Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,550 --> 00:04:02,970
No, not a scratch.
2
00:04:04,270 --> 00:04:05,770
Our lousy luck.
3
00:04:07,310 --> 00:04:09,480
Well. You're still breathing.
Aren't you?
4
00:04:37,630 --> 00:04:38,930
Where's McCord?
5
00:04:42,930 --> 00:04:44,680
What's he worth alive?
6
00:04:44,720 --> 00:04:48,350
$500... same as he is dead.
7
00:04:48,440 --> 00:04:51,060
Good. He'll be a lot less trouble
that way.
8
00:04:53,980 --> 00:04:55,530
Their guns, Fred.
9
00:05:16,760 --> 00:05:19,220
Y'all were lookin' for a laugh?
10
00:05:19,300 --> 00:05:21,510
Well. Maybe this'll tickle you.
11
00:07:10,790 --> 00:07:13,540
Pa! Lie quiet, Pa!
12
00:07:23,630 --> 00:07:26,340
Pa! You're hurting me, Pa!
13
00:07:57,370 --> 00:07:59,330
Hey, Pete.
14
00:07:59,420 --> 00:08:01,090
Listen to this...
15
00:08:01,170 --> 00:08:04,260
Any and all outlaws who of
their own free will...
16
00:08:04,260 --> 00:08:06,880
apply to the office of
Roy W. Colby...
17
00:08:06,970 --> 00:08:10,800
U.S. Marshal, Town of Tascosa,
territory of New Mexico...
18
00:08:10,890 --> 00:08:13,850
will be granted amnesty. Whereby
this government...
19
00:08:13,930 --> 00:08:17,190
undertakes to wipe all crimes of
which they stand accused...
20
00:08:17,270 --> 00:08:20,270
from the record henceforward
and forever.
21
00:08:20,400 --> 00:08:23,190
Signed, Lemuel Carter, Governor.
22
00:08:23,230 --> 00:08:26,070
Amnesty. I never thought I'd live
to see the day.
23
00:08:26,150 --> 00:08:27,400
It's rotten!
24
00:08:27,400 --> 00:08:28,530
How come?
25
00:08:28,570 --> 00:08:30,450
Man strays from the righteous path...
26
00:08:30,530 --> 00:08:32,530
he has to be made to pay for it.
27
00:08:32,620 --> 00:08:36,040
Don't do try to pretend that
a skunk don't smell.
28
00:08:58,020 --> 00:08:59,440
Reach!
29
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
Take off your hat when a gentleman
enters the room.
30
00:09:14,330 --> 00:09:17,870
Hey, Clay. These fellas must think
a lot of you.
31
00:09:17,870 --> 00:09:19,910
They got your picture all over
the place.
32
00:09:20,000 --> 00:09:23,080
Hey, I must be gettin' up in
the world.
33
00:09:23,170 --> 00:09:24,750
Ten grand.
34
00:09:27,050 --> 00:09:29,590
You're still only worth $500.
35
00:09:33,510 --> 00:09:36,310
I think I'm better-lookin' than
you are.
36
00:09:36,350 --> 00:09:38,350
Yeah, sure.
37
00:09:45,650 --> 00:09:47,400
Stay put, fellas.
38
00:09:47,400 --> 00:09:48,860
Right over there.
39
00:09:59,950 --> 00:10:01,540
Hey, Fred.
40
00:10:01,620 --> 00:10:05,290
Look at how sweet they're
being to us.
41
00:10:29,690 --> 00:10:31,950
Get some whiskey for
Father Santana.
42
00:10:32,030 --> 00:10:32,900
Plenty.
43
00:10:32,990 --> 00:10:35,410
Come on, Fred. Let's go.
44
00:10:42,870 --> 00:10:45,710
Hey, Beaver Head's to the north.
45
00:10:45,790 --> 00:10:48,500
We're heading for the mission now.
46
00:10:54,720 --> 00:10:56,890
But we're being followed, Clay.
47
00:10:56,970 --> 00:10:59,470
I need to see Santana.
48
00:10:59,560 --> 00:11:02,560
Look, Clay. I don't like to
say anything...
49
00:11:02,680 --> 00:11:04,690
but if it's about your arm...
50
00:11:04,730 --> 00:11:07,060
you'd be better off going to a
doctor than that priest.
51
00:11:07,150 --> 00:11:10,230
Who said anything about my arm?
52
00:11:17,160 --> 00:11:18,490
Hey!
53
00:11:18,570 --> 00:11:20,200
The mission's that way!
54
00:11:20,200 --> 00:11:22,910
This way's longer, but it's safer!
55
00:11:29,290 --> 00:11:31,460
What about it, Santana?
56
00:11:35,430 --> 00:11:36,930
He won't talk.
57
00:11:38,970 --> 00:11:40,760
Do like the good book says...
58
00:11:40,760 --> 00:11:43,020
Knock, and it shall be opened
unto you.
59
00:11:50,360 --> 00:11:52,280
Didn't you like the whiskey the
man brought you?
60
00:11:52,320 --> 00:11:54,280
What whiskey? I don't drink.
61
00:12:00,070 --> 00:12:01,160
McCord thinks different.
62
00:12:01,160 --> 00:12:03,240
Took a whole slew of bottles
for you...
63
00:12:03,330 --> 00:12:05,290
back at the mule station.
64
00:12:05,330 --> 00:12:09,330
We come here to wrap him up
in a box...
65
00:12:09,420 --> 00:12:11,590
and hand him to the Marshal.
66
00:12:13,000 --> 00:12:15,010
Thou shalt not kill, my son.
67
00:12:15,010 --> 00:12:17,760
Unless there's a price on his head.
68
00:12:17,800 --> 00:12:21,760
That makes it legal, instead
of just fun.
69
00:12:21,800 --> 00:12:24,890
We're working for the law.
70
00:12:24,890 --> 00:12:28,690
Listen good. Maybe we beat
McCord here.
71
00:12:28,770 --> 00:12:30,860
But soon as he arrives...
72
00:12:30,940 --> 00:12:33,650
you bring him right into
the church.
73
00:12:33,730 --> 00:12:35,990
Get me?
74
00:12:36,030 --> 00:12:38,530
Try to cross me, and I promise...
75
00:12:38,610 --> 00:12:42,370
you've got a date upstairs with
your boss... for free.
76
00:12:43,700 --> 00:12:45,160
Stay put here.
77
00:12:50,670 --> 00:12:51,960
Hey, Padre...
78
00:12:51,960 --> 00:12:55,170
I wanna show you something make
you feel good.
79
00:12:55,250 --> 00:12:57,470
I mean. You don't think we'd
drag a fella's body...
80
00:12:57,510 --> 00:13:01,890
all over the place for weeks before
we bury him, do you?
81
00:13:03,220 --> 00:13:04,510
Not sanitary.
82
00:13:06,640 --> 00:13:08,810
So. We just take his head.
83
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
I don't like that. Sean.
84
00:13:22,820 --> 00:13:25,660
Bad luck to plug padres.
85
00:13:25,660 --> 00:13:27,290
They're not worth a cent.
86
00:13:27,370 --> 00:13:30,540
Any priest buddies up
with an outlaw...
87
00:13:30,580 --> 00:13:33,380
I automatically excommunicate him...
88
00:13:34,750 --> 00:13:36,380
and ordain myself.
89
00:14:09,410 --> 00:14:11,040
Not yet.
