:48:07,356 --> 00:48:09,660 - Jura? Como? - Janet. 709 00:48:09,661 --> 00:48:12,644 Nos últimos 30 anos, tem absorvido energia quântica. 710 00:48:12,645 --> 00:48:15,141 Extraímos a energia para reparar... 711 00:48:15,142 --> 00:48:17,452 - a estrutura molecular da Ava. - Extrair? 712 00:48:17,453 --> 00:48:18,755 - Sim! - Você é louco? 713 00:48:18,756 --> 00:48:20,313 Isso mataria a Janet. 714 00:48:20,314 --> 00:48:23,818 Não sabe disso. Vou ligar seu túnel. 715 00:48:23,819 --> 00:48:26,624 Quando o Lang souber onde a Janet está vai me falar 716 00:48:26,625 --> 00:48:29,380 - ou o entregarei ao FBI. - O quê? 717 00:48:29,381 --> 00:48:34,005 Você vai ficar aqui caso precise da sua ajuda. 718 00:48:34,006 --> 00:48:37,015 - Não vou ajudar você! - Vai fazer o que eu mandar. 719 00:48:37,016 --> 00:48:39,880 - Vai matar a Janet. - Preocupe-se com você, Hank. 720 00:48:39,944 --> 00:48:41,544 Mas que droga, Bill! 721 00:48:42,737 --> 00:48:44,946 - Pai? - Acalme-se, Hank. 722 00:48:44,947 --> 00:48:46,667 Que Deus me ajude. 723 00:48:47,916 --> 00:48:50,253 É o coração dele! Precisa das pílulas dele! 724 00:48:50,254 --> 00:48:52,845 Dr. Foster, estão na latinha, por favor. 725 00:48:53,799 --> 00:48:57,915 - Ele pode morrer, por favor! - Ajude-o! 726 00:48:57,916 --> 00:49:00,935 Pai, aguenta firme! Respire e fique calmo. 727 00:49:00,936 --> 00:49:03,774 - Ajude-o, por favor! - A latinha de Altoid! 728 00:49:05,593 --> 00:49:06,893 Espere! 729 00:49:10,532 --> 00:49:11,832 Obrigado, pessoal! 730 00:49:12,611 --> 00:49:13,911 Hank! 731 00:49:25,478 --> 00:49:28,212 Bill está enchendo a cabeça dela com mentiras. 732 00:49:28,213 --> 00:49:31,718 Elihas Starr era um traidor. Ele roubou meus planos. 733 00:49:31,719 --> 00:49:34,153 Traga para baixo. Agora prenda. 734 00:49:34,154 --> 00:49:36,843 Não, não, não. O parafuso está do outro lado. 735 00:49:36,844 --> 00:49:39,879 Aperte e empurre para baixo com a batida. 736 00:49:39,880 --> 00:49:42,190 - Bom trabalho. - Vai funcionar. 737 00:49:42,191 --> 00:49:44,426 Foster poderia ter destruído o sistema. 738 00:49:44,427 --> 00:49:47,639 Vamos ajustar a transmissão enquanto refaz as configurações. 739 00:49:47,640 --> 00:49:48,940 Vai dar tudo certo. 740 00:49:55,074 --> 00:49:57,439 - Então é isso. - Sim. 741 00:49:57,440 --> 00:49:59,841 Pensei que estaria pronta para isso. 742 00:49:59,842 --> 00:50:03,080 Entrar em estado subatômico não é algo para se preparar. 743 00:50:03,081 --> 00:50:05,716 Meio que derrete sua mente. 744 00:50:05,717 --> 00:50:07,554 Falo em rever minha mãe. 745 00:50:10,463 --> 00:50:13,103 E se ela for uma pessoa completamente diferente? 746 00:50:13,104 --> 00:50:17,381 - Como George Washington? - Falo sério, Scott. 747 00:50:17,382 --> 00:50:19,352 George Jefferson? 748 00:50:21,194 --> 00:50:23,196 E se ela esqueceu de mim? 749 00:50:24,138 --> 00:50:25,838 Quando fiquei preso, 750 00:50:26,270 --> 00:50:28,976 o que me fez aguentar foi a Cassie. 751 00:50:28,977 --> 00:50:33,137 Poderia ter passado 100 anos, nunca esqueceria dela. 752 00:50:34,161 --> 00:50:35,952 Sua mãe deve estar contando os minutos 753 00:50:35,953 --> 00:50:37,653 para ver você de novo. 754 00:50:39,614 --> 00:50:41,014 Obrigada. 755 00:50:48,475 --> 00:50:50,619 - Alô. - Temos um grande problema. 756 00:50:50,620 --> 00:50:53,521 Esqueceu das luzes do sensor de movimento. 757 00:50:53,522 --> 00:50:56,030 - Não. - Estão na proposta, 758 00:50:56,031 --> 00:50:58,073 e Karapetyan pediu especificamente. 759 00:50:58,074 --> 00:51:01,275 Sim! Olha, tem sido uma loucura... 760 00:51:02,187 --> 00:51:04,207 Acho que amanhã posso checar isso. 761 00:51:04,208 --> 00:51:06,284 Não! A reunião é amanhã de manhã. 762 00:51:06,285 --> 00:51:07,904 Precisa consertar isso agora! 763 00:51:07,905 --> 00:51:10,136 Não posso. Queria ir, mas não posso sair. 764 00:51:10,137 --> 00:51:12,922 Então vou até você. Vou apenas explicar os planos, 765 00:51:12,923 --> 00:51:15,191 pego no laptop e você conserta aí mesmo. 766 00:51:15,192 --> 00:51:17,858 - Só me fale onde está. - É complicado. 767 00:51:17,859 --> 00:51:19,304 Como assim, "complicado"? 768 00:51:23,073 --> 00:51:27,608 Como pode ver, senhor, o sistema é de última geração. 769 00:51:27,609 --> 00:51:29,921 A segurança do amanhã, hoje! 770 00:51:29,922 --> 00:51:32,891 Está ótimo! Gostei das fichas! Continuem praticando. 771 00:51:32,892 --> 00:51:35,165 Vou até o Scotty para ajustar os planos. 772 00:51:35,166 --> 00:51:36,775 Não se preocupem, volto já. 773 00:51:36,776 --> 00:51:38,930 Como pode ver, senhor... 774 00:51:39,866 --> 00:51:43,175 - Diga que lavou a van. - Até o chassi, querido. 775 00:51:43,176 --> 00:51:46,015 - Limpou o chassi da van? - Mandou fazer o trabalho. 776 00:51:46,016 --> 00:51:48,481 É um esquema! É a Califórnia, não Minnesota! 777 00:51:48,482 --> 00:51:49,782 Ele está certo. 778 00:51:50,203 --> 00:51:54,379 A limpeza do chassi limpa o sal da estrada. 779 00:51:54,380 --> 00:51:57,266 Tirar toda a neve que os estados do norte tem. 780 00:51:57,267 --> 00:52:00,392 Quem é você e como sabe tanto de lavagem de carros? 781 00:52:00,393 --> 00:52:02,550 Meu nome é Sonny Burch. 782 00:52:02,551 --> 00:52:05,541 E fiz minha pesquisa, Luis. 783 00:52:06,163 --> 00:52:10,859 Fiquei sabendo por um amigo do FBI 784 00:52:10,860 --> 00:52:13,640 que você conhece Scott Lang, 785 00:52:13,641 --> 00:52:16,759 que conhece Hank Pym. Que por sua vez, 786 00:52:16,760 --> 00:52:21,703 tem um laboratório portátil, com todo tipo de tecnologia. 787 00:52:21,704 --> 00:52:24,730 E você vai me dizer onde está. 788 00:52:24,731 --> 00:52:28,376 Odeio desapontar, mas não sei do que fala. 789 00:52:29,125 --> 00:52:31,363 Sinto resistência em você, Luis. 790 00:52:31,364 --> 00:52:34,647 E prometi resultados para pessoas perigosas. 791 00:52:34,648 --> 00:52:38,751 Então, apresento meu amigo Uzman. 792 00:52:39,356 --> 00:52:42,708 Uzman é um mestre 793 00:52:42,709 --> 00:52:47,323 em extrair informação por meios psicoativos. 794 00:52:48,480 --> 00:52:50,479 Isso é soro da verdade? 795 00:52:50,480 --> 00:52:54,744 Não existe soro da verdade. É só bobagem da televisão. 796 00:52:54,745 --> 00:52:57,523 - E o que é isso? - É uma mistura, 797 00:52:57,524 --> 00:53:00,674 aprimorada desde que trabalhou no Serviço Secreto. 