All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E03

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,098 [100 Days My Prince] 2 00:00:05,099 --> 00:00:09,099 Subtitles by DramaFever 3 00:00:17,399 --> 00:00:20,111 Do you like snow more or a petal shower more? 4 00:00:20,112 --> 00:00:21,643 I... 5 00:00:22,673 --> 00:00:23,969 like you. 6 00:00:23,970 --> 00:00:27,029 I'm going to marry you. 7 00:00:27,030 --> 00:00:28,749 Look for her again just in case. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,898 She would've looked just like that if she'd survived. 9 00:00:30,899 --> 00:00:33,599 Didn't you say that nobody from Yoon Boo Joon's family survived? 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,600 How is it that you still cannot forget about her? 11 00:00:35,601 --> 00:00:37,699 It's not that I cannot. 12 00:00:37,700 --> 00:00:39,014 It's that she won't be erased from my mind. 13 00:00:39,015 --> 00:00:41,136 I am sure that you won't come back alive. 14 00:00:41,137 --> 00:00:43,727 And I am sure that this burden in my heart will not ever go away. 15 00:00:43,728 --> 00:00:47,720 Even so, I must get revenge. 16 00:00:47,721 --> 00:00:51,499 Allow me into your embrace tonight. 17 00:00:51,500 --> 00:00:54,982 There is no need to worry about not having an heir yet. 18 00:00:54,983 --> 00:00:56,119 Return to your quarters. 19 00:00:56,120 --> 00:00:58,866 You, the crown prince, refuse to sleep with the crown princess 20 00:00:58,867 --> 00:01:00,396 and refuse to balance the energies of yin and yang 21 00:01:00,397 --> 00:01:02,797 so how do you expect the heavens to make it rain? 22 00:01:02,798 --> 00:01:05,810 The crown prince issued a decree. 23 00:01:05,811 --> 00:01:08,938 Have all of the citizens who are of marriageable age get married. 24 00:01:10,290 --> 00:01:12,777 You must not let a single person remain unwed. 25 00:01:12,778 --> 00:01:15,399 That fool. Damned Crown Prince! 26 00:01:15,400 --> 00:01:21,081 Are you asking me to become your fifth concubine? 27 00:01:23,689 --> 00:01:25,693 What if something ends up happening? 28 00:01:25,694 --> 00:01:27,976 - There's someone in here! - I feel so uneasy. 29 00:01:27,977 --> 00:01:29,913 I am pregnant. 30 00:01:29,914 --> 00:01:32,625 My plans have gone south. 31 00:01:32,626 --> 00:01:34,694 I have no time. 32 00:01:38,373 --> 00:01:40,126 Protect the crown prince! 33 00:01:41,500 --> 00:01:42,858 Crown Prince! 34 00:01:45,451 --> 00:01:47,163 Please run. 35 00:01:47,164 --> 00:01:49,519 I will remain here and fight until the end. 36 00:01:49,520 --> 00:01:51,410 Do not protect me anymore. 37 00:01:51,411 --> 00:01:53,410 That is my request to you as your friend. 38 00:01:53,411 --> 00:01:55,496 Who are you, and where are you from? 39 00:01:55,497 --> 00:01:58,364 I don't remember. 40 00:01:58,365 --> 00:02:01,644 Master Yeon, Hong Shim is about to die! 41 00:02:01,645 --> 00:02:03,649 They dragged her away! 42 00:02:03,650 --> 00:02:06,109 I have no intention of becoming a concubine. 43 00:02:06,110 --> 00:02:09,650 - Keep hitting her. - Stop! 44 00:02:10,280 --> 00:02:13,045 Stop! 45 00:02:24,500 --> 00:02:27,555 Won Deuk... Won Deuk is back! 46 00:02:27,556 --> 00:02:31,778 Won Deuk has returned from the battlefield! 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,865 Won... Won Deuk? 48 00:02:49,866 --> 00:02:54,197 Is your name Won Deuk? 49 00:02:56,610 --> 00:03:00,727 I asked if your name is Won Deuk! 50 00:03:01,376 --> 00:03:02,763 It is. 51 00:03:04,331 --> 00:03:06,085 It is, huh? 52 00:03:06,086 --> 00:03:08,249 He spoke in informal speech to me just now, didn't he? 53 00:03:08,250 --> 00:03:10,283 How dare he! 54 00:03:10,284 --> 00:03:13,438 He's suffered from such serious injuries 55 00:03:13,439 --> 00:03:16,544 that he's having a hard time adapting to the situation! 56 00:03:16,545 --> 00:03:19,591 Even so, I can't just let this slide. 57 00:03:19,592 --> 00:03:22,313 - I'm going to... - Mayor! 58 00:03:22,314 --> 00:03:24,903 Have you forgotten about the crown prince's decree? 59 00:03:26,122 --> 00:03:30,598 He said that all eligible men and women must wed. 60 00:03:31,276 --> 00:03:34,687 I, Yeon Hong Shim, am the last bachelorette remaining. 61 00:03:34,688 --> 00:03:36,912 And the one I've been waiting for is finally here 62 00:03:36,913 --> 00:03:39,236 so I will follow the crown prince's orders. 63 00:03:40,038 --> 00:03:42,892 - Yes, that's right. - That's right. 64 00:03:42,893 --> 00:03:45,527 - Isn't that right? - Yes, those were his orders. 65 00:03:45,528 --> 00:03:48,395 Yes, so they can just get married. 66 00:03:48,909 --> 00:03:50,799 Hurry up and let her go! 67 00:03:51,502 --> 00:03:53,191 Release her. 68 00:03:56,509 --> 00:03:59,871 Thank you! Thank you! 69 00:03:59,872 --> 00:04:02,354 - Oh my. - Hong Shim. 70 00:04:02,355 --> 00:04:04,797 Here you go. 71 00:04:04,798 --> 00:04:06,660 - Ouch. - Be careful, be careful. 72 00:04:06,661 --> 00:04:08,469 - Be careful. Be slow. - Slowly. 73 00:04:08,470 --> 00:04:10,651 - Goodness. - Goodness. 74 00:04:12,345 --> 00:04:14,675 Are you okay? 75 00:04:23,781 --> 00:04:25,481 Be careful. Be careful. 76 00:04:25,482 --> 00:04:27,031 Goodness. 77 00:04:27,555 --> 00:04:31,122 How could they do this to someone? 78 00:04:32,035 --> 00:04:33,669 Here, be careful. Be careful. 79 00:04:33,670 --> 00:04:35,346 Be careful. Yes. 80 00:04:39,447 --> 00:04:41,936 - Goodness. - Oh gosh. 81 00:04:41,937 --> 00:04:44,107 They really hit your butt quite a lot. 82 00:04:44,108 --> 00:04:48,128 What are you doing? Don't just stand there, call a doctor. 83 00:04:48,129 --> 00:04:49,235 Yes. 84 00:04:51,454 --> 00:04:54,316 - Are you okay? - Of course not! 85 00:04:54,317 --> 00:04:57,127 What are we going to do about this? 86 00:05:11,514 --> 00:05:13,044 What happened? 87 00:05:13,045 --> 00:05:15,224 You said there was no way Won Deuk would come back! 88 00:05:15,225 --> 00:05:17,362 Well, he did. 89 00:05:17,363 --> 00:05:20,241 And at the perfect timing, too. 90 00:05:20,242 --> 00:05:22,160 The heavens looked favorably upon you. 91 00:05:22,161 --> 00:05:23,722 - Wow. - Are you happy? 92 00:05:23,723 --> 00:05:25,948 We'll be exposed for this soon. 93 00:05:25,949 --> 00:05:30,785 The fact that we were supposedly engaged isn't true at all. 94 00:05:30,786 --> 00:05:33,193 And he's never even seen me before. 95 00:05:33,194 --> 00:05:34,710 Don't worry about that. 96 00:05:34,711 --> 00:05:37,351 I've already finished discussing everything with him. 97 00:05:38,744 --> 00:05:40,595 Wait, really? 98 00:05:40,596 --> 00:05:43,544 But you're in big trouble. 99 00:05:43,545 --> 00:05:48,645 You can't get married to a man you just met. 100 00:05:48,646 --> 00:05:50,684 This won't end with just a beating. 101 00:05:50,685 --> 00:05:53,332 I think the mayor and Lord Park are in cahoots. 102 00:05:53,333 --> 00:05:56,568 They're desperate to make me Lord Park's concubine through any means possible. 103 00:05:56,569 --> 00:05:57,885 What are you going to do? 104 00:05:57,886 --> 00:06:00,868 First things first, I need to survive. 105 00:06:00,869 --> 00:06:03,822 I'll just have to do what I can. 106 00:06:06,516 --> 00:06:09,801 I will marry him. 107 00:06:09,802 --> 00:06:11,250 All right. 108 00:06:11,923 --> 00:06:13,257 Good thinking. 109 00:06:14,286 --> 00:06:16,025 Just look at him. 110 00:06:16,026 --> 00:06:18,174 He's pretty handsome. 111 00:06:18,175 --> 00:06:20,152 And he has a soft face. 112 00:06:20,153 --> 00:06:22,064 Doesn't he look like a nice man? 113 00:06:24,555 --> 00:06:26,963 Wow, look at this handsome face. 114 00:06:26,964 --> 00:06:28,181 Stop that. 115 00:06:28,182 --> 00:06:30,334 How dare you try to touch me with your dirty hands. 116 00:06:32,309 --> 00:06:34,405 He doesn't seem nice at all. 117 00:06:34,406 --> 00:06:38,321 You can't touch him when he's spoken for. 118 00:06:38,322 --> 00:06:40,170 And Hong Shim is watching over there. 119 00:06:41,103 --> 00:06:43,342 Goodness, I don't know what got into me. 120 00:06:43,343 --> 00:06:46,708 We can't be like this when it's been a while since they last met. 121 00:06:47,646 --> 00:06:49,306 Yes, that's right. 