90
00:14:17,000 --> 00:14:18,960
What'd we come here for?
91
00:14:21,090 --> 00:14:23,300
So you could confess?
92
00:14:56,830 --> 00:14:59,130
Get outside and keep him busy.
93
00:17:02,170 --> 00:17:04,590
No priest's gonna cure what
ails you. Clay.
94
00:17:04,590 --> 00:17:07,090
What you need is a real doctor.
95
00:17:08,590 --> 00:17:11,510
Yeah. But priests keep their
mouths shut.
96
00:17:14,850 --> 00:17:16,720
I see what you mean.
97
00:17:18,020 --> 00:17:20,480
Well. Plenty of padres in
Old Mexico.
98
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Let's get goin'.
99
00:17:21,650 --> 00:17:24,230
Peons'll be crowdin' in here
any second.
100
00:17:55,140 --> 00:17:57,560
This is where we split, Fred.
101
00:18:01,270 --> 00:18:03,230
Just like that?
102
00:18:12,070 --> 00:18:14,620
Without me, you're a dead man.
103
00:18:17,370 --> 00:18:19,790
Adios, Fred.
104
00:18:19,830 --> 00:18:21,830
And don't follow me.
105
00:18:49,530 --> 00:18:51,150
Are you sure you looked
everywhere?
106
00:18:51,240 --> 00:18:52,530
Not a soul for miles.
107
00:18:52,570 --> 00:18:55,320
They'll never get through here.
That's for sure.
108
00:18:57,450 --> 00:18:59,290
You two watch that roadblock.
109
00:18:59,290 --> 00:19:00,620
Marshal Colby said shoot on sight.
110
00:19:00,620 --> 00:19:01,910
Especially the Escondido Bunch.
111
00:19:02,000 --> 00:19:03,750
Don't you worry about that,
I got my orders.
112
00:19:11,210 --> 00:19:12,420
What about you. Men?
113
00:19:12,420 --> 00:19:14,220
We set up another roadblock by
the woods.
114
00:19:14,300 --> 00:19:15,680
Got five men watchin' that one.
115
00:19:15,720 --> 00:19:18,720
All right. You stay here. We'll
join the men at the creek.
116
00:19:39,450 --> 00:19:41,410
No use sendin' them signals.
117
00:19:41,490 --> 00:19:43,450
Appears you ate already anyway.
118
00:19:43,540 --> 00:19:45,210
I'm particular who I feed.
119
00:19:45,250 --> 00:19:47,460
Well. Normally I'm particular who
I eat with.
120
00:19:47,540 --> 00:19:49,420
What are you doin' here?
121
00:19:49,460 --> 00:19:51,250
Pickin' mushrooms.
122
00:19:53,920 --> 00:19:55,630
You ain't gonna use that.
123
00:19:55,760 --> 00:19:59,220
You don't want 'em to know where
you are any more than I do.
124
00:19:59,300 --> 00:20:01,180
Besides, if I thought for
one second...
125
00:20:01,260 --> 00:20:02,970
you were gonna use it,
you'd have a hole...
126
00:20:03,060 --> 00:20:04,770
right between your eyes by now.
127
00:20:04,850 --> 00:20:07,600
Clear out while you got the chance.
128
00:20:07,690 --> 00:20:09,650
As soon as I finish eatin'.
129
00:20:09,650 --> 00:20:11,980
And if you got any brains, you'll
follow me.
130
00:20:12,070 --> 00:20:15,240
You stay here. You'll tangle with
Marshal Colby's crowd.
131
00:20:15,280 --> 00:20:17,910
We gotta get through the blockade.
132
00:20:17,910 --> 00:20:19,660
Otherwise, we'll all starve.
133
00:20:19,740 --> 00:20:21,910
We haven't been able to
get provisions...
134
00:20:21,950 --> 00:20:23,950
through to Escondido for weeks.
135
00:20:25,870 --> 00:20:28,420
Escondido?
136
00:20:28,500 --> 00:20:29,920
I should've known.
137
00:20:29,960 --> 00:20:31,000
What?
138
00:20:31,130 --> 00:20:34,170
Why the stink is so bad
around here.
139
00:20:34,300 --> 00:20:36,420
You ever been there, Mister?
140
00:20:37,680 --> 00:20:40,470
I've been there. It's a
great place...
141
00:20:40,510 --> 00:20:41,600
for rats.
142
00:20:42,640 --> 00:20:44,680
We got work to do.
143
00:20:44,770 --> 00:20:47,270
Skirt that roadblock tonight, or
we'll never get through.
144
00:20:47,270 --> 00:20:48,600
Get movin'.
145
00:20:53,520 --> 00:20:56,610
If you put the supplies on
your back...
146
00:20:56,650 --> 00:21:01,490
and crawl through one by one,
you might have a chance.
147
00:21:01,570 --> 00:21:03,950
You try it in that wagon, they'll
tear you apart.
148
00:21:03,950 --> 00:21:05,540
Don't listen to him.
149
00:21:05,660 --> 00:21:07,500
We got out, we'll get back in.
150
00:21:21,640 --> 00:21:22,850
Clay McCord.
151
00:21:24,560 --> 00:21:25,930
McCord?
152
00:21:26,020 --> 00:21:27,850
That's all we needed.
153
00:21:30,140 --> 00:21:33,190
You remember me, don't you, Clay?
154
00:21:33,270 --> 00:21:34,570
At Laramie?
155
00:21:34,690 --> 00:21:36,360
I used to be with Doc.
156
00:21:36,440 --> 00:21:39,820
Doc Tapper, the doctor.
157
00:21:39,860 --> 00:21:42,360
- Where's he now?
- Who?
158
00:21:42,450 --> 00:21:44,490
The doc. Where is he now?
159
00:21:44,580 --> 00:21:46,080
At Escondido.
160
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Thanks.
161
00:21:59,340 --> 00:22:00,970
Come with us, Mr. McCord.
162
00:22:01,050 --> 00:22:02,890
With you along, we could make it.
163
00:22:02,970 --> 00:22:05,890
No, I don't want his kind throwin'
in with us.
164
00:22:05,890 --> 00:22:08,890
- It's tough enough as it is.
- Pa. You gotta let him.
165
00:22:08,970 --> 00:22:10,600
He's supposed to be lightning
with guns.
166
00:22:10,730 --> 00:22:12,650
Us rats don't need his protection.
167
00:22:13,900 --> 00:22:16,730
Your pa, he's got a big mouth. Boy.
168
00:22:16,730 --> 00:22:19,900
I hope it's still flappin' in
the morning.
169
00:22:23,030 --> 00:22:24,740
Good luck, kid.
170
00:24:28,570 --> 00:24:30,320
Good, huh?
171
00:24:32,740 --> 00:24:34,330
Hey, boys!
172
00:24:37,500 --> 00:24:41,210
They tried to surrender. Why did
you kill them?
173
00:24:41,290 --> 00:24:43,590
We don't go for any of that white
flag stuff...
174
00:24:43,670 --> 00:24:44,760
around these parts.
175
00:24:44,760 --> 00:24:46,220
Not for Escondido scum.
176
00:24:46,300 --> 00:24:49,680
All right. Put all those supplies
back on the wagon.
177
00:24:49,720 --> 00:24:50,840
It's McCord!
178
00:26:12,720 --> 00:26:14,930
Come back to stay, McCord?
