All language subtitles for scorpion.s04e09.subscloud.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,911 --> 00:00:03,787 Inizio' come una serata normale. 2 00:00:03,788 --> 00:00:07,238 Mi stavo preparando a guardare il mio programma preferito. 3 00:00:10,076 --> 00:00:13,658 Mio papa' era al lavoro. Mia mamma stava lavando per terra. Lo ricordo perche' 4 00:00:13,659 --> 00:00:15,964 adoro il profumo di pino di quel detersivo. 5 00:00:17,608 --> 00:00:20,008 Potevo sentire i popcorn sul fornello. 6 00:00:31,715 --> 00:00:33,579 Quella fu la notte in cui mio padre mori'. 7 00:00:33,839 --> 00:00:36,444 Come ti sei sentito in quel momento 8 00:00:36,445 --> 00:00:38,482 o nei momenti successivi? 9 00:00:39,195 --> 00:00:40,745 Mi sentivo fortunato. 10 00:00:40,851 --> 00:00:41,851 Fortunato? 11 00:00:41,998 --> 00:00:43,934 Fortunato di avere una madre cosi' forte 12 00:00:43,935 --> 00:00:46,799 che e' riuscita a farci superare un momento cosi' duro. 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,100 E' meraviglioso. 14 00:00:48,724 --> 00:00:49,724 E potente. 15 00:00:52,617 --> 00:00:54,067 Beh, ma comunque... 16 00:00:54,770 --> 00:00:58,170 - La perdita di un padre... - Mio padre e' morto da eroe. 17 00:00:58,171 --> 00:01:00,126 E mi e' andata meglio che ad altri. 18 00:01:00,127 --> 00:01:02,647 Ho imparato di piu' da quell'uomo in nove anni 19 00:01:02,648 --> 00:01:04,998 di quanto molti imparino in una vita. 20 00:01:06,048 --> 00:01:07,248 Ero fortunato. 21 00:01:07,857 --> 00:01:11,657 Si', non c'e' dubbio che fosse un buon padre. Tu ne sei la prova. 22 00:01:13,280 --> 00:01:17,180 Non ti sei mai chiesto perche' questo sia successo ad un brav'uomo? 23 00:01:17,573 --> 00:01:19,943 Sai, molti chiedono: "Perche' a me?" 24 00:01:20,159 --> 00:01:21,659 Ma perche' non a me? 25 00:01:22,465 --> 00:01:24,665 Cose brutte succedono di continuo. 26 00:01:25,530 --> 00:01:27,730 Perche' ne dovrei essere esentato? 27 00:01:31,161 --> 00:01:32,361 Tempo scaduto. 28 00:01:32,689 --> 00:01:34,552 Ehi, grazie per esserti aperto su questo. 29 00:01:34,553 --> 00:01:36,853 So che non ti piace condividere e... 30 00:01:37,558 --> 00:01:39,908 che non parli quasi mai di tuo padre. 31 00:01:39,991 --> 00:01:42,118 Presumo non sia una vera terapia finche' 32 00:01:42,119 --> 00:01:44,777 - non parli di mamma e papa', eh? - E' vero. 33 00:01:44,778 --> 00:01:47,032 Ehi, mi fa piacere aver fatto questo incontro. 34 00:01:47,033 --> 00:01:49,022 Non ti ho visto molto nelle ultime settimane. 35 00:01:49,023 --> 00:01:51,518 Passi solo tra un caso e l'altro per scroccare cibo. 36 00:01:51,519 --> 00:01:53,417 Sto facendo delle... 37 00:01:53,608 --> 00:01:57,582 ricerche legali per il mio processo, cerco di alleggerire il carico di Sly. 38 00:01:57,583 --> 00:01:58,984 Sly non ne ha parlato. 39 00:02:00,227 --> 00:02:02,277 Non ho trovato niente di utile. 40 00:02:02,456 --> 00:02:04,156 Non c'e' niente da dire. 41 00:02:16,309 --> 00:02:18,957 Beh, spero che tu e i tuoi amici siate affamati. 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,705 Spero che voi non abbiate troppa fame. 43 00:02:20,706 --> 00:02:22,718 Il Ringraziamento ha un budget ridotto. 