Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,098
[100 Days My Prince]
2
00:00:05,099 --> 00:00:09,099
Subtitles by DramaFever
3
00:00:17,399 --> 00:00:20,111
Do you like snow more
or a petal shower more?
4
00:00:20,112 --> 00:00:21,643
I...
5
00:00:22,673 --> 00:00:23,969
like you.
6
00:00:23,970 --> 00:00:27,029
I'm going to marry you.
7
00:00:27,030 --> 00:00:28,749
Look for her again just in case.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,898
She would've looked just like that
if she'd survived.
9
00:00:30,899 --> 00:00:33,599
Didn't you say that nobody from
Yoon Boo Joon's family survived?
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
How is it that you still
cannot forget about her?
11
00:00:35,601 --> 00:00:37,699
It's not that I cannot.
12
00:00:37,700 --> 00:00:39,014
It's that she won't be
erased from my mind.
13
00:00:39,015 --> 00:00:41,136
I am sure that
you won't come back alive.
14
00:00:41,137 --> 00:00:43,727
And I am sure that this burden
in my heart will not ever go away.
15
00:00:43,728 --> 00:00:47,720
Even so, I must get revenge.
16
00:00:47,721 --> 00:00:51,499
Allow me into your embrace tonight.
17
00:00:51,500 --> 00:00:54,982
There is no need to worry
about not having an heir yet.
18
00:00:54,983 --> 00:00:56,119
Return to your quarters.
19
00:00:56,120 --> 00:00:58,866
You, the crown prince,
refuse to sleep with the crown princess
20
00:00:58,867 --> 00:01:00,396
and refuse to balance
the energies of yin and yang
21
00:01:00,397 --> 00:01:02,797
so how do you expect
the heavens to make it rain?
22
00:01:02,798 --> 00:01:05,810
The crown prince issued a decree.
23
00:01:05,811 --> 00:01:08,938
Have all of the citizens who are
of marriageable age get married.
24
00:01:10,290 --> 00:01:12,777
You must not let
a single person remain unwed.
25
00:01:12,778 --> 00:01:15,399
That fool. Damned Crown Prince!
26
00:01:15,400 --> 00:01:21,081
Are you asking me to become
your fifth concubine?
27
00:01:23,689 --> 00:01:25,693
What if something
ends up happening?
28
00:01:25,694 --> 00:01:27,976
- There's someone in here!
- I feel so uneasy.
29
00:01:27,977 --> 00:01:29,913
I am pregnant.
30
00:01:29,914 --> 00:01:32,625
My plans have gone south.
31
00:01:32,626 --> 00:01:34,694
I have no time.
32
00:01:38,373 --> 00:01:40,126
Protect the crown prince!
33
00:01:41,500 --> 00:01:42,858
Crown Prince!
34
00:01:45,451 --> 00:01:47,163
Please run.
35
00:01:47,164 --> 00:01:49,519
I will remain here
and fight until the end.
36
00:01:49,520 --> 00:01:51,410
Do not protect me anymore.
37
00:01:51,411 --> 00:01:53,410
That is my request to you
as your friend.
38
00:01:53,411 --> 00:01:55,496
Who are you,
and where are you from?
39
00:01:55,497 --> 00:01:58,364
I don't remember.
40
00:01:58,365 --> 00:02:01,644
Master Yeon, Hong Shim is about to die!
41
00:02:01,645 --> 00:02:03,649
They dragged her away!
42
00:02:03,650 --> 00:02:06,109
I have no intention of
becoming a concubine.
43
00:02:06,110 --> 00:02:09,650
- Keep hitting her.
- Stop!
44
00:02:10,280 --> 00:02:13,045
Stop!
45
00:02:24,500 --> 00:02:27,555
Won Deuk... Won Deuk is back!
46
00:02:27,556 --> 00:02:31,778
Won Deuk has returned
from the battlefield!
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,865
Won... Won Deuk?
48
00:02:49,866 --> 00:02:54,197
Is your name Won Deuk?
49
00:02:56,610 --> 00:03:00,727
I asked if your name is Won Deuk!
50
00:03:01,376 --> 00:03:02,763
It is.
51
00:03:04,331 --> 00:03:06,085
It is, huh?
52
00:03:06,086 --> 00:03:08,249
He spoke in informal speech
to me just now, didn't he?
53
00:03:08,250 --> 00:03:10,283
How dare he!
54
00:03:10,284 --> 00:03:13,438
He's suffered from such serious injuries
55
00:03:13,439 --> 00:03:16,544
that he's having a hard time
adapting to the situation!
56
00:03:16,545 --> 00:03:19,591
Even so, I can't just let this slide.
57
00:03:19,592 --> 00:03:22,313
- I'm going to...
- Mayor!
58
00:03:22,314 --> 00:03:24,903
Have you forgotten
about the crown prince's decree?
59
00:03:26,122 --> 00:03:30,598
He said that all eligible
men and women must wed.
60
00:03:31,276 --> 00:03:34,687
I, Yeon Hong Shim,
am the last bachelorette remaining.
61
00:03:34,688 --> 00:03:36,912
And the one I've been waiting for
is finally here
62
00:03:36,913 --> 00:03:39,236
so I will follow
the crown prince's orders.
63
00:03:40,038 --> 00:03:42,892
- Yes, that's right.
- That's right.
64
00:03:42,893 --> 00:03:45,527
- Isn't that right?
- Yes, those were his orders.
65
00:03:45,528 --> 00:03:48,395
Yes, so they can just get married.
66
00:03:48,909 --> 00:03:50,799
Hurry up and let her go!
67
00:03:51,502 --> 00:03:53,191
Release her.
68
00:03:56,509 --> 00:03:59,871
Thank you! Thank you!
69
00:03:59,872 --> 00:04:02,354
- Oh my.
- Hong Shim.
70
00:04:02,355 --> 00:04:04,797
Here you go.
71
00:04:04,798 --> 00:04:06,660
- Ouch.
- Be careful, be careful.
72
00:04:06,661 --> 00:04:08,469
- Be careful. Be slow.
- Slowly.
73
00:04:08,470 --> 00:04:10,651
- Goodness.
- Goodness.
74
00:04:12,345 --> 00:04:14,675
Are you okay?
75
00:04:23,781 --> 00:04:25,481
Be careful. Be careful.
76
00:04:25,482 --> 00:04:27,031
Goodness.
77
00:04:27,555 --> 00:04:31,122
How could they do this to someone?
78
00:04:32,035 --> 00:04:33,669
Here, be careful. Be careful.
79
00:04:33,670 --> 00:04:35,346
Be careful. Yes.
80
00:04:39,447 --> 00:04:41,936
- Goodness.
- Oh gosh.
81
00:04:41,937 --> 00:04:44,107
They really hit your butt quite a lot.
82
00:04:44,108 --> 00:04:48,128
What are you doing? Don't just
stand there, call a doctor.
83
00:04:48,129 --> 00:04:49,235
Yes.
84
00:04:51,454 --> 00:04:54,316
- Are you okay?
- Of course not!
85
00:04:54,317 --> 00:04:57,127
What are we going to do about this?
86
00:05:11,514 --> 00:05:13,044
What happened?
87
00:05:13,045 --> 00:05:15,224
You said there was no way
Won Deuk would come back!
88
00:05:15,225 --> 00:05:17,362
Well, he did.
89
00:05:17,363 --> 00:05:20,241
And at the perfect timing, too.
90
00:05:20,242 --> 00:05:22,160
The heavens looked
favorably upon you.
91
00:05:22,161 --> 00:05:23,722
- Wow.
- Are you happy?
92
00:05:23,723 --> 00:05:25,948
We'll be exposed for this soon.
93
00:05:25,949 --> 00:05:30,785
The fact that we were supposedly
engaged isn't true at all.
94
00:05:30,786 --> 00:05:33,193
And he's never even
seen me before.
95
00:05:33,194 --> 00:05:34,710
Don't worry about that.
96
00:05:34,711 --> 00:05:37,351
I've already finished discussing
everything with him.
97
00:05:38,744 --> 00:05:40,595
Wait, really?
98
00:05:40,596 --> 00:05:43,544
But you're in big trouble.
99
00:05:43,545 --> 00:05:48,645
You can't get married
to a man you just met.
100
00:05:48,646 --> 00:05:50,684
This won't end with just a beating.
101
00:05:50,685 --> 00:05:53,332
I think the mayor and Lord Park
are in cahoots.
102
00:05:53,333 --> 00:05:56,568
They're desperate to make me Lord Park's
concubine through any means possible.
103
00:05:56,569 --> 00:05:57,885
What are you going to do?
104
00:05:57,886 --> 00:06:00,868
First things first, I need to survive.
105
00:06:00,869 --> 00:06:03,822
I'll just have to do what I can.
106
00:06:06,516 --> 00:06:09,801
I will marry him.
107
00:06:09,802 --> 00:06:11,250
All right.
108
00:06:11,923 --> 00:06:13,257
Good thinking.
109
00:06:14,286 --> 00:06:16,025
Just look at him.
110
00:06:16,026 --> 00:06:18,174
He's pretty handsome.
111
00:06:18,175 --> 00:06:20,152
And he has a soft face.
112
00:06:20,153 --> 00:06:22,064
Doesn't he look like a nice man?
113
00:06:24,555 --> 00:06:26,963
Wow, look at this handsome face.
114
00:06:26,964 --> 00:06:28,181
Stop that.
115
00:06:28,182 --> 00:06:30,334
How dare you try to touch me
with your dirty hands.
116
00:06:32,309 --> 00:06:34,405
He doesn't seem nice at all.
117
00:06:34,406 --> 00:06:38,321
You can't touch him when he's spoken for.
118
00:06:38,322 --> 00:06:40,170
And Hong Shim is watching over there.
119
00:06:41,103 --> 00:06:43,342
Goodness, I don't know
what got into me.
120
00:06:43,343 --> 00:06:46,708
We can't be like this when
it's been a while since they last met.
121
00:06:47,646 --> 00:06:49,306
Yes, that's right.
122
00:06:49,307 --> 00:06:51,863
We need to give them time to catch up.