179
00:26:18,180 --> 00:26:20,640
I'll let you know when I decide.
180
00:26:20,680 --> 00:26:23,520
- Open it up.
- There you are.
181
00:26:26,110 --> 00:26:28,070
Don't touch that stuff.
182
00:26:29,360 --> 00:26:31,150
It's mine, paid for by me.
183
00:26:32,990 --> 00:26:34,950
Why didn't you go get it, then?
184
00:26:54,680 --> 00:26:57,180
You got plans for this stuff,
McCord?
185
00:26:59,220 --> 00:27:00,560
That's right.
186
00:27:01,850 --> 00:27:04,940
I still run things around here.
187
00:27:05,020 --> 00:27:07,560
Anything you do, clear with me.
188
00:27:14,700 --> 00:27:15,910
Kraut...
189
00:27:17,700 --> 00:27:19,990
Where's my boy?
190
00:27:20,040 --> 00:27:21,620
Where's my husband?
191
00:27:23,830 --> 00:27:26,330
They didn't want to go, you
made them.
192
00:27:26,420 --> 00:27:29,420
I'll see you get four full shares
of grub.
193
00:27:29,500 --> 00:27:31,510
How's that, Ruby? Fair's fair.
194
00:27:31,590 --> 00:27:37,140
Four shares.
195
00:27:38,350 --> 00:27:40,560
But my kid...
196
00:27:40,640 --> 00:27:42,930
my man...
197
00:27:46,650 --> 00:27:48,980
they're dead.
198
00:27:52,280 --> 00:27:55,240
All to fill your rotten belly.
199
00:28:00,160 --> 00:28:01,830
Here's what's fair.
200
00:28:27,270 --> 00:28:28,400
Ruby!
201
00:28:41,280 --> 00:28:46,290
This grub... pass it out to the
folks. Free.
202
00:28:46,290 --> 00:28:51,420
Try collecting one cent for it.
I'll take it out of your hide.
203
00:31:27,280 --> 00:31:28,990
What's your name?
204
00:31:29,080 --> 00:31:30,740
Laurinda.
205
00:31:35,580 --> 00:31:38,000
Was that your ma outside?
206
00:31:38,080 --> 00:31:41,130
Ruby? No.
207
00:31:41,210 --> 00:31:42,960
I just room here.
208
00:31:51,850 --> 00:31:55,190
There's a bottle on that table
down there.
209
00:31:55,270 --> 00:31:56,940
Will you bring it here?
210
00:32:05,400 --> 00:32:09,370
It's the first bottle of whiskey
we've seen in weeks.
211
00:32:11,410 --> 00:32:13,830
We're being starved out in here.
212
00:32:13,870 --> 00:32:15,830
Nothing's coming in.
213
00:32:17,330 --> 00:32:19,420
Not till you showed up.
214
00:32:30,510 --> 00:32:33,010
What's wrong with your arm?
215
00:32:33,060 --> 00:32:35,270
Did you hurt it?
216
00:32:37,140 --> 00:32:39,150
There's a fella here...
his name's Tepper.
217
00:32:39,150 --> 00:32:40,520
Do you know him?
218
00:32:42,480 --> 00:32:43,980
They call him Doc!
219
00:32:44,110 --> 00:32:45,650
Doc, yes.
220
00:32:45,780 --> 00:32:50,070
Good. Now, you go find him and you
bring him here.
221
00:32:50,160 --> 00:32:51,830
Don't let anybody see you.
222
00:32:51,830 --> 00:32:54,830
I don't have to go find him. He's
right out there.
223
00:33:29,650 --> 00:33:32,820
Pa! Pa!
224
00:33:38,620 --> 00:33:40,170
Come on. McCord!
225
00:33:40,250 --> 00:33:41,580
Let's go for a ride!
226
00:33:41,580 --> 00:33:43,000
Let him go! Let him go!
227
00:33:43,080 --> 00:33:44,420
I'll kill you!
228
00:34:32,380 --> 00:34:35,100
Kraut strung him up three days ago.
229
00:34:36,390 --> 00:34:38,310
Said he was cheating at cards.
230
00:34:38,390 --> 00:34:40,560
They'll pull him down tomorrow,
I guess.
231
00:34:42,810 --> 00:34:46,060
- Is there anybody else you want?
- Leave me alone!
232
00:36:07,600 --> 00:36:09,940
Oh, dear.
233
00:36:10,020 --> 00:36:11,520
Yes, sirree!
234
00:36:11,570 --> 00:36:15,490
I demand my rights as a
wife beater!
235
00:36:15,570 --> 00:36:20,700
Beat her for years, I did. Makes me
a bona fide criminal.
236
00:36:20,740 --> 00:36:23,040
I want my amnesty.
237
00:36:23,040 --> 00:36:26,120
Now, you have to promise not to
beat her anymore, all right?
238
00:36:26,210 --> 00:36:27,420
Sure I do.
239
00:36:31,840 --> 00:36:37,880
Folks, you've just seen an example
of amnesty at work...
240
00:36:37,970 --> 00:36:40,800
a desperate outlaw looking
for forgiveness...
241
00:36:40,890 --> 00:36:42,760
from the people of Tascosa.
242
00:36:44,770 --> 00:36:47,060
And if all the outlaws we have
to accept...
243
00:36:47,100 --> 00:36:48,480
are as rough and ready as that...
244
00:36:48,560 --> 00:36:53,610
we'll gladly join our governor in
his polices. Right? Right.
245
00:36:53,610 --> 00:36:55,360
Marshal Colby.
246
00:36:59,780 --> 00:37:03,240
Bounty hunters... waiting just outside
of town, Marshal.
247
00:37:03,280 --> 00:37:05,250
Got some merchandise to hand over.
248
00:37:05,290 --> 00:37:06,750
Today?
249
00:37:06,750 --> 00:37:10,880
Don't let them into Tascosa.
I'll be right there.
250
00:37:49,040 --> 00:37:51,250
Fred Duskin...
251
00:37:51,330 --> 00:37:53,630
Clay McCord's man.
252
00:37:53,670 --> 00:37:55,500
That's $500 reward.
253
00:38:05,680 --> 00:38:08,430
Now move off and keep going.
254
00:38:09,980 --> 00:38:13,980
Any big ones show up to ask for
amnesty, Marshal?
255
00:38:14,060 --> 00:38:15,150
Not yet.
256
00:38:18,030 --> 00:38:19,860
I told you, Seminole, It's all
a joke.
257
00:38:19,860 --> 00:38:21,860
It's no joke. If an outlaw
comes in...
258
00:38:21,950 --> 00:38:23,700
You'll give it to him.
259
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
Yeah. We're all in the same
business, Marshal.
260
00:38:29,080 --> 00:38:31,160
Wiping out the no-good trash.
261
00:38:32,620 --> 00:38:33,630
Let's get out of here.
262
00:38:35,420 --> 00:38:37,800
Don't worry, Marshal,
with us out here...
263
00:38:37,880 --> 00:38:40,840
ain't no man with a price on his
head gonna bother you.
264
00:38:40,880 --> 00:38:43,010
And you better get that ten
grand together...
265
00:38:43,010 --> 00:38:44,970
'cause it's McCord we'll bring
in next.
266
00:39:35,190 --> 00:39:36,310
Who's next?
267
00:39:36,400 --> 00:39:39,940
I think Clay is next, right Ed?