44 00:02:22,719 --> 00:02:26,119 Per fortuna a Toby piace il mirtillo rosso in scatola, perche' non abbiamo quello vero. 45 00:02:26,120 --> 00:02:29,042 E il Tacchino Tom e' un po' piu' piccolo dell'anno scorso. 46 00:02:29,043 --> 00:02:31,111 Thomas. E' un bel nome per un bambino. 47 00:02:31,113 --> 00:02:32,948 Non posso piu' parlarne con te. 48 00:02:32,949 --> 00:02:35,187 Perche'? Scegliere il nome e' la parte divertente. 49 00:02:35,188 --> 00:02:37,353 Bambino? Mi sono perso un annuncio? 50 00:02:37,354 --> 00:02:40,012 No. Nessun bambino nell'immediato futuro, 51 00:02:40,013 --> 00:02:42,958 ma Toby e' deciso a scegliere subito un nome. 52 00:02:42,959 --> 00:02:46,155 Ha letto uno studio su come un nome forte aumenti le possibilita' 53 00:02:46,156 --> 00:02:47,659 di una vita di successo. 54 00:02:47,660 --> 00:02:49,390 - Del tutto irrazionale. - Concordo. 55 00:02:49,391 --> 00:02:51,656 Il fatto e' che Toby vuole dargli il nome 56 00:02:51,657 --> 00:02:55,262 di un parente illustre, e questo ci porta indietro di qualche generazione 57 00:02:55,263 --> 00:02:58,513 e io non voglio finire per crescere un Obadiah Curtis, 58 00:02:58,527 --> 00:03:00,463 quindi mi servono delle alternative. 59 00:03:00,464 --> 00:03:03,838 Beh, un'alternativa ovvia sarebbe 60 00:03:03,839 --> 00:03:05,143 chiamarlo Walter 61 00:03:05,273 --> 00:03:07,368 o Walena se e' una femmina. 62 00:03:08,956 --> 00:03:11,477 Hai detto che Toby vuole un nome che evochi... 63 00:03:11,478 --> 00:03:13,787 - successo. - Risparmiatevi la suspense. 64 00:03:13,789 --> 00:03:17,217 Non esiste che al nostro bambino venga affibbiato uno di quei nomi. 65 00:03:17,218 --> 00:03:18,255 Scusa, Walena. 66 00:03:22,913 --> 00:03:24,109 Ehi, e' qui? 67 00:03:24,110 --> 00:03:26,085 - E' arrivato? - Credevo fossi in vacanza. 68 00:03:26,086 --> 00:03:28,515 Si', ma il nuovo libro de La Sedia di Lame esce oggi, 69 00:03:28,516 --> 00:03:31,305 e l'ho fatto spedire qui invece che al mio appartamento. 70 00:03:31,306 --> 00:03:33,706 Ok, ti e' arrivato un pacco un'ora fa. 71 00:03:40,684 --> 00:03:42,514 A J. Randall P. Smythe ci sono voluti 72 00:03:42,515 --> 00:03:44,057 dieci anni per scriverlo. 73 00:03:46,188 --> 00:03:47,908 Questo e' il peso 74 00:03:47,909 --> 00:03:49,895 dell'essenza letteraria. 75 00:03:50,112 --> 00:03:51,805 Sly, quel libro parla di magia. 76 00:03:51,806 --> 00:03:55,751 La magia e' per i bambini, non per gli uomini adulti. Sono tutte sciocchezze. 77 00:03:56,171 --> 00:03:58,241 Guarda quella sedia. E' fatta di lame. 78 00:03:58,242 --> 00:04:00,498 Non puoi sederti. Il tuo corpo verrebbe fatto a pezzi. 79 00:04:00,499 --> 00:04:03,542 Non se sei un Klentoriano, perche' i loro corpi sono indistruttibili. 80 00:04:03,543 --> 00:04:06,612 Un altro esempio dell'infantilizzazione della cultura americana. 81 00:04:06,613 --> 00:04:07,918 Amo quei libri. 82 00:04:07,919 --> 00:04:09,658 Questo fa di me un bambino? 83 00:04:12,435 --> 00:04:13,485 Comunque... 84 00:04:15,072 --> 00:04:16,461 Cos'e' quel thermos? 85 00:04:16,462 --> 00:04:19,251 Sono stato ispirato dal cibo per la mente di Walt, 86 00:04:19,252 --> 00:04:21,820 quindi questo e' un frullato a base di proteine di pesce 87 00:04:21,821 --> 00:04:23,771 per sostenermi nella lettura. 