798 00:53:00,675 --> 00:53:03,473 Torna você sugestionável, e altamente receptivo. 799 00:53:03,474 --> 00:53:05,664 - É soro da verdade. - Não é. 800 00:53:05,665 --> 00:53:09,465 - Sem ofensa, mas para mim é. - Não é? 801 00:53:09,466 --> 00:53:12,661 - Não é soro da verdade. - Certo. Acredito em você. 802 00:53:12,662 --> 00:53:14,138 Não é soro da verdade. 803 00:53:14,139 --> 00:53:18,507 - Se anda e mia igual gato... - É soro da verdade. 804 00:53:18,508 --> 00:53:22,524 Tenho muitas alergias, então é melhor pensar bem. 805 00:53:25,173 --> 00:53:27,214 Hora de recuperar aquele laboratório. 806 00:53:28,319 --> 00:53:30,085 O quê? 807 00:53:30,086 --> 00:53:33,082 A câmara e o traje não adiantam mais. 808 00:53:34,264 --> 00:53:35,985 Quanto tempo tenho? 809 00:53:39,340 --> 00:53:41,202 Talvez duas semanas. 810 00:53:43,029 --> 00:53:45,566 Faremos eles trazerem o laboratório. 811 00:53:45,567 --> 00:53:46,867 Como? 812 00:53:47,607 --> 00:53:52,449 - Lang. Ele tem uma filha, não? - Está brincando. Ava? 813 00:53:54,480 --> 00:53:56,719 Tolero muita coisa que você faz, 814 00:53:56,720 --> 00:53:58,933 mas não participarei de algo assim. 815 00:53:58,934 --> 00:54:02,187 Não é você que está desaparecendo, Bill. 816 00:54:02,188 --> 00:54:05,902 Eu estou! Disse que podia me consertar. 817 00:54:08,265 --> 00:54:12,403 - Você prometeu! - Eu sei. E vou. 818 00:54:12,404 --> 00:54:14,183 Mas não desse jeito. 819 00:54:16,074 --> 00:54:19,071 Se encostar um dedo naquela menina, 820 00:54:19,072 --> 00:54:21,775 não vou ajudar você. Fim de papo. 821 00:54:26,835 --> 00:54:28,322 Está bem. 822 00:54:29,476 --> 00:54:31,300 Há outras opções. 823 00:54:45,230 --> 00:54:47,720 Tem razão. Não é soro da verdade. 824 00:54:47,721 --> 00:54:50,987 Não sinto nada. Zoeira, sinto algo. 825 00:54:50,988 --> 00:54:53,292 - É soro da verdade! - Isso não existe. 826 00:54:53,293 --> 00:54:56,657 Já chega, já chega. 827 00:54:57,103 --> 00:55:00,575 - Vou facilitar para você, Luis. - Está bem. 828 00:55:02,867 --> 00:55:06,447 Onde está Scott Lang? 829 00:55:06,448 --> 00:55:09,846 É complicado. Quando o conheci, estava em um buraco. 830 00:55:09,847 --> 00:55:12,936 Não a cela D. A esposa pediu divórcio. 831 00:55:12,937 --> 00:55:15,251 Aí, "Ela largou você enquanto estava preso?" 832 00:55:15,252 --> 00:55:18,310 E ele, "Pensei que duraria para sempre, agora estou só!" 833 00:55:18,311 --> 00:55:20,951 E eu, "Anime-se. Vai achar uma mina nova." 834 00:55:20,952 --> 00:55:22,410 "Sacou? Sou o Luis." 835 00:55:22,411 --> 00:55:24,641 E ele, "Scotty. Seremos melhores amigos." 836 00:55:24,642 --> 00:55:27,604 Espere aí. Curto boas histórias, 837 00:55:27,605 --> 00:55:30,893 - mas onde Scott está? - Estou chegando lá. 838 00:55:30,894 --> 00:55:33,798 Se colocou a ficha, terá que ouvir a música toda. 839 00:55:33,799 --> 00:55:35,704 Que nem um jukebox humano. 840 00:55:35,705 --> 00:55:37,935 Minha vózinha tinha uma no restaurante. 841 00:55:37,936 --> 00:55:39,321 Só tocava Morrissey. 842 00:55:39,821 --> 00:55:42,836 Se reclamavam, ela dizia "Que foi? No te gusta más?" 843 00:55:42,837 --> 00:55:45,320 Os mexicanos o chamam de Más, "então, adiós!" 844 00:55:45,321 --> 00:55:48,201 Nós curtimos baladas melancólicas. 845 00:55:48,202 --> 00:55:49,778 - O Lang. - Certo. 846 00:55:49,779 --> 00:55:52,032 Ele saiu da prisão e trabalhou para Hank. 847 00:55:52,033 --> 00:55:53,653 Onde conheceu a Hope. Aí ela, 848 00:55:53,654 --> 00:55:56,380 "Caguei para você. Olha meu cabelo. Sou linda." 849 00:55:56,381 --> 00:55:59,944 E ele, "Meu coração está partido e talvez nunca mais ame. 850 00:55:59,945 --> 00:56:03,285 Merda, quero beijar você!" Aí depois eles se pegaram. 851 00:56:03,286 --> 00:56:05,467 Aí o Scott, "Não posso contar, 852 00:56:05,468 --> 00:56:07,953 mas vou detonar o aeroporto com o Capitão América!" 853 00:56:07,954 --> 00:56:10,981 Aí ela, "Não acredito que se foi assim! Some, otário!" 854 00:56:10,982 --> 00:56:14,026 Ele fica preso em casa, não admite, mas aí seu coração, 855 00:56:14,027 --> 00:56:17,392 "Achei que a Hope seria minha parceira nova. Vacilei!" 856 00:56:17,393 --> 00:56:20,026 Mas o destino os reuniu, e o coração da Hope, 857 00:56:20,027 --> 00:56:23,049 "Não sei se confio nele. Ele vai cagar tudo de novo." 858 00:56:23,050 --> 00:56:24,427 E lá no fundo, eu sabia, 859 00:56:24,428 --> 00:56:26,892 "aquele doce de rasberry custa nosso aluguel, 860 00:56:26,893 --> 00:56:29,376 - faliremos em alguns dias." - Falir? 861 00:56:29,377 --> 00:56:31,377 - Alguns dias? - Maldito soro! 862 00:56:31,378 --> 00:56:33,475 Eu tentava proteger vocês, juro. 863 00:56:33,476 --> 00:56:35,502 Tentei ser um bom chefe. Mas falimos. 864 00:56:35,503 --> 00:56:38,321 Só nos resta os Karapetyans. Se não formos, já era! 865 00:56:38,322 --> 00:56:39,999 - Gerenciou mal. - Droga, mano! 866 00:56:40,000 --> 00:56:41,635 A culpa é minha! 867 00:56:42,228 --> 00:56:43,528 Já chega. 868 00:56:46,418 --> 00:56:48,521 Vou perguntar só mais uma vez. 869 00:56:49,499 --> 00:56:52,246 - Onde está Scott Lang? - Eu disse, está encrencado. 870 00:56:52,247 --> 00:56:54,769 - Na parte emocional. - Na parte emocional. 871 00:56:54,770 --> 00:56:57,932 Mas onde está Scott Lang, literalmente falando? 872 00:56:57,933 --> 00:57:00,302 - Na floresta. - Na floresta? 873 00:57:00,947 --> 00:57:02,419 Baba Yaga! 874 00:57:02,854 --> 00:57:05,560 - Como assim, na floresta? - Na floresta de Muir! 875 00:57:05,561 --> 00:57:07,452 Segunda entrada pela rodovia. 876 00:57:07,453 --> 00:57:08,961 Pelo amor de Deus! 877 00:57:10,379 --> 00:57:14,604 Baba Yaga, vindo está, pequena criança para a cama já. 878 00:57:17,981 --> 00:57:19,318 Droga! 879 00:57:20,318 --> 00:57:23,723 Se aquela coisa chegar antes, nunca verei a tecnologia do Pym. 880 00:57:23,724 --> 00:57:25,301 Então, o que sabemos? 881 00:57:26,055 --> 00:57:29,239 É mais fácil roubar dos federais do que do bicho-papão. 882 00:57:31,472 --> 00:57:34,509 Olá, sou eu. Que tal uma promoção? 883 00:57:34,510 --> 00:57:38,486 Consegui a localização de Pym, Van Dyne e Lang. 884 00:57:38,487 --> 00:57:41,807 Mas terá que achá-los logo, não ficarão lá por muito tempo. 885 00:57:41,808 --> 00:57:44,349 E quando pegá-los, me dará aquele laboratório. 