268
00:39:45,660 --> 00:39:47,780
What's that? It's my turn.
269
00:39:47,780 --> 00:39:49,580
Don't listen to the old bum.
270
00:39:49,620 --> 00:39:52,120
He's lucky we even let him
hang around.
271
00:39:52,200 --> 00:39:54,460
Sit down and relax.
272
00:40:11,140 --> 00:40:13,140
Clay?
273
00:40:13,140 --> 00:40:16,140
You remember me, don't you?
274
00:40:16,230 --> 00:40:17,900
It's Jonas.
275
00:40:17,980 --> 00:40:20,520
No.
276
00:40:20,520 --> 00:40:22,690
I was pals with your pa...
277
00:40:22,780 --> 00:40:24,820
prospecting gold together...
278
00:40:24,900 --> 00:40:28,450
before he ran into that spot of
trouble in Bingham.
279
00:40:28,530 --> 00:40:30,450
Stop slobbering all over me!
280
00:40:30,490 --> 00:40:31,990
What happened in Bingham, Jonas?
281
00:40:31,990 --> 00:40:34,910
It was sad... tragic like.
282
00:40:35,000 --> 00:40:37,540
Pa McCord all eaten up inside.
283
00:40:37,620 --> 00:40:41,250
Epilepsy... was what it was.
284
00:40:41,250 --> 00:40:43,050
What?
285
00:40:43,130 --> 00:40:45,800
The fits.
286
00:40:45,840 --> 00:40:48,510
A real man like he was.
287
00:40:48,590 --> 00:40:50,850
What would he do, for instance?
288
00:40:50,850 --> 00:40:52,930
Get the shakes.
289
00:40:52,930 --> 00:40:55,270
- Terrible thing to watch.
- Shut up!
290
00:40:55,350 --> 00:40:56,560
Clear out, Jonas!
291
00:40:56,640 --> 00:40:58,230
What?
292
00:40:58,230 --> 00:40:59,900
Beat it.
293
00:41:04,530 --> 00:41:06,030
Don't let him touch you, Clay.
294
00:41:06,150 --> 00:41:08,400
He'll slit you from ear to ear.
295
00:41:20,540 --> 00:41:22,170
Why?
296
00:41:22,170 --> 00:41:24,210
Don't shoot.
297
00:41:24,300 --> 00:41:28,510
That fella you killed a few days
ago, he was my son.
298
00:41:28,550 --> 00:41:31,340
You mean the one that tried to
shoot me in the back?
299
00:41:33,260 --> 00:41:35,850
All right, one death in the family...
300
00:41:35,890 --> 00:41:38,350
we'll let it go at that.
301
00:41:41,730 --> 00:41:45,860
Well. What are you waiting for?
Let's have some service.
302
00:42:08,380 --> 00:42:10,420
You know, if you do cut my throat...
303
00:42:10,510 --> 00:42:13,970
I'll still have plenty of time to
take you with me.
304
00:42:13,970 --> 00:42:17,100
My hands are shaking.
305
00:42:17,180 --> 00:42:18,720
So are mine...
306
00:42:18,770 --> 00:42:21,390
so we both got to be real careful.
307
00:44:43,700 --> 00:44:46,830
Got the fits like your pa.
308
00:44:46,830 --> 00:44:48,330
Ain't that a pity?
309
00:44:48,420 --> 00:44:52,460
Won't be long you'll be having 'em
right in the streets.
310
00:44:56,170 --> 00:44:58,180
Know what, McCord?
311
00:44:58,260 --> 00:45:00,090
Long as you're crawlin'...
312
00:45:00,180 --> 00:45:02,930
you ought to crawl yourself all
the way to Tascosa...
313
00:45:03,010 --> 00:45:06,230
beggin' for that amnesty.
314
00:45:06,270 --> 00:45:07,310
There's a show.
315
00:45:07,390 --> 00:45:09,480
Step right up, folks...
316
00:45:09,480 --> 00:45:12,730
and see the number one gun
have a fit...
317
00:45:12,820 --> 00:45:17,190
and when he's finished, kiss the
Marshal's hand.
318
00:45:17,280 --> 00:45:21,740
I could sell a million tickets to
that one.
319
00:46:11,000 --> 00:46:14,130
I didn't assign a watch. Seein' as
how the cells are empty.
320
00:46:14,130 --> 00:46:15,880
Unless you want a man on duty,
Marshal.
321
00:46:15,960 --> 00:46:17,710
No, not necessary.
322
00:46:23,550 --> 00:46:26,560
What the Sam hill did I do with
those keys?
323
00:46:26,560 --> 00:46:28,020
Not these, the ones for
the jailhouse.
324
00:46:28,020 --> 00:46:30,350
Right over here, Marshal.
I got 'em.
325
00:46:32,440 --> 00:46:33,560
Thanks.
326
00:46:46,030 --> 00:46:46,990
Good night.
327
00:46:47,030 --> 00:46:49,040
- Night.
- Night.
328
00:46:49,040 --> 00:46:50,000
Good night, Marshal.
329
00:46:50,040 --> 00:46:51,870
Good night, Butler.
330
00:47:08,390 --> 00:47:11,100
Smokin' is bad for your health.
331
00:47:11,180 --> 00:47:14,310
So is holdin' a gun on a Marshal.
332
00:47:14,400 --> 00:47:18,520
Yeah. Well, let's go someplace
where we can talk.
333
00:47:18,570 --> 00:47:19,820
Such as?
334
00:47:19,900 --> 00:47:22,400
How's your office?
335
00:47:31,330 --> 00:47:32,750
Hey, Marshal!
336
00:47:34,250 --> 00:47:36,040
You make up some story and
get rid of him.
337
00:47:36,080 --> 00:47:38,540
Is anything wrong?
338
00:47:38,540 --> 00:47:41,800
Goin' back to the jail to look
for the keys.
339
00:47:41,920 --> 00:47:44,800
Been lookin' for 'em all clay.
340
00:47:44,880 --> 00:47:47,010
Yeah, the keys.
341
00:47:47,090 --> 00:47:50,180
You'll find them in the top
left-hand drawer.
342
00:47:50,260 --> 00:47:52,390
Good night.
343
00:47:52,390 --> 00:47:53,480
Night.
344
00:48:08,450 --> 00:48:12,330
That's one for the books...
handcuffing a Marshal.
345
00:48:22,460 --> 00:48:26,380
What is it you're after, McCord?
346
00:48:26,470 --> 00:48:28,430
The amnesty.
347
00:48:31,680 --> 00:48:35,180
A man doesn't ask for amnesty the
way you're doing it.
348
00:48:35,270 --> 00:48:37,940
Well Marshal, if I'd just come
in here...
349
00:48:37,980 --> 00:48:40,230
without my guns or nothing...
350
00:48:40,310 --> 00:48:43,150
the picture I get is me askin' you
for amnesty...
351
00:48:43,150 --> 00:48:44,860
while I'm all full of holes.
352
00:48:44,940 --> 00:48:47,280
You got a point there.
353
00:48:48,660 --> 00:48:51,120
So you really want to chuck
this life?
354
00:48:52,490 --> 00:48:54,080
That's right.
355
00:48:54,160 --> 00:48:55,250
You mean it?
356
00:48:57,080 --> 00:48:58,750
Hand on the Bible.
357
00:48:58,830 --> 00:49:01,790
- Ever read it?