122 00:06:49,307 --> 00:06:51,863 We need to give them time to catch up. 123 00:06:53,512 --> 00:06:54,776 Right? 124 00:06:57,636 --> 00:07:00,963 How does it feel to see Hong Shim again? 125 00:07:00,964 --> 00:07:03,073 Am I the only one who feels like this situation is making me uncomfortable? 126 00:07:03,074 --> 00:07:06,105 As well as this house and that woman? 127 00:07:06,800 --> 00:07:08,440 I feel quite uncomfortable. 128 00:07:09,072 --> 00:07:12,875 It's cramped and dirty, and I no longer wish to remain here. 129 00:07:16,733 --> 00:07:18,982 Where are you going? Where are you going? 130 00:07:18,983 --> 00:07:21,170 Whoa! 131 00:07:43,706 --> 00:07:47,397 It must be true that the heavens will help you if you truly want something. 132 00:07:47,398 --> 00:07:49,902 They've granted my every wish. 133 00:07:49,903 --> 00:07:51,860 Lower your voice! 134 00:07:52,968 --> 00:07:55,422 Tell Seo Won to come to my chambers immediately. 135 00:07:55,423 --> 00:07:59,152 Now's the time to butter up the king to earn his favor. 136 00:07:59,153 --> 00:08:00,297 You cannot. 137 00:08:00,298 --> 00:08:02,953 This is the time for you to be most cautious. 138 00:08:02,954 --> 00:08:07,638 You will be the primary suspect for what happened to the prince. 139 00:08:07,639 --> 00:08:10,629 I didn't do anything. 140 00:08:10,630 --> 00:08:11,983 All I did... 141 00:08:12,614 --> 00:08:15,094 was get a couple of talismans and stick them around the palace. 142 00:08:18,702 --> 00:08:20,530 Wait, if I didn't do it... 143 00:08:22,655 --> 00:08:24,546 then who did? 144 00:08:27,014 --> 00:08:29,272 No, that's not important. 145 00:08:30,085 --> 00:08:33,265 It doesn't matter who did it, as long as the crown prince is gone. 146 00:08:34,725 --> 00:08:36,121 Your Highness. 147 00:08:36,855 --> 00:08:39,144 You should keep a low profile for the time being. 148 00:08:39,677 --> 00:08:41,654 You must not smile 149 00:08:41,655 --> 00:08:45,187 eat a lot, or wear heavy makeup. 150 00:08:45,188 --> 00:08:46,932 Ugh, seriously! 151 00:08:47,900 --> 00:08:49,844 All right, already. 152 00:09:03,356 --> 00:09:05,143 Your Majesty. 153 00:09:05,144 --> 00:09:08,029 The queen is here to visit you. 154 00:09:14,153 --> 00:09:16,172 Your Majesty! 155 00:09:16,173 --> 00:09:18,899 How could something so terrible happen? 156 00:09:28,554 --> 00:09:32,092 I told the crown princess to come here as to console her. 157 00:09:40,623 --> 00:09:43,879 How is it that she looks completely fine... 158 00:09:46,371 --> 00:09:48,899 when something so terrible happened to her husband? 159 00:09:49,820 --> 00:09:51,471 Even though even I... 160 00:09:52,206 --> 00:09:54,700 cannot hide my sadness? 161 00:09:55,715 --> 00:09:58,158 I will not cry... 162 00:09:58,159 --> 00:10:01,465 so that I can believe that nothing happened to him. 163 00:10:01,466 --> 00:10:04,936 And that he'll return, safe and healthy. 164 00:10:07,413 --> 00:10:10,342 I'm the same as I've always been. 165 00:10:17,500 --> 00:10:19,081 Gosh. 166 00:10:20,394 --> 00:10:21,663 Here. 167 00:10:21,664 --> 00:10:23,599 Bring me some fresh spring water! 168 00:10:23,600 --> 00:10:25,961 Use this to wipe your hands first. 169 00:10:25,962 --> 00:10:27,191 No! 170 00:10:27,192 --> 00:10:29,603 What do you mean, no? 171 00:10:29,604 --> 00:10:32,007 Are you saying you don't want to get cleaned up when you have poop on you? 172 00:10:32,008 --> 00:10:34,177 That's why I said to bring me some fresh spring water! 173 00:10:34,735 --> 00:10:38,157 What is he even asking for? 174 00:10:38,158 --> 00:10:41,460 He's probably talking about clean, pure water. 175 00:10:41,461 --> 00:10:44,230 There's one place that has that kind of water. 176 00:10:49,083 --> 00:10:51,743 Goodness. Oh, here. 177 00:10:52,609 --> 00:10:54,303 Here it is. 178 00:10:56,046 --> 00:10:59,927 Every other river may have dried up 179 00:10:59,928 --> 00:11:01,686 but this one is still fine. 180 00:11:02,240 --> 00:11:04,483 Thanks to the god of this mountain 181 00:11:04,484 --> 00:11:08,416 a steady stream flows down from the peak of the mountain. 182 00:11:08,417 --> 00:11:09,682 You want me to wash myself in this water? 183 00:11:09,683 --> 00:11:12,364 Are you going to get married with dog poop all over you, then? 184 00:11:12,365 --> 00:11:14,373 Why would I get married? 185 00:11:14,374 --> 00:11:15,725 You don't remember? 186 00:11:18,833 --> 00:11:20,234 Your name is Won Deuk. 187 00:11:20,235 --> 00:11:23,128 You were out in the battlefield and just returned. 188 00:11:23,129 --> 00:11:25,912 You promised to marry my daughter Hong Shim. 189 00:11:25,913 --> 00:11:28,658 Remember this. Your name is Won Deuk. 190 00:11:28,659 --> 00:11:30,824 You promised to marry Hong Shim, my daughter. 191 00:11:30,825 --> 00:11:32,665 That cannot be. 192 00:11:32,666 --> 00:11:35,797 I never would have proposed marriage to a woman who looks like that. 193 00:11:35,798 --> 00:11:38,724 Do you remember anything? 194 00:11:38,725 --> 00:11:40,129 No. 195 00:11:40,738 --> 00:11:43,069 That's just the feeling I get. 196 00:11:43,070 --> 00:11:44,903 A truly uncomfortable feeling. 197 00:11:44,904 --> 00:11:47,000 Gosh, look at you! 198 00:11:47,001 --> 00:11:49,165 I saved your life! 199 00:11:49,166 --> 00:11:51,963 I saved you from dying, so you can't be saying things like this! 200 00:11:51,964 --> 00:11:54,657 Just because you lost your memory doesn't mean you can lose your manners! 201 00:11:54,658 --> 00:11:56,654 - But... - Just get washed up, already. 202 00:11:56,655 --> 00:11:57,812 Goodness. 203 00:11:58,671 --> 00:12:00,147 If you don't... 204 00:12:00,148 --> 00:12:03,929 I gave you your life back, and I can easily take it away. 205 00:12:05,711 --> 00:12:08,335 Come on, hurry up. Hurry up! 206 00:12:08,336 --> 00:12:09,716 I do not wish to go into the river! 207 00:12:09,717 --> 00:12:13,268 There is no way of knowing just how cold and deep the water is. 208 00:12:15,001 --> 00:12:18,841 Up until last year, this river was so deep 209 00:12:18,842 --> 00:12:21,162 that someone could drown in it. 210 00:12:21,163 --> 00:12:25,499 But a lot of that water is gone because of the drought, okay? 211 00:12:26,841 --> 00:12:28,181 Okay? 212 00:12:31,836 --> 00:12:33,378 Oh, fine. Whatever. 213 00:12:33,379 --> 00:12:34,966 I got it. Whatever. 214 00:12:35,715 --> 00:12:40,026 Can't you tell how deep it is just by looking at it? 215 00:12:40,027 --> 00:12:42,254 Why don't you believe me? 216 00:12:43,035 --> 00:12:46,420 I'll go in there, all right? 217 00:12:46,421 --> 00:12:50,499 All right, fine. I'll go in there. 218 00:12:50,500 --> 00:12:53,252 Gosh, it's so refreshing. 219 00:12:53,253 --> 00:12:56,234 It's so refreshing. 220 00:12:56,235 --> 00:12:57,793 Happy now? 221 00:12:57,794 --> 00:12:59,194 All right, Won Deuk. 222 00:12:59,195 --> 00:13:00,315 Won... 223 00:13:01,735 --> 00:13:03,269 Won Deuk! 224 00:13:05,293 --> 00:13:08,634 Won Deuk! 225 00:13:14,499 --> 00:13:19,246 You have to show your butt so the doctor can take a look at it. 226 00:13:21,457 --> 00:13:23,522 - Huh? - What? 227 00:13:23,523 --> 00:13:24,980 Goodness. 228 00:13:26,168 --> 00:13:30,210 - Ouch. - Gosh. 229 00:13:33,193 --> 00:13:35,898 It's fine. I don't need a doctor with such a minor injury. 230 00:13:35,899 --> 00:13:39,490 I think the blisters will be there for a while. 231 00:13:39,491 --> 00:13:42,995 A child's urine is the perfect cure for blisters. 232 00:13:42,996 --> 00:13:45,638 Go eat and then get me some urine. 233 00:13:45,639 --> 00:13:46,907 Sure. 234 00:13:48,562 --> 00:13:51,377 Wait, are you trying to save money by not getting medicine? 235 00:13:51,378 --> 00:13:53,854 Even if you may be short on funds 236 00:13:53,855 --> 00:13:56,999 you need to spend your first night together with your husband today. 237 00:13:57,000 --> 00:13:58,872 What? My first night with my husband? 238 00:13:58,873 --> 00:14:01,158 What? Why are you acting surprised? 239 00:14:01,159 --> 00:14:06,173 If you get married, sleeping together is only natural. 240 00:14:06,174 --> 00:14:10,726 - Why is she acting so modest? - Goodness. 241 00:14:11,211 --> 00:14:13,061 Won Deuk! 242 00:14:13,062 --> 00:14:15,346 Is Won Deuk inside? 