886 00:57:44,350 --> 00:57:45,750 Entendido. 887 00:57:47,345 --> 00:57:48,984 Boas notícias, senhores. 888 00:57:48,985 --> 00:57:51,430 O FBI fará nosso trabalho pesado. 889 00:57:52,096 --> 00:57:54,294 O que está olhando? Troque o meu pneu! 890 00:57:56,471 --> 00:57:59,419 - Senhor. - Você pode bater? 891 00:58:00,057 --> 00:58:03,071 Desculpe, senhor. Mas consegui uma pista. 892 00:58:03,982 --> 00:58:05,694 Eu amo pistas. 893 00:58:12,441 --> 00:58:15,544 - Sistemas liberados. - Preparando as bobinas. 894 00:58:17,548 --> 00:58:18,948 Potência máxima. 895 00:58:18,949 --> 00:58:22,530 Quando abrir, avise se conseguir qualquer parte da mensagem dela. 896 00:58:22,531 --> 00:58:23,831 Sim, avisarei. 897 00:58:25,765 --> 00:58:27,065 Certo. 898 00:58:29,964 --> 00:58:31,364 Lá vai. 899 00:58:44,967 --> 00:58:46,390 Nós conseguimos! 900 00:58:47,164 --> 00:58:48,690 Conseguiu algo? 901 00:58:51,419 --> 00:58:52,719 Nada. 902 00:58:53,120 --> 00:58:55,543 Dê um tempo. Pode ser que... 903 00:58:58,414 --> 00:59:00,720 - Não, não, não! - O que houve? 904 00:59:00,721 --> 00:59:03,221 Desligou, talvez tenhamos calculado errado. 905 00:59:03,222 --> 00:59:05,371 Refizemos várias vezes. Estão certo. 906 00:59:05,372 --> 00:59:07,753 - O que mais pode ser, então? - Eu não sei! 907 00:59:14,197 --> 00:59:16,670 - Scott, o que está fazendo? - Saia daí! 908 00:59:16,671 --> 00:59:18,706 Desculpe, não sei quanto tempo tenho. 909 00:59:18,707 --> 00:59:20,498 Preciso consertar o algoritmo. 910 00:59:22,254 --> 00:59:24,670 Acreditem, depois de 30 anos aqui, 911 00:59:24,671 --> 00:59:26,627 tive bastante tempo para pensar. 912 00:59:30,703 --> 00:59:32,211 Janet? 913 00:59:34,680 --> 00:59:36,469 Olá, querido. 914 00:59:39,397 --> 00:59:41,231 Olá, Jujubinha. 915 00:59:41,643 --> 00:59:43,003 Mãe? 916 00:59:43,672 --> 00:59:47,473 Não é a reunião que eu esperava, está tudo tão apressado. 917 00:59:47,474 --> 00:59:49,853 Vocês dois fizeram um trabalho incrível. 918 00:59:49,854 --> 00:59:53,790 Só precisam de uma ajudinha. 919 01:00:08,039 --> 01:00:10,885 Janet, como isso é possível? 920 01:00:12,901 --> 01:00:16,052 Não era uma mensagem na cabeça do Scott, era um receptor. 921 01:00:16,053 --> 01:00:17,380 Garota esperta. 922 01:00:17,802 --> 01:00:19,795 Estou orgulhosa de você. 923 01:00:19,796 --> 01:00:23,673 Querida, nos diga onde está, como encontrar você. 924 01:00:23,674 --> 01:00:27,407 Não, a probabilidade é complexa. Por isso queria falar com você. 925 01:00:27,408 --> 01:00:30,140 - Tem que seguir minha voz. - Claro. 926 01:00:30,141 --> 01:00:33,145 Como rastrear um sinal de volta à origem dela. 927 01:00:36,723 --> 01:00:40,212 Estou rastreando seu sinal usando frequências subatômicas. 928 01:00:40,213 --> 01:00:42,548 Entre o ponto 2 e o ponto 9. 929 01:00:42,549 --> 01:00:44,271 Limitei aos pontos 4 e 6. 930 01:00:44,272 --> 01:00:45,871 É apertado, podemos perder você. 931 01:00:45,872 --> 01:00:47,929 Cá estamos discutindo de novo. 932 01:00:48,450 --> 01:00:51,210 Certo. Entre os pontos 3 e 7. 933 01:00:51,211 --> 01:00:54,654 Primeira briga em décadas e ela já terminou. 934 01:01:09,862 --> 01:01:11,339 Na mosca. 935 01:01:11,340 --> 01:01:14,145 - Origem encontrada. - É você! 936 01:01:14,987 --> 01:01:16,518 Nós conseguimos! 937 01:01:16,519 --> 01:01:19,220 Você precisa me encontrar nestas coordenadas. 938 01:01:19,221 --> 01:01:21,760 Na área desertificada, além do Vazio Quântico. 939 01:01:21,761 --> 01:01:23,928 É perigoso, principalmente para a mente. 940 01:01:23,929 --> 01:01:25,245 Então tome cuidado. 941 01:01:25,246 --> 01:01:28,064 Tempo e espaço funcionam de formas diferentes aqui. 942 01:01:28,065 --> 01:01:29,365 Vocês têm duas horas. 943 01:01:29,366 --> 01:01:31,156 Após isso, os campos vão alterar, 944 01:01:31,157 --> 01:01:34,114 e só depois de um século vão se alinhar assim de novo. 945 01:01:34,115 --> 01:01:35,515 Vamos encontrar você. 946 01:01:42,379 --> 01:01:44,468 Sei que vão, Jujubinha. 947 01:01:49,245 --> 01:01:50,663 Não. 948 01:01:50,664 --> 01:01:54,667 Nada. Nenhum sinal da Janet. Perfeito. 949 01:01:55,848 --> 01:01:57,468 Como chegamos aqui? 950 01:02:02,448 --> 01:02:05,496 Primeiro, verá várias luzes e será uma loucura... 951 01:02:05,497 --> 01:02:08,425 Daí ficará escuro e silencioso. Muito silencioso. 952 01:02:08,426 --> 01:02:10,012 Scott, vou ficar bem. 953 01:02:10,013 --> 01:02:12,791 - É que eu já estive lá. - É, você já disse. 954 01:02:15,999 --> 01:02:18,204 Desculpa, preciso atender isso. 955 01:02:19,585 --> 01:02:22,661 - Cara, você vem? - Não, mas a Fantasma vai. 956 01:02:22,662 --> 01:02:24,826 E os federais sabem onde você está. 957 01:02:24,827 --> 01:02:26,311 - O quê? - Desculpa. 958 01:02:26,312 --> 01:02:29,567 Deram o soro da verdade, aí fiquei todo sincero, 959 01:02:29,568 --> 01:02:31,513 odeio como você lava a louça. 960 01:02:31,514 --> 01:02:32,936 Odeio. 961 01:02:32,937 --> 01:02:35,793 Precisa ir para casa porque devem estar chegando lá! 962 01:02:35,794 --> 01:02:38,693 A propósito, quem coloca os pratos na parte de cima? 963 01:02:38,694 --> 01:02:39,994 Não ficam ali! 964 01:02:48,448 --> 01:02:50,286 Sinto-me um idiota. 965 01:02:50,287 --> 01:02:53,074 Vão ficar muito bravos. Temos que ir. Agora. 966 01:02:53,075 --> 01:02:55,312 - O quê? - Fantasma sabe onde estamos. 967 01:02:55,313 --> 01:02:57,204 - E o FBI também. - Como? 968 01:02:57,205 --> 01:02:59,295 - Disse ao Luis onde estamos. - O quê? 969 01:02:59,296 --> 01:03:01,801 Vem para eu ajudar na proposta do Karapetyan. 970 01:03:01,802 --> 01:03:03,102 Meu Deus! 971 01:03:03,103 --> 01:03:06,553 Precisamos daquela conta. Senão, perderemos o negócio. 972 01:03:06,554 --> 01:03:08,970 Sabe como é difícil para um ex-presidiário? 973 01:03:08,971 --> 01:03:10,271 Meu Deus, Scott! 974 01:03:11,096 --> 01:03:13,533 Eu... Merda. 975 01:03:19,522 --> 01:03:21,436 90 segundos para fechar a abertura. 976 01:03:21,437 --> 01:03:24,024 - Precisa despolarizar primeiro. - Eu sei. 977 01:03:24,025 --> 01:03:26,292 Sinto muito, mas eu... 978 01:03:26,293 --> 01:03:29,192 O FBI está indo para minha casa, então... 979 01:03:29,193 --> 01:03:30,493 preciso ir. 980 01:03:32,512 --> 01:03:34,058 Podem emprestar o traje? 981 01:03:37,106 --> 01:03:40,627 Pegarei o traje emprestado. 