88 00:04:24,011 --> 00:04:25,461 Niente pause pasti. 89 00:04:27,247 --> 00:04:28,972 Lo leggero' tutto di fila. 90 00:04:29,336 --> 00:04:30,599 Scusatemi. 91 00:04:31,451 --> 00:04:33,255 Dov'e' la madre di questo bambino? 92 00:04:33,403 --> 00:04:35,331 Qui. Che succede? 93 00:04:35,332 --> 00:04:37,192 Penso che questo appartenga a te. 94 00:04:37,324 --> 00:04:40,452 Si', si chiama Ralph. Lascialo andare, per favore. 95 00:04:40,453 --> 00:04:42,408 - Che succede? - Strisciava nel condotto 96 00:04:42,409 --> 00:04:45,634 di aerazione del mio laboratorio. Finche' non e' caduto attraverso il soffitto 97 00:04:45,635 --> 00:04:48,629 e ha distrutto un set molto costoso di boccette Erlenmeyer. 98 00:04:48,630 --> 00:04:50,578 - Stai bene? - Sta bene. Ho controllato. 99 00:04:50,579 --> 00:04:52,948 - Cosa cercavi lassu'? - Attenzioni genitoriali, forse. 100 00:04:52,949 --> 00:04:55,291 Puoi lasciar rispondere mio figlio? Parla. 101 00:04:55,292 --> 00:04:58,249 Alcune larve sono diventate tarme e sono volate nel condotto. 102 00:04:58,250 --> 00:05:01,342 So che Florence e' pignola riguardo il suo ambiente di lavoro, 103 00:05:01,343 --> 00:05:03,948 quindi sono andato a riprenderle per non farla arrabbiare. 104 00:05:03,949 --> 00:05:05,096 E com'e' andata? 105 00:05:05,766 --> 00:05:07,714 Ralph, cosa devi dire? 106 00:05:07,715 --> 00:05:09,913 Quei condotti sono costruiti male. 107 00:05:09,914 --> 00:05:11,799 Risposta sbagliata, ragazzo. 108 00:05:14,882 --> 00:05:16,143 Mi scuso. 109 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 Beh, non do la colpa a te. 110 00:05:18,853 --> 00:05:20,151 Sei un bambino, 111 00:05:20,152 --> 00:05:22,102 curioso e non ancora formato. 112 00:05:22,318 --> 00:05:24,554 E' compito della tua genitrice 113 00:05:24,853 --> 00:05:26,445 tenerti d'occhio. 114 00:05:26,446 --> 00:05:28,196 Paige e' un'ottima madre. 115 00:05:28,828 --> 00:05:30,011 Se lo vuoi sapere, 116 00:05:30,012 --> 00:05:32,750 ho dato a Ralph un po' piu' di liberta' perche' 117 00:05:32,751 --> 00:05:34,204 e' un genio. 118 00:05:34,339 --> 00:05:38,124 Che sorpresa. Una madre di Los Angeles che pensa che suo figlio sia un genio. 119 00:05:38,369 --> 00:05:40,512 E controllate la vostra infestazione di tarme. 120 00:05:40,513 --> 00:05:44,410 Non e' un'infestazione. E' una soluzione ideata per AOAN, 121 00:05:44,411 --> 00:05:46,819 - Amministrazione Oceanica... - E Atmosferica Nazionale. 122 00:05:46,820 --> 00:05:48,932 - La conosco. - E' un lavoro prestigioso. 123 00:05:48,933 --> 00:05:51,092 Stiamo pulendo l'isola di plastica del Pacifico, 124 00:05:51,093 --> 00:05:54,149 500 tonnellate di plastica che galleggiano nell'oceano. 125 00:05:54,150 --> 00:05:57,422 Finche' un pezzo della grandezza di un campo da football si e' staccato, 126 00:05:57,423 --> 00:06:01,422 dirigendosi verso la West Coast, perdendo prodotti chimici nel percorso. 127 00:06:01,550 --> 00:06:03,472 Presumo stiate usando le tarme 128 00:06:03,473 --> 00:06:06,568 perche' mangiano e digeriscono la plastica, rendendola non tossica. 129 00:06:06,569 --> 00:06:09,434 Vedo che avete sviluppato una specie di agente legante. 130 00:06:09,435 --> 00:06:13,285 Lo spruzziamo sulla plastica per farla diventare una massa solida. 