- A little.
358
00:49:05,340 --> 00:49:08,800
Marshal, I need the amnesty...
359
00:49:11,180 --> 00:49:13,600
but I need some money to go
with it.
360
00:49:13,680 --> 00:49:18,190
What are you driving at? You got
fifty bucks.
361
00:49:18,270 --> 00:49:20,650
That's the deal.
362
00:49:20,650 --> 00:49:24,900
Marshal, I figure I'm worth a lot
more than that to you.
363
00:49:24,980 --> 00:49:28,700
You do? Why?
364
00:49:31,120 --> 00:49:34,700
If I come in, all the others will
come in right after me.
365
00:49:36,450 --> 00:49:39,000
You're not worth a red cent to
me, McCord...
366
00:49:39,080 --> 00:49:43,340
not you or the others. No, no
amnesty for you.
367
00:49:43,340 --> 00:49:45,460
Your record stands, and you'll
pay for it.
368
00:49:49,010 --> 00:49:50,260
Who you got in there, Marshal?
369
00:49:51,930 --> 00:49:55,220
It's Clay McCord! It's Clay Mc...
370
00:49:56,390 --> 00:49:59,270
Keep an eye on the office. You come
with me.
371
00:50:18,500 --> 00:50:20,410
Clear out the street. Clay McCord's
in there.
372
00:50:20,500 --> 00:50:23,380
Closer. Get behind.
373
00:50:23,420 --> 00:50:25,500
You won't get away, McCord.
374
00:50:25,590 --> 00:50:29,050
We'll get you even if you run
to Escondido.
375
00:50:50,650 --> 00:50:53,820
Your only chance to get out of
this alive is if I do.
376
00:50:53,910 --> 00:50:55,280
Don't expect me to bargain
with you.
377
00:50:55,370 --> 00:50:56,910
You won't, but they will.
378
00:51:04,920 --> 00:51:08,800
All right. Now, You all clear off
this street...
379
00:51:08,880 --> 00:51:11,090
or you got yourselves a
dead marshal.
380
00:51:13,090 --> 00:51:14,970
Shoot.
381
00:51:21,100 --> 00:51:22,810
Shoot!
382
00:51:28,900 --> 00:51:29,900
Look out!
383
00:53:20,590 --> 00:53:22,180
It's the Escondido Bunch!
384
00:53:22,260 --> 00:53:23,930
They're raiding again!
385
00:55:57,040 --> 00:56:00,920
It's no use. We'll never find him
in this forest.
386
00:56:01,000 --> 00:56:03,590
He's probably halfway to
Escondido by now.
387
00:56:03,720 --> 00:56:05,430
Come on, we're headin' home.
388
00:57:10,070 --> 00:57:12,030
Got to get better quick.
389
00:57:12,160 --> 00:57:13,990
You will.
390
00:57:13,990 --> 00:57:15,580
I'll help you.
391
00:57:18,620 --> 00:57:20,330
You haven't see me, understand?
392
00:57:20,420 --> 00:57:21,840
Not until I'm better...
393
00:57:21,920 --> 00:57:24,920
or these coyotes will be
all over me.
394
00:57:24,920 --> 00:57:26,920
I haven't seen you.
395
00:57:27,010 --> 00:57:28,590
Nobody will.
396
00:57:30,640 --> 00:57:33,560
I'll keep you right here with me.
397
00:57:33,640 --> 00:57:35,520
I'll find some grub...
398
00:57:41,230 --> 00:57:43,480
make you strong again.
399
00:57:48,200 --> 00:57:56,040
Someday I'm gonna take you where
people eat until they bust.
400
00:57:56,080 --> 00:57:58,040
Where's that?
401
00:59:24,040 --> 00:59:26,000
Care to register, Mister?
402
00:59:26,080 --> 00:59:28,670
Later.
403
00:59:28,800 --> 00:59:32,130
Have my bag brought up to my room,
will you, please?
404
00:59:32,220 --> 00:59:33,590
Boy?
405
00:59:38,310 --> 00:59:40,560
I think I'll take a look around.
406
00:59:42,270 --> 00:59:44,440
I've never been in your
town before.
407
00:59:44,480 --> 00:59:46,560
Sure thing, Mister.
408
00:59:53,240 --> 00:59:55,070
You got a light, Mister?
409
01:00:03,870 --> 01:00:05,620
Thank you.
410
01:00:14,590 --> 01:00:17,300
Anything exciting ever happen in
this town?
411
01:00:17,390 --> 01:00:20,010
Are you kiddin'? Less than a week
ago, we had more...
412
01:00:20,100 --> 01:00:21,430
Shut up, Lou.
413
01:00:21,510 --> 01:00:24,600
What happens in Tascosa ain't
nobody's business but our own.
414
01:00:27,020 --> 01:00:29,360
Looks like you've got something
to hide, friend.
415
01:00:29,400 --> 01:00:30,770
What's it to you?
416
01:00:30,860 --> 01:00:32,780
Nothing.
417
01:00:32,860 --> 01:00:35,110
Just curious.
418
01:00:35,200 --> 01:00:38,620
It don't pay to be too curious,
Mister. Remember that.
419
01:00:49,420 --> 01:00:52,170
Well. We can't be too careful,
can we?
420
01:00:52,210 --> 01:00:55,420
That's right, sir.
421
01:00:55,420 --> 01:00:57,510
With that amnesty business
goin' on...
422
01:00:57,550 --> 01:01:00,930
any outlaw's liable to pop up, grab
what he wants...
423
01:01:01,010 --> 01:01:04,100
and never even be put behind bars
at all.
424
01:01:04,180 --> 01:01:06,690
I take it you're against
the amnesty.
425
01:01:06,810 --> 01:01:09,020
Hogwash. That's all it is.
426
01:01:09,060 --> 01:01:12,860
We don't want any part of it in
Tascosa.
427
01:01:12,900 --> 01:01:14,280
It's the law.
428
01:01:14,280 --> 01:01:16,240
Marshal Colby's keepin' the law
around here...
429
01:01:16,280 --> 01:01:18,450
and keepin' the trash out, too.
430
01:01:18,530 --> 01:01:20,490
You just passin' through, Mister?
431
01:01:20,570 --> 01:01:24,490
That's right... just passing through.
432
01:01:43,470 --> 01:01:47,640
Hear you been askin' a lot of
questions around town, Mister.
433
01:01:47,640 --> 01:01:50,400
Is there anything wrong in that?
434
01:01:50,480 --> 01:01:53,360
Well, depends on the questions.
435
01:01:53,440 --> 01:01:54,860
What is it you're after?
436
01:01:54,860 --> 01:01:57,280
Just getting the feel of Tascosa.
437
01:01:57,360 --> 01:02:00,030
This is a nice, quiet town.
438
01:02:00,110 --> 01:02:02,740
We don't want any trouble or
troublemakers.
439
01:02:02,780 --> 01:02:06,120
To my knowledge, I haven't
broken any laws.
440
01:02:06,120 --> 01:02:08,290
Intend to see that you don't.
441
01:02:08,370 --> 01:02:10,170
You're clearing out, Mister.
442
01:02:12,250 --> 01:02:14,670
Not a very friendly town, Marshal.
443
01:02:16,800 --> 01:02:20,470
Boys. Help this gentleman get
his things...
444
01:02:20,470 --> 01:02:23,090
then escort him out of Tascosa.