982 01:03:41,253 --> 01:03:43,275 Vou voltar. Só me digam onde estão. 983 01:03:43,276 --> 01:03:44,887 - Não se preocupe. - O quê? 984 01:03:44,888 --> 01:03:47,695 Pegaremos o traje assim que encontrarmos minha mãe. 985 01:03:47,696 --> 01:03:49,645 - Hope... - Scott, vai! 986 01:04:06,952 --> 01:04:09,067 - Scott? - Papai? 987 01:04:09,068 --> 01:04:12,782 - Somos nós, amigão! - Viemos buscar as chuteiras. 988 01:04:12,783 --> 01:04:14,181 Ele deve estar dormindo. 989 01:04:14,182 --> 01:04:16,541 Querida, vá lá em cima e olhe sob a cama. 990 01:04:16,542 --> 01:04:18,810 Papai? Você está aí em cima? 991 01:04:19,715 --> 01:04:21,255 Papai! 992 01:04:22,169 --> 01:04:23,616 Mas o que... 993 01:04:24,858 --> 01:04:27,882 Parece um chiqueiro aqui. 994 01:04:30,437 --> 01:04:31,780 Papai? 995 01:04:39,182 --> 01:04:40,613 Espalhem-se! 996 01:04:41,591 --> 01:04:44,207 - De novo? - Vocês não têm vergonha! 997 01:04:44,208 --> 01:04:47,193 - O monitor indica o banheiro. - Não acredito. 998 01:04:49,665 --> 01:04:51,633 Cassie, deixe-o passar. 999 01:04:51,634 --> 01:04:54,207 - Mas papai está muito doente! - Veremos. 1000 01:04:54,208 --> 01:04:56,548 Ele disse que não quer passar para ninguém. 1001 01:04:56,549 --> 01:04:58,074 Vou arriscar, querida. 1002 01:04:58,075 --> 01:05:00,637 Ele vomitou, um monte mesmo. 1003 01:05:00,638 --> 01:05:04,094 Garotinha, sou um federal. Já vi coisas piores que vômito. 1004 01:05:05,205 --> 01:05:06,962 - Muito, muito? - Sim! 1005 01:05:06,963 --> 01:05:09,409 - Esquece. Sai da frente. - Não! 1006 01:05:14,159 --> 01:05:15,559 Woo! 1007 01:05:16,060 --> 01:05:18,861 - O que faz aqui? - Scott. 1008 01:05:19,408 --> 01:05:24,369 - Desculpa. Estou muito doente. - Eu te falei. 1009 01:05:24,370 --> 01:05:28,044 Com licença, às vezes é bom pôr para fora, sabe? 1010 01:05:28,045 --> 01:05:29,345 Desculpa. 1011 01:05:36,162 --> 01:05:37,612 Vou dar partida na van. 1012 01:05:38,012 --> 01:05:39,712 Pegue o laboratório. 1013 01:05:42,530 --> 01:05:45,126 Parados! Vocês estão cercados! 1014 01:05:58,526 --> 01:06:03,075 Hank Pym. Hope Van Dyne. Vocês estão presos. 1015 01:06:04,522 --> 01:06:07,124 - Isso é assédio. - Na verdade, não. 1016 01:06:07,125 --> 01:06:11,718 O que significa FBI? Funcionários Bastante Incômodos? 1017 01:06:12,540 --> 01:06:15,377 - O monitor dele confere? - Claro que sim. 1018 01:06:15,378 --> 01:06:19,225 Droga. Parece que eu fui enganado. 1019 01:06:19,226 --> 01:06:21,884 Pegamos eles. Pym e Van Dyne estão sob custódia. 1020 01:06:21,885 --> 01:06:24,488 Sério? Isso! 1021 01:06:25,143 --> 01:06:28,753 Desculpa, Scott. São seus amigos. Fui insensível. 1022 01:06:29,244 --> 01:06:31,926 Eu precisava de uma vitória. Enfim, 1023 01:06:31,927 --> 01:06:34,588 volto depois para o fim oficial da sua sentença. 1024 01:06:34,589 --> 01:06:36,716 Desculpa me enganar sobre você, amigo. 1025 01:06:36,717 --> 01:06:38,345 Deveria se sentir ótimo. 1026 01:07:01,541 --> 01:07:02,841 O que foi? 1027 01:07:02,842 --> 01:07:05,692 Temos um homem abatido e o laboratório do Pym sumiu. 1028 01:07:14,120 --> 01:07:15,420 Oi. 1029 01:07:17,020 --> 01:07:19,961 - Obrigado por me cobrir. - Claro. 1030 01:07:22,738 --> 01:07:24,038 Então... 1031 01:07:24,469 --> 01:07:27,280 há quanto tempo você voltou a ser o Homem-Formiga? 1032 01:07:30,901 --> 01:07:32,201 Não muito. 1033 01:07:32,623 --> 01:07:34,570 As coisas só aconteceram. 1034 01:07:34,571 --> 01:07:38,327 Desculpa por mentir para você e por arriscar tudo. 1035 01:07:38,328 --> 01:07:40,538 - Pai, tudo bem... - Não está. 1036 01:07:41,688 --> 01:07:43,101 Eu faço coisas estúpidas, 1037 01:07:43,102 --> 01:07:45,672 e as pessoas que eu mais gosto, pagam o preço. 1038 01:07:45,673 --> 01:07:46,973 Principalmente você. 1039 01:07:46,974 --> 01:07:49,236 Tentar ajudar as pessoas não é estúpido. 1040 01:07:49,237 --> 01:07:50,537 Bem... 1041 01:07:51,354 --> 01:07:53,680 Eu, quase sempre, estrago tudo. 1042 01:07:53,681 --> 01:07:56,978 Então talvez você só precise de alguém para ajudar você. 1043 01:07:56,979 --> 01:07:58,299 Como uma parceira. 1044 01:07:58,300 --> 01:08:01,055 Ela deixou claro que é a última coisa que quer. 1045 01:08:01,056 --> 01:08:03,198 - Quem? - Hope. 1046 01:08:06,327 --> 01:08:08,631 - Achou que era quem? - Eu. 1047 01:08:08,632 --> 01:08:12,138 - Você? - Não ria. 1048 01:08:12,139 --> 01:08:14,985 - Eu seria uma ótima parceira. - Claro, docinha. 1049 01:08:16,264 --> 01:08:17,726 Você seria incrível. 1050 01:08:18,652 --> 01:08:21,603 E eu seria um péssimo pai se deixasse você fazer isso. 1051 01:08:22,491 --> 01:08:23,935 Tudo bem. 1052 01:08:23,936 --> 01:08:26,773 Deixe a Hope ser sua parceira. Ela é inteligente. 1053 01:08:28,423 --> 01:08:30,376 Ela me lembra você. 1054 01:08:30,377 --> 01:08:32,315 Você vai ajudá-la? 1055 01:08:32,788 --> 01:08:36,428 - Acho que você deveria. - Eu queria poder, mas... 1056 01:08:37,748 --> 01:08:40,591 Não sei como posso ajudá-la sem magoar você. 1057 01:08:43,870 --> 01:08:47,684 Você consegue. Consegue fazer qualquer coisa. 1058 01:08:48,100 --> 01:08:50,903 Você é a Melhor Avó do Mundo. 1059 01:08:58,624 --> 01:09:00,499 O agente Woo verá vocês em uma hora. 1060 01:09:00,500 --> 01:09:02,686 Uma hora? Não temos uma hora! 1061 01:09:02,687 --> 01:09:05,100 É? Tem algum outro lugar para ir? 1062 01:09:13,204 --> 01:09:15,245 Essa é a minha garota. 1063 01:09:21,447 --> 01:09:23,417 Certo, qual é o plano? 1064 01:09:25,102 --> 01:09:26,899 Encolher essa parede. 1065 01:09:26,900 --> 01:09:29,884 Parece ter uma viga. O prédio poderia colapsar... 1066 01:09:29,885 --> 01:09:31,350 Então correremos muito. 1067 01:09:31,351 --> 01:09:33,866 Deve haver uns 20 agentes nesse andar. 1068 01:09:33,867 --> 01:09:35,859 E cinco vezes isso no prédio todo. 1069 01:09:35,860 --> 01:09:38,881 - Todos fortemente armados. - As chances não são boas. 1070 01:09:38,882 --> 01:09:41,217 - Tem alguma ideia melhor? - Não. 1071 01:09:42,002 --> 01:09:44,167 Mas eu não vou desistir da mamãe. 1072 01:09:44,168 --> 01:09:46,373 Ela estaria muito orgulhosa de você. 1073 01:09:51,310 --> 01:09:52,610 Certo. 1074 01:09:53,834 --> 01:09:55,157 Um... 1075 01:09:55,606 --> 01:09:56,906 Dois... 1076 01:10:01,754 --> 01:10:03,076 Scott? 