243 00:14:16,595 --> 00:14:19,139 Won Deuk. Won Deuk. 244 00:14:23,835 --> 00:14:25,377 Where's Won Deuk? 245 00:14:25,378 --> 00:14:28,954 Why are you searching for him here when he headed out with you? 246 00:14:28,955 --> 00:14:30,788 He disappeared. 247 00:14:30,789 --> 00:14:34,216 He disappeared in the blink of an eye. 248 00:14:35,360 --> 00:14:38,374 Hey, big news! Big news, big news! 249 00:14:38,375 --> 00:14:40,864 Don't have the wedding here. 250 00:14:40,865 --> 00:14:42,416 You need to have it in a big yard 251 00:14:42,417 --> 00:14:44,182 so hurry and make preparations. 252 00:14:44,721 --> 00:14:49,507 The governor himself is coming to see the last wedding take place. 253 00:14:49,508 --> 00:14:50,729 Hurry, hurry. 254 00:14:52,083 --> 00:14:53,297 What is it? 255 00:14:53,298 --> 00:14:54,821 What's with the look on your faces? 256 00:14:56,134 --> 00:14:58,504 Won Deuk disappeared. 257 00:14:58,505 --> 00:14:59,959 What did you say? 258 00:14:59,960 --> 00:15:01,926 Wait, no. That's not important. 259 00:15:01,927 --> 00:15:04,667 What are you all doing? Hurry up and find him! 260 00:15:04,668 --> 00:15:05,801 Hurry up and find him! 261 00:15:05,802 --> 00:15:07,752 If you can't find him, we're all dead! 262 00:15:07,753 --> 00:15:09,649 We'll be swimming in lava! 263 00:15:09,650 --> 00:15:11,874 - Hurry and find him! - Goodness. 264 00:15:11,875 --> 00:15:13,663 Where is he? 265 00:15:16,794 --> 00:15:18,389 - Father. - What? 266 00:15:19,412 --> 00:15:21,494 See me for a second. 267 00:15:22,740 --> 00:15:23,846 Come on. 268 00:15:26,782 --> 00:15:29,837 Goodness, where could he be? 269 00:15:30,642 --> 00:15:33,527 He said he couldn't go into the water because it was too deep 270 00:15:33,528 --> 00:15:35,113 so I went in. 271 00:15:35,114 --> 00:15:38,027 But when I did, he was gone. 272 00:15:38,028 --> 00:15:39,821 - Father. - What? 273 00:15:40,735 --> 00:15:42,912 You're hiding something from me, aren't you? 274 00:15:42,913 --> 00:15:44,894 What do you mean? 275 00:15:44,895 --> 00:15:46,977 Tell me the truth! 276 00:15:49,337 --> 00:15:51,893 Well, the thing is... 277 00:15:51,894 --> 00:15:56,125 the truth about Won Deuk is, well... 278 00:16:07,397 --> 00:16:09,730 Did you receive any news? 279 00:16:19,754 --> 00:16:23,627 How could you leave the palace at a time like this, Crown Princess? 280 00:16:23,628 --> 00:16:27,849 A saddened crown princess going to see her father... 281 00:16:27,850 --> 00:16:29,994 is nothing out of the ordinary. 282 00:16:30,947 --> 00:16:35,080 What on earth... did you do? 283 00:16:35,081 --> 00:16:37,357 How did the crown prince disappear? 284 00:16:43,543 --> 00:16:45,400 Are you worried for him? 285 00:16:47,626 --> 00:16:50,894 To think that you are so audacious after causing so much trouble. 286 00:16:51,574 --> 00:16:53,853 How interesting. 287 00:16:55,683 --> 00:16:58,451 Have you finally realized... 288 00:16:59,481 --> 00:17:01,510 how grave the situation is? 289 00:17:03,112 --> 00:17:07,305 You will soon receive word that we've found the crown prince. 290 00:17:07,306 --> 00:17:08,729 But, of course... 291 00:17:09,862 --> 00:17:12,287 he will not be alive. 292 00:17:13,092 --> 00:17:16,202 Return to the palace and wait... 293 00:17:17,594 --> 00:17:19,933 while feeling as if your blood will dry up... 294 00:17:21,566 --> 00:17:23,169 and your heart... 295 00:17:23,933 --> 00:17:25,961 is sinking. 296 00:17:37,900 --> 00:17:41,070 If you feel uneasy, I will return to Mount Chunwoo. 297 00:17:41,071 --> 00:17:43,091 No. 298 00:17:43,092 --> 00:17:47,923 It'd be best for the royal guards 299 00:17:47,924 --> 00:17:50,122 to be the ones to find his corpse. 300 00:17:50,833 --> 00:17:52,339 My apologies. 301 00:18:01,191 --> 00:18:03,143 Did you wish to leave? 302 00:18:04,839 --> 00:18:06,869 If you did... 303 00:18:08,041 --> 00:18:10,184 then you should have completed your task well. 304 00:19:05,964 --> 00:19:07,780 Goodness. 305 00:19:08,318 --> 00:19:11,392 Why is he getting married when he's 80 years old? 306 00:19:11,393 --> 00:19:13,034 Well, I'm jealous. 307 00:19:13,035 --> 00:19:16,258 Don't you feel bad for the woman who has to marry that old man? 308 00:19:16,259 --> 00:19:18,240 He wants to make a girl who's young enough to be his granddaughter 309 00:19:18,241 --> 00:19:20,861 by using the crown prince's decree as an excuse. 310 00:19:20,862 --> 00:19:23,258 Would you be happy about it if she were your daughter? 311 00:19:23,259 --> 00:19:26,579 Still, they say that it will rain if a spinster gets married. 312 00:19:26,580 --> 00:19:28,499 What about the year before? 313 00:19:28,500 --> 00:19:30,845 There were plenty of spinsters, but no rain. 314 00:19:30,846 --> 00:19:33,621 And just look at all the water that old man is wasting! 315 00:19:34,777 --> 00:19:37,817 Anyway, it's all thanks to that wretched crown prince 316 00:19:37,818 --> 00:19:39,279 that the old man is in high spirits. 317 00:19:39,280 --> 00:19:41,451 Ugh, ugh, what a vile world. 318 00:19:41,452 --> 00:19:45,634 Ugh, curse you. 319 00:20:44,939 --> 00:20:49,538 We hit her so many times, but she's no ordinary girl. 320 00:20:49,539 --> 00:20:55,691 I thought she'd say, "I'm dying! I'll marry Lord Park!" if I hit her enough. 321 00:20:55,692 --> 00:20:58,712 But who knew that man would show up out of nowhere? 322 00:20:58,713 --> 00:21:01,385 But still, how could you just let her go? 323 00:21:01,386 --> 00:21:06,123 You know how hard I've been working to make her my concubine! 324 00:21:06,124 --> 00:21:13,036 The crown prince is yelling at us, demanding that all spinsters are to wed. 325 00:21:13,037 --> 00:21:14,415 So there was nothing I could do. 326 00:21:14,416 --> 00:21:16,392 And on top of all that, even the governor is coming. 327 00:21:16,393 --> 00:21:17,891 So we can't force her to become a concubine 328 00:21:17,892 --> 00:21:19,633 when there's a perfectly fine bachelor. 329 00:21:19,634 --> 00:21:22,169 What? "Perfectly fine"? 330 00:21:22,170 --> 00:21:24,668 Are you implying that I'm not completely fine, then? 331 00:21:24,669 --> 00:21:26,743 What's with you? 332 00:21:26,744 --> 00:21:27,883 No, you're perfectly fine. 333 00:21:27,884 --> 00:21:30,297 Who was your financial backer for all these years? 334 00:21:30,298 --> 00:21:31,870 Was it the governor? 335 00:21:31,871 --> 00:21:35,835 How could I work on any huge projects with such an ungrateful man? 336 00:21:35,836 --> 00:21:39,738 There will be other girls you can make into your concubines. 337 00:21:40,963 --> 00:21:42,795 So don't be angry. 338 00:21:42,796 --> 00:21:44,329 Let me be. 339 00:21:44,330 --> 00:21:46,443 Damn it all. 340 00:21:47,226 --> 00:21:49,354 Please, just this once. 341 00:21:53,789 --> 00:21:55,993 I ate a bit since I was a bit hungry 342 00:21:55,994 --> 00:21:58,290 but overall, it was a taste that made me feel uncomfortable. 343 00:21:58,291 --> 00:22:00,914 It'd be better to grill the croakers so they're more crisp 344 00:22:00,915 --> 00:22:04,182 And it'd be better to be less heavy-handed with the seasoning. 345 00:22:19,157 --> 00:22:20,832 Stop right there! 346 00:22:20,833 --> 00:22:22,232 Won Deuk, you scoundrel! 347 00:22:22,233 --> 00:22:24,545 I said, stop right there! 348 00:22:26,373 --> 00:22:27,640 Hey. 349 00:22:27,641 --> 00:22:29,443 Why are you hanging around here 350 00:22:29,444 --> 00:22:32,220 when you said you were leaving to get married? 351 00:22:32,221 --> 00:22:33,999 Married? 352 00:22:34,000 --> 00:22:36,463 I never said that I'd get married. 353 00:22:37,798 --> 00:22:40,652 Wait, so you don't want to get married? 354 00:22:41,334 --> 00:22:42,843 Won Deuk! 355 00:22:45,740 --> 00:22:47,244 Won Deuk! 356 00:22:48,376 --> 00:22:49,759 Won Deuk! 357 00:22:49,760 --> 00:22:51,399 Where are you, Won Deuk? 358 00:22:51,400 --> 00:22:53,799 - Won Deuk! - Won Deuk! 359 00:22:53,800 --> 00:22:55,516 - Won Deuk! - Won Deuk! 360 00:22:55,517 --> 00:22:56,870 Won Deuk isn't here. 361 00:22:56,871 --> 00:22:58,829 - I can't find him. - You go over there. 