131 00:06:13,421 --> 00:06:16,299 Cosi' possiamo camminare su di essa e distribuire le larve. 132 00:06:16,300 --> 00:06:17,497 Cosa da geni. 133 00:06:17,777 --> 00:06:19,977 E' una soluzione a prova di bomba. 134 00:06:21,355 --> 00:06:23,787 Se considerate la possibilita' del 93% 135 00:06:23,788 --> 00:06:25,494 di successo a prova di bomba... 136 00:06:25,495 --> 00:06:26,640 Scusa? 137 00:06:26,641 --> 00:06:29,041 Il vostro agente legante ha una pecca. 138 00:06:29,138 --> 00:06:31,762 Ha un prodotto chimico che in parte passera' attraverso le larve, 139 00:06:31,763 --> 00:06:33,689 intatto, dritto nel Pacifico. 140 00:06:33,690 --> 00:06:35,992 Stimo un tasso di fallimento del 7 percento. 141 00:06:35,993 --> 00:06:39,426 Rilascerebbe 35 tonnellate di plastica nell'oceano. 142 00:06:39,428 --> 00:06:42,351 Beh, assumendo che abbia ragione, il che non e' vero. 143 00:06:42,352 --> 00:06:45,532 La nostra formula e' migliore di ogni agente legante. 144 00:06:45,534 --> 00:06:48,212 Non ogni agente legante. 145 00:06:48,480 --> 00:06:52,467 Quello che ho creato nel mio laboratorio, nonostante le continue interruzioni, 146 00:06:52,787 --> 00:06:54,362 e' del tutto organico. 147 00:06:54,363 --> 00:06:56,169 Nessun rivestimento chimico. 148 00:06:56,170 --> 00:06:59,047 I tuoi vermi potrebbero mangiare il 100% della plastica. 149 00:06:59,048 --> 00:07:02,245 L'ultima volta che ho controllato il 100% e' meglio del 93%, ma 150 00:07:02,246 --> 00:07:04,796 non sono un genio. Sono solo un chimico. 151 00:07:06,783 --> 00:07:08,197 Fortunatamente ragazzi, 152 00:07:08,198 --> 00:07:11,486 il mio laboratorio e' a corto di fondi, percio' 153 00:07:11,487 --> 00:07:14,517 sono pronta ad unirmi a voi per un sesto della ricompensa. 154 00:07:14,610 --> 00:07:16,737 - Assolutamente no. - Walter, forse dovremmo... 155 00:07:16,738 --> 00:07:18,466 - Non mi piace. - Scusaci. 156 00:07:18,467 --> 00:07:21,776 Walter, stai lasciando che i tuoi sentimenti personali interferiscano col lavoro. Ora, 157 00:07:21,777 --> 00:07:23,833 se il suo prodotto e' piu' effi... 158 00:07:23,834 --> 00:07:25,531 piu' efficace, allora faremo 159 00:07:25,532 --> 00:07:28,561 un lavoro migliore col blocco di 90 m di spazzatura nell'oceano, e forse 160 00:07:28,562 --> 00:07:30,718 ci assumeranno per pulire il resto e 161 00:07:30,719 --> 00:07:33,001 - non saremo piu' al verde. - E' arrogante, 162 00:07:33,002 --> 00:07:34,356 e altezzosa. 163 00:07:34,357 --> 00:07:36,574 Ciao, bue. Vedo che parli delle corna dell'asino. 164 00:07:36,575 --> 00:07:38,145 So che puzza, ma da quando 165 00:07:38,146 --> 00:07:40,627 Walter O'Brien sceglie la strada meno efficace? 166 00:07:45,330 --> 00:07:47,304 Affare fatto. Un sesto della ricompensa, 167 00:07:47,305 --> 00:07:50,612 sempre che il prodotto passi l'ispezione. Percio', partiamo tra... 168 00:07:50,613 --> 00:07:51,613 40 minuti. 169 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 Percio'... 170 00:07:52,741 --> 00:07:54,724 - prepariamo i vermi. - Oggi? 171 00:07:55,106 --> 00:07:57,552 - E' il Ringraziamento. - Non che siano affari tuoi, 172 00:07:57,553 --> 00:07:59,981 ma la AOAN fa pagare molto per usare le sue barche, 173 00:07:59,982 --> 00:08:01,863 cosi' ce ne siamo procurata una. 174 00:08:01,864 --> 00:08:04,003 E costano i meno per il Ringraziamento. 