1077 01:10:03,077 --> 01:10:06,453 Estão esperando o quê? Precisamos achar o laboratório. 1078 01:10:06,998 --> 01:10:08,584 E quanto a mim? 1079 01:10:09,489 --> 01:10:10,789 Perfeito. 1080 01:10:10,790 --> 01:10:12,973 Vistam-se rápido, não temos muito tempo. 1081 01:10:16,878 --> 01:10:18,253 Senhor. 1082 01:10:25,936 --> 01:10:29,138 - Certo, e agora? - Está perguntando para mim? 1083 01:10:31,523 --> 01:10:32,823 Entrem! 1084 01:10:38,343 --> 01:10:41,174 - Oi. - Oi. 1085 01:10:43,491 --> 01:10:46,707 Desculpa, planejam sair daqui logo, 1086 01:10:46,708 --> 01:10:50,827 ou vocês vão ficar se encarando até eles atirarem em nós? 1087 01:10:57,334 --> 01:10:58,769 - Burch. - Sim? 1088 01:10:58,770 --> 01:11:01,141 - Eles saíram. - Estou a caminho. 1089 01:11:05,588 --> 01:11:08,608 - Eles sumiram junto com a van. - Como isso aconteceu? 1090 01:11:08,609 --> 01:11:10,403 Fizeram algum truque? 1091 01:11:12,921 --> 01:11:14,221 Obrigado. 1092 01:11:15,234 --> 01:11:16,534 Não há de quê. 1093 01:11:18,085 --> 01:11:20,398 Então, como encontramos o laboratório? 1094 01:11:20,399 --> 01:11:24,293 Depois que o perdemos, eu instalei um novo rastreador. 1095 01:11:25,210 --> 01:11:27,105 Mais antigo. 1096 01:11:35,884 --> 01:11:37,184 Isso serve. 1097 01:12:03,747 --> 01:12:05,399 Está pronto ou não? 1098 01:12:05,814 --> 01:12:08,340 Podemos começar o processo de extração agora. 1099 01:12:09,496 --> 01:12:12,974 Escute, Ava, isso tudo pode ser muito perigoso. 1100 01:12:13,388 --> 01:12:16,920 - Talvez nós devêssemos... - O quê? Esperar? 1101 01:12:17,349 --> 01:12:19,957 Eu tenho dias até morrer. 1102 01:12:20,761 --> 01:12:23,740 Vamos fazer isso, Bill. Agora. 1103 01:12:26,168 --> 01:12:29,281 Leituras de energia mostram que ainda não usaram o túnel. 1104 01:12:29,282 --> 01:12:32,201 Não temos muito tempo até a localização da mãe mudar. 1105 01:12:32,202 --> 01:12:34,216 É, e temos muito a fazer antes disso. 1106 01:12:34,823 --> 01:12:38,177 Meu avô sempre dizia: "se quer fazer certo, faça uma lista." 1107 01:12:38,178 --> 01:12:39,512 Deveríamos fazer isso. 1108 01:12:39,513 --> 01:12:41,725 1) Precisamos invadir o laboratório; 1109 01:12:41,726 --> 01:12:44,689 2) Temos que expulsar o Foster e a Fantasma; 1110 01:12:44,690 --> 01:12:48,587 3) Lutar contra a Fantasma. Isso parece fazer parte da 2. 1111 01:12:48,588 --> 01:12:50,820 2-A), certo? Vamos chamar de 2-A). 1112 01:12:50,821 --> 01:12:52,414 2-A) Lutar contra a Fantasma. 1113 01:12:52,415 --> 01:12:54,814 Também precisamos do laboratório normal 1114 01:12:54,815 --> 01:12:56,596 para quando voltarem, senão ferrou. 1115 01:12:56,597 --> 01:12:58,823 - Scott... - Não entendeu? Vou recomeçar. 1116 01:12:58,824 --> 01:13:00,606 Eu vou fazer a viagem. 1117 01:13:01,754 --> 01:13:05,953 A única chance que temos é se vocês estiverem aqui juntos, 1118 01:13:05,954 --> 01:13:08,166 protegendo o túnel. 1119 01:13:08,167 --> 01:13:10,760 Deixe-me fazer isso, Hope. Por favor. 1120 01:13:11,998 --> 01:13:13,398 Deixe-me ir pegá-la. 1121 01:13:15,530 --> 01:13:16,930 Acho que ele está certo. 1122 01:13:24,464 --> 01:13:26,827 E aí? 1123 01:13:29,177 --> 01:13:31,633 Lembram-se daquele amado comercial? 1124 01:13:32,183 --> 01:13:34,124 E aí? 1125 01:13:34,570 --> 01:13:36,171 Falei para ele nos seguir. 1126 01:13:36,172 --> 01:13:38,472 Achei que precisávamos de uma ajudinha. 1127 01:13:40,648 --> 01:13:43,824 Certo, estou posicionado. As formigas estão entrando. 1128 01:13:43,825 --> 01:13:46,207 - Entendido. - Fique atento, Scotty. 1129 01:13:46,622 --> 01:13:48,723 - Quer uma pez? - Não. 1130 01:13:49,302 --> 01:13:51,794 Adivinhe quem me deu isso no meu aniversário. 1131 01:13:51,795 --> 01:13:55,621 - Aliás, eu amo esse traje! - Obrigada, cara. 1132 01:13:56,321 --> 01:13:57,721 Eu queria ter um traje. 1133 01:13:59,128 --> 01:14:03,168 Eu até aceitaria um traje quase sem poderes, sabe? 1134 01:14:03,612 --> 01:14:06,401 Ou talvez, só um traje, sem nenhum poder. 1135 01:14:21,993 --> 01:14:23,393 Qual é o problema? 1136 01:14:23,830 --> 01:14:25,230 Eu não sei. 1137 01:14:29,784 --> 01:14:31,184 São elas. 1138 01:14:33,702 --> 01:14:35,212 Eles não devem estar longe. 1139 01:14:56,213 --> 01:14:58,166 Hank? Hank? 1140 01:14:58,649 --> 01:15:00,049 Pare! 1141 01:15:00,994 --> 01:15:02,754 Pai, qual é a sua situação? 1142 01:15:02,755 --> 01:15:06,505 O Foster está fora do jogo. Vou me vestir, agora. 1143 01:15:10,710 --> 01:15:12,856 Eu só queria salvar a Ava. 1144 01:15:12,857 --> 01:15:17,119 Ela está à beira da morte ou algo pior, está com medo. 1145 01:15:17,120 --> 01:15:21,623 Vou te ajudar a achar uma cura quando eu voltar, prometo. 1146 01:15:21,624 --> 01:15:25,243 Juntos, pensaremos em uma solução. 1147 01:15:26,676 --> 01:15:28,076 Boa sorte, Hank. 1148 01:15:28,843 --> 01:15:30,243 Obrigado, Bill. 1149 01:15:31,126 --> 01:15:33,692 Agora, precisarei que você saia daqui. 1150 01:15:50,907 --> 01:15:55,014 Tempo restante: 15 minutos. 1151 01:15:55,858 --> 01:15:58,380 Hank entrou, Scott. Algum sinal dela? 1152 01:15:58,381 --> 01:15:59,696 Não, nada ainda. 1153 01:16:05,672 --> 01:16:06,972 Ava! 1154 01:16:09,835 --> 01:16:11,868 Scott, mande as formigas embora. 1155 01:16:11,869 --> 01:16:13,169 Aí, caramba! 1156 01:16:36,196 --> 01:16:37,796 Podem me falar como estamos, 1157 01:16:37,797 --> 01:16:39,925 pois estou com problemas com fantasmas! 1158 01:16:42,760 --> 01:16:44,547 Pronto para partir. 1159 01:16:50,986 --> 01:16:54,517 - Caso eu não volte... - Não, não diga isso. 1160 01:16:54,924 --> 01:16:58,799 - Não posso perder você também. - Eu te amo, Hope. 1161 01:16:59,929 --> 01:17:02,469 Pessoal, estou me ferrando aqui, por favor... 1162 01:17:18,340 --> 01:17:19,640 Agora. 1163 01:17:29,131 --> 01:17:30,561 Distrair. 1164 01:17:30,562 --> 01:17:32,535 Uma das primeiras coisas que ensinam 1165 01:17:32,536 --> 01:17:34,764 na Universidade de Mágicas Online. 1166 01:17:36,968 --> 01:17:38,368 Não! 1167 01:17:41,099 --> 01:17:43,020 Certo, pegamos o prédio, Scotty. 1168 01:17:43,021 --> 01:17:46,662 - Vá para o ponto de encontro. - Certo, estou indo. 1169 01:17:46,663 --> 01:17:47,963 Não. 1170 01:17:51,014 --> 01:17:54,824 - Sério mesmo? Ele de novo? - Quem? 1171 01:17:54,825 --> 01:17:57,296 Falei que nossos negócios não tinham acabado. 1172 01:17:58,941 --> 01:18:00,341 Mudança de planos. 