445
01:02:31,440 --> 01:02:33,940
All right, Mister. We've got a
nice, quiet jail in town...
446
01:02:34,020 --> 01:02:35,900
where you can cool off,
now let's go!
447
01:02:35,980 --> 01:02:38,400
Delighted, Marshal.
448
01:02:38,400 --> 01:02:42,030
You're the man I came to
see anyway.
449
01:02:42,110 --> 01:02:47,870
My name is Lem Carter, Governor of
this territory.
450
01:02:49,330 --> 01:02:55,250
Sorry boys, but I don't like to be
pushed around.
451
01:02:55,340 --> 01:02:59,380
Now Marshal, shall we proceed?
452
01:03:10,270 --> 01:03:15,360
I took great care to respect the
letter of the amnesty.
453
01:03:15,440 --> 01:03:17,070
Yeah.
454
01:03:18,570 --> 01:03:22,900
And made damn sure they couldn't
even get in to surrender.
455
01:03:24,570 --> 01:03:27,410
I know about your roadblocks.
456
01:03:32,620 --> 01:03:36,960
As of this moment, I'm lifting the
siege on Escondido.
457
01:03:37,040 --> 01:03:38,960
I'll arrange with the local
merchants...
458
01:03:39,050 --> 01:03:40,510
to cart supplies up there...
459
01:03:40,590 --> 01:03:43,090
and renew their hopes for
the future.
460
01:03:43,090 --> 01:03:44,880
My instructions will be to
tell them...
461
01:03:44,970 --> 01:03:47,220
in no uncertain terms to come in...
462
01:03:47,300 --> 01:03:51,310
and wipe the slate clean, to start
a new life.
463
01:03:52,600 --> 01:03:55,060
That's right, Marshal.
464
01:03:55,190 --> 01:03:58,730
I'll even say it to Clay McCord.
465
01:03:58,820 --> 01:04:01,990
I know he came here, and you let
him get away.
466
01:04:02,070 --> 01:04:04,610
Well, let me tell you something.
467
01:04:04,700 --> 01:04:08,580
I don't care why he wants amnesty.
468
01:04:08,660 --> 01:04:11,490
Only one thing is important.
469
01:04:11,580 --> 01:04:14,500
I want him to know that Lem Carter...
470
01:04:14,580 --> 01:04:17,210
the governor of New Mexico...
471
01:04:17,290 --> 01:04:19,290
is willing to give it to him.
472
01:04:40,150 --> 01:04:43,400
Hey Cheap, where's McCord?
473
01:04:43,440 --> 01:04:45,450
- There you are, madam.
- Hey. Cheap!
474
01:04:45,530 --> 01:04:46,780
Will you ever be back?
475
01:04:46,860 --> 01:04:49,030
At the governor's pleasure.
476
01:04:49,120 --> 01:04:53,410
Cheap, I asked you something, come
over here and answer me.
477
01:04:53,450 --> 01:04:55,580
You people better treat me right...
478
01:04:55,660 --> 01:04:58,670
or this is the last you'll see
of me.
479
01:04:58,790 --> 01:05:01,630
Could be the last anybody sees you.
480
01:05:02,880 --> 01:05:05,260
Don't you threaten me.
481
01:05:10,850 --> 01:05:12,310
You want the amnesty, don't you?
482
01:05:12,390 --> 01:05:13,810
Hell, no.
483
01:05:13,810 --> 01:05:16,730
None of my boys want it, either.
484
01:05:16,810 --> 01:05:21,440
We don't want McCord givin' our
people ideas.
485
01:05:21,480 --> 01:05:22,940
So where is he?
486
01:05:22,980 --> 01:05:25,240
Well, isn't he here?
487
01:05:26,990 --> 01:05:28,070
In Escondido.
488
01:05:30,030 --> 01:05:33,240
I was supposed to pass the word
on to him.
489
01:05:33,330 --> 01:05:37,210
Governor Carter's guaranteed him
safe conduct to Tascosa.
490
01:05:37,290 --> 01:05:39,540
And that's a fact.
491
01:05:39,620 --> 01:05:43,590
He got away from Colby's men the
other night in the forest.
492
01:05:43,590 --> 01:05:46,510
Maybe he came back here, I don't
know, maybe he's dead.
493
01:05:46,590 --> 01:05:49,300
That one don't kill easy.
494
01:05:52,720 --> 01:05:55,680
Help yourself, friend.
Help yourself.
495
01:06:11,240 --> 01:06:13,700
- How much?
- No, no paying customers...
496
01:06:13,780 --> 01:06:16,200
at the governor's pleasure.
497
01:06:17,330 --> 01:06:19,830
Where'd she get any cash?
498
01:07:08,590 --> 01:07:10,550
Clay...
499
01:07:39,620 --> 01:07:42,250
You took advantage of
my hospitality...
500
01:07:42,250 --> 01:07:46,210
one time too many, McCord.
501
01:07:46,290 --> 01:07:48,630
And to think you was in such
a hurry...
502
01:07:48,710 --> 01:07:50,710
to get amnesty at Tascosa...
503
01:07:50,800 --> 01:07:54,260
when I had it up here for you
all the time.
504
01:07:57,300 --> 01:08:00,720
Let's forgive him in our own
way, boys.
505
01:08:33,380 --> 01:08:35,760
How about a little snort, Clay?
506
01:08:42,270 --> 01:08:43,770
Refreshin', ain't it?
507
01:08:52,900 --> 01:08:54,780
Any more booze, Cheap?
508
01:08:54,860 --> 01:08:57,200
Sure thing, barber.
509
01:09:04,790 --> 01:09:06,040
Here.
510
01:09:06,040 --> 01:09:07,330
Thanks.
511
01:09:12,460 --> 01:09:14,300
Night, barber.
512
01:10:20,910 --> 01:10:23,320
Have a snort, it'll do you good.
513
01:10:34,040 --> 01:10:36,960
Sorry I didn't make my move
any quicker...
514
01:10:37,000 --> 01:10:40,470
but I had to be sure they was in
no mood to care.
515
01:10:40,550 --> 01:10:42,260
Won't be long now.
516
01:10:42,340 --> 01:10:44,300
We'll be comin' into Tascosa.
517
01:10:44,430 --> 01:10:46,760
All your worries will be over.
518
01:10:48,140 --> 01:10:49,350
Governor Carter...
519
01:10:49,350 --> 01:10:52,310
he's got his heart set on givin'
you amnesty...
520
01:10:52,400 --> 01:10:54,650
and I'm takin' you in to get it.
521
01:10:58,990 --> 01:11:02,030
There's fifty bucks in it for you
when you sign...
522
01:11:02,030 --> 01:11:03,610
and I've got a sneakin' hunch...
523
01:11:03,700 --> 01:11:06,740
a few for myself for bringin'
you in.
524
01:11:09,160 --> 01:11:11,710
How come? I thought they lifted
the roadblocks.
525
01:11:13,830 --> 01:11:15,590
They're from Escondido.
526
01:11:19,550 --> 01:11:22,720
- Where you off to. Cheap?
- What do you mean?
527
01:11:22,720 --> 01:11:26,600
Didn't expect Kraut to let you run
out on him.
528
01:11:28,810 --> 01:11:31,140
Not Cheap... he's a real good friend.
529
01:11:31,180 --> 01:11:33,270
Oh yeah, I almost forgot.