175 00:08:04,004 --> 00:08:05,379 Magnifico. Hai... 176 00:08:05,381 --> 00:08:08,010 piani per le vacanze, percio' non verrai con noi. 177 00:08:08,011 --> 00:08:09,111 Veramente... 178 00:08:10,986 --> 00:08:12,086 Sono libera. 179 00:08:12,260 --> 00:08:13,410 Niente piani. 180 00:08:13,969 --> 00:08:15,119 Niente amici. 181 00:08:15,883 --> 00:08:16,997 Non mi stupisce. 182 00:08:20,273 --> 00:08:23,014 Ralph, e' il tuo caposquadra. Non scordare il contributo per la raccolta di cibo, 183 00:08:23,015 --> 00:08:24,772 e ci vediamo sta sera a cena. 184 00:08:25,296 --> 00:08:27,979 Ehi, Paige, posso parlarti in cucina? 185 00:08:29,109 --> 00:08:32,209 Sai, penso che restero' qui a fare le patate dolci. 186 00:08:33,046 --> 00:08:34,054 Tu non cucini, 187 00:08:35,314 --> 00:08:38,212 Cabe è sul punto di un importante passo avanti nella terapia. 188 00:08:38,213 --> 00:08:41,295 Penso di poterlo davvero aiutare con le sue paure sul 189 00:08:41,296 --> 00:08:43,604 processo e la prigione. Cioae'... 190 00:08:43,810 --> 00:08:45,492 stiamo facendo passi avanti. 191 00:08:45,493 --> 00:08:48,101 - Fantastico. - Sarebbe meglio se restassi qui con lui. 192 00:08:48,102 --> 00:08:51,184 Non avete davvero bisogno di me o di uno stagista disarmato per 193 00:08:51,185 --> 00:08:55,166 - spargere vermi sulla spazzatura. - No, ma ci mancheranno un paio di mani. 194 00:08:56,062 --> 00:08:57,062 Si'. 195 00:08:59,416 --> 00:09:00,766 Ho una soluzione. 196 00:09:02,364 --> 00:09:03,680 Ehi, amico. 197 00:09:04,647 --> 00:09:05,810 Ehi, bello. 198 00:09:06,018 --> 00:09:07,413 Devo dirtelo, 199 00:09:07,619 --> 00:09:09,951 sto amando la mia vacanza. 200 00:09:11,310 --> 00:09:13,177 Sto amando la mia vacanza. 201 00:09:14,385 --> 00:09:15,858 Cavolo. 202 00:09:25,911 --> 00:09:28,170 Ok, il lancia-zucca di Ralph e' carico. 203 00:09:28,171 --> 00:09:30,497 Ora, le palle hanno un timer di 3 secondi, 204 00:09:30,499 --> 00:09:33,166 percio' dovrebbero esplodere subito dopo il lancio, 205 00:09:33,168 --> 00:09:36,704 facendo piovere l'agente legante sui frammenti di plastica, addensandoli. 206 00:09:36,705 --> 00:09:39,787 Presumendo che la tua soluzione chimica funzioni. 207 00:09:39,788 --> 00:09:40,788 Funziona. 208 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Walt, aspetta. 209 00:09:42,203 --> 00:09:44,452 Ho fatto i calcoli, so l'angolo di lancio, 210 00:09:44,453 --> 00:09:46,053 passami quell'affare. 211 00:09:48,597 --> 00:09:49,947 Fuoco alle polveri! 212 00:09:54,628 --> 00:09:55,628 D'accordo. 213 00:09:55,780 --> 00:09:58,775 L'agente dovrebbe coagulare la plastica in una massa solida. 214 00:09:58,776 --> 00:10:01,776 Sara' sicuro camminarci, tra circa un paio d'ore. 215 00:10:01,981 --> 00:10:04,319 Sembra che avrai del tempo per leggere. 216 00:10:04,320 --> 00:10:06,270 La miglior vacanza di sempre. 217 00:10:10,615 --> 00:10:12,976 Guardati, sei piuttosto bravo con le patate. 218 00:10:12,977 --> 00:10:16,777 Si', non c'e' bisogno di un QI come il tuo per pelare la verdura. 