362 00:22:58,830 --> 00:23:00,136 - Over there? - Yeah. 363 00:23:01,480 --> 00:23:03,693 - Won Deuk! - Won Deuk! 364 00:23:05,654 --> 00:23:07,268 Won Deuk... 365 00:23:07,269 --> 00:23:09,347 Where did he go? 366 00:23:16,143 --> 00:23:17,883 Won Deuk. 367 00:23:17,884 --> 00:23:19,247 Gosh. 368 00:23:19,807 --> 00:23:21,384 Where did he go? 369 00:23:21,385 --> 00:23:24,124 You shouldn't be forced into a marriage you don't want to be in. 370 00:23:24,125 --> 00:23:27,768 I'll find a way to help you, so tell me the reason why. 371 00:23:31,220 --> 00:23:34,225 - The reason is because I... - Yes? 372 00:23:34,226 --> 00:23:36,596 - It's because... - He lost his memory! 373 00:23:39,596 --> 00:23:42,763 To tell you the truth, Won Deuk has lost his memory. 374 00:23:45,442 --> 00:23:48,704 Lost my memory? I did? 375 00:23:48,705 --> 00:23:50,910 Yes! 376 00:23:50,911 --> 00:23:55,249 You ended up like this because you were severely injured on the field. 377 00:23:55,250 --> 00:23:58,058 And you have such a huge head injury. 378 00:23:58,059 --> 00:24:02,459 So you don't remember this girl at all? 379 00:24:03,261 --> 00:24:07,201 And you don't remember agreeing to marry her either? 380 00:24:07,202 --> 00:24:08,511 That's right. 381 00:24:08,512 --> 00:24:11,364 I cannot wed a woman who I do not even remember. 382 00:24:11,365 --> 00:24:14,280 Really? Is that right? 383 00:24:14,281 --> 00:24:16,053 Won Deuk, look at me. 384 00:24:16,054 --> 00:24:17,261 What the... 385 00:24:19,377 --> 00:24:21,545 I'm sure you wouldn't remember me only by looking at me. 386 00:24:21,546 --> 00:24:24,069 I'm sure you can't. 387 00:24:24,555 --> 00:24:25,787 But that doesn't matter to me. 388 00:24:25,788 --> 00:24:28,460 It doesn't matter to me if you've completely forgotten me. 389 00:24:28,461 --> 00:24:33,384 But still, there's one thing you mustn't forget. 390 00:24:35,018 --> 00:24:37,761 That night in that water mill. 391 00:24:43,416 --> 00:24:44,992 Water mill? 392 00:24:44,993 --> 00:24:48,369 Water... ugh! 393 00:24:49,903 --> 00:24:51,467 Go ahead and get married for now. 394 00:24:51,468 --> 00:24:54,896 Goodness gracious. 395 00:24:57,804 --> 00:25:01,240 I don't care about what happened there. 396 00:25:02,605 --> 00:25:05,410 I didn't know you were like this, but you really are a rotten jerk! 397 00:25:05,411 --> 00:25:07,678 Yes, he really is a terrible person! 398 00:25:07,679 --> 00:25:09,894 Hey! How dare you! 399 00:25:25,492 --> 00:25:28,401 I cannot just sit around and wait. 400 00:25:29,289 --> 00:25:32,612 I'm going to meet with the soldier who returned from Mount Chunwoo 401 00:25:32,613 --> 00:25:34,825 so tell him to enter my chambers immediately. 402 00:25:34,826 --> 00:25:37,901 My deepest apologies, Your Majesty. 403 00:25:38,599 --> 00:25:40,906 But he was having his wounds treated by a physician... 404 00:25:41,734 --> 00:25:44,268 and he eventually died. 405 00:25:44,269 --> 00:25:45,807 What? 406 00:25:47,346 --> 00:25:50,635 Are the physicians even doing their jobs properly? 407 00:25:51,791 --> 00:25:55,029 He was the sole witness of that incident. 408 00:25:55,030 --> 00:25:57,230 My deepest apologies, Your Majesty. 409 00:25:59,636 --> 00:26:01,805 I made the wrong decision. 410 00:26:03,693 --> 00:26:05,883 To think that I, his father... 411 00:26:05,884 --> 00:26:09,961 entrusted this matter completely to others. 412 00:26:09,962 --> 00:26:14,254 The Left State Councilor is the crown prince's father-in-law. 413 00:26:14,255 --> 00:26:17,970 Perhaps we should trust him and wait. 414 00:26:17,971 --> 00:26:19,366 No. 415 00:26:19,367 --> 00:26:23,540 I should have taken charge regarding this matter from the start. 416 00:26:24,126 --> 00:26:26,685 Prepare a means for me to leave the palace discreetly. 417 00:26:28,296 --> 00:26:32,259 I will personally visit Mount Chunwoo. 418 00:26:46,173 --> 00:26:47,844 Who on earth are you people? 419 00:26:47,845 --> 00:26:49,876 The Left State Councilor sent me. 420 00:26:58,194 --> 00:27:00,508 How could you do this to me, Left State Councilor? 421 00:27:00,509 --> 00:27:03,141 Sheathe your swords and show respect. 422 00:27:06,625 --> 00:27:11,076 There is no guarantee that something similar to this won't happen to you. 423 00:27:11,925 --> 00:27:15,605 If assassins appear and attack you as they just did 424 00:27:15,606 --> 00:27:17,798 what do you plan to do? 425 00:27:18,643 --> 00:27:21,739 There are many dangers outside of the palace walls. 426 00:27:21,740 --> 00:27:25,375 That's why you should have remained within them. 427 00:27:25,376 --> 00:27:27,299 Are you telling me... 428 00:27:27,300 --> 00:27:30,326 that you did this just now on purpose, then? 429 00:27:30,327 --> 00:27:32,510 That is correct. 430 00:27:32,511 --> 00:27:36,464 If these men were to be after your life 431 00:27:36,465 --> 00:27:39,557 what would become of this country? 432 00:27:40,464 --> 00:27:45,901 So please, entrust the matter regarding the crown prince to me... 433 00:27:45,902 --> 00:27:49,923 and protect your life as the leader of this country. 434 00:27:51,048 --> 00:27:53,302 Hurry back to the palace. 435 00:27:53,303 --> 00:27:57,458 I will take care of this in your stead while you head back to the palace. 436 00:28:11,384 --> 00:28:13,247 Yes, today is the day. 437 00:28:13,950 --> 00:28:16,973 - It looks like everything is prepared. - Yes, this is the final wedding. 438 00:28:16,974 --> 00:28:18,314 You've worked hard. 439 00:28:18,315 --> 00:28:20,721 Let us go inside since it's hot out. 440 00:29:18,455 --> 00:29:20,699 I feel bad enough that I took a child from a rich family 441 00:29:20,700 --> 00:29:22,968 and raised her in such terrible conditions. 442 00:29:23,574 --> 00:29:26,509 I'm sorry that even your wedding had to be this way. 443 00:29:27,781 --> 00:29:30,037 I don't resent you, Father. 444 00:29:30,038 --> 00:29:34,099 I'm thankful enough that you saved me from dying. 445 00:29:35,615 --> 00:29:36,917 It's just that... 446 00:29:38,089 --> 00:29:40,941 I feel bad about getting married when I don't even know 447 00:29:40,942 --> 00:29:42,836 if my brother is alive or not. 448 00:29:53,750 --> 00:29:55,348 Here. 449 00:29:58,653 --> 00:30:01,584 Think of this as a gift from your older brother. 450 00:30:10,644 --> 00:30:13,366 Gosh, I'm thirsty all of a sudden. 451 00:30:21,857 --> 00:30:23,751 Don't you dare think about running away. 452 00:30:23,752 --> 00:30:26,279 A man shouldn't act like that. 453 00:30:26,280 --> 00:30:29,488 If you went to the water mill together, then it's over and done with. 454 00:30:29,489 --> 00:30:33,087 Why is it all over and done with if we went to the water mill? 455 00:30:33,088 --> 00:30:34,813 Seriously? What is wrong with you? 456 00:30:34,814 --> 00:30:37,897 You don't know what sorts of things happen there? 457 00:30:39,163 --> 00:30:41,454 I'm sure that there's a water wheel and a mill. 458 00:30:42,721 --> 00:30:44,251 Gosh, you're so frustrating. 459 00:30:44,252 --> 00:30:48,056 You seriously don't remember anything? 460 00:30:50,969 --> 00:30:52,663 Follow me! 461 00:30:53,146 --> 00:30:55,423 How dare you raise your voice at me! 462 00:30:55,424 --> 00:30:57,269 Do you want to taste my fists? 463 00:30:59,864 --> 00:31:01,263 Lead the way. 464 00:31:13,042 --> 00:31:15,743 Goodness, look who it is! 465 00:31:16,354 --> 00:31:17,790 Goodness, Hong Shim. 466 00:31:24,148 --> 00:31:26,613 Gosh, you look just like a fairy! 467 00:31:26,614 --> 00:31:28,383 You look so pretty! 468 00:31:28,384 --> 00:31:30,898 Hurry over here right now. Hurry! 469 00:31:31,934 --> 00:31:37,823 - Goodness. - She looks so pretty. 470 00:31:37,824 --> 00:31:40,795 - Look at her. - She's gorgeous. 471 00:31:40,796 --> 00:31:43,499 She's so pretty. 472 00:31:43,500 --> 00:31:46,413 - Gosh. - She looks so pretty. 473 00:31:46,414 --> 00:31:50,045 - Just look at her. - Gosh. 474 00:31:51,739 --> 00:31:53,522 Hong Shim looks so pretty. 475 00:31:55,476 --> 00:31:57,631 I'm so jealous of Won Deuk. 476 00:32:11,750 --> 00:32:14,489 - Hong Shim looks so pretty. - Seriously. She's so pretty. 477 00:32:14,490 --> 00:32:16,154 Goodness. 478 00:32:16,155 --> 00:32:17,856 Hurry up and come with me. 479 00:32:29,900 --> 00:32:31,869 [To bear] 480 00:32:36,837 --> 00:32:40,539 I hope the crown prince returns soon. 481 00:32:40,540 --> 00:32:42,914 It's not time for him to be back yet. 482 00:32:44,729 --> 00:32:47,771 Well, that's true, but... 483 00:32:49,771 --> 00:32:52,085 I just wanted to know 484 00:32:52,086 --> 00:32:54,598 if that character is the correct answer. 