123
00:06:53,512 --> 00:06:54,776
Right?
124
00:06:57,636 --> 00:07:00,963
How does it feel
to see Hong Shim again?
125
00:07:00,964 --> 00:07:03,073
Am I the only one who feels like this
situation is making me uncomfortable?
126
00:07:03,074 --> 00:07:06,105
As well as this house
and that woman?
127
00:07:06,800 --> 00:07:08,440
I feel quite uncomfortable.
128
00:07:09,072 --> 00:07:12,875
It's cramped and dirty,
and I no longer wish to remain here.
129
00:07:16,733 --> 00:07:18,982
Where are you going?
Where are you going?
130
00:07:18,983 --> 00:07:21,170
Whoa!
131
00:07:43,706 --> 00:07:47,397
It must be true that the heavens will
help you if you truly want something.
132
00:07:47,398 --> 00:07:49,902
They've granted my every wish.
133
00:07:49,903 --> 00:07:51,860
Lower your voice!
134
00:07:52,968 --> 00:07:55,422
Tell Seo Won to come to
my chambers immediately.
135
00:07:55,423 --> 00:07:59,152
Now's the time to butter up the king
to earn his favor.
136
00:07:59,153 --> 00:08:00,297
You cannot.
137
00:08:00,298 --> 00:08:02,953
This is the time for you
to be most cautious.
138
00:08:02,954 --> 00:08:07,638
You will be the primary suspect
for what happened to the prince.
139
00:08:07,639 --> 00:08:10,629
I didn't do anything.
140
00:08:10,630 --> 00:08:11,983
All I did...
141
00:08:12,614 --> 00:08:15,094
was get a couple of talismans
and stick them around the palace.
142
00:08:18,702 --> 00:08:20,530
Wait, if I didn't do it...
143
00:08:22,655 --> 00:08:24,546
then who did?
144
00:08:27,014 --> 00:08:29,272
No, that's not important.
145
00:08:30,085 --> 00:08:33,265
It doesn't matter who did it,
as long as the crown prince is gone.
146
00:08:34,725 --> 00:08:36,121
Your Highness.
147
00:08:36,855 --> 00:08:39,144
You should keep a low profile
for the time being.
148
00:08:39,677 --> 00:08:41,654
You must not smile
149
00:08:41,655 --> 00:08:45,187
eat a lot, or wear heavy makeup.
150
00:08:45,188 --> 00:08:46,932
Ugh, seriously!
151
00:08:47,900 --> 00:08:49,844
All right, already.
152
00:09:03,356 --> 00:09:05,143
Your Majesty.
153
00:09:05,144 --> 00:09:08,029
The queen is here to visit you.
154
00:09:14,153 --> 00:09:16,172
Your Majesty!
155
00:09:16,173 --> 00:09:18,899
How could something
so terrible happen?
156
00:09:28,554 --> 00:09:32,092
I told the crown princess
to come here as to console her.
157
00:09:40,623 --> 00:09:43,879
How is it that she looks
completely fine...
158
00:09:46,371 --> 00:09:48,899
when something so terrible
happened to her husband?
159
00:09:49,820 --> 00:09:51,471
Even though even I...
160
00:09:52,206 --> 00:09:54,700
cannot hide my sadness?
161
00:09:55,715 --> 00:09:58,158
I will not cry...
162
00:09:58,159 --> 00:10:01,465
so that I can believe that
nothing happened to him.
163
00:10:01,466 --> 00:10:04,936
And that he'll return,
safe and healthy.
164
00:10:07,413 --> 00:10:10,342
I'm the same as I've always been.
165
00:10:17,500 --> 00:10:19,081
Gosh.
166
00:10:20,394 --> 00:10:21,663
Here.
167
00:10:21,664 --> 00:10:23,599
Bring me some fresh spring water!
168
00:10:23,600 --> 00:10:25,961
Use this to wipe your hands first.
169
00:10:25,962 --> 00:10:27,191
No!
170
00:10:27,192 --> 00:10:29,603
What do you mean, no?
171
00:10:29,604 --> 00:10:32,007
Are you saying you don't want to get
cleaned up when you have poop on you?
172
00:10:32,008 --> 00:10:34,177
That's why I said
to bring me some fresh spring water!
173
00:10:34,735 --> 00:10:38,157
What is he even asking for?
174
00:10:38,158 --> 00:10:41,460
He's probably talking about
clean, pure water.
175
00:10:41,461 --> 00:10:44,230
There's one place
that has that kind of water.
176
00:10:49,083 --> 00:10:51,743
Goodness. Oh, here.
177
00:10:52,609 --> 00:10:54,303
Here it is.
178
00:10:56,046 --> 00:10:59,927
Every other river
may have dried up
179
00:10:59,928 --> 00:11:01,686
but this one is still fine.
180
00:11:02,240 --> 00:11:04,483
Thanks to the god of this mountain
181
00:11:04,484 --> 00:11:08,416
a steady stream flows down
from the peak of the mountain.
182
00:11:08,417 --> 00:11:09,682
You want me to wash myself in this water?
183
00:11:09,683 --> 00:11:12,364
Are you going to get married
with dog poop all over you, then?
184
00:11:12,365 --> 00:11:14,373
Why would I get married?
185
00:11:14,374 --> 00:11:15,725
You don't remember?
186
00:11:18,833 --> 00:11:20,234
Your name is Won Deuk.
187
00:11:20,235 --> 00:11:23,128
You were out in the battlefield
and just returned.
188
00:11:23,129 --> 00:11:25,912
You promised to marry
my daughter Hong Shim.
189
00:11:25,913 --> 00:11:28,658
Remember this. Your name is Won Deuk.
190
00:11:28,659 --> 00:11:30,824
You promised to marry
Hong Shim, my daughter.
191
00:11:30,825 --> 00:11:32,665
That cannot be.
192
00:11:32,666 --> 00:11:35,797
I never would have proposed marriage
to a woman who looks like that.
193
00:11:35,798 --> 00:11:38,724
Do you remember anything?
194
00:11:38,725 --> 00:11:40,129
No.
195
00:11:40,738 --> 00:11:43,069
That's just the feeling I get.
196
00:11:43,070 --> 00:11:44,903
A truly uncomfortable feeling.
197
00:11:44,904 --> 00:11:47,000
Gosh, look at you!
198
00:11:47,001 --> 00:11:49,165
I saved your life!
199
00:11:49,166 --> 00:11:51,963
I saved you from dying,
so you can't be saying things like this!
200
00:11:51,964 --> 00:11:54,657
Just because you lost your memory
doesn't mean you can lose your manners!
201
00:11:54,658 --> 00:11:56,654
- But...
- Just get washed up, already.
202
00:11:56,655 --> 00:11:57,812
Goodness.
203
00:11:58,671 --> 00:12:00,147
If you don't...
204
00:12:00,148 --> 00:12:03,929
I gave you your life back,
and I can easily take it away.
205
00:12:05,711 --> 00:12:08,335
Come on, hurry up.
Hurry up!
206
00:12:08,336 --> 00:12:09,716
I do not wish to go into the river!
207
00:12:09,717 --> 00:12:13,268
There is no way of knowing
just how cold and deep the water is.
208
00:12:15,001 --> 00:12:18,841
Up until last year,
this river was so deep
209
00:12:18,842 --> 00:12:21,162
that someone could drown in it.
210
00:12:21,163 --> 00:12:25,499
But a lot of that water is gone
because of the drought, okay?
211
00:12:26,841 --> 00:12:28,181
Okay?
212
00:12:31,836 --> 00:12:33,378
Oh, fine. Whatever.
213
00:12:33,379 --> 00:12:34,966
I got it. Whatever.
214
00:12:35,715 --> 00:12:40,026
Can't you tell how deep it is
just by looking at it?
215
00:12:40,027 --> 00:12:42,254
Why don't you believe me?
216
00:12:43,035 --> 00:12:46,420
I'll go in there, all right?
217
00:12:46,421 --> 00:12:50,499
All right, fine.
I'll go in there.
218
00:12:50,500 --> 00:12:53,252
Gosh, it's so refreshing.
219
00:12:53,253 --> 00:12:56,234
It's so refreshing.
220
00:12:56,235 --> 00:12:57,793
Happy now?
221
00:12:57,794 --> 00:12:59,194
All right, Won Deuk.
222
00:12:59,195 --> 00:13:00,315
Won...
223
00:13:01,735 --> 00:13:03,269
Won Deuk!
224
00:13:05,293 --> 00:13:08,634
Won Deuk!
225
00:13:14,499 --> 00:13:19,246
You have to show your butt
so the doctor can take a look at it.
226
00:13:21,457 --> 00:13:23,522
- Huh?
- What?
227
00:13:23,523 --> 00:13:24,980
Goodness.
228
00:13:26,168 --> 00:13:30,210
- Ouch.
- Gosh.
229
00:13:33,193 --> 00:13:35,898
It's fine. I don't need a doctor
with such a minor injury.
230
00:13:35,899 --> 00:13:39,490
I think the blisters
will be there for a while.
231
00:13:39,491 --> 00:13:42,995
A child's urine
is the perfect cure for blisters.
232
00:13:42,996 --> 00:13:45,638
Go eat and then get me some urine.
233
00:13:45,639 --> 00:13:46,907
Sure.
234
00:13:48,562 --> 00:13:51,377
Wait, are you trying to save money
by not getting medicine?
235
00:13:51,378 --> 00:13:53,854
Even if you may be short on funds
236
00:13:53,855 --> 00:13:56,999
you need to spend your first night
together with your husband today.
237
00:13:57,000 --> 00:13:58,872
What? My first night
with my husband?
238
00:13:58,873 --> 00:14:01,158
What? Why are you acting surprised?
239
00:14:01,159 --> 00:14:06,173
If you get married,
sleeping together is only natural.
240
00:14:06,174 --> 00:14:10,726
- Why is she acting so modest?
- Goodness.
241
00:14:11,211 --> 00:14:13,061
Won Deuk!
242
00:14:13,062 --> 00:14:15,346
Is Won Deuk inside?