1173 01:18:03,624 --> 01:18:04,924 Segure firme. 1174 01:18:13,698 --> 01:18:16,370 Quero o laboratório, rapazes. Custe o que custar. 1175 01:18:25,698 --> 01:18:26,998 Segure-se. 1176 01:18:40,406 --> 01:18:42,468 Aquele chassi está imundo! 1177 01:18:42,469 --> 01:18:44,274 Agora eles têm problemas maiores. 1178 01:18:48,847 --> 01:18:51,805 Hope, aonde vai? Não está indo para o ponto marcado. 1179 01:18:51,806 --> 01:18:54,211 Não esquenta, os levarei na rota panorâmica. 1180 01:18:54,212 --> 01:18:55,512 Espere, o que... 1181 01:19:08,510 --> 01:19:09,810 Não! 1182 01:19:15,703 --> 01:19:20,193 Meu Deus! Meu Deus, vamos morrer! Nós vamos morrer! 1183 01:19:32,052 --> 01:19:34,252 Sinal perdido. 1184 01:19:34,660 --> 01:19:37,474 O que estão fazendo lá em cima? 1185 01:19:38,678 --> 01:19:40,278 Recalibrando. 1186 01:19:55,725 --> 01:19:57,325 Recalibrando. 1187 01:19:58,743 --> 01:20:02,186 Você nunca disse que seria tão bonito, Scott. 1188 01:20:07,547 --> 01:20:09,247 Recalibrando. 1189 01:20:13,104 --> 01:20:15,283 Certo, a qualquer momento agora. 1190 01:20:15,284 --> 01:20:16,987 Recalibrando. 1191 01:20:19,877 --> 01:20:22,304 - Recalibrando. - Vamos. 1192 01:20:22,822 --> 01:20:24,799 Sinal restaurado. 1193 01:20:37,572 --> 01:20:39,852 Motos. É com vocês. 1194 01:20:43,015 --> 01:20:45,561 - Pegue o volante. - O quê? Espere, espere! 1195 01:20:53,821 --> 01:20:56,184 Bem, os anos 60 foram legais, mas... 1196 01:20:56,185 --> 01:20:57,884 agora estou pagando o preço! 1197 01:20:57,885 --> 01:20:59,563 Tenha cuidado aí! 1198 01:20:59,564 --> 01:21:02,056 Dá um tempo. Não dirijo há dois anos. 1199 01:21:31,127 --> 01:21:33,012 Levou bala! 1200 01:21:35,233 --> 01:21:36,818 Venha aqui! 1201 01:21:39,308 --> 01:21:41,023 Isso não é bom. 1202 01:21:44,543 --> 01:21:45,925 Hope! 1203 01:21:50,566 --> 01:21:52,627 Não! Não! Não! 1204 01:21:57,134 --> 01:22:00,331 Lá está ele, o laboratório. Pegue, pegue o laboratório! 1205 01:22:08,745 --> 01:22:11,323 Eu a localizei. Indo para oeste na Primo. 1206 01:22:13,664 --> 01:22:15,706 Hope! Espere! 1207 01:22:16,143 --> 01:22:17,615 E quanto a mim? 1208 01:22:26,267 --> 01:22:27,980 Pegamos você agora, Ava! 1209 01:22:54,163 --> 01:22:55,563 De novo não! 1210 01:22:57,202 --> 01:22:58,863 Pedaço de lixo! 1211 01:23:02,408 --> 01:23:03,923 Isso! 1212 01:23:05,657 --> 01:23:08,368 Vai! Vai! Vai! 1213 01:23:10,157 --> 01:23:13,425 Burch pegou o laboratório. Vou atrás dele. 1214 01:23:22,249 --> 01:23:24,289 Não! Não! Não! 1215 01:23:26,890 --> 01:23:29,604 Trabalho em andamento está acabando comigo. 1216 01:23:43,503 --> 01:23:46,734 Scott, onde você está? Burch está aqui. Rápido! 1217 01:23:46,735 --> 01:23:49,691 - Estou indo, estou indo! - Estamos ficando sem tempo! 1218 01:23:52,711 --> 01:23:56,398 Atenção. Aproximando-se do Vazio Quântico. 1219 01:24:21,063 --> 01:24:23,151 Estou indo até você, querida. 1220 01:25:09,738 --> 01:25:12,960 Pessoal, vocês não precisam do controle do laboratório? 1221 01:25:12,961 --> 01:25:14,333 Acabei de encontrar. 1222 01:25:14,334 --> 01:25:16,998 Não vai crescer sem ele. Traga para nós, rápido. 1223 01:25:16,999 --> 01:25:20,511 - Sim, mas a van está quebrada. - Use a maleta da Hot Wheels. 1224 01:25:22,552 --> 01:25:23,852 O quê? 1225 01:25:28,899 --> 01:25:30,851 Amo você, Dr. Pym. 1226 01:25:30,852 --> 01:25:34,231 Estamos sem o controle remoto. Procure na van. 1227 01:25:41,397 --> 01:25:43,505 Legal! 1228 01:26:09,650 --> 01:26:12,970 Estou na rua Pacífico. Os caras do Burch estão atrás de mim. 1229 01:26:12,971 --> 01:26:16,305 - Estou indo. - Certo. Pegarei o laboratório. 1230 01:26:19,303 --> 01:26:20,603 Oi! 1231 01:26:21,584 --> 01:26:23,430 Isso é foda! 1232 01:26:31,813 --> 01:26:33,115 Legal! 1233 01:26:48,894 --> 01:26:52,463 Venha cá, bandidinho! Não, você não vai! 1234 01:26:55,256 --> 01:26:57,580 Eu acho... Bem, talvez você vá sim. 1235 01:26:57,581 --> 01:26:59,081 Vamos! 1236 01:27:10,920 --> 01:27:14,530 Alguém viu um senhor do sul carregando um prédio? 1237 01:27:18,373 --> 01:27:21,151 Como ele teve tempo de comprar uma passagem? 1238 01:27:22,686 --> 01:27:25,802 Apenas uma vez, por favor. Funciona! 1239 01:27:25,803 --> 01:27:29,410 Isso! Certo, preciso de ajuda. 1240 01:27:29,841 --> 01:27:31,147 Isso! 1241 01:27:32,700 --> 01:27:34,000 Desculpe. 1242 01:27:36,911 --> 01:27:38,511 Qual é, cara! 1243 01:27:39,012 --> 01:27:41,980 Não é legal! Assassinas! 1244 01:27:43,753 --> 01:27:45,393 Isso! Isso! 1245 01:27:46,758 --> 01:27:50,080 Vou te chamar de Formigônio Banderas. 1246 01:27:50,081 --> 01:27:53,127 Porque você é fodão! É! 1247 01:27:55,452 --> 01:27:59,213 Não, não, não! Formigônio! 1248 01:28:00,698 --> 01:28:03,242 Nossas amigas jubartes nadam aqui 1249 01:28:03,243 --> 01:28:06,633 na baía de São Francisco para relaxar e namorar. 1250 01:28:06,634 --> 01:28:08,164 Ouça, Uzman... 1251 01:28:10,302 --> 01:28:12,893 Apenas me encontre na beira da água em 3 horas. 1252 01:28:12,894 --> 01:28:16,731 Pessoal, mal saímos do cais, mas parece que temos companhia! 1253 01:28:19,918 --> 01:28:23,548 Estão vendo, pessoal? Aí está. Uma ponte. 1254 01:28:24,410 --> 01:28:25,720 O quê? 1255 01:28:30,608 --> 01:28:35,163 Oi. Desculpa. Oi. Está tudo bem. Tudo bem. 1256 01:28:35,164 --> 01:28:38,788 Desculpa. Não sou uma baleia. Isso levará apenas um segundo. 1257 01:28:38,789 --> 01:28:40,989 Isso não pertence a você. 1258 01:28:40,990 --> 01:28:43,981 - Não! Não! Não! - Está se constrangendo agora. 1259 01:28:43,982 --> 01:28:46,047 - Vamos. Solte! - Não! 1260 01:28:46,537 --> 01:28:47,845 Obrigado. 1261 01:28:50,084 --> 01:28:51,919 Vou levar isso agora. 1262 01:28:59,579 --> 01:29:01,579 TEMPO RESTANTE... 1263 01:29:01,580 --> 01:29:03,386 SINAL PERDIDO... - Não! 1264 01:29:07,729 --> 01:29:09,408 Derrete sua mente... 1265 01:29:10,666 --> 01:29:12,883 Uma mensagem na sua cabeça... 1266 01:29:14,861 --> 01:29:16,572 Eu tive um sonho... 1267 01:29:36,797 --> 01:29:38,102 Papai? 1268 01:29:42,738 --> 01:29:44,038 Papai? 1269 01:29:47,172 --> 01:29:48,584 Pai? 1270 01:29:48,585 --> 01:29:52,137 O que está acontecendo? Por que não encontrou a mãe? 1271 01:29:53,433 --> 01:29:56,651 Parece perdido, Hank. Você está bem? 1272 01:29:58,159 --> 01:30:01,315 Ainda acha que tem todas as respostas, Hank? 1273 01:30:56,420 --> 01:30:57,943 Sou eu. 1274 01:31:11,490 --> 01:31:13,999 Eu sinto muitíssimo! 