485 00:32:54,599 --> 00:32:56,066 It is... 486 00:32:56,067 --> 00:32:58,490 because the one who solved it is His Highness himself. 487 00:33:00,412 --> 00:33:03,172 And on the night she was killed... 488 00:33:03,173 --> 00:33:05,991 there was a witness who saw two men coming from Song Seon's home. 489 00:33:05,992 --> 00:33:07,875 Do not look into this any further. 490 00:33:10,406 --> 00:33:12,424 Do not get involved in this incident any further. 491 00:33:12,425 --> 00:33:13,760 That is a royal order. 492 00:33:16,080 --> 00:33:17,522 Your Highness. 493 00:33:18,577 --> 00:33:22,619 Pardon me, but why was my answer incorrect? 494 00:33:24,907 --> 00:33:28,288 This is a problem that you are supposed to solve with your wit, not your brain. 495 00:33:28,289 --> 00:33:30,220 If you look, there are five characters with rectangles in them 496 00:33:30,221 --> 00:33:31,268 with lines inside of them. 497 00:33:31,269 --> 00:33:34,649 So the third character should have a rectangle with three lines in it. 498 00:33:34,650 --> 00:33:37,692 That's why I wrote "mang," meaning "snare," there. 499 00:33:38,747 --> 00:33:42,481 So why did you say that it was both correct and incorrect? 500 00:33:42,482 --> 00:33:46,340 You only used your wit to solve it, which got you a nonsensical answer. 501 00:34:05,119 --> 00:34:07,541 The answer I wanted was "bear." 502 00:34:10,096 --> 00:34:12,509 "To bear"... 503 00:34:12,510 --> 00:34:15,352 "The citizens bear much resentment within them." 504 00:34:15,353 --> 00:34:16,716 That's right. 505 00:34:16,717 --> 00:34:19,093 I wanted a character that had three lines in a rectangle 506 00:34:19,094 --> 00:34:21,396 but also made sense as a phrase. 507 00:34:22,583 --> 00:34:24,264 I am indebted to you, Your Highness. 508 00:34:25,161 --> 00:34:26,947 I see. 509 00:34:27,550 --> 00:34:29,543 So that's what happened. 510 00:34:30,224 --> 00:34:33,654 Hearing him say that he's uncomfortable made me feel uncomfortable 511 00:34:33,655 --> 00:34:36,721 but not having him around makes me feel more uncomfortable. 512 00:34:38,050 --> 00:34:40,353 I hope he comes back safely. 513 00:34:43,384 --> 00:34:45,323 This isn't the answer I wanted 514 00:34:45,324 --> 00:34:47,937 but you have caught my eye and seem to be a useful fellow 515 00:34:47,938 --> 00:34:50,221 so I shall remember you and use you for great things. 516 00:34:51,268 --> 00:34:52,880 I am the child of a concubine. 517 00:34:53,597 --> 00:34:55,951 Will you still remember me in spite of that? 518 00:34:57,311 --> 00:34:59,116 What a relief. 519 00:34:59,117 --> 00:35:01,750 If you didn't have that one blemish, I would have envied you. 520 00:35:09,780 --> 00:35:11,813 I, too... 521 00:35:12,480 --> 00:35:15,081 hope that His Highness returns safely. 522 00:35:18,572 --> 00:35:20,354 Hurry up and come in. 523 00:35:20,355 --> 00:35:22,687 It feels so weird to be in here with a man. 524 00:35:22,688 --> 00:35:24,802 Come on, get in here. 525 00:35:25,972 --> 00:35:29,507 So, the only water mill in our town is this one. 526 00:35:31,561 --> 00:35:35,287 So the place where you two did this and that 527 00:35:35,288 --> 00:35:36,947 was probably here. 528 00:35:38,697 --> 00:35:40,596 "Do this and that"? 529 00:35:42,907 --> 00:35:44,674 Take a good look around. 530 00:35:44,675 --> 00:35:46,622 I'm sure you'll remember once you look around. 531 00:35:46,623 --> 00:35:49,420 Take a good look at this part in particular. 532 00:35:51,451 --> 00:35:52,955 I don't remember. 533 00:35:52,956 --> 00:35:54,757 I don't remember a thing. 534 00:35:55,608 --> 00:35:57,731 Gosh, you're so frustrating. 535 00:36:00,309 --> 00:36:03,455 It was probably nighttime. 536 00:36:03,456 --> 00:36:06,887 I'm sure you opened the door and came inside. 537 00:36:07,451 --> 00:36:10,525 And I'm sure Hong Shim was here. 538 00:36:11,009 --> 00:36:14,634 And I'm sure she looked prettier than usual since it was nighttime. 539 00:36:14,635 --> 00:36:19,027 So I'm sure you hugged her tightly. 540 00:36:19,983 --> 00:36:21,514 And after you hugged her... 541 00:36:22,210 --> 00:36:25,018 I'm sure you wanted to undo her top. 542 00:36:30,914 --> 00:36:32,718 And I'm sure you two fell down. 543 00:36:32,719 --> 00:36:34,683 No. No way. 544 00:36:34,684 --> 00:36:36,348 There's no way I did that. 545 00:36:36,349 --> 00:36:37,442 Really? 546 00:36:37,443 --> 00:36:39,480 That's not what happened? 547 00:36:39,481 --> 00:36:41,338 If that's the case... 548 00:36:44,471 --> 00:36:47,132 I'm sure you were here. 549 00:36:49,764 --> 00:36:53,985 And I'm sure Hong Shim opened the door and came inside. 550 00:36:54,639 --> 00:36:57,154 And I'm sure you said you two should break up 551 00:36:57,155 --> 00:36:59,322 since you were leaving for the army. 552 00:36:59,907 --> 00:37:01,979 But since Hong Shim is a spinster 553 00:37:01,980 --> 00:37:04,322 she probably didn't want to lose you. 554 00:37:05,487 --> 00:37:07,268 So she probably hatched a plan 555 00:37:07,269 --> 00:37:09,005 and jumped you. 556 00:37:09,824 --> 00:37:11,663 And you eventually... 557 00:37:12,268 --> 00:37:14,476 succumbed to her, probably. 558 00:37:19,927 --> 00:37:21,129 No! 559 00:37:21,130 --> 00:37:23,124 There's no way I would've let something like that happen to me. 560 00:37:23,125 --> 00:37:24,198 Why not? 561 00:37:24,199 --> 00:37:26,336 Why do you keep saying no? 562 00:37:28,869 --> 00:37:31,272 I was an old bachelor up until not too long ago too. 563 00:37:31,273 --> 00:37:33,321 I was going crazy because I wanted to get married. 564 00:37:33,322 --> 00:37:34,603 But... 565 00:37:35,672 --> 00:37:37,814 when it was finally time for me to actually get married 566 00:37:37,815 --> 00:37:41,369 I felt really anxious and uneasy. 567 00:37:41,884 --> 00:37:44,823 But after I got married, I liked it. 568 00:37:44,824 --> 00:37:46,879 There are many benefits to getting married! 569 00:37:46,880 --> 00:37:48,172 All right. 570 00:37:49,030 --> 00:37:51,888 Think of a long, long night. 571 00:37:51,889 --> 00:37:54,446 But then, there's someone next to you. 572 00:37:54,447 --> 00:37:56,390 What do you think you two will do? 573 00:37:56,391 --> 00:37:58,831 Just thinking about it makes me feel quite uncomfortable. 574 00:38:01,612 --> 00:38:02,998 I give up. 575 00:38:03,574 --> 00:38:06,416 All you can do is just calm yourself down. 576 00:38:19,960 --> 00:38:21,513 I... 577 00:38:21,514 --> 00:38:23,213 am going to endure this. 578 00:38:24,110 --> 00:38:26,989 I will endure everything as best as I can... 579 00:38:26,990 --> 00:38:29,393 until I see my brother again. 580 00:38:30,980 --> 00:38:35,517 The two of us need to build a proper grave for you, Father 581 00:38:35,518 --> 00:38:38,688 and bring you the dried persimmons that you liked so much, after all. 582 00:38:47,467 --> 00:38:49,063 All right. 583 00:38:49,574 --> 00:38:52,373 I'll bring you yakgwa instead of dried persimmons. 584 00:39:04,550 --> 00:39:07,532 I know that you're always watching over me... 585 00:39:09,063 --> 00:39:11,230 but don't watch me today. 586 00:39:12,393 --> 00:39:14,070 Your daughter... 587 00:39:15,079 --> 00:39:17,415 is getting married... 588 00:39:17,416 --> 00:39:19,173 without a father. 589 00:39:29,360 --> 00:39:32,328 Why did you come back alone? Where is Won Deuk? 590 00:39:32,329 --> 00:39:33,863 At the water mill. 591 00:39:33,864 --> 00:39:36,095 I brought him there in case it'd bring back a memory. 592 00:39:36,096 --> 00:39:40,382 But he seems to be feeling a bit uneasy. 593 00:39:40,931 --> 00:39:43,033 I'm sure he needs some time alone. 594 00:39:43,034 --> 00:39:44,522 Some time alone? As if! 595 00:39:44,523 --> 00:39:45,806 Whoa. 596 00:39:54,454 --> 00:39:56,121 Come closer to me. 597 00:39:58,103 --> 00:40:00,514 Why are you telling me what to do? 598 00:40:09,409 --> 00:40:11,395 I have no memories of you. 599 00:40:11,396 --> 00:40:13,062 Because you lost them all. 600 00:40:13,063 --> 00:40:14,664 And when I look at you... 601 00:40:15,445 --> 00:40:17,431 my heart... 602 00:40:17,432 --> 00:40:19,377 feels nothing. 