219 00:10:16,807 --> 00:10:20,604 La storia che mi hai raccontato prima mi ha fatto pensare a quei vecchi televisori. 220 00:10:21,294 --> 00:10:23,745 Mia nonna ne aveva uno. Lo adoravo, tranne la ricezione, 221 00:10:23,746 --> 00:10:26,132 - era cosi distorta. - La nostra no. 222 00:10:26,242 --> 00:10:27,642 Immagini perfette. 223 00:10:29,906 --> 00:10:33,456 Quei popcorn da fornello, anche quelli mi riportano indietro. 224 00:10:33,565 --> 00:10:36,127 Amavo guardare l'alluminio crescere, 225 00:10:36,128 --> 00:10:40,077 - si bruciava sempre lo strato inferiore. - Non quando li faceva mia madre. 226 00:10:40,207 --> 00:10:42,707 Faceva scoppiare fino all'ultimo chicco. 227 00:10:43,671 --> 00:10:45,479 Vado in bagno, torno subito. 228 00:10:50,079 --> 00:10:53,059 Il paziente conferma ricordi probabilmente fittizi. 229 00:10:53,060 --> 00:10:55,914 I dettagli sono cambiati da un abbellimento nostalgico, 230 00:10:55,915 --> 00:10:58,911 dove a nessun brutto ricordo, anche piccolo come un popcorn bruciato, 231 00:10:58,912 --> 00:11:00,612 e' concesso di esistere. 232 00:11:00,900 --> 00:11:03,037 Sono necessarie ulteriori ricerche. 233 00:11:06,389 --> 00:11:09,563 - La plastica si e' consolidata. - Giusto 2 ore. 234 00:11:09,565 --> 00:11:11,456 Il mio agente ha funzionato perfettamente. 235 00:11:11,457 --> 00:11:14,235 Beh, speriamo che non si disintegri sotto i nostri piedi. 236 00:11:14,236 --> 00:11:15,536 Fate attenzione. 237 00:11:17,343 --> 00:11:20,495 Guardati, cammini dritto sull'acqua. 238 00:11:20,496 --> 00:11:23,127 Toby ha sempre detto che Walt ha il complesso divino. 239 00:11:23,128 --> 00:11:25,199 Solido come promesso. 240 00:11:25,200 --> 00:11:27,519 Congratulazioni, hai perfezionato la colla. 241 00:11:27,520 --> 00:11:30,570 Ok, diamoci da fare. Sly, aiuta Happy a liberare i vermi. 242 00:11:30,571 --> 00:11:33,171 Questo non faceva parte della mia vacanza. 243 00:11:33,578 --> 00:11:36,112 Solo perche' Toby voleva fare le patate. 244 00:11:38,735 --> 00:11:41,394 Ho osservato questi ragazzi per un ora, ormai. 245 00:11:41,396 --> 00:11:44,135 Iniziano a mangiare non appena trovano qualcosa. 246 00:11:44,136 --> 00:11:46,786 - Funzionera' meglio del previsto. - Gia'. 247 00:11:48,456 --> 00:11:49,456 Paige? 248 00:11:49,457 --> 00:11:52,476 La corrente ha iniziato a trascinare la barca via dall'isola. 249 00:11:52,477 --> 00:11:54,539 - Potreste stabilizzarvi? - Ci stiamo provando. 250 00:11:54,540 --> 00:11:57,924 Provo a controllare la barca mentre Sly la posteggia. 251 00:11:57,925 --> 00:11:59,771 Non so quando succedera'. 252 00:11:59,947 --> 00:12:01,847 Sto avendo problemi a gettare l'ancora. 253 00:12:01,848 --> 00:12:03,932 Hai provato una dieta ricche di fibre? 254 00:12:05,514 --> 00:12:07,854 Beh, questo genere di umorismo e' colpa di Toby. 255 00:12:07,856 --> 00:12:09,896 Gente, sul serio. Sono inceppato. 256 00:12:10,450 --> 00:12:11,858 Questa me la risparmio. 257 00:12:11,860 --> 00:12:14,025 Walt, non riusciamo a far funzionare l'ancora. 258 00:12:14,026 --> 00:12:17,295 Ci sposteremo un po', ma quando avrete fatto faremo un salto per prendervi. 259 00:12:17,296 --> 00:12:18,296 Ricevuto. 260 00:12:19,668 --> 00:12:23,651 Allora, a proposito dell'influenza che il dottor Curtis ha su di te, 261 00:12:23,652 --> 00:12:27,167 spero che non ti stia forzando la mano per il nome del bambino. 