243
00:14:16,595 --> 00:14:19,139
Won Deuk. Won Deuk.
244
00:14:23,835 --> 00:14:25,377
Where's Won Deuk?
245
00:14:25,378 --> 00:14:28,954
Why are you searching for him here
when he headed out with you?
246
00:14:28,955 --> 00:14:30,788
He disappeared.
247
00:14:30,789 --> 00:14:34,216
He disappeared in the blink of an eye.
248
00:14:35,360 --> 00:14:38,374
Hey, big news!
Big news, big news!
249
00:14:38,375 --> 00:14:40,864
Don't have the wedding here.
250
00:14:40,865 --> 00:14:42,416
You need to have it in a big yard
251
00:14:42,417 --> 00:14:44,182
so hurry and make preparations.
252
00:14:44,721 --> 00:14:49,507
The governor himself is coming
to see the last wedding take place.
253
00:14:49,508 --> 00:14:50,729
Hurry, hurry.
254
00:14:52,083 --> 00:14:53,297
What is it?
255
00:14:53,298 --> 00:14:54,821
What's with the look on your faces?
256
00:14:56,134 --> 00:14:58,504
Won Deuk disappeared.
257
00:14:58,505 --> 00:14:59,959
What did you say?
258
00:14:59,960 --> 00:15:01,926
Wait, no. That's not important.
259
00:15:01,927 --> 00:15:04,667
What are you all doing?
Hurry up and find him!
260
00:15:04,668 --> 00:15:05,801
Hurry up and find him!
261
00:15:05,802 --> 00:15:07,752
If you can't find him,
we're all dead!
262
00:15:07,753 --> 00:15:09,649
We'll be swimming in lava!
263
00:15:09,650 --> 00:15:11,874
- Hurry and find him!
- Goodness.
264
00:15:11,875 --> 00:15:13,663
Where is he?
265
00:15:16,794 --> 00:15:18,389
- Father.
- What?
266
00:15:19,412 --> 00:15:21,494
See me for a second.
267
00:15:22,740 --> 00:15:23,846
Come on.
268
00:15:26,782 --> 00:15:29,837
Goodness, where could he be?
269
00:15:30,642 --> 00:15:33,527
He said he couldn't go into the water
because it was too deep
270
00:15:33,528 --> 00:15:35,113
so I went in.
271
00:15:35,114 --> 00:15:38,027
But when I did, he was gone.
272
00:15:38,028 --> 00:15:39,821
- Father.
- What?
273
00:15:40,735 --> 00:15:42,912
You're hiding something from me,
aren't you?
274
00:15:42,913 --> 00:15:44,894
What do you mean?
275
00:15:44,895 --> 00:15:46,977
Tell me the truth!
276
00:15:49,337 --> 00:15:51,893
Well, the thing is...
277
00:15:51,894 --> 00:15:56,125
the truth about Won Deuk is, well...
278
00:16:07,397 --> 00:16:09,730
Did you receive any news?
279
00:16:19,754 --> 00:16:23,627
How could you leave the palace
at a time like this, Crown Princess?
280
00:16:23,628 --> 00:16:27,849
A saddened crown princess
going to see her father...
281
00:16:27,850 --> 00:16:29,994
is nothing out of the ordinary.
282
00:16:30,947 --> 00:16:35,080
What on earth... did you do?
283
00:16:35,081 --> 00:16:37,357
How did the crown prince disappear?
284
00:16:43,543 --> 00:16:45,400
Are you worried for him?
285
00:16:47,626 --> 00:16:50,894
To think that you are so audacious
after causing so much trouble.
286
00:16:51,574 --> 00:16:53,853
How interesting.
287
00:16:55,683 --> 00:16:58,451
Have you finally realized...
288
00:16:59,481 --> 00:17:01,510
how grave the situation is?
289
00:17:03,112 --> 00:17:07,305
You will soon receive word
that we've found the crown prince.
290
00:17:07,306 --> 00:17:08,729
But, of course...
291
00:17:09,862 --> 00:17:12,287
he will not be alive.
292
00:17:13,092 --> 00:17:16,202
Return to the palace and wait...
293
00:17:17,594 --> 00:17:19,933
while feeling as if
your blood will dry up...
294
00:17:21,566 --> 00:17:23,169
and your heart...
295
00:17:23,933 --> 00:17:25,961
is sinking.
296
00:17:37,900 --> 00:17:41,070
If you feel uneasy,
I will return to Mount Chunwoo.
297
00:17:41,071 --> 00:17:43,091
No.
298
00:17:43,092 --> 00:17:47,923
It'd be best for the royal guards
299
00:17:47,924 --> 00:17:50,122
to be the ones to find his corpse.
300
00:17:50,833 --> 00:17:52,339
My apologies.
301
00:18:01,191 --> 00:18:03,143
Did you wish to leave?
302
00:18:04,839 --> 00:18:06,869
If you did...
303
00:18:08,041 --> 00:18:10,184
then you should have
completed your task well.
304
00:19:05,964 --> 00:19:07,780
Goodness.
305
00:19:08,318 --> 00:19:11,392
Why is he getting married
when he's 80 years old?
306
00:19:11,393 --> 00:19:13,034
Well, I'm jealous.
307
00:19:13,035 --> 00:19:16,258
Don't you feel bad for the woman
who has to marry that old man?
308
00:19:16,259 --> 00:19:18,240
He wants to make a girl who's
young enough to be his granddaughter
309
00:19:18,241 --> 00:19:20,861
by using the crown prince's
decree as an excuse.
310
00:19:20,862 --> 00:19:23,258
Would you be happy about it
if she were your daughter?
311
00:19:23,259 --> 00:19:26,579
Still, they say that it will rain
if a spinster gets married.
312
00:19:26,580 --> 00:19:28,499
What about the year before?
313
00:19:28,500 --> 00:19:30,845
There were plenty of spinsters,
but no rain.
314
00:19:30,846 --> 00:19:33,621
And just look at all the water
that old man is wasting!
315
00:19:34,777 --> 00:19:37,817
Anyway, it's all thanks
to that wretched crown prince
316
00:19:37,818 --> 00:19:39,279
that the old man is in high spirits.
317
00:19:39,280 --> 00:19:41,451
Ugh, ugh, what a vile world.
318
00:19:41,452 --> 00:19:45,634
Ugh, curse you.
319
00:20:44,939 --> 00:20:49,538
We hit her so many times,
but she's no ordinary girl.
320
00:20:49,539 --> 00:20:55,691
I thought she'd say, "I'm dying! I'll
marry Lord Park!" if I hit her enough.
321
00:20:55,692 --> 00:20:58,712
But who knew that man
would show up out of nowhere?
322
00:20:58,713 --> 00:21:01,385
But still, how could you just let her go?
323
00:21:01,386 --> 00:21:06,123
You know how hard I've been working
to make her my concubine!
324
00:21:06,124 --> 00:21:13,036
The crown prince is yelling at us,
demanding that all spinsters are to wed.
325
00:21:13,037 --> 00:21:14,415
So there was nothing I could do.
326
00:21:14,416 --> 00:21:16,392
And on top of all that,
even the governor is coming.
327
00:21:16,393 --> 00:21:17,891
So we can't force her
to become a concubine
328
00:21:17,892 --> 00:21:19,633
when there's a perfectly fine bachelor.
329
00:21:19,634 --> 00:21:22,169
What? "Perfectly fine"?
330
00:21:22,170 --> 00:21:24,668
Are you implying that
I'm not completely fine, then?
331
00:21:24,669 --> 00:21:26,743
What's with you?
332
00:21:26,744 --> 00:21:27,883
No, you're perfectly fine.
333
00:21:27,884 --> 00:21:30,297
Who was your financial backer
for all these years?
334
00:21:30,298 --> 00:21:31,870
Was it the governor?
335
00:21:31,871 --> 00:21:35,835
How could I work on any huge projects
with such an ungrateful man?
336
00:21:35,836 --> 00:21:39,738
There will be other girls
you can make into your concubines.
337
00:21:40,963 --> 00:21:42,795
So don't be angry.
338
00:21:42,796 --> 00:21:44,329
Let me be.
339
00:21:44,330 --> 00:21:46,443
Damn it all.
340
00:21:47,226 --> 00:21:49,354
Please, just this once.
341
00:21:53,789 --> 00:21:55,993
I ate a bit since I was a bit hungry
342
00:21:55,994 --> 00:21:58,290
but overall, it was a taste
that made me feel uncomfortable.
343
00:21:58,291 --> 00:22:00,914
It'd be better to grill the croakers
so they're more crisp
344
00:22:00,915 --> 00:22:04,182
And it'd be better to be less
heavy-handed with the seasoning.
345
00:22:19,157 --> 00:22:20,832
Stop right there!
346
00:22:20,833 --> 00:22:22,232
Won Deuk, you scoundrel!
347
00:22:22,233 --> 00:22:24,545
I said, stop right there!
348
00:22:26,373 --> 00:22:27,640
Hey.
349
00:22:27,641 --> 00:22:29,443
Why are you hanging around here
350
00:22:29,444 --> 00:22:32,220
when you said you were
leaving to get married?
351
00:22:32,221 --> 00:22:33,999
Married?
352
00:22:34,000 --> 00:22:36,463
I never said that I'd get married.
353
00:22:37,798 --> 00:22:40,652
Wait, so you don't
want to get married?
354
00:22:41,334 --> 00:22:42,843
Won Deuk!
355
00:22:45,740 --> 00:22:47,244
Won Deuk!
356
00:22:48,376 --> 00:22:49,759
Won Deuk!
357
00:22:49,760 --> 00:22:51,399
Where are you, Won Deuk?
358
00:22:51,400 --> 00:22:53,799
- Won Deuk!
- Won Deuk!
359
00:22:53,800 --> 00:22:55,516
- Won Deuk!
- Won Deuk!
360
00:22:55,517 --> 00:22:56,870
Won Deuk isn't here.
361
00:22:56,871 --> 00:22:58,829
- I can't find him.
- You go over there.
362
00:22:58,830 --> 00:23:00,136
- Over there?
- Yeah.
363
00:23:01,480 --> 00:23:03,693
- Won Deuk!