603 00:40:19,378 --> 00:40:21,220 Looks like you forgot about your feelings too. 604 00:40:21,221 --> 00:40:23,160 Therefore, I cannot marry... 605 00:40:23,161 --> 00:40:24,448 No, you have to marry me. 606 00:40:24,449 --> 00:40:27,239 The crown prince ordered that all single people must wed by today. 607 00:40:29,724 --> 00:40:31,609 The crown prince? 608 00:40:31,610 --> 00:40:33,758 We must find the crown prince. 609 00:40:33,759 --> 00:40:36,669 There is a high chance that he passed out with a fatal wound. 610 00:40:36,670 --> 00:40:38,104 Hurry and move! 611 00:40:38,105 --> 00:40:39,561 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 612 00:40:49,007 --> 00:40:51,593 I told you to not leave behind any evidence 613 00:40:51,594 --> 00:40:53,384 and clean everything up. 614 00:40:54,134 --> 00:40:55,671 My apologies, Sir. 615 00:40:55,672 --> 00:40:57,734 It is your job to get rid of all the evidence 616 00:40:57,735 --> 00:41:00,176 without the other soldiers noticing. 617 00:41:00,177 --> 00:41:03,982 I will not forgive you if you make any mistakes. 618 00:41:03,983 --> 00:41:05,889 Yes, I understand. 619 00:41:09,161 --> 00:41:11,796 I'm not the only one who needs this marriage. 620 00:41:11,797 --> 00:41:13,518 If we don't get married, you'll end up like me. 621 00:41:13,519 --> 00:41:16,458 - Want to see the blisters on my butt? - No thank you. 622 00:41:18,731 --> 00:41:22,377 Isn't it better to get married than to get beaten to death? 623 00:41:22,378 --> 00:41:24,262 Both options sound quite uncomfortable. 624 00:41:25,052 --> 00:41:27,231 Still, what if you had to choose one? 625 00:41:30,105 --> 00:41:32,425 Good thinking. 626 00:41:33,152 --> 00:41:34,780 I must go home. 627 00:41:35,568 --> 00:41:37,774 But you don't remember where your home is. 628 00:41:37,775 --> 00:41:39,872 I'm sure you remember my home. 629 00:41:39,873 --> 00:41:41,552 Take me there. 630 00:41:43,521 --> 00:41:45,157 Save me. 631 00:41:50,978 --> 00:41:52,656 If you leave... 632 00:41:52,657 --> 00:41:56,281 I'll become the fifth concubine of a man named Lord Park. 633 00:41:56,282 --> 00:41:58,279 I may be from a humble background 634 00:41:58,280 --> 00:42:02,084 but I don't want to be forced to be with some old man. 635 00:42:02,085 --> 00:42:05,454 So, please. Save me. 636 00:42:08,922 --> 00:42:12,808 Why isn't the wedding starting? 637 00:42:12,809 --> 00:42:13,997 What are you doing? 638 00:42:13,998 --> 00:42:18,035 Well, we're not quite finished making the preparations. 639 00:42:18,036 --> 00:42:20,334 I have to go back and submit my report. 640 00:42:20,335 --> 00:42:22,513 The sun will set soon, so hurry. 641 00:42:22,514 --> 00:42:23,887 Yes, Sir. 642 00:42:25,496 --> 00:42:27,584 - What are you doing? - Where did they go? 643 00:42:27,585 --> 00:42:29,495 Did they run away again? 644 00:42:29,496 --> 00:42:31,223 I told him all that so that he'd understand, too. 645 00:42:31,224 --> 00:42:33,154 Hurry up and find them! Hurry! 646 00:42:33,155 --> 00:42:34,492 Hurry! Hurry! 647 00:42:35,304 --> 00:42:37,399 Where on earth did they go? 648 00:42:37,400 --> 00:42:40,014 - Hong Shim! - Master Yeon! 649 00:42:41,036 --> 00:42:42,642 What's going on? 650 00:42:42,643 --> 00:42:44,018 I don't know. 651 00:42:44,019 --> 00:42:47,159 Goodness, what will we do? 652 00:42:49,931 --> 00:42:52,089 You're not going to go? 653 00:42:52,090 --> 00:42:54,598 Even though I'll become a concubine? 654 00:42:54,599 --> 00:42:58,529 You can just come with me, then. 655 00:42:58,530 --> 00:43:00,681 You want to... run away? 656 00:43:00,682 --> 00:43:02,478 Let us escape this crisis. 657 00:43:03,099 --> 00:43:04,748 And what will that change? 658 00:43:05,224 --> 00:43:07,812 No matter where I go, I'll still be a spinster. 659 00:43:07,813 --> 00:43:10,761 If I'm unlucky, I'll be forced to marry a guy I don't want to marry. 660 00:43:10,762 --> 00:43:13,983 And if I'm more unlucky, I'll be forced to be someone's concubine. 661 00:43:19,784 --> 00:43:22,048 I can't take you home. 662 00:43:22,782 --> 00:43:25,223 I'm going to the government office... 663 00:43:25,224 --> 00:43:29,565 because my father will be struck in my stead if I don't show up. 664 00:43:33,375 --> 00:43:34,655 Whoa. 665 00:43:41,507 --> 00:43:43,073 Are you a fool? 666 00:43:43,074 --> 00:43:45,201 You should watch where you're stepping. 667 00:43:54,146 --> 00:43:55,917 Why are you standing there like that? 668 00:43:55,918 --> 00:43:57,504 Lead the way. 669 00:43:57,505 --> 00:44:01,732 I told you that I can't take you home. 670 00:44:01,733 --> 00:44:03,682 I don't remember the way... 671 00:44:04,893 --> 00:44:06,824 to the government office either. 672 00:44:18,244 --> 00:44:19,725 Can you please run? 673 00:44:19,726 --> 00:44:21,853 We have to get there before the sun sets. 674 00:44:22,409 --> 00:44:24,069 I do not wish to run. 675 00:44:24,070 --> 00:44:27,501 I don't think I would have been the type to bounce around like you. 676 00:44:28,114 --> 00:44:30,280 I just have a feeling. 677 00:44:56,400 --> 00:44:58,418 Whoa, what are these? 678 00:45:01,190 --> 00:45:02,559 Let's go. 679 00:45:19,971 --> 00:45:22,591 The unmarried man and woman have disappeared? 680 00:45:22,592 --> 00:45:26,218 How dare they defy the orders of the crown prince and disgrace the governor! 681 00:45:26,219 --> 00:45:29,229 How impudent! 682 00:45:29,230 --> 00:45:31,062 What are you doing? 683 00:45:31,063 --> 00:45:33,437 - Hurry and capture them! - Yes, Sir. 684 00:45:33,438 --> 00:45:36,633 Bring them here right now. 685 00:45:36,634 --> 00:45:41,629 The sun will still be up for a while yet, sir. 686 00:45:41,630 --> 00:45:43,758 Arrest the two of them right now! 687 00:45:43,759 --> 00:45:45,083 Yes, Sir! 688 00:45:47,621 --> 00:45:50,181 - Gosh. - Wow. 689 00:45:50,782 --> 00:45:52,252 - They're here. - Oh my goodness. 690 00:45:52,253 --> 00:45:54,485 We can start the wedding now! 691 00:45:55,086 --> 00:45:56,405 Hong Shim! 692 00:45:56,913 --> 00:45:58,291 Goodness. 693 00:45:59,961 --> 00:46:04,081 - This is great. - How lovely. 694 00:46:21,867 --> 00:46:23,592 Whoa. 695 00:46:24,903 --> 00:46:26,301 What's going on? 696 00:46:26,302 --> 00:46:31,411 - I think it's about to rain. - Goodness. 697 00:46:32,159 --> 00:46:36,406 See? It's about to rain because you're getting married, Hong Shim. 698 00:46:36,407 --> 00:46:39,075 - Will you look at that? - Wow! 699 00:46:39,076 --> 00:46:42,844 Bride, bow. 700 00:46:57,248 --> 00:47:01,338 Groom, bow back. 701 00:47:08,096 --> 00:47:09,951 Bow. 702 00:47:19,568 --> 00:47:23,630 Bride, Groom, take your cups. 703 00:47:40,134 --> 00:47:41,576 Drink it. Drink it. 704 00:47:42,373 --> 00:47:44,890 Wait, the skies are clear again. 705 00:47:44,891 --> 00:47:47,870 - What? - The clouds are gone. 706 00:47:47,871 --> 00:47:51,556 Goodness. 707 00:47:59,063 --> 00:48:01,044 It's not raining at all! 708 00:48:01,045 --> 00:48:02,924 Well, the thing is... 709 00:48:02,925 --> 00:48:05,607 the wedding isn't finished yet. 710 00:48:05,608 --> 00:48:07,600 You still have to spend your first night together as a couple. 711 00:48:07,601 --> 00:48:11,287 You need to balance the energies of yin and yang 712 00:48:11,288 --> 00:48:13,394 for it to start raining. 713 00:48:14,317 --> 00:48:16,061 Balance between yin and yang. 714 00:48:21,817 --> 00:48:26,385 Wait, why are you here? 715 00:48:26,961 --> 00:48:28,999 You're asking me why I'm here... 716 00:48:29,000 --> 00:48:31,145 when I'm an officer of the Capital Bureau 717 00:48:31,146 --> 00:48:33,560 and this is the Capital Bureau? 718 00:48:33,561 --> 00:48:35,241 No, that's not what I mean. 719 00:48:35,242 --> 00:48:37,975 Today's the deadline, so don't you need to get married? 720 00:48:37,976 --> 00:48:40,944 Well, I can't get married by myself. I need a woman to marry. 721 00:48:40,945 --> 00:48:42,530 Goodness. 722 00:48:43,132 --> 00:48:45,497 I feel so bad for the commoners. 723 00:48:45,498 --> 00:48:50,058 None of the nobles are obeying the crown prince's order. 724 00:48:50,059 --> 00:48:52,531 It truly is quite an unfair world. 725 00:48:52,532 --> 00:48:54,871 It breaks my heart. 726 00:48:56,206 --> 00:49:00,162 You seem happy for someone who is so heartbroken. 