1275 01:31:16,262 --> 01:31:17,891 Demorei tanto tempo. 1276 01:31:19,798 --> 01:31:21,198 Não. 1277 01:31:22,107 --> 01:31:23,439 Você está aqui agora. 1278 01:31:25,310 --> 01:31:26,670 Vamos para casa. 1279 01:31:28,492 --> 01:31:30,855 Achei que eu estava perdido, 1280 01:31:30,856 --> 01:31:35,633 mas a energia das suas mãos, como fez aquilo? 1281 01:31:38,341 --> 01:31:41,488 Não sou a mesma mulher de 30 anos atrás, Henry. 1282 01:31:41,489 --> 01:31:42,789 Esse lugar... 1283 01:31:43,911 --> 01:31:45,935 Ele muda você. 1284 01:31:47,427 --> 01:31:50,676 Adaptação faz parte, mas também há... 1285 01:31:51,161 --> 01:31:52,461 Evolução. 1286 01:31:54,512 --> 01:31:59,343 Coordenadas do Laboratório não encontradas. Não decole. 1287 01:31:59,344 --> 01:32:03,141 Deveria contar a você com o que estamos lidando lá em cima. 1288 01:32:04,418 --> 01:32:07,550 Eu peguei o laboratório. Eu peguei o laboratório. 1289 01:32:07,551 --> 01:32:11,973 Saiam, saiam! Saiam! 1290 01:32:12,637 --> 01:32:14,312 Saiam do cami... 1291 01:32:20,304 --> 01:32:21,604 Vamos. 1292 01:32:23,092 --> 01:32:26,387 Ninguém aqui sabe o que ele é. 1293 01:32:26,388 --> 01:32:30,024 Parece que ele tem uns 20, 25, 30 metros. 1294 01:32:34,533 --> 01:32:37,243 Saiam do caminho! 1295 01:32:37,244 --> 01:32:42,212 Eu peguei o laboratório. O laboratório! Beleza... 1296 01:32:42,213 --> 01:32:43,851 A Terra parece inútil. 1297 01:32:43,852 --> 01:32:45,761 Não. Ele está muito alto. 1298 01:32:49,517 --> 01:32:51,779 - Scotty! - Scott! 1299 01:32:51,780 --> 01:32:53,852 Vou dormir. 1300 01:32:53,853 --> 01:32:56,472 Vou dormir por uns cinco minutos. 1301 01:32:56,473 --> 01:33:01,066 Só cinco minutos. Cinco minutos... 1302 01:33:07,403 --> 01:33:09,422 Leve o laboratório a um lugar seguro. 1303 01:33:09,423 --> 01:33:12,124 - O Scott vai ficar sem ar. - Beleza. 1304 01:33:26,955 --> 01:33:29,809 Saiam! 1305 01:33:32,603 --> 01:33:33,903 Não, espera! 1306 01:33:44,912 --> 01:33:47,067 Laboratório em tamanho real. 1307 01:33:47,068 --> 01:33:49,107 - Conseguiram. - Pronto para decolar. 1308 01:33:49,108 --> 01:33:50,996 Vamos ver nossa filha. 1309 01:34:13,262 --> 01:34:14,562 Scott. 1310 01:34:16,043 --> 01:34:17,343 Scott! 1311 01:34:17,767 --> 01:34:19,365 Scott, qual é. Acorde! 1312 01:34:33,508 --> 01:34:36,243 Vamos lá! Cadê você, Scott? 1313 01:34:38,714 --> 01:34:40,014 Peguei você! 1314 01:34:43,840 --> 01:34:45,140 Scott? 1315 01:34:51,597 --> 01:34:52,897 E aí! 1316 01:34:55,597 --> 01:34:58,450 Scotty. Hope, respondam. 1317 01:34:58,451 --> 01:35:00,370 Vocês já estão vindo para o prédio? 1318 01:35:02,250 --> 01:35:04,971 - Sco... - Cadê o controle, Luis? 1319 01:35:05,700 --> 01:35:07,175 Lá dentro, provavelmente. 1320 01:35:07,703 --> 01:35:09,509 Não está comigo. Não está comigo. 1321 01:35:09,510 --> 01:35:13,053 Acho que é aqui que dizemos "Adiós, amigo". 1322 01:35:13,581 --> 01:35:14,891 Não, não, não! 1323 01:35:18,739 --> 01:35:20,039 Valeu, pessoal. 1324 01:35:26,079 --> 01:35:28,774 Ava? Ava! 1325 01:35:32,633 --> 01:35:33,995 Ava. 1326 01:35:33,996 --> 01:35:37,843 - Quase pronta para extração. - Pare, por favor. Há feridos. 1327 01:35:37,844 --> 01:35:40,750 Tudo pode ferir. Não fale comigo sobre dor. 1328 01:35:40,751 --> 01:35:44,121 E se o Hank estiver certo? E se o processo matar a Janet? 1329 01:35:44,122 --> 01:35:45,472 Está preocupado com ela? 1330 01:35:45,473 --> 01:35:48,916 Digo que ela é uma cientista brilhante. Ela pode ajudar. 1331 01:35:48,917 --> 01:35:51,472 Mas ela ajudará, agora mesmo. 1332 01:35:51,473 --> 01:35:53,834 E se ela morrer, que seja. 1333 01:35:55,111 --> 01:35:58,864 Sinto, não podemos fazer isso. Temos que achar outra solução. 1334 01:36:01,438 --> 01:36:03,696 Essa é a solução. 1335 01:36:24,627 --> 01:36:25,927 Janet! 1336 01:36:36,557 --> 01:36:40,154 Ela começou a extração. Ela vai destruir a mamãe. 1337 01:36:49,120 --> 01:36:50,420 Não! 1338 01:37:24,464 --> 01:37:25,764 Hope! 1339 01:37:42,680 --> 01:37:44,080 Você está bem? 1340 01:37:58,674 --> 01:37:59,974 Mãe? 1341 01:38:08,687 --> 01:38:09,987 Meu Deus. 1342 01:38:14,663 --> 01:38:16,263 Achamos você. 1343 01:38:20,303 --> 01:38:22,572 Senti tanto sua falta. 1344 01:38:22,573 --> 01:38:25,197 Também senti sua falta, Jujubinha. 1345 01:38:27,639 --> 01:38:32,409 Tudo bem, estou aqui agora. Temos tempo. 1346 01:38:33,491 --> 01:38:36,512 Nada mais de viagens de negócios de última hora, certo? 1347 01:38:37,389 --> 01:38:38,789 Prometo. 1348 01:38:38,790 --> 01:38:42,062 Beleza, tudo bem. Não liguem para mim. 1349 01:38:42,063 --> 01:38:43,945 - Ficarei bem. - Pai! 1350 01:38:48,845 --> 01:38:51,810 - Scott. - Sra. Van Dyne. 1351 01:38:53,639 --> 01:38:57,076 É um prazer... Acho que já nos conhecemos. 1352 01:38:58,126 --> 01:38:59,426 Acho que sim. 1353 01:39:02,408 --> 01:39:03,708 Espere. 1354 01:39:11,770 --> 01:39:13,170 Sua dor... 1355 01:39:14,900 --> 01:39:16,400 Consigo senti-la. 1356 01:39:19,008 --> 01:39:20,545 Dói. 1357 01:39:22,294 --> 01:39:24,580 Sempre dói. 1358 01:39:26,327 --> 01:39:28,613 Sinto muito. 1359 01:39:31,536 --> 01:39:33,752 Acho que posso ajudar você. 1360 01:40:07,979 --> 01:40:10,090 Sabia que ela pode fazer isso? 1361 01:40:13,045 --> 01:40:14,834 Está tudo bem. 1362 01:40:16,888 --> 01:40:18,997 Galera, os policiais estão chegando. 1363 01:40:22,102 --> 01:40:25,089 Os policiais estão chegando. Tipo, todos eles. 1364 01:40:25,631 --> 01:40:27,480 - Preciso ir. - Nós precisamos ir. 1365 01:40:28,598 --> 01:40:29,898 E eles? 1366 01:40:33,271 --> 01:40:34,572 Mãos ao alto! 1367 01:40:34,573 --> 01:40:36,873 Não. Não, estamos trabalhando. 1368 01:40:36,874 --> 01:40:39,057 Esses caras, queriam atirar nas pessoas. 1369 01:40:39,058 --> 01:40:42,457 Nós os prendemos. Por vocês. De nada. 1370 01:40:42,458 --> 01:40:46,323 - Vendemos tecnologia roubada. - Eles mataram muitas pessoas. 1371 01:40:46,324 --> 01:40:49,570 - Ele está no comando. - É verdade. Estou. 1372 01:40:49,571 --> 01:40:53,671 Também violei o código de saúde no meu restaurante. 1373 01:40:53,672 --> 01:40:55,962 Algumas deixariam vocês chocados. 1374 01:40:58,500 --> 01:41:01,628 É mesmo um soro da verdade. 