- Won Deuk!
364
00:23:05,654 --> 00:23:07,268
Won Deuk...
365
00:23:07,269 --> 00:23:09,347
Where did he go?
366
00:23:16,143 --> 00:23:17,883
Won Deuk.
367
00:23:17,884 --> 00:23:19,247
Gosh.
368
00:23:19,807 --> 00:23:21,384
Where did he go?
369
00:23:21,385 --> 00:23:24,124
You shouldn't be forced into
a marriage you don't want to be in.
370
00:23:24,125 --> 00:23:27,768
I'll find a way to help you,
so tell me the reason why.
371
00:23:31,220 --> 00:23:34,225
- The reason is because I...
- Yes?
372
00:23:34,226 --> 00:23:36,596
- It's because...
- He lost his memory!
373
00:23:39,596 --> 00:23:42,763
To tell you the truth,
Won Deuk has lost his memory.
374
00:23:45,442 --> 00:23:48,704
Lost my memory? I did?
375
00:23:48,705 --> 00:23:50,910
Yes!
376
00:23:50,911 --> 00:23:55,249
You ended up like this because
you were severely injured on the field.
377
00:23:55,250 --> 00:23:58,058
And you have such a huge head injury.
378
00:23:58,059 --> 00:24:02,459
So you don't remember
this girl at all?
379
00:24:03,261 --> 00:24:07,201
And you don't remember
agreeing to marry her either?
380
00:24:07,202 --> 00:24:08,511
That's right.
381
00:24:08,512 --> 00:24:11,364
I cannot wed a woman
who I do not even remember.
382
00:24:11,365 --> 00:24:14,280
Really? Is that right?
383
00:24:14,281 --> 00:24:16,053
Won Deuk, look at me.
384
00:24:16,054 --> 00:24:17,261
What the...
385
00:24:19,377 --> 00:24:21,545
I'm sure you wouldn't remember me
only by looking at me.
386
00:24:21,546 --> 00:24:24,069
I'm sure you can't.
387
00:24:24,555 --> 00:24:25,787
But that doesn't matter to me.
388
00:24:25,788 --> 00:24:28,460
It doesn't matter to me
if you've completely forgotten me.
389
00:24:28,461 --> 00:24:33,384
But still, there's one thing
you mustn't forget.
390
00:24:35,018 --> 00:24:37,761
That night in that water mill.
391
00:24:43,416 --> 00:24:44,992
Water mill?
392
00:24:44,993 --> 00:24:48,369
Water... ugh!
393
00:24:49,903 --> 00:24:51,467
Go ahead and get married for now.
394
00:24:51,468 --> 00:24:54,896
Goodness gracious.
395
00:24:57,804 --> 00:25:01,240
I don't care about
what happened there.
396
00:25:02,605 --> 00:25:05,410
I didn't know you were like this,
but you really are a rotten jerk!
397
00:25:05,411 --> 00:25:07,678
Yes, he really is a terrible person!
398
00:25:07,679 --> 00:25:09,894
Hey! How dare you!
399
00:25:25,492 --> 00:25:28,401
I cannot just sit around and wait.
400
00:25:29,289 --> 00:25:32,612
I'm going to meet with the soldier
who returned from Mount Chunwoo
401
00:25:32,613 --> 00:25:34,825
so tell him to enter
my chambers immediately.
402
00:25:34,826 --> 00:25:37,901
My deepest apologies, Your Majesty.
403
00:25:38,599 --> 00:25:40,906
But he was having his wounds
treated by a physician...
404
00:25:41,734 --> 00:25:44,268
and he eventually died.
405
00:25:44,269 --> 00:25:45,807
What?
406
00:25:47,346 --> 00:25:50,635
Are the physicians even
doing their jobs properly?
407
00:25:51,791 --> 00:25:55,029
He was the sole witness of that incident.
408
00:25:55,030 --> 00:25:57,230
My deepest apologies, Your Majesty.
409
00:25:59,636 --> 00:26:01,805
I made the wrong decision.
410
00:26:03,693 --> 00:26:05,883
To think that I, his father...
411
00:26:05,884 --> 00:26:09,961
entrusted this matter
completely to others.
412
00:26:09,962 --> 00:26:14,254
The Left State Councilor
is the crown prince's father-in-law.
413
00:26:14,255 --> 00:26:17,970
Perhaps we should trust him and wait.
414
00:26:17,971 --> 00:26:19,366
No.
415
00:26:19,367 --> 00:26:23,540
I should have taken charge
regarding this matter from the start.
416
00:26:24,126 --> 00:26:26,685
Prepare a means for me
to leave the palace discreetly.
417
00:26:28,296 --> 00:26:32,259
I will personally visit Mount Chunwoo.
418
00:26:46,173 --> 00:26:47,844
Who on earth are you people?
419
00:26:47,845 --> 00:26:49,876
The Left State Councilor sent me.
420
00:26:58,194 --> 00:27:00,508
How could you do this to me,
Left State Councilor?
421
00:27:00,509 --> 00:27:03,141
Sheathe your swords
and show respect.
422
00:27:06,625 --> 00:27:11,076
There is no guarantee that something
similar to this won't happen to you.
423
00:27:11,925 --> 00:27:15,605
If assassins appear and attack you
as they just did
424
00:27:15,606 --> 00:27:17,798
what do you plan to do?
425
00:27:18,643 --> 00:27:21,739
There are many dangers
outside of the palace walls.
426
00:27:21,740 --> 00:27:25,375
That's why you should have
remained within them.
427
00:27:25,376 --> 00:27:27,299
Are you telling me...
428
00:27:27,300 --> 00:27:30,326
that you did this just now
on purpose, then?
429
00:27:30,327 --> 00:27:32,510
That is correct.
430
00:27:32,511 --> 00:27:36,464
If these men were to be after your life
431
00:27:36,465 --> 00:27:39,557
what would become of this country?
432
00:27:40,464 --> 00:27:45,901
So please, entrust the matter
regarding the crown prince to me...
433
00:27:45,902 --> 00:27:49,923
and protect your life
as the leader of this country.
434
00:27:51,048 --> 00:27:53,302
Hurry back to the palace.
435
00:27:53,303 --> 00:27:57,458
I will take care of this in your stead
while you head back to the palace.
436
00:28:11,384 --> 00:28:13,247
Yes, today is the day.
437
00:28:13,950 --> 00:28:16,973
- It looks like everything is prepared.
- Yes, this is the final wedding.
438
00:28:16,974 --> 00:28:18,314
You've worked hard.
439
00:28:18,315 --> 00:28:20,721
Let us go inside
since it's hot out.
440
00:29:18,455 --> 00:29:20,699
I feel bad enough that
I took a child from a rich family
441
00:29:20,700 --> 00:29:22,968
and raised her
in such terrible conditions.
442
00:29:23,574 --> 00:29:26,509
I'm sorry that even your wedding
had to be this way.
443
00:29:27,781 --> 00:29:30,037
I don't resent you, Father.
444
00:29:30,038 --> 00:29:34,099
I'm thankful enough
that you saved me from dying.
445
00:29:35,615 --> 00:29:36,917
It's just that...
446
00:29:38,089 --> 00:29:40,941
I feel bad about getting married
when I don't even know
447
00:29:40,942 --> 00:29:42,836
if my brother is alive or not.
448
00:29:53,750 --> 00:29:55,348
Here.
449
00:29:58,653 --> 00:30:01,584
Think of this as a gift
from your older brother.
450
00:30:10,644 --> 00:30:13,366
Gosh, I'm thirsty all of a sudden.
451
00:30:21,857 --> 00:30:23,751
Don't you dare think about running away.
452
00:30:23,752 --> 00:30:26,279
A man shouldn't act like that.
453
00:30:26,280 --> 00:30:29,488
If you went to the water mill together,
then it's over and done with.
454
00:30:29,489 --> 00:30:33,087
Why is it all over and done with
if we went to the water mill?
455
00:30:33,088 --> 00:30:34,813
Seriously? What is wrong with you?
456
00:30:34,814 --> 00:30:37,897
You don't know what sorts of things
happen there?
457
00:30:39,163 --> 00:30:41,454
I'm sure that there's
a water wheel and a mill.
458
00:30:42,721 --> 00:30:44,251
Gosh, you're so frustrating.
459
00:30:44,252 --> 00:30:48,056
You seriously don't remember anything?
460
00:30:50,969 --> 00:30:52,663
Follow me!
461
00:30:53,146 --> 00:30:55,423
How dare you raise your voice at me!
462
00:30:55,424 --> 00:30:57,269
Do you want to taste my fists?
463
00:30:59,864 --> 00:31:01,263
Lead the way.
464
00:31:13,042 --> 00:31:15,743
Goodness, look who it is!
465
00:31:16,354 --> 00:31:17,790
Goodness, Hong Shim.
466
00:31:24,148 --> 00:31:26,613
Gosh, you look just like a fairy!
467
00:31:26,614 --> 00:31:28,383
You look so pretty!
468
00:31:28,384 --> 00:31:30,898
Hurry over here right now. Hurry!
469
00:31:31,934 --> 00:31:37,823
- Goodness.
- She looks so pretty.
470
00:31:37,824 --> 00:31:40,795
- Look at her.
- She's gorgeous.
471
00:31:40,796 --> 00:31:43,499
She's so pretty.
472
00:31:43,500 --> 00:31:46,413
- Gosh.
- She looks so pretty.
473
00:31:46,414 --> 00:31:50,045
- Just look at her.
- Gosh.
474
00:31:51,739 --> 00:31:53,522
Hong Shim looks so pretty.
475
00:31:55,476 --> 00:31:57,631
I'm so jealous of Won Deuk.
476
00:32:11,750 --> 00:32:14,489
- Hong Shim looks so pretty.
- Seriously. She's so pretty.
477
00:32:14,490 --> 00:32:16,154
Goodness.
478
00:32:16,155 --> 00:32:17,856
Hurry up and come with me.
479
00:32:29,900 --> 00:32:31,869
[To bear]
480
00:32:36,837 --> 00:32:40,539
I hope the crown prince returns soon.