727 00:49:00,163 --> 00:49:01,738 Oh. 728 00:49:01,739 --> 00:49:04,288 That's because I think my life will start getting better. 729 00:49:05,139 --> 00:49:09,366 It seems that I'll move up in the world thanks to the crown prince too. 730 00:49:09,367 --> 00:49:11,418 And get married, too. 731 00:49:22,302 --> 00:49:24,776 Stay right there. 732 00:49:24,777 --> 00:49:28,085 Don't you dare think about following me. 733 00:49:49,036 --> 00:49:50,801 Seok Hwan. 734 00:49:50,802 --> 00:49:52,625 I'm scared. 735 00:49:54,038 --> 00:49:56,383 I'm going to head out there and lure them away. 736 00:49:56,384 --> 00:49:59,401 When the sound of dogs barking gets further from you, you must run. 737 00:49:59,402 --> 00:50:01,234 I don't want to. 738 00:50:01,235 --> 00:50:03,717 I'd rather just die like this. 739 00:50:04,496 --> 00:50:08,116 If I die, I can see Father again. 740 00:50:08,117 --> 00:50:09,421 What are you saying? 741 00:50:09,422 --> 00:50:11,368 Didn't you hear what Father said? 742 00:50:11,369 --> 00:50:14,008 He said, "Live on. That's an order from your father." 743 00:50:14,009 --> 00:50:16,784 Are you going to disobey him just because he passed away? 744 00:50:20,360 --> 00:50:22,790 Still, don't go. 745 00:50:22,791 --> 00:50:25,146 What am I supposed to do... 746 00:50:26,483 --> 00:50:28,514 without you? 747 00:50:31,007 --> 00:50:34,636 If we get separated, we can meet on Mojeon Bridge during the full moon. 748 00:50:34,637 --> 00:50:36,439 Pay close attention. 749 00:50:36,440 --> 00:50:39,159 When the barking sound becomes distant, you have to run. 750 00:51:28,231 --> 00:51:30,883 What are you thinking about so deeply? 751 00:51:30,884 --> 00:51:32,913 It's nothing. 752 00:51:34,451 --> 00:51:36,174 Wait, were you crying? 753 00:51:36,175 --> 00:51:39,355 Come on, it's not like you two were forced to wed. 754 00:51:39,356 --> 00:51:43,545 You said you and Won Deok were engaged. 755 00:51:44,630 --> 00:51:47,402 It's because... I'm happy about it. 756 00:51:48,009 --> 00:51:49,871 It just doesn't feel real. 757 00:51:52,824 --> 00:51:54,598 I envy you. 758 00:51:54,599 --> 00:51:57,550 You've actually married a man you liked. 759 00:52:00,543 --> 00:52:03,193 Hurry and go in. I'm sure your husband is waiting. 760 00:52:30,500 --> 00:52:32,296 Am I the only one who feels uncomfortable right now? 761 00:52:32,297 --> 00:52:34,961 No, I feel uncomfortable too. 762 00:52:40,179 --> 00:52:42,499 I had no choice but to marry you 763 00:52:42,500 --> 00:52:44,665 but my memories have yet to return. 764 00:52:44,666 --> 00:52:47,482 So you must not lay a single finger on my body. 765 00:52:47,483 --> 00:52:51,344 Oh, really, now? 766 00:52:52,262 --> 00:52:55,555 From this entire room to the blankets in here... 767 00:52:55,556 --> 00:52:57,987 this room is full of uncomfortable things. 768 00:53:14,400 --> 00:53:15,441 Hey! 769 00:53:15,442 --> 00:53:17,873 I told you that you must not lay even a finger on me! 770 00:53:21,764 --> 00:53:26,188 We can't do that, since we got married and all. 771 00:53:34,199 --> 00:53:36,559 Why are you conducting yourself in such a scandalous manner? 772 00:54:12,400 --> 00:54:13,759 Hey, move over. 773 00:54:13,760 --> 00:54:15,685 Let me see. 774 00:54:15,686 --> 00:54:17,640 It seems that he's quite assertive. 775 00:54:17,641 --> 00:54:19,625 - What? - Shush. 776 00:54:19,626 --> 00:54:22,142 - Come on. - Let me see too. 777 00:54:22,143 --> 00:54:23,914 Let me see. 778 00:54:27,630 --> 00:54:29,356 What are you all doing? 779 00:54:29,887 --> 00:54:31,203 Go home! 780 00:54:31,204 --> 00:54:33,636 No, no, no. Don't get it twisted. 781 00:54:33,637 --> 00:54:35,917 It's just because we're worried about Won Deuk. 782 00:54:35,918 --> 00:54:37,060 Yes, that's right. 783 00:54:37,061 --> 00:54:40,189 He lost his memory, so what if he forgot how to do the deed too? 784 00:54:40,190 --> 00:54:41,377 Exactly. 785 00:54:41,378 --> 00:54:42,884 Can't you just tell by looking at him 786 00:54:42,885 --> 00:54:44,742 that he's the type who's good at everything? 787 00:54:45,503 --> 00:54:48,245 Don't worry and just leave, all of you. 788 00:54:48,246 --> 00:54:50,024 Well, that's a relief, then. 789 00:54:50,025 --> 00:54:51,234 We should go. 790 00:54:51,235 --> 00:54:52,739 Hurry up! 791 00:54:54,050 --> 00:54:55,533 You little... 792 00:54:55,534 --> 00:54:58,210 - Why, I ought to... - Oh my. 793 00:54:58,211 --> 00:55:00,491 - Get out! - Goodness. 794 00:55:00,492 --> 00:55:01,970 Leave! 795 00:55:01,971 --> 00:55:03,552 Hurry up! 796 00:55:04,224 --> 00:55:05,693 I told you... 797 00:55:06,246 --> 00:55:09,279 that you are not to lay a single finger on me. 798 00:55:09,280 --> 00:55:12,398 I don't know who's touching who right now. 799 00:55:22,474 --> 00:55:23,991 I'm warning you. 800 00:55:23,992 --> 00:55:27,419 Don't make any lewd moves toward me again. 801 00:55:27,420 --> 00:55:30,769 There's no good in getting married. 802 00:55:32,135 --> 00:55:33,806 There you go again! 803 00:55:37,563 --> 00:55:39,912 I'm just taking this off so I can go to sleep! 804 00:55:39,913 --> 00:55:41,754 Don't get it twisted. 805 00:55:41,755 --> 00:55:44,860 I have no interest in men who aren't interested in me. 806 00:55:47,358 --> 00:55:49,021 Gosh, those are so heavy. 807 00:55:52,239 --> 00:55:55,341 I'll lie down on this side 808 00:55:55,342 --> 00:55:57,715 - so you lie down... - I won't lie down. 809 00:55:58,717 --> 00:56:02,427 I don't think I'll be able to sleep in such a filthy room. 810 00:56:03,465 --> 00:56:06,826 Do as you please. I'm going to go ahead and sleep 811 00:56:06,827 --> 00:56:09,623 since today was such a long and tough day. 812 00:56:11,994 --> 00:56:12,994 Goodness. 813 00:56:14,543 --> 00:56:15,690 Goodness. 814 00:56:16,431 --> 00:56:17,431 Goodness. 815 00:56:18,119 --> 00:56:20,114 Goodness. 816 00:56:36,101 --> 00:56:40,440 How am I supposed to spend this long, long night? 817 00:58:19,766 --> 00:58:21,779 I'm sorry. 818 00:58:21,780 --> 00:58:23,190 But... 819 00:58:24,059 --> 00:58:27,359 I don't want Hong Shim to become a concubine... 820 00:58:27,360 --> 00:58:29,661 or to leave my side. 821 00:58:34,972 --> 00:58:37,686 You must never regain your memories. 822 00:58:39,054 --> 00:58:40,783 The two of you... 823 00:58:40,784 --> 00:58:43,389 have to enjoy a long, happy marriage. 824 00:59:08,956 --> 00:59:11,552 What did you do to me last night? 825 00:59:12,233 --> 00:59:14,701 I took your shirt off. 826 00:59:15,246 --> 00:59:16,516 Took it off? 827 00:59:17,913 --> 00:59:19,910 Wait, you didn't... 828 00:59:19,911 --> 00:59:21,645 And then I hung it up. 829 00:59:21,646 --> 00:59:25,674 If either one of us don't like each other, we can cut the front tie off. 830 00:59:25,675 --> 00:59:28,203 Then we'll split up, no questions asked. 831 00:59:28,204 --> 00:59:30,642 Were you not begging me to marry you earlier? 832 00:59:30,643 --> 00:59:33,274 You can live with me for a hundred years, then. 833 00:59:33,275 --> 00:59:37,173 What an excellent proposal. I'll accept it, so give me a new shirt. 834 00:59:37,731 --> 00:59:39,092 It's right next to you. 835 00:59:41,014 --> 00:59:43,049 This isn't brand new. 836 00:59:43,050 --> 00:59:44,607 I won't wear it. 837 00:59:44,608 --> 00:59:46,692 This is not suitable to wear. 838 00:59:47,275 --> 00:59:50,706 If you want to stay naked, I won't stop you. 839 00:59:54,025 --> 00:59:55,574 You have quite the body. 840 01:00:11,954 --> 01:00:13,699 You're up, my son in law? 841 01:00:16,369 --> 01:00:19,674 The sleeves are too short and the fabric is poor quality. 842 01:00:19,675 --> 01:00:21,618 And even the stitching is of poor quality. 843 01:00:21,619 --> 01:00:24,162 It suits you, though. It's a perfect fit. 844 01:00:24,163 --> 01:00:25,288 What do you mean by that? 845 01:00:25,289 --> 01:00:27,983 They say that the face completes an outfit. 846 01:00:28,476 --> 01:00:30,015 Yes, that's right. 847 01:00:30,016 --> 01:00:33,408 You're so handsome that you look great no matter what you wear. 848 01:00:33,409 --> 01:00:35,969 Take a seat and eat this soup, okay? 849 01:00:43,449 --> 01:00:45,720 Am I the only one who feels uncomfortable 850 01:00:45,721 --> 01:00:47,643 because of this dark substance in the bowls? 