530
01:11:52,120 --> 01:11:55,250
Relax and unhitch one of the team.
531
01:11:55,330 --> 01:11:56,710
Sure.
532
01:12:11,140 --> 01:12:14,810
If the governor wants to talk to
me, I'm ready to talk.
533
01:12:14,890 --> 01:12:18,400
Then get on board, I'll hitch the
team back up...
534
01:12:18,520 --> 01:12:21,190
and we'll be in Tascosa before
dawn, huh?
535
01:12:21,280 --> 01:12:23,240
Not in Tascosa.
536
01:12:35,370 --> 01:12:37,830
You bring him to Beaver Head.
537
01:12:37,830 --> 01:12:40,800
It's handy for unexpected callers.
538
01:12:40,920 --> 01:12:42,510
That way, I'll know in advance...
539
01:12:42,510 --> 01:12:45,680
how many places to set for
the party.
540
01:12:54,770 --> 01:12:56,640
I'm supposed to be a businessman.
541
01:12:56,730 --> 01:12:58,150
What's in this for me?
542
01:12:58,150 --> 01:12:59,900
I'll split the fifty bucks
with you...
543
01:12:59,940 --> 01:13:02,070
and let you have your horse back.
544
01:13:02,150 --> 01:13:03,530
Sold!
545
01:15:02,440 --> 01:15:04,020
There you are, governor...
Beaver Head.
546
01:15:04,110 --> 01:15:06,770
- Thank you, Cheap.
- You're welcome.
547
01:15:41,520 --> 01:15:44,440
- McCord.
- Governor.
548
01:15:44,480 --> 01:15:47,770
I didn't expect you'd really
show up.
549
01:15:54,240 --> 01:15:57,780
I had doubts on my side, too.
550
01:16:00,450 --> 01:16:01,580
About what?
551
01:16:01,620 --> 01:16:04,120
You might not really want
the amnesty.
552
01:16:04,250 --> 01:16:07,460
What makes you so sure I want
it now?
553
01:16:07,590 --> 01:16:09,630
If you didn't, I think I'd be dead.
554
01:16:10,750 --> 01:16:12,630
I want it, all right.
555
01:16:12,670 --> 01:16:14,800
Right here, awaiting your
signature.
556
01:16:14,880 --> 01:16:18,100
- And fifty bucks?
- Why, sure.
557
01:16:18,140 --> 01:16:20,970
As soon as you sign it.
558
01:16:20,970 --> 01:16:24,480
That is. If I have it on me.
559
01:16:24,480 --> 01:16:25,640
If I don't...
560
01:16:25,730 --> 01:16:28,190
you'll have to trust me till we
get back to Tascosa.
561
01:16:28,270 --> 01:16:29,730
I trust you, governor.
562
01:16:29,730 --> 01:16:32,320
You got plenty of credit with me.
563
01:16:32,400 --> 01:16:35,240
It's just the amount that needs
adjusting.
564
01:16:38,530 --> 01:16:39,990
I don't follow.
565
01:16:40,080 --> 01:16:42,330
Come on governor, you didn't
really think...
566
01:16:42,330 --> 01:16:45,410
I was gonna come over for that
kind of money, did you?
567
01:16:45,500 --> 01:16:47,120
You know, a man in my line of work...
568
01:16:47,210 --> 01:16:48,920
don't have nothing in reserve.
569
01:16:48,920 --> 01:16:52,170
And when I make that new start that
you're talking about...
570
01:16:52,170 --> 01:16:54,380
I got to have something to make
it with.
571
01:16:54,470 --> 01:16:58,390
So I figured 5.000 and we'll call
it square.
572
01:16:58,470 --> 01:17:01,810
I come into town and sign
the paper...
573
01:17:01,890 --> 01:17:06,270
and then you can show it off to
everybody, ok?
574
01:17:06,270 --> 01:17:08,940
Why'd you get me up here...
575
01:17:09,020 --> 01:17:11,230
just to waste my time?
576
01:17:11,360 --> 01:17:13,980
It was the only way I could think
of to get both.
577
01:17:14,070 --> 01:17:17,360
- Both what?
- The amnesty and the money.
578
01:17:17,450 --> 01:17:21,660
Nobody's going to make you a
present of $5.000.
579
01:17:21,740 --> 01:17:25,290
It's not a present. It's a reward...
580
01:17:25,370 --> 01:17:28,210
for not killing you.
581
01:17:33,170 --> 01:17:36,130
This is how sure I am of you.
582
01:17:39,260 --> 01:17:40,930
Shoot.
583
01:17:43,510 --> 01:17:45,720
You're not going to kill the only
man in the world...
584
01:17:45,850 --> 01:17:49,230
who can keep the noose off
your neck.
585
01:17:49,230 --> 01:17:53,900
I came to give you amnesty, not to
make you rich.
586
01:17:53,900 --> 01:17:57,360
I need both.
587
01:18:02,950 --> 01:18:04,620
Your claws have been yanked,
McCord.
588
01:18:04,700 --> 01:18:07,710
They're back along the trail
someplace.
589
01:18:50,830 --> 01:18:52,370
How you doin', Cheap?
590
01:18:52,460 --> 01:18:54,380
I can't see!
591
01:18:54,460 --> 01:18:56,920
One little drink, and he's soused
to the gills.
592
01:19:05,390 --> 01:19:08,850
I didn't kill him! McCord did it!
593
01:19:08,850 --> 01:19:11,230
You don't say. Hear him, boys?
594
01:19:11,310 --> 01:19:12,770
He didn't kill him.
595
01:19:21,650 --> 01:19:24,110
How do you know McCord killed
my men?
596
01:19:24,200 --> 01:19:26,780
I cut him down.
597
01:19:26,830 --> 01:19:28,660
I see.
598
01:19:30,330 --> 01:19:32,830
You and McCord must be
close friends.
599
01:19:32,920 --> 01:19:35,630
Well, let's have a drink
to friendship.
600
01:19:37,170 --> 01:19:40,130
No! Please!
601
01:19:45,180 --> 01:19:47,600
Where's McCord?
602
01:19:49,560 --> 01:19:51,640
With the governor.
603
01:19:51,680 --> 01:19:54,190
With the governor in Tascosa?
604
01:19:54,190 --> 01:19:55,810
Yes.
605
01:20:00,110 --> 01:20:04,360
My boys saw you leavin' town with
the governor last night.
606
01:20:04,360 --> 01:20:07,660
That's how come we was waitin' for
you when you come back.
607
01:20:07,740 --> 01:20:10,200
What do you mean, McCord's with
the governor?
608
01:20:10,290 --> 01:20:12,580
He is. It's the truth.
609
01:20:12,580 --> 01:20:16,290
At Beaver Head, not in Tascosa.
610
01:20:16,380 --> 01:20:19,800
Get your horses, boys. We'll
finish him off.
611
01:20:19,880 --> 01:20:22,800
If there's anything I can't stand...
612
01:20:22,880 --> 01:20:26,340
it's a fella who rats on a friend.
613
01:20:26,340 --> 01:20:29,050
You disgust me, Cheap.
614
01:20:39,360 --> 01:20:41,530
Here.
615
01:20:55,580 --> 01:20:57,750
We can't move him from here.
616
01:20:57,750 --> 01:21:02,340
One jolt. We'd have a dead man on
our hands.