262 00:12:27,168 --> 00:12:29,955 Da quando Toby mi forza la mano per qualcosa? 263 00:12:29,956 --> 00:12:32,679 - E' riuscito a farsi sposare. - Touché. 264 00:12:32,681 --> 00:12:35,146 Sto solo dicendo che la storia ha 265 00:12:35,147 --> 00:12:38,358 avuto la sua parte di Walter esemplari. 266 00:12:38,359 --> 00:12:41,235 Lo Strangolatore di Milwaukee: Walter Ellis. 267 00:12:41,236 --> 00:12:43,988 Sir Walter Raleigh, fondatore della maledetta colonia di Roanoke, 268 00:12:43,989 --> 00:12:46,451 e, naturalmente, Walter Mondale. 269 00:12:46,775 --> 00:12:50,375 - Cos'ha Mondale che non va? - Ha perso in 49 stati su 50. 270 00:12:50,746 --> 00:12:53,001 Percio', se vuoi che tuo figlio cresca da perdente, 271 00:12:53,002 --> 00:12:55,602 - e' un'ottima scelta. - Spargi i vermi e basta. 272 00:12:55,604 --> 00:12:57,900 Non posso. I miei secchi sono vuoti, 273 00:12:58,348 --> 00:12:59,707 Si', anche i miei. 274 00:12:59,961 --> 00:13:03,343 Ok. Lasciamo che questi ragazzi si dilettino e puliscano il Pacifico. 275 00:13:03,345 --> 00:13:06,609 - Paige, abbiamo fatto. Vieni a prenderci. - Ok. Arriviamo. 276 00:13:11,712 --> 00:13:14,540 Abbiamo un piccolo problema. Il motore non sembra accendersi. 277 00:13:14,541 --> 00:13:18,105 Non c'e' nessun "sembra" quando si parla di motori. Funzionano o no. 278 00:13:18,106 --> 00:13:19,793 Allora in questo caso non funziona, 279 00:13:19,795 --> 00:13:21,902 perche' la benzina c'e', non ci sono spie accese. 280 00:13:21,903 --> 00:13:23,553 Sembra solo arrabbiato. 281 00:13:23,902 --> 00:13:25,787 Grazie per il tuo parere da esperta. 282 00:13:25,788 --> 00:13:28,003 Ma deve esserci una causa. 283 00:13:28,412 --> 00:13:29,425 Walt? 284 00:13:30,143 --> 00:13:31,602 Abbiamo un problema. 285 00:13:35,010 --> 00:13:37,418 Sono meduse. Saranno a migliaia. 286 00:13:37,419 --> 00:13:39,530 Si chiamano "caravelle portoghesi". 287 00:13:39,531 --> 00:13:42,303 Qualsiasi cosa siano, si sono incastrate all'ancora 288 00:13:42,304 --> 00:13:44,048 e nella valvola dell'acqua del motore. 289 00:13:44,049 --> 00:13:46,188 Ecco perche' la barca e' morta. 290 00:13:46,189 --> 00:13:47,787 Mangiano la spazzatura? 291 00:13:47,789 --> 00:13:49,786 No, le meduse non mangiano la spazzatura. 292 00:13:49,787 --> 00:13:52,687 Se lo facessero non ci saremmo portati i vermi. 293 00:13:52,781 --> 00:13:54,860 Non e' la spazzatura che mangiano, 294 00:13:54,861 --> 00:13:57,046 ma l'agglomerante. Cos'hai messo nella soluzione? 295 00:13:57,047 --> 00:13:59,127 Agar, diverse proteine, 296 00:13:59,128 --> 00:14:00,601 copepodi, rotiferi... 297 00:14:00,602 --> 00:14:01,811 copepodi e rotiferi? 298 00:14:01,812 --> 00:14:04,561 I componenti del zooplancton. La merenda preferita delle meduse. 299 00:14:04,562 --> 00:14:07,211 - Come hai fatto a non pensarci? - Perche' sono un chimico, 300 00:14:07,212 --> 00:14:08,524 non una zoologa. 301 00:14:08,525 --> 00:14:10,604 Perche' non hai pensato tu a chiederlo? 302 00:14:10,605 --> 00:14:12,368 Non importa di chi e' la colpa. 303 00:14:12,369 --> 00:14:14,231 - Invece si'. - Il punto e' 304 00:14:14,232 --> 00:14:17,246 che il motore non si puo' accendere se non togliamo le meduse. 