481
00:32:40,540 --> 00:32:42,914
It's not time for him to be back yet.
482
00:32:44,729 --> 00:32:47,771
Well, that's true, but...
483
00:32:49,771 --> 00:32:52,085
I just wanted to know
484
00:32:52,086 --> 00:32:54,598
if that character
is the correct answer.
485
00:32:54,599 --> 00:32:56,066
It is...
486
00:32:56,067 --> 00:32:58,490
because the one who solved it
is His Highness himself.
487
00:33:00,412 --> 00:33:03,172
And on the night she was killed...
488
00:33:03,173 --> 00:33:05,991
there was a witness who saw two men
coming from Song Seon's home.
489
00:33:05,992 --> 00:33:07,875
Do not look into this any further.
490
00:33:10,406 --> 00:33:12,424
Do not get involved in
this incident any further.
491
00:33:12,425 --> 00:33:13,760
That is a royal order.
492
00:33:16,080 --> 00:33:17,522
Your Highness.
493
00:33:18,577 --> 00:33:22,619
Pardon me, but why was
my answer incorrect?
494
00:33:24,907 --> 00:33:28,288
This is a problem that you are supposed
to solve with your wit, not your brain.
495
00:33:28,289 --> 00:33:30,220
If you look, there are five characters
with rectangles in them
496
00:33:30,221 --> 00:33:31,268
with lines inside of them.
497
00:33:31,269 --> 00:33:34,649
So the third character should have
a rectangle with three lines in it.
498
00:33:34,650 --> 00:33:37,692
That's why I wrote "mang,"
meaning "snare," there.
499
00:33:38,747 --> 00:33:42,481
So why did you say that it was
both correct and incorrect?
500
00:33:42,482 --> 00:33:46,340
You only used your wit to solve it,
which got you a nonsensical answer.
501
00:34:05,119 --> 00:34:07,541
The answer I wanted was "bear."
502
00:34:10,096 --> 00:34:12,509
"To bear"...
503
00:34:12,510 --> 00:34:15,352
"The citizens bear much
resentment within them."
504
00:34:15,353 --> 00:34:16,716
That's right.
505
00:34:16,717 --> 00:34:19,093
I wanted a character that had
three lines in a rectangle
506
00:34:19,094 --> 00:34:21,396
but also made sense as a phrase.
507
00:34:22,583 --> 00:34:24,264
I am indebted to you, Your Highness.
508
00:34:25,161 --> 00:34:26,947
I see.
509
00:34:27,550 --> 00:34:29,543
So that's what happened.
510
00:34:30,224 --> 00:34:33,654
Hearing him say that he's uncomfortable
made me feel uncomfortable
511
00:34:33,655 --> 00:34:36,721
but not having him around
makes me feel more uncomfortable.
512
00:34:38,050 --> 00:34:40,353
I hope he comes back safely.
513
00:34:43,384 --> 00:34:45,323
This isn't the answer I wanted
514
00:34:45,324 --> 00:34:47,937
but you have caught my eye
and seem to be a useful fellow
515
00:34:47,938 --> 00:34:50,221
so I shall remember you
and use you for great things.
516
00:34:51,268 --> 00:34:52,880
I am the child of a concubine.
517
00:34:53,597 --> 00:34:55,951
Will you still remember me
in spite of that?
518
00:34:57,311 --> 00:34:59,116
What a relief.
519
00:34:59,117 --> 00:35:01,750
If you didn't have that one blemish,
I would have envied you.
520
00:35:09,780 --> 00:35:11,813
I, too...
521
00:35:12,480 --> 00:35:15,081
hope that His Highness returns safely.
522
00:35:18,572 --> 00:35:20,354
Hurry up and come in.
523
00:35:20,355 --> 00:35:22,687
It feels so weird
to be in here with a man.
524
00:35:22,688 --> 00:35:24,802
Come on, get in here.
525
00:35:25,972 --> 00:35:29,507
So, the only water mill
in our town is this one.
526
00:35:31,561 --> 00:35:35,287
So the place where you two
did this and that
527
00:35:35,288 --> 00:35:36,947
was probably here.
528
00:35:38,697 --> 00:35:40,596
"Do this and that"?
529
00:35:42,907 --> 00:35:44,674
Take a good look around.
530
00:35:44,675 --> 00:35:46,622
I'm sure you'll remember
once you look around.
531
00:35:46,623 --> 00:35:49,420
Take a good look at
this part in particular.
532
00:35:51,451 --> 00:35:52,955
I don't remember.
533
00:35:52,956 --> 00:35:54,757
I don't remember a thing.
534
00:35:55,608 --> 00:35:57,731
Gosh, you're so frustrating.
535
00:36:00,309 --> 00:36:03,455
It was probably nighttime.
536
00:36:03,456 --> 00:36:06,887
I'm sure you opened the door
and came inside.
537
00:36:07,451 --> 00:36:10,525
And I'm sure Hong Shim was here.
538
00:36:11,009 --> 00:36:14,634
And I'm sure she looked prettier
than usual since it was nighttime.
539
00:36:14,635 --> 00:36:19,027
So I'm sure you hugged her tightly.
540
00:36:19,983 --> 00:36:21,514
And after you hugged her...
541
00:36:22,210 --> 00:36:25,018
I'm sure you wanted to undo her top.
542
00:36:30,914 --> 00:36:32,718
And I'm sure you two fell down.
543
00:36:32,719 --> 00:36:34,683
No. No way.
544
00:36:34,684 --> 00:36:36,348
There's no way I did that.
545
00:36:36,349 --> 00:36:37,442
Really?
546
00:36:37,443 --> 00:36:39,480
That's not what happened?
547
00:36:39,481 --> 00:36:41,338
If that's the case...
548
00:36:44,471 --> 00:36:47,132
I'm sure you were here.
549
00:36:49,764 --> 00:36:53,985
And I'm sure Hong Shim
opened the door and came inside.
550
00:36:54,639 --> 00:36:57,154
And I'm sure you said
you two should break up
551
00:36:57,155 --> 00:36:59,322
since you were leaving for the army.
552
00:36:59,907 --> 00:37:01,979
But since Hong Shim is a spinster
553
00:37:01,980 --> 00:37:04,322
she probably didn't want to lose you.
554
00:37:05,487 --> 00:37:07,268
So she probably hatched a plan
555
00:37:07,269 --> 00:37:09,005
and jumped you.
556
00:37:09,824 --> 00:37:11,663
And you eventually...
557
00:37:12,268 --> 00:37:14,476
succumbed to her, probably.
558
00:37:19,927 --> 00:37:21,129
No!
559
00:37:21,130 --> 00:37:23,124
There's no way I would've let
something like that happen to me.
560
00:37:23,125 --> 00:37:24,198
Why not?
561
00:37:24,199 --> 00:37:26,336
Why do you keep saying no?
562
00:37:28,869 --> 00:37:31,272
I was an old bachelor
up until not too long ago too.
563
00:37:31,273 --> 00:37:33,321
I was going crazy because
I wanted to get married.
564
00:37:33,322 --> 00:37:34,603
But...
565
00:37:35,672 --> 00:37:37,814
when it was finally time for me
to actually get married
566
00:37:37,815 --> 00:37:41,369
I felt really anxious and uneasy.
567
00:37:41,884 --> 00:37:44,823
But after I got married, I liked it.
568
00:37:44,824 --> 00:37:46,879
There are many benefits
to getting married!
569
00:37:46,880 --> 00:37:48,172
All right.
570
00:37:49,030 --> 00:37:51,888
Think of a long, long night.
571
00:37:51,889 --> 00:37:54,446
But then, there's someone next to you.
572
00:37:54,447 --> 00:37:56,390
What do you think you two will do?
573
00:37:56,391 --> 00:37:58,831
Just thinking about it makes me
feel quite uncomfortable.
574
00:38:01,612 --> 00:38:02,998
I give up.
575
00:38:03,574 --> 00:38:06,416
All you can do is
just calm yourself down.
576
00:38:19,960 --> 00:38:21,513
I...
577
00:38:21,514 --> 00:38:23,213
am going to endure this.
578
00:38:24,110 --> 00:38:26,989
I will endure everything
as best as I can...
579
00:38:26,990 --> 00:38:29,393
until I see my brother again.
580
00:38:30,980 --> 00:38:35,517
The two of us need to build
a proper grave for you, Father
581
00:38:35,518 --> 00:38:38,688
and bring you the dried persimmons
that you liked so much, after all.
582
00:38:47,467 --> 00:38:49,063
All right.
583
00:38:49,574 --> 00:38:52,373
I'll bring you yakgwa
instead of dried persimmons.
584
00:39:04,550 --> 00:39:07,532
I know that
you're always watching over me...
585
00:39:09,063 --> 00:39:11,230
but don't watch me today.
586
00:39:12,393 --> 00:39:14,070
Your daughter...
587
00:39:15,079 --> 00:39:17,415
is getting married...
588
00:39:17,416 --> 00:39:19,173
without a father.
589
00:39:29,360 --> 00:39:32,328
Why did you come back alone?
Where is Won Deuk?
590
00:39:32,329 --> 00:39:33,863
At the water mill.
591
00:39:33,864 --> 00:39:36,095
I brought him there in case
it'd bring back a memory.
592
00:39:36,096 --> 00:39:40,382
But he seems to be feeling a bit uneasy.
593
00:39:40,931 --> 00:39:43,033
I'm sure he needs some time alone.
594
00:39:43,034 --> 00:39:44,522
Some time alone? As if!
595
00:39:44,523 --> 00:39:45,806
Whoa.
596
00:39:54,454 --> 00:39:56,121
Come closer to me.
597
00:39:58,103 --> 00:40:00,514
Why are you telling me what to do?
598
00:40:09,409 --> 00:40:11,395
I have no memories of you.
599
00:40:11,396 --> 00:40:13,062
Because you lost them all.
600
00:40:13,063 --> 00:40:14,664
And when I look at you...
601
00:40:15,445 --> 00:40:17,431
my heart...
602
00:40:17,432 --> 00:40:19,377
feels nothing.