1375 01:41:05,550 --> 01:41:08,272 Temos que sair daqui. Rápido. 1376 01:41:09,854 --> 01:41:11,164 Eu tenho uma ideia. 1377 01:41:11,645 --> 01:41:14,355 Gigante avistado na Broadway com a Winona. 1378 01:41:14,356 --> 01:41:17,201 - Todas as unidades, para lá. - Vai. Vai. 1379 01:41:20,155 --> 01:41:21,780 Ali está ele. 1380 01:41:27,094 --> 01:41:28,531 Acabou, Scotty. 1381 01:41:28,532 --> 01:41:30,644 Sinto muito, mas pegamos você, cara. 1382 01:41:31,091 --> 01:41:35,168 Qual é, já era, cara. Não tem onde se esconder. 1383 01:41:36,240 --> 01:41:39,973 Vamos logo com isso. Você perdeu. Está tudo bem. 1384 01:41:41,084 --> 01:41:44,101 Droga, Scotty! Diminua de tamanho! 1385 01:41:49,766 --> 01:41:51,166 Mágica? 1386 01:41:53,790 --> 01:41:56,395 Droga. Para a casa do Lang, agora. 1387 01:42:03,037 --> 01:42:04,901 Mandou bem, querida. 1388 01:42:05,345 --> 01:42:06,645 Vamos! 1389 01:42:14,598 --> 01:42:16,854 - Deixe-me aqui. - Nós conseguimos. 1390 01:42:16,855 --> 01:42:21,399 Você mesmo disse. Eu machuquei pessoas. 1391 01:42:21,840 --> 01:42:23,425 Mas você não. 1392 01:42:23,426 --> 01:42:27,218 - Vá, por favor. - Nós conseguimos, Ava. 1393 01:42:27,219 --> 01:42:28,535 Bill... 1394 01:42:29,202 --> 01:42:31,481 Não vou abandonar você. 1395 01:43:14,660 --> 01:43:16,069 E aí, pessoal. 1396 01:43:16,501 --> 01:43:18,368 Meus dois anos já acabaram? 1397 01:43:24,919 --> 01:43:28,324 Como está lá fora? Tipo... 1398 01:43:28,325 --> 01:43:32,459 As pessoas ainda dançam? Ainda existem food trucks? 1399 01:43:32,868 --> 01:43:37,687 Você escapou dessa vez, Scott, mas nós nos veremos de novo. 1400 01:43:38,102 --> 01:43:39,402 Onde? 1401 01:43:40,893 --> 01:43:43,154 Onde nos veremos novamente? 1402 01:43:43,801 --> 01:43:45,276 Tipo... 1403 01:43:45,277 --> 01:43:49,016 De um modo geral, por aí, quando você aprontar. 1404 01:43:49,017 --> 01:43:51,137 Estarei lá para te pegar. 1405 01:43:51,138 --> 01:43:55,690 Você ficará me observando, pensei que era um convite. 1406 01:43:56,270 --> 01:43:57,812 Por que eu faria isso? 1407 01:43:57,813 --> 01:44:00,012 Foi o que pensei, por que faria isso? 1408 01:44:00,013 --> 01:44:01,882 Uma festa, jantar ou algo do tipo? 1409 01:44:01,883 --> 01:44:04,201 Sei lá, pensei que estava de bobeira hoje. 1410 01:44:04,202 --> 01:44:06,787 Não, quis dizer, prender, prender você de novo. 1411 01:44:06,788 --> 01:44:08,146 - Tudo bem. - Está certo. 1412 01:44:09,392 --> 01:44:11,465 Quer sair hoje à noite ou algo assim? 1413 01:44:11,466 --> 01:44:14,699 Digo, eu estou livre, esquece, vamos. 1414 01:44:24,251 --> 01:44:26,548 - Você está pronta? - Sim. 1415 01:44:27,442 --> 01:44:29,351 - Papai! - Olá. 1416 01:44:32,847 --> 01:44:35,046 Sim, foi um... 1417 01:44:35,047 --> 01:44:37,614 - Segunda, às 8h30. - Pode ser. 1418 01:44:38,610 --> 01:44:42,093 Sr. Karapetyan? Sim, você viu? 1419 01:44:42,560 --> 01:44:45,830 Será uma honra fazer negócios com o senhor também. 1420 01:44:45,831 --> 01:44:48,011 Vejo você na terça, às 9h00. 1421 01:45:21,050 --> 01:45:22,885 Isso é maravilhoso. 1422 01:45:23,644 --> 01:45:25,148 Então, Cassie. 1423 01:45:25,149 --> 01:45:27,160 O que você quer ser quando crescer? 1424 01:45:27,161 --> 01:45:30,770 Quero ajudar as pessoas. Igual ao meu pai. 1425 01:45:31,365 --> 01:45:32,914 Sério? 1426 01:45:33,589 --> 01:45:37,593 Queria ser a parceira dele. Mas ele disse que queria você. 1427 01:45:38,137 --> 01:45:39,744 Foi mesmo? 1428 01:45:43,727 --> 01:45:45,363 Papai! 1429 01:45:46,639 --> 01:45:48,155 Só um minuto. 1430 01:45:48,621 --> 01:45:51,035 - Sai daí! - Não, não. 1431 01:45:54,991 --> 01:45:58,545 Que nojo. Odeio esse pó de mariposa. 1432 01:45:58,546 --> 01:46:02,060 Sai daqui. 1433 01:46:02,119 --> 01:46:04,535 Resync: Legendei.com 1434 01:46:04,560 --> 01:46:07,560 The_Tozz apresentou: Homem-Formiga e a Vespa 1435 01:46:08,561 --> 01:46:11,561 Dres | @Helder1965 Eddy | MaKTaiL | MadGirl 1436 01:46:11,562 --> 01:46:14,562 repta | WesleyP. | Amy Mullr | Monk | M4rzulo 1437 01:46:14,563 --> 01:46:17,563 EdSouza | ARDiLOZO | L3M0S SrLoko | ©yßë®V¡¢¡öµ§ 1438 01:46:17,564 --> 01:46:20,564 Revisão: John & Tozz 1439 01:47:14,059 --> 01:47:16,415 Eu era um cientista respeitado, 1440 01:47:16,416 --> 01:47:19,620 com meu nome na frente de prédios. 1441 01:47:19,621 --> 01:47:21,471 Agora eu tenho isso. 1442 01:47:21,920 --> 01:47:24,350 Você queria um Túnel Quântico menor. 1443 01:47:24,351 --> 01:47:27,435 Este aí é menor. 1444 01:47:28,598 --> 01:47:31,777 Desculpe! Foi sem querer. 1445 01:47:31,778 --> 01:47:34,129 Até que isso tem estilo. 1446 01:47:35,562 --> 01:47:37,818 Pronto. O controle está ligado. 1447 01:47:41,022 --> 01:47:43,714 A unidade coletora ativa quando você desacoplar. 1448 01:47:43,715 --> 01:47:46,746 Absorverá automaticamente partículas quânticas de cura. 1449 01:47:46,747 --> 01:47:50,875 E fique longe dos tartígrados. São fofos, mas vão te comer. 1450 01:47:50,876 --> 01:47:53,356 E não seja sugado por um vórtex temporal. 1451 01:47:53,357 --> 01:47:55,177 Não poderemos te salvar. 1452 01:47:57,390 --> 01:47:58,690 Certo. 1453 01:47:59,642 --> 01:48:02,520 Ficando subatômico em cinco, 1454 01:48:02,521 --> 01:48:05,491 quatro, três, 1455 01:48:05,492 --> 01:48:08,084 dois, um. 1456 01:48:11,150 --> 01:48:14,016 Certo, Scott, testando microfone. 1457 01:48:18,415 --> 01:48:20,842 Testando microfone. Um, dois. 1458 01:48:20,843 --> 01:48:23,215 Oi, Reino Quântico, qual é a boa? 1459 01:48:23,216 --> 01:48:26,810 - Scott, já ouvimos você. - Certo. Era só para garantir. 1460 01:48:32,217 --> 01:48:36,049 Partículas de cura coletadas para nossa amiga Fantasma. 1461 01:48:36,050 --> 01:48:39,800 Ótimo. Preparando para reentrar em cinco, 1462 01:48:39,801 --> 01:48:42,696 quatro, três... 1463 01:48:45,069 --> 01:48:46,767 Olá? 1464 01:48:47,663 --> 01:48:49,839 Muito engraçado. 1465 01:48:49,840 --> 01:48:53,686 Hank, sem brincadeira. Você disse para levar a sério. 1466 01:48:54,444 --> 01:48:55,844 Hank! 1467 01:48:57,120 --> 01:48:59,696 Hope? Janet? 1468 01:49:01,010 --> 01:49:02,410 Pessoal. 1469 01:49:03,334 --> 01:49:05,339 Pessoal? 1470 01:49:05,340 --> 01:49:08,653 É sério. Não brinquem. Levem-me de volta. 1471 01:49:08,654 --> 01:49:10,054 Pessoal! 110195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.