617
01:21:02,340 --> 01:21:05,090
Whatever you do, Doctor.
Don't lose him.
618
01:21:05,220 --> 01:21:08,890
You'll just be saving the hangman
trouble if he does.
619
01:21:08,970 --> 01:21:13,270
Our only hope is to operate right
here, right now...
620
01:21:13,350 --> 01:21:16,230
and I can't promise you a thing,
governor.
621
01:21:23,820 --> 01:21:25,440
Here, this is whiskey.
You'll need it.
622
01:21:25,530 --> 01:21:27,570
Thank you. Just put it there.
623
01:23:11,220 --> 01:23:13,720
Pa! Lie quiet, Pa!
624
01:23:18,850 --> 01:23:20,350
Epilepsy...
625
01:23:20,480 --> 01:23:22,060
was what it was.
626
01:23:22,190 --> 01:23:24,520
The fits, like your pa.
627
01:23:24,560 --> 01:23:26,060
Ain't that a pity?
628
01:23:26,190 --> 01:23:30,280
Won't be long you'll be havin 'em
right in the streets.
629
01:23:30,280 --> 01:23:32,360
There's a show.
630
01:23:32,400 --> 01:23:33,910
Step right up, folks...
631
01:23:33,950 --> 01:23:36,830
and see the number one gun
have a fit...
632
01:23:36,910 --> 01:23:40,660
and when he's finished, kiss the
marshal's hand.
633
01:23:40,750 --> 01:23:44,830
I could sell a million tickets
to that one.
634
01:23:50,420 --> 01:23:52,220
You're gonna wind up like your pa!
635
01:23:52,340 --> 01:23:53,550
Like your pa!
636
01:23:53,590 --> 01:23:56,640
You're gonna wind up like your pa,
McCord!
637
01:23:56,760 --> 01:23:58,260
You're gonna wind up just like
your pa!
638
01:23:58,310 --> 01:24:00,770
Like your pa, McCord!
Like your pa!
639
01:24:00,850 --> 01:24:03,350
He's gonna wind up just like
his pa!
640
01:24:12,320 --> 01:24:15,490
I'm don't want to end up like
my pa!
641
01:24:27,380 --> 01:24:32,090
Did I say anything?
642
01:24:39,600 --> 01:24:45,140
I guess you now know governor, why
I needed the amnesty.
643
01:24:45,140 --> 01:24:48,690
Who has been putting all this
rubbish in your head. McCord?
644
01:24:49,980 --> 01:24:51,360
What do you mean?
645
01:24:51,440 --> 01:24:53,780
About fits, epilepsy.
646
01:24:59,160 --> 01:25:00,700
This was your problem.
647
01:25:00,830 --> 01:25:02,450
It was pressing against
your nerves...
648
01:25:02,490 --> 01:25:04,540
and literally paralyzed your arm.
649
01:25:13,710 --> 01:25:15,670
This?
650
01:25:15,760 --> 01:25:18,300
It was lodged inside you from an
old wound...
651
01:25:18,390 --> 01:25:20,800
you thought had healed up.
652
01:25:20,800 --> 01:25:23,060
Every time you put any strain on
the arm...
653
01:25:23,140 --> 01:25:25,560
that bit of lead took a walk...
654
01:25:25,640 --> 01:25:27,690
till finally it was pressing
against...
655
01:25:27,770 --> 01:25:30,060
one of the most sensitive nerves
in your body.
656
01:25:30,150 --> 01:25:31,940
Must've been pretty bad.
657
01:25:32,020 --> 01:25:34,530
But not epilepsy.
658
01:25:45,700 --> 01:25:48,870
You're not going to wind up like
your pa, McCord.
659
01:25:50,380 --> 01:25:52,880
You've been running into bad luck
a long time...
660
01:25:52,880 --> 01:25:56,340
but things are gonna be different
from now on.
661
01:25:56,420 --> 01:25:59,380
Dr. Chase made you a whole man.
662
01:25:59,430 --> 01:26:02,510
I'm empowered to make you
a free one.
663
01:26:28,710 --> 01:26:30,330
That's the Escondido Bunch.
664
01:26:30,420 --> 01:26:32,750
I spotted Kraut, their head man.
665
01:26:32,830 --> 01:26:34,000
Roadblocks down...
666
01:26:34,090 --> 01:26:36,760
it don't take 'em long to get busy,
does it?
667
01:26:38,760 --> 01:26:41,840
Don't come any closer, Kraut!
668
01:26:41,930 --> 01:26:44,300
This is Lem Carter speaking!
669
01:26:44,390 --> 01:26:46,720
Pleased to meet you, governor.
670
01:26:46,770 --> 01:26:49,100
- What is it you want?
- McCord!
671
01:26:49,100 --> 01:26:52,190
Hand him over. And you'll come
to no harm.
672
01:26:52,270 --> 01:26:55,190
You'd better clear out, Kraut!
673
01:26:55,270 --> 01:26:59,900
McCord is in my custody and under
my protection!
674
01:26:59,990 --> 01:27:02,110
That's too bad, governor...
675
01:27:02,110 --> 01:27:04,660
'cause we're comin' in after him!
676
01:27:19,340 --> 01:27:20,630
Cover the back.
677
01:27:56,750 --> 01:27:58,750
Over there...
678
01:27:58,840 --> 01:28:00,340
behind those rocks.
679
01:28:58,730 --> 01:29:00,690
Doc...
680
01:29:00,690 --> 01:29:01,900
Doc!
681
01:29:31,930 --> 01:29:35,430
Maybe we ought to offer these guys
out here amnesty, governor.
682
01:29:35,560 --> 01:29:37,850
Think they'd let up on us then?
683
01:30:22,810 --> 01:30:24,020
Colby!
684
01:30:25,230 --> 01:30:26,900
Colby. Get off there!
685
01:30:41,170 --> 01:30:43,040
Colby. Get off there!
686
01:31:07,730 --> 01:31:09,490
Governor!
687
01:31:13,530 --> 01:31:16,030
The only bullet left is the one we
dug out of you.
688
01:31:16,080 --> 01:31:18,540
Open that cupboard over there on
the right.
689
01:31:28,800 --> 01:31:30,260
There's dynamite in there.
690
01:31:30,260 --> 01:31:31,510
Get it out.
691
01:31:53,400 --> 01:31:55,030
Trap door.
692
01:32:10,880 --> 01:32:12,090
Here.
693
01:32:40,700 --> 01:32:42,080
Come on.
694
01:33:50,230 --> 01:33:53,230
Come on! Find McCord's body!
695
01:33:53,230 --> 01:33:55,820
They've been blasted to
smithereens!
696
01:33:55,940 --> 01:33:58,400
How's anyone gonna know
whose body is whose?
697
01:33:58,530 --> 01:34:01,370
Find it! I want to see him dead!
698
01:35:45,140 --> 01:35:46,970
It's McCord. Clay McCord.
699
01:35:46,970 --> 01:35:48,680
Keep out of the way.
700
01:37:31,080 --> 01:37:32,660
Fifty bucks?
701
01:37:35,580 --> 01:37:36,750
Yeah.
702
01:37:53,760 --> 01:37:55,390
That it?
703
01:37:55,480 --> 01:37:56,850
That's it.
704
01:37:58,270 --> 01:38:00,560
Easy as pie.
705
01:38:02,270 --> 01:38:03,520
Yeah.
49628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.