603
00:40:19,378 --> 00:40:21,220
Looks like you forgot
about your feelings too.
604
00:40:21,221 --> 00:40:23,160
Therefore, I cannot marry...
605
00:40:23,161 --> 00:40:24,448
No, you have to marry me.
606
00:40:24,449 --> 00:40:27,239
The crown prince ordered that
all single people must wed by today.
607
00:40:29,724 --> 00:40:31,609
The crown prince?
608
00:40:31,610 --> 00:40:33,758
We must find the crown prince.
609
00:40:33,759 --> 00:40:36,669
There is a high chance that
he passed out with a fatal wound.
610
00:40:36,670 --> 00:40:38,104
Hurry and move!
611
00:40:38,105 --> 00:40:39,561
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
612
00:40:49,007 --> 00:40:51,593
I told you to
not leave behind any evidence
613
00:40:51,594 --> 00:40:53,384
and clean everything up.
614
00:40:54,134 --> 00:40:55,671
My apologies, Sir.
615
00:40:55,672 --> 00:40:57,734
It is your job to get rid of
all the evidence
616
00:40:57,735 --> 00:41:00,176
without the other soldiers noticing.
617
00:41:00,177 --> 00:41:03,982
I will not forgive you
if you make any mistakes.
618
00:41:03,983 --> 00:41:05,889
Yes, I understand.
619
00:41:09,161 --> 00:41:11,796
I'm not the only one
who needs this marriage.
620
00:41:11,797 --> 00:41:13,518
If we don't get married,
you'll end up like me.
621
00:41:13,519 --> 00:41:16,458
- Want to see the blisters on my butt?
- No thank you.
622
00:41:18,731 --> 00:41:22,377
Isn't it better to get married
than to get beaten to death?
623
00:41:22,378 --> 00:41:24,262
Both options sound
quite uncomfortable.
624
00:41:25,052 --> 00:41:27,231
Still, what if you had to choose one?
625
00:41:30,105 --> 00:41:32,425
Good thinking.
626
00:41:33,152 --> 00:41:34,780
I must go home.
627
00:41:35,568 --> 00:41:37,774
But you don't remember
where your home is.
628
00:41:37,775 --> 00:41:39,872
I'm sure you remember my home.
629
00:41:39,873 --> 00:41:41,552
Take me there.
630
00:41:43,521 --> 00:41:45,157
Save me.
631
00:41:50,978 --> 00:41:52,656
If you leave...
632
00:41:52,657 --> 00:41:56,281
I'll become the fifth concubine
of a man named Lord Park.
633
00:41:56,282 --> 00:41:58,279
I may be from a humble background
634
00:41:58,280 --> 00:42:02,084
but I don't want to be forced
to be with some old man.
635
00:42:02,085 --> 00:42:05,454
So, please. Save me.
636
00:42:08,922 --> 00:42:12,808
Why isn't the wedding starting?
637
00:42:12,809 --> 00:42:13,997
What are you doing?
638
00:42:13,998 --> 00:42:18,035
Well, we're not quite finished
making the preparations.
639
00:42:18,036 --> 00:42:20,334
I have to go back and submit my report.
640
00:42:20,335 --> 00:42:22,513
The sun will set soon, so hurry.
641
00:42:22,514 --> 00:42:23,887
Yes, Sir.
642
00:42:25,496 --> 00:42:27,584
- What are you doing?
- Where did they go?
643
00:42:27,585 --> 00:42:29,495
Did they run away again?
644
00:42:29,496 --> 00:42:31,223
I told him all that
so that he'd understand, too.
645
00:42:31,224 --> 00:42:33,154
Hurry up and find them! Hurry!
646
00:42:33,155 --> 00:42:34,492
Hurry! Hurry!
647
00:42:35,304 --> 00:42:37,399
Where on earth did they go?
648
00:42:37,400 --> 00:42:40,014
- Hong Shim!
- Master Yeon!
649
00:42:41,036 --> 00:42:42,642
What's going on?
650
00:42:42,643 --> 00:42:44,018
I don't know.
651
00:42:44,019 --> 00:42:47,159
Goodness, what will we do?
652
00:42:49,931 --> 00:42:52,089
You're not going to go?
653
00:42:52,090 --> 00:42:54,598
Even though I'll become a concubine?
654
00:42:54,599 --> 00:42:58,529
You can just come with me, then.
655
00:42:58,530 --> 00:43:00,681
You want to... run away?
656
00:43:00,682 --> 00:43:02,478
Let us escape this crisis.
657
00:43:03,099 --> 00:43:04,748
And what will that change?
658
00:43:05,224 --> 00:43:07,812
No matter where I go,
I'll still be a spinster.
659
00:43:07,813 --> 00:43:10,761
If I'm unlucky, I'll be forced
to marry a guy I don't want to marry.
660
00:43:10,762 --> 00:43:13,983
And if I'm more unlucky,
I'll be forced to be someone's concubine.
661
00:43:19,784 --> 00:43:22,048
I can't take you home.
662
00:43:22,782 --> 00:43:25,223
I'm going to the government office...
663
00:43:25,224 --> 00:43:29,565
because my father will be struck
in my stead if I don't show up.
664
00:43:33,375 --> 00:43:34,655
Whoa.
665
00:43:41,507 --> 00:43:43,073
Are you a fool?
666
00:43:43,074 --> 00:43:45,201
You should watch where you're stepping.
667
00:43:54,146 --> 00:43:55,917
Why are you standing there like that?
668
00:43:55,918 --> 00:43:57,504
Lead the way.
669
00:43:57,505 --> 00:44:01,732
I told you that I can't take you home.
670
00:44:01,733 --> 00:44:03,682
I don't remember the way...
671
00:44:04,893 --> 00:44:06,824
to the government office either.
672
00:44:18,244 --> 00:44:19,725
Can you please run?
673
00:44:19,726 --> 00:44:21,853
We have to get there before the sun sets.
674
00:44:22,409 --> 00:44:24,069
I do not wish to run.
675
00:44:24,070 --> 00:44:27,501
I don't think I would have been the type
to bounce around like you.
676
00:44:28,114 --> 00:44:30,280
I just have a feeling.
677
00:44:56,400 --> 00:44:58,418
Whoa, what are these?
678
00:45:01,190 --> 00:45:02,559
Let's go.
679
00:45:19,971 --> 00:45:22,591
The unmarried man and woman
have disappeared?
680
00:45:22,592 --> 00:45:26,218
How dare they defy the orders of the
crown prince and disgrace the governor!
681
00:45:26,219 --> 00:45:29,229
How impudent!
682
00:45:29,230 --> 00:45:31,062
What are you doing?
683
00:45:31,063 --> 00:45:33,437
- Hurry and capture them!
- Yes, Sir.
684
00:45:33,438 --> 00:45:36,633
Bring them here right now.
685
00:45:36,634 --> 00:45:41,629
The sun will still be up
for a while yet, sir.
686
00:45:41,630 --> 00:45:43,758
Arrest the two of them right now!
687
00:45:43,759 --> 00:45:45,083
Yes, Sir!
688
00:45:47,621 --> 00:45:50,181
- Gosh.
- Wow.
689
00:45:50,782 --> 00:45:52,252
- They're here.
- Oh my goodness.
690
00:45:52,253 --> 00:45:54,485
We can start the wedding now!
691
00:45:55,086 --> 00:45:56,405
Hong Shim!
692
00:45:56,913 --> 00:45:58,291
Goodness.
693
00:45:59,961 --> 00:46:04,081
- This is great.
- How lovely.
694
00:46:21,867 --> 00:46:23,592
Whoa.
695
00:46:24,903 --> 00:46:26,301
What's going on?
696
00:46:26,302 --> 00:46:31,411
- I think it's about to rain.
- Goodness.
697
00:46:32,159 --> 00:46:36,406
See? It's about to rain because
you're getting married, Hong Shim.
698
00:46:36,407 --> 00:46:39,075
- Will you look at that?
- Wow!
699
00:46:39,076 --> 00:46:42,844
Bride, bow.
700
00:46:57,248 --> 00:47:01,338
Groom, bow back.
701
00:47:08,096 --> 00:47:09,951
Bow.
702
00:47:19,568 --> 00:47:23,630
Bride, Groom, take your cups.
703
00:47:40,134 --> 00:47:41,576
Drink it. Drink it.
704
00:47:42,373 --> 00:47:44,890
Wait, the skies are clear again.
705
00:47:44,891 --> 00:47:47,870
- What?
- The clouds are gone.
706
00:47:47,871 --> 00:47:51,556
Goodness.
707
00:47:59,063 --> 00:48:01,044
It's not raining at all!
708
00:48:01,045 --> 00:48:02,924
Well, the thing is...
709
00:48:02,925 --> 00:48:05,607
the wedding isn't finished yet.
710
00:48:05,608 --> 00:48:07,600
You still have to spend your first night
together as a couple.
711
00:48:07,601 --> 00:48:11,287
You need to balance
the energies of yin and yang
712
00:48:11,288 --> 00:48:13,394
for it to start raining.
713
00:48:14,317 --> 00:48:16,061
Balance between yin and yang.
714
00:48:21,817 --> 00:48:26,385
Wait, why are you here?
715
00:48:26,961 --> 00:48:28,999
You're asking me why I'm here...
716
00:48:29,000 --> 00:48:31,145
when I'm an officer
of the Capital Bureau
717
00:48:31,146 --> 00:48:33,560
and this is the Capital Bureau?
718
00:48:33,561 --> 00:48:35,241
No, that's not what I mean.
719
00:48:35,242 --> 00:48:37,975
Today's the deadline,
so don't you need to get married?
720
00:48:37,976 --> 00:48:40,944
Well, I can't get married by myself.
I need a woman to marry.
721
00:48:40,945 --> 00:48:42,530
Goodness.
722
00:48:43,132 --> 00:48:45,497
I feel so bad for the commoners.
723
00:48:45,498 --> 00:48:50,058
None of the nobles are obeying
the crown prince's order.
724
00:48:50,059 --> 00:48:52,531
It truly is quite an unfair world.
725
00:48:52,532 --> 00:48:54,871
It breaks my heart.