851 01:00:47,644 --> 01:00:49,216 Wait. 852 01:00:49,217 --> 01:00:51,729 You're not complaining about the food, are you? 853 01:00:51,730 --> 01:00:53,921 There would have to be food here for me to be complaining about it. 854 01:00:53,922 --> 01:00:56,683 This isn't food. This is feed for dogs and pigs! 855 01:00:56,684 --> 01:00:58,887 - Are you calling us dogs and pigs? - Hey. 856 01:00:59,934 --> 01:01:01,781 It may look like this 857 01:01:01,782 --> 01:01:04,187 but Hong Shim is pretty decent at cooking. 858 01:01:04,188 --> 01:01:07,129 Here, try a spoonful. Here. 859 01:01:07,130 --> 01:01:08,350 Hey. 860 01:01:08,351 --> 01:01:10,779 How dare you touch me. 861 01:01:10,780 --> 01:01:14,185 Hey, why do you keep speaking informally to people, Won Deuk? 862 01:01:14,186 --> 01:01:15,973 And who taught you to say such mean things? 863 01:01:15,974 --> 01:01:18,817 How dare you talk back to him, Hong Shim! 864 01:01:18,818 --> 01:01:21,634 How could you speak that way to your heavenly husband? 865 01:01:24,900 --> 01:01:28,160 You better eat that right now if you know what's good for you. 866 01:01:28,161 --> 01:01:31,116 It's a long way to your house 867 01:01:31,117 --> 01:01:32,965 so don't come crying to me if you get tired. 868 01:01:34,081 --> 01:01:36,124 What do you mean, "go home"? 869 01:01:36,125 --> 01:01:39,886 He needs to get a change of clothes and a few of his things. 870 01:01:39,887 --> 01:01:42,969 Well, I don't think such things will be there. 871 01:01:43,889 --> 01:01:47,424 I'm sure there will at least be a pair of pants still there. 872 01:01:47,425 --> 01:01:50,442 Oh, didn't I tell you? 873 01:01:50,443 --> 01:01:53,676 Won Deuk lost his parents at a young age 874 01:01:53,677 --> 01:01:56,066 and lived alone in a shack in the mountains 875 01:01:56,067 --> 01:01:57,935 but even that shack burned down due to a forest fire 876 01:01:57,936 --> 01:02:00,397 which was why he left to join the army in the first place. 877 01:02:00,398 --> 01:02:01,734 Wait. 878 01:02:01,735 --> 01:02:06,967 Does that mean I married a pauper with nothing to his name? 879 01:02:07,889 --> 01:02:09,057 Wait. 880 01:02:09,664 --> 01:02:12,811 Are you saying that I'm completely broke? 881 01:02:13,800 --> 01:02:16,827 I can't believe that. I refuse to believe that! 882 01:02:29,925 --> 01:02:31,340 Ugh. 883 01:02:39,003 --> 01:02:40,816 Wait. 884 01:02:40,817 --> 01:02:45,628 He didn't even have a bite, so shouldn't we make something else for him? 885 01:02:47,168 --> 01:02:48,843 Starvation is the best condiment. 886 01:02:48,844 --> 01:02:51,414 I'm sure he'll stop being picky once he starves a bit. 887 01:02:52,851 --> 01:02:57,170 How is it that he has literally nothing to his name, though? 888 01:02:57,840 --> 01:03:01,356 That's the kind of man you wanted to introduce to me? 889 01:03:02,036 --> 01:03:05,892 He's a decent guy... 890 01:03:05,893 --> 01:03:08,559 even if he may have nothing. 891 01:03:14,130 --> 01:03:15,674 Wait, no. 892 01:03:15,675 --> 01:03:17,478 He has something. 893 01:03:19,300 --> 01:03:20,881 You said he was in the army three times. 894 01:03:20,882 --> 01:03:23,762 And that he did a high-ranking lord's son's military service for him too. 895 01:03:24,601 --> 01:03:27,938 Well, yes. That's right. 896 01:03:28,900 --> 01:03:31,295 I'm going to go to the northern village. 897 01:03:32,286 --> 01:03:34,640 - Why? - Because they'll give us money. 898 01:03:34,641 --> 01:03:35,971 I need to go get that money. 899 01:03:39,579 --> 01:03:41,064 What do I do? 900 01:03:41,065 --> 01:03:42,538 Oh my, what do I do? 901 01:03:45,030 --> 01:03:47,530 Get up right now, Won Deuk. 902 01:03:52,452 --> 01:03:56,645 I don't remember which noble's family I did the military service for. 903 01:03:56,646 --> 01:03:58,886 I'm sure you'll remember if you go there and look. 904 01:03:58,887 --> 01:04:02,360 I don't want to exert myself over uncertainties. 905 01:04:03,237 --> 01:04:05,178 You did their military service for them 906 01:04:05,179 --> 01:04:07,158 but you don't want to get paid? That makes no sense! 907 01:04:07,159 --> 01:04:09,027 Be quiet and follow me. 908 01:04:14,034 --> 01:04:15,829 Hey. 909 01:04:18,099 --> 01:04:19,765 Who are you people? 910 01:04:19,766 --> 01:04:21,196 Where are you headed? 911 01:04:21,197 --> 01:04:24,029 I'm heading to the northern village. Why? 912 01:04:24,030 --> 01:04:25,410 It'll be 1 nyang to go to the northern village 913 01:04:25,411 --> 01:04:26,493 and 2 to go to the next village over. 914 01:04:26,494 --> 01:04:27,886 And it'll be 10 nyang to go to the northern village 915 01:04:27,887 --> 01:04:29,277 after passing through the next village. 916 01:04:29,278 --> 01:04:30,340 Pay up. 917 01:04:31,501 --> 01:04:34,275 Stop spouting nonsense and move. We're busy. 918 01:04:36,461 --> 01:04:38,020 You can't go if you don't pay the toll. 919 01:04:38,021 --> 01:04:42,316 Why should I have to pay a toll? I've taken this path hundreds of times. 920 01:04:42,317 --> 01:04:45,258 Then I'll have to collect all the money you owe up until now. 921 01:04:45,259 --> 01:04:47,530 If it was hundreds of times, then... 922 01:04:49,146 --> 01:04:51,969 - How much? - Over 1,000 nyang, at least. 923 01:04:57,811 --> 01:05:00,764 I guess you don't have it. We'll have to head back. 924 01:05:03,663 --> 01:05:06,390 You think these sorts of threats is enough to scare me? 925 01:05:06,391 --> 01:05:08,359 If you don't get out of my way 926 01:05:08,360 --> 01:05:10,299 I'll go and report you to the government office. 927 01:05:10,300 --> 01:05:12,032 You won't be able to do that. 928 01:05:51,728 --> 01:05:53,913 Huh? How... 929 01:05:53,914 --> 01:05:55,093 Huh? 930 01:05:55,094 --> 01:05:58,799 Wait, what happened? 931 01:05:58,800 --> 01:06:00,999 That's what I want to know. 932 01:06:01,000 --> 01:06:04,181 Being stuck so close to you like this is making me feel quite uncomfortable. 933 01:06:04,182 --> 01:06:07,167 You're not the only one. I feel quite uncomfortable too. 934 01:06:07,168 --> 01:06:09,045 I need to hurry and get out of this situation. 935 01:06:09,733 --> 01:06:11,799 Hey, hey, hey! 936 01:06:11,800 --> 01:06:14,290 Where do you think you're touching? Get that hand off me! 937 01:06:14,291 --> 01:06:16,087 I'm not trying to touch you! 938 01:06:16,088 --> 01:06:17,931 I'm just trying to get my hand out. 939 01:06:18,579 --> 01:06:21,187 I need to get my hand out for me to do something. 940 01:06:21,188 --> 01:06:23,848 It's fine. Just stay still and don't do anything. 941 01:06:23,849 --> 01:06:28,081 We won't be able to get out of here like this. 942 01:06:29,018 --> 01:06:31,766 What do you propose we do, then? 943 01:06:34,235 --> 01:06:35,913 Let's roll together. 944 01:06:36,603 --> 01:06:38,781 When I count to three, roll. 945 01:06:38,782 --> 01:06:41,979 All right. One, two three. 946 01:06:41,980 --> 01:06:43,282 Wait! 947 01:06:49,000 --> 01:06:50,799 I... 948 01:06:50,800 --> 01:06:52,744 do not wish to roll. 949 01:06:54,384 --> 01:06:55,752 What? 950 01:06:55,753 --> 01:06:57,146 I... 951 01:06:58,521 --> 01:07:00,436 am going to stay like this. 952 01:07:12,500 --> 01:07:19,500 Subtitles by DramaFever 953 01:07:39,391 --> 01:07:41,765 [100 Days My Prince] 954 01:07:41,766 --> 01:07:43,290 This is the Solution Agency. 955 01:07:43,291 --> 01:07:44,477 What? 956 01:07:44,478 --> 01:07:47,158 It means that we'll solve any problem you have if you give us money. 957 01:07:49,148 --> 01:07:52,566 I asked them to touch up the house a bit since it's dirty. 958 01:07:52,567 --> 01:07:54,555 Did you get a high-interest loan, Won Deuk? 959 01:07:54,556 --> 01:07:56,399 I'll destroy them. 960 01:07:56,400 --> 01:07:59,258 You'll really die this time! 961 01:07:59,259 --> 01:08:01,424 You really are a fool. 962 01:08:01,425 --> 01:08:02,898 You take me for a fool... 963 01:08:02,899 --> 01:08:05,894 Just looking at you makes me so angry. 964 01:08:05,895 --> 01:08:08,656 What must I make him do to repay the debt? 965 01:08:08,657 --> 01:08:12,483 Don't even take a single step without my permission. 71480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.