726
00:48:56,206 --> 00:49:00,162
You seem happy for someone
who is so heartbroken.
727
00:49:00,163 --> 00:49:01,738
Oh.
728
00:49:01,739 --> 00:49:04,288
That's because I think my life
will start getting better.
729
00:49:05,139 --> 00:49:09,366
It seems that I'll move up in the world
thanks to the crown prince too.
730
00:49:09,367 --> 00:49:11,418
And get married, too.
731
00:49:22,302 --> 00:49:24,776
Stay right there.
732
00:49:24,777 --> 00:49:28,085
Don't you dare think about following me.
733
00:49:49,036 --> 00:49:50,801
Seok Hwan.
734
00:49:50,802 --> 00:49:52,625
I'm scared.
735
00:49:54,038 --> 00:49:56,383
I'm going to head out there
and lure them away.
736
00:49:56,384 --> 00:49:59,401
When the sound of dogs barking
gets further from you, you must run.
737
00:49:59,402 --> 00:50:01,234
I don't want to.
738
00:50:01,235 --> 00:50:03,717
I'd rather just die like this.
739
00:50:04,496 --> 00:50:08,116
If I die, I can see Father again.
740
00:50:08,117 --> 00:50:09,421
What are you saying?
741
00:50:09,422 --> 00:50:11,368
Didn't you hear what Father said?
742
00:50:11,369 --> 00:50:14,008
He said, "Live on.
That's an order from your father."
743
00:50:14,009 --> 00:50:16,784
Are you going to disobey him
just because he passed away?
744
00:50:20,360 --> 00:50:22,790
Still, don't go.
745
00:50:22,791 --> 00:50:25,146
What am I supposed to do...
746
00:50:26,483 --> 00:50:28,514
without you?
747
00:50:31,007 --> 00:50:34,636
If we get separated, we can meet
on Mojeon Bridge during the full moon.
748
00:50:34,637 --> 00:50:36,439
Pay close attention.
749
00:50:36,440 --> 00:50:39,159
When the barking sound
becomes distant, you have to run.
750
00:51:28,231 --> 00:51:30,883
What are you thinking about so deeply?
751
00:51:30,884 --> 00:51:32,913
It's nothing.
752
00:51:34,451 --> 00:51:36,174
Wait, were you crying?
753
00:51:36,175 --> 00:51:39,355
Come on, it's not like
you two were forced to wed.
754
00:51:39,356 --> 00:51:43,545
You said you and Won Deok were engaged.
755
00:51:44,630 --> 00:51:47,402
It's because... I'm happy about it.
756
00:51:48,009 --> 00:51:49,871
It just doesn't feel real.
757
00:51:52,824 --> 00:51:54,598
I envy you.
758
00:51:54,599 --> 00:51:57,550
You've actually married a man you liked.
759
00:52:00,543 --> 00:52:03,193
Hurry and go in.
I'm sure your husband is waiting.
760
00:52:30,500 --> 00:52:32,296
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
761
00:52:32,297 --> 00:52:34,961
No, I feel uncomfortable too.
762
00:52:40,179 --> 00:52:42,499
I had no choice but to marry you
763
00:52:42,500 --> 00:52:44,665
but my memories have yet to return.
764
00:52:44,666 --> 00:52:47,482
So you must not lay
a single finger on my body.
765
00:52:47,483 --> 00:52:51,344
Oh, really, now?
766
00:52:52,262 --> 00:52:55,555
From this entire room
to the blankets in here...
767
00:52:55,556 --> 00:52:57,987
this room is full of
uncomfortable things.
768
00:53:14,400 --> 00:53:15,441
Hey!
769
00:53:15,442 --> 00:53:17,873
I told you that you must not
lay even a finger on me!
770
00:53:21,764 --> 00:53:26,188
We can't do that,
since we got married and all.
771
00:53:34,199 --> 00:53:36,559
Why are you conducting yourself
in such a scandalous manner?
772
00:54:12,400 --> 00:54:13,759
Hey, move over.
773
00:54:13,760 --> 00:54:15,685
Let me see.
774
00:54:15,686 --> 00:54:17,640
It seems that he's quite assertive.
775
00:54:17,641 --> 00:54:19,625
- What?
- Shush.
776
00:54:19,626 --> 00:54:22,142
- Come on.
- Let me see too.
777
00:54:22,143 --> 00:54:23,914
Let me see.
778
00:54:27,630 --> 00:54:29,356
What are you all doing?
779
00:54:29,887 --> 00:54:31,203
Go home!
780
00:54:31,204 --> 00:54:33,636
No, no, no. Don't get it twisted.
781
00:54:33,637 --> 00:54:35,917
It's just because
we're worried about Won Deuk.
782
00:54:35,918 --> 00:54:37,060
Yes, that's right.
783
00:54:37,061 --> 00:54:40,189
He lost his memory, so what if
he forgot how to do the deed too?
784
00:54:40,190 --> 00:54:41,377
Exactly.
785
00:54:41,378 --> 00:54:42,884
Can't you just tell
by looking at him
786
00:54:42,885 --> 00:54:44,742
that he's the type
who's good at everything?
787
00:54:45,503 --> 00:54:48,245
Don't worry and just leave, all of you.
788
00:54:48,246 --> 00:54:50,024
Well, that's a relief, then.
789
00:54:50,025 --> 00:54:51,234
We should go.
790
00:54:51,235 --> 00:54:52,739
Hurry up!
791
00:54:54,050 --> 00:54:55,533
You little...
792
00:54:55,534 --> 00:54:58,210
- Why, I ought to...
- Oh my.
793
00:54:58,211 --> 00:55:00,491
- Get out!
- Goodness.
794
00:55:00,492 --> 00:55:01,970
Leave!
795
00:55:01,971 --> 00:55:03,552
Hurry up!
796
00:55:04,224 --> 00:55:05,693
I told you...
797
00:55:06,246 --> 00:55:09,279
that you are not to lay
a single finger on me.
798
00:55:09,280 --> 00:55:12,398
I don't know
who's touching who right now.
799
00:55:22,474 --> 00:55:23,991
I'm warning you.
800
00:55:23,992 --> 00:55:27,419
Don't make any lewd moves
toward me again.
801
00:55:27,420 --> 00:55:30,769
There's no good in getting married.
802
00:55:32,135 --> 00:55:33,806
There you go again!
803
00:55:37,563 --> 00:55:39,912
I'm just taking this off
so I can go to sleep!
804
00:55:39,913 --> 00:55:41,754
Don't get it twisted.
805
00:55:41,755 --> 00:55:44,860
I have no interest in men
who aren't interested in me.
806
00:55:47,358 --> 00:55:49,021
Gosh, those are so heavy.
807
00:55:52,239 --> 00:55:55,341
I'll lie down on this side
808
00:55:55,342 --> 00:55:57,715
- so you lie down...
- I won't lie down.
809
00:55:58,717 --> 00:56:02,427
I don't think I'll be able to sleep
in such a filthy room.
810
00:56:03,465 --> 00:56:06,826
Do as you please.
I'm going to go ahead and sleep
811
00:56:06,827 --> 00:56:09,623
since today was
such a long and tough day.
812
00:56:11,994 --> 00:56:12,994
Goodness.
813
00:56:14,543 --> 00:56:15,690
Goodness.
814
00:56:16,431 --> 00:56:17,431
Goodness.
815
00:56:18,119 --> 00:56:20,114
Goodness.
816
00:56:36,101 --> 00:56:40,440
How am I supposed to spend
this long, long night?
817
00:58:19,766 --> 00:58:21,779
I'm sorry.
818
00:58:21,780 --> 00:58:23,190
But...
819
00:58:24,059 --> 00:58:27,359
I don't want Hong Shim
to become a concubine...
820
00:58:27,360 --> 00:58:29,661
or to leave my side.
821
00:58:34,972 --> 00:58:37,686
You must never regain your memories.
822
00:58:39,054 --> 00:58:40,783
The two of you...
823
00:58:40,784 --> 00:58:43,389
have to enjoy a long, happy marriage.
824
00:59:08,956 --> 00:59:11,552
What did you do to me last night?
825
00:59:12,233 --> 00:59:14,701
I took your shirt off.
826
00:59:15,246 --> 00:59:16,516
Took it off?
827
00:59:17,913 --> 00:59:19,910
Wait, you didn't...
828
00:59:19,911 --> 00:59:21,645
And then I hung it up.
829
00:59:21,646 --> 00:59:25,674
If either one of us don't like
each other, we can cut the front tie off.
830
00:59:25,675 --> 00:59:28,203
Then we'll split up, no questions asked.
831
00:59:28,204 --> 00:59:30,642
Were you not begging me
to marry you earlier?
832
00:59:30,643 --> 00:59:33,274
You can live with me
for a hundred years, then.
833
00:59:33,275 --> 00:59:37,173
What an excellent proposal.
I'll accept it, so give me a new shirt.
834
00:59:37,731 --> 00:59:39,092
It's right next to you.
835
00:59:41,014 --> 00:59:43,049
This isn't brand new.
836
00:59:43,050 --> 00:59:44,607
I won't wear it.
837
00:59:44,608 --> 00:59:46,692
This is not suitable to wear.
838
00:59:47,275 --> 00:59:50,706
If you want to stay naked,
I won't stop you.
839
00:59:54,025 --> 00:59:55,574
You have quite the body.
840
01:00:11,954 --> 01:00:13,699
You're up, my son in law?
841
01:00:16,369 --> 01:00:19,674
The sleeves are too short
and the fabric is poor quality.
842
01:00:19,675 --> 01:00:21,618
And even the stitching
is of poor quality.
843
01:00:21,619 --> 01:00:24,162
It suits you, though.
It's a perfect fit.
844
01:00:24,163 --> 01:00:25,288
What do you mean by that?
845
01:00:25,289 --> 01:00:27,983
They say that the face
completes an outfit.
846
01:00:28,476 --> 01:00:30,015
Yes, that's right.
847
01:00:30,016 --> 01:00:33,408
You're so handsome that you look great
no matter what you wear.
848
01:00:33,409 --> 01:00:35,969
Take a seat and eat this soup, okay?
849
01:00:43,449 --> 01:00:45,720
Am I the only one who feels uncomfortable
850
01:00:45,721 --> 01:00:47,643
because of this dark substance
in the bowls?
851
01:00:47,644 --> 01:00:49,216
Wait.
852
01:00:49,217 --> 01:00:51,729
You're not complaining
about the food, are you?
853
01:00:51,730 --> 01:00:53,921
There would have to be food here
for me to be complaining about it.
854
01:00:53,922 --> 01:00:56,683
This isn't food.
This is feed for dogs and pigs!
855
01:00:56,684 --> 01:00:58,887
- Are you calling us dogs and pigs?
- Hey.
856
01:00:59,934 --> 01:01:01,781
It may look like this
857
01:01:01,782 --> 01:01:04,187
but Hong Shim
is pretty decent at cooking.
858
01:01:04,188 --> 01:01:07,129
Here, try a spoonful. Here.
859
01:01:07,130 --> 01:01:08,350
Hey.
860
01:01:08,351 --> 01:01:10,779
How dare you touch me.
861
01:01:10,780 --> 01:01:14,185
Hey, why do you keep speaking
informally to people, Won Deuk?
862
01:01:14,186 --> 01:01:15,973
And who taught you
to say such mean things?
863
01:01:15,974 --> 01:01:18,817
How dare you talk back
to him, Hong Shim!
864
01:01:18,818 --> 01:01:21,634
How could you speak that way
to your heavenly husband?
865
01:01:24,900 --> 01:01:28,160
You better eat that right now
if you know what's good for you.
866
01:01:28,161 --> 01:01:31,116
It's a long way to your house
867
01:01:31,117 --> 01:01:32,965
so don't come crying to me
if you get tired.
868
01:01:34,081 --> 01:01:36,124
What do you mean, "go home"?
869
01:01:36,125 --> 01:01:39,886
He needs to get a change of clothes
and a few of his things.
870
01:01:39,887 --> 01:01:42,969
Well, I don't think such things
will be there.
871
01:01:43,889 --> 01:01:47,424
I'm sure there will at least be
a pair of pants still there.
872
01:01:47,425 --> 01:01:50,442
Oh, didn't I tell you?
873
01:01:50,443 --> 01:01:53,676
Won Deuk lost his parents
at a young age
874
01:01:53,677 --> 01:01:56,066
and lived alone in a shack
in the mountains
875
01:01:56,067 --> 01:01:57,935
but even that shack burned down
due to a forest fire
876
01:01:57,936 --> 01:02:00,397
which was why he left
to join the army in the first place.
877
01:02:00,398 --> 01:02:01,734
Wait.
878
01:02:01,735 --> 01:02:06,967
Does that mean I married a pauper
with nothing to his name?
879
01:02:07,889 --> 01:02:09,057
Wait.
880
01:02:09,664 --> 01:02:12,811
Are you saying that I'm completely broke?
881
01:02:13,800 --> 01:02:16,827
I can't believe that.
I refuse to believe that!
882
01:02:29,925 --> 01:02:31,340
Ugh.
883
01:02:39,003 --> 01:02:40,816
Wait.
884
01:02:40,817 --> 01:02:45,628
He didn't even have a bite, so shouldn't
we make something else for him?
885
01:02:47,168 --> 01:02:48,843
Starvation is the best condiment.
886
01:02:48,844 --> 01:02:51,414
I'm sure he'll stop being picky
once he starves a bit.
887
01:02:52,851 --> 01:02:57,170
How is it that he has
literally nothing to his name, though?
888
01:02:57,840 --> 01:03:01,356
That's the kind of man
you wanted to introduce to me?
889
01:03:02,036 --> 01:03:05,892
He's a decent guy...
890
01:03:05,893 --> 01:03:08,559
even if he may have nothing.
891
01:03:14,130 --> 01:03:15,674
Wait, no.
892
01:03:15,675 --> 01:03:17,478
He has something.
893
01:03:19,300 --> 01:03:20,881
You said he was in the army three times.
894
01:03:20,882 --> 01:03:23,762
And that he did a high-ranking lord's
son's military service for him too.
895
01:03:24,601 --> 01:03:27,938
Well, yes. That's right.
896
01:03:28,900 --> 01:03:31,295
I'm going to go to the northern village.
897
01:03:32,286 --> 01:03:34,640
- Why?
- Because they'll give us money.
898
01:03:34,641 --> 01:03:35,971
I need to go get that money.
899
01:03:39,579 --> 01:03:41,064
What do I do?
900
01:03:41,065 --> 01:03:42,538
Oh my, what do I do?
901
01:03:45,030 --> 01:03:47,530
Get up right now, Won Deuk.
902
01:03:52,452 --> 01:03:56,645
I don't remember which noble's family
I did the military service for.
903
01:03:56,646 --> 01:03:58,886
I'm sure you'll remember
if you go there and look.
904
01:03:58,887 --> 01:04:02,360
I don't want to exert myself
over uncertainties.
905
01:04:03,237 --> 01:04:05,178
You did their military service for them
906
01:04:05,179 --> 01:04:07,158
but you don't want to get paid?
That makes no sense!
907
01:04:07,159 --> 01:04:09,027
Be quiet and follow me.
908
01:04:14,034 --> 01:04:15,829
Hey.
909
01:04:18,099 --> 01:04:19,765
Who are you people?
910
01:04:19,766 --> 01:04:21,196
Where are you headed?
911
01:04:21,197 --> 01:04:24,029
I'm heading to
the northern village. Why?
912
01:04:24,030 --> 01:04:25,410
It'll be 1 nyang to go
to the northern village
913
01:04:25,411 --> 01:04:26,493
and 2 to go to the next village over.
914
01:04:26,494 --> 01:04:27,886
And it'll be 10 nyang to
go to the northern village
915
01:04:27,887 --> 01:04:29,277
after passing through
the next village.
916
01:04:29,278 --> 01:04:30,340
Pay up.
917
01:04:31,501 --> 01:04:34,275
Stop spouting nonsense and move.
We're busy.
918
01:04:36,461 --> 01:04:38,020
You can't go if you don't pay the toll.
919
01:04:38,021 --> 01:04:42,316
Why should I have to pay a toll?
I've taken this path hundreds of times.
920
01:04:42,317 --> 01:04:45,258
Then I'll have to collect all the money
you owe up until now.
921
01:04:45,259 --> 01:04:47,530
If it was hundreds of times, then...
922
01:04:49,146 --> 01:04:51,969
- How much?
- Over 1,000 nyang, at least.
923
01:04:57,811 --> 01:05:00,764
I guess you don't have it.
We'll have to head back.
924
01:05:03,663 --> 01:05:06,390
You think these sorts of threats
is enough to scare me?
925
01:05:06,391 --> 01:05:08,359
If you don't get out of my way
926
01:05:08,360 --> 01:05:10,299
I'll go and report you
to the government office.
927
01:05:10,300 --> 01:05:12,032
You won't be able to do that.
928
01:05:51,728 --> 01:05:53,913
Huh? How...
929
01:05:53,914 --> 01:05:55,093
Huh?
930
01:05:55,094 --> 01:05:58,799
Wait, what happened?
931
01:05:58,800 --> 01:06:00,999
That's what I want to know.
932
01:06:01,000 --> 01:06:04,181
Being stuck so close to you like this
is making me feel quite uncomfortable.
933
01:06:04,182 --> 01:06:07,167
You're not the only one.
I feel quite uncomfortable too.
934
01:06:07,168 --> 01:06:09,045
I need to hurry
and get out of this situation.
935
01:06:09,733 --> 01:06:11,799
Hey, hey, hey!
936
01:06:11,800 --> 01:06:14,290
Where do you think you're touching?
Get that hand off me!
937
01:06:14,291 --> 01:06:16,087
I'm not trying to touch you!
938
01:06:16,088 --> 01:06:17,931
I'm just trying to get my hand out.
939
01:06:18,579 --> 01:06:21,187
I need to get my hand out
for me to do something.
940
01:06:21,188 --> 01:06:23,848
It's fine. Just stay still
and don't do anything.
941
01:06:23,849 --> 01:06:28,081
We won't be able to
get out of here like this.
942
01:06:29,018 --> 01:06:31,766
What do you propose we do, then?
943
01:06:34,235 --> 01:06:35,913
Let's roll together.
944
01:06:36,603 --> 01:06:38,781
When I count to three, roll.
945
01:06:38,782 --> 01:06:41,979
All right. One, two three.
946
01:06:41,980 --> 01:06:43,282
Wait!
947
01:06:49,000 --> 01:06:50,799
I...
948
01:06:50,800 --> 01:06:52,744
do not wish to roll.
949
01:06:54,384 --> 01:06:55,752
What?
950
01:06:55,753 --> 01:06:57,146
I...
951
01:06:58,521 --> 01:07:00,436
am going to stay like this.
952
01:07:12,500 --> 01:07:19,500
Subtitles by DramaFever
953
01:07:39,391 --> 01:07:41,765
[100 Days My Prince]
954
01:07:41,766 --> 01:07:43,290
This is the Solution Agency.
955
01:07:43,291 --> 01:07:44,477
What?
956
01:07:44,478 --> 01:07:47,158
It means that we'll solve any problem
you have if you give us money.
957
01:07:49,148 --> 01:07:52,566
I asked them to touch up the house
a bit since it's dirty.
958
01:07:52,567 --> 01:07:54,555
Did you get a high-interest loan,
Won Deuk?
959
01:07:54,556 --> 01:07:56,399
I'll destroy them.
960
01:07:56,400 --> 01:07:59,258
You'll really die this time!
961
01:07:59,259 --> 01:08:01,424
You really are a fool.
962
01:08:01,425 --> 01:08:02,898
You take me for a fool...
963
01:08:02,899 --> 01:08:05,894
Just looking at you makes me so angry.
964
01:08:05,895 --> 01:08:08,656
What must I make him do
to repay the debt?
965
01:08:08,657 --> 01:08:12,483
Don't even take a single step
without my permission.
71480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.