305 00:14:17,247 --> 00:14:19,391 Togliere di mezzo delle meduse velenose? 306 00:14:19,392 --> 00:14:20,592 Che sara' mai. 307 00:14:20,852 --> 00:14:22,820 Bene. Non c'e' segnale quaggiu'. 308 00:14:23,046 --> 00:14:25,528 - Ok, avverto la guardia costiera. - Fai in fretta, 309 00:14:25,529 --> 00:14:27,701 perche' siamo circondati da vermi che mangiano 310 00:14:27,702 --> 00:14:30,044 la plastica e che in 90 minuti disintegreranno l'isola 311 00:14:30,045 --> 00:14:32,396 e noi finiremo in acqua punzecchiati a morte. 312 00:14:32,397 --> 00:14:35,135 A dire il vero, le punture di queste meduse sono tossiche non letali. 313 00:14:35,137 --> 00:14:36,413 E se sono un centinaio? 314 00:14:36,414 --> 00:14:37,558 Allora sono letali. 315 00:14:37,559 --> 00:14:39,984 Mentre parliamo il numero e' raddoppiato. 316 00:14:39,985 --> 00:14:41,274 Aumenteranno ancora. 317 00:14:41,276 --> 00:14:43,557 Possono estendersi per decine di chilometri. 318 00:14:43,558 --> 00:14:46,334 Quindi quando la guardia costiera arrivera' 319 00:14:46,335 --> 00:14:48,670 dovra' ancorarsi a 20 chilometri e raggiungerci remando, 320 00:14:48,671 --> 00:14:51,155 ma a quel punto noi saremo gia' in acqua. 321 00:14:51,156 --> 00:14:53,657 Punzecchiati a morte, come prima. 322 00:14:53,899 --> 00:14:56,779 Come sono contento che sei venuta anche tu oggi, Flo. 323 00:14:57,054 --> 00:15:00,024 Scorpion - Stagione 04 Episodio 09 - "It's Raining Men (of War)" 324 00:15:00,343 --> 00:15:03,358 Traduzione: broc_cridhe, ichigo90, Enza93, Dissy55, Amazing84, CompanyAlt 325 00:15:03,720 --> 00:15:06,914 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 326 00:15:09,489 --> 00:15:11,925 Questi vermi avevano proprio fame, la zattera di spazzatura 327 00:15:11,926 --> 00:15:13,997 si sta decomponendo prima del previsto. 328 00:15:13,998 --> 00:15:17,084 Altre brutte notizie. La guardia costiera impieghera' delle ore. 329 00:15:17,085 --> 00:15:18,601 Non abbiamo tutto quel tempo. 330 00:15:18,603 --> 00:15:20,387 Finalmente dici qualcosa di giusto. 331 00:15:20,388 --> 00:15:23,072 Una soluzione ci sarebbe, anche se e' un po' snervante. 332 00:15:23,074 --> 00:15:25,785 Potremmo collegare due corde per formare un ponte 333 00:15:25,786 --> 00:15:27,595 tra l'isola di spazzatura e la barca. 334 00:15:27,596 --> 00:15:30,479 Vorresti farci dondolare sopra queste creature mortali? 335 00:15:30,481 --> 00:15:32,218 Come facciamo a fargli avere la corda? 336 00:15:32,219 --> 00:15:34,050 - Con l'arpione. - Con l'arpione. 337 00:15:34,125 --> 00:15:36,718 L'ho visto prima io, mentre stavamo caricando l'attrezzatura. 338 00:15:36,719 --> 00:15:38,980 L'ho sicuramente visto prima io. 339 00:15:42,261 --> 00:15:45,111 Credo che possa funzionare. 340 00:15:47,522 --> 00:15:49,492 Ok, Sly? Lancia subito quella corda! 341 00:15:49,493 --> 00:15:51,742 Questa roba si sta rompendo sotto i nostri piedi! 342 00:15:58,620 --> 00:16:00,761 Cabe, potresti pulire tu con un detersivo? 343 00:16:00,762 --> 00:16:02,912 Io devo controllare la zuppa qui. 344 00:16:05,947 --> 00:16:06,947 Certo. 345 00:16:21,230 --> 00:16:23,028 DETERSIVO AL PINO 346 00:16:25,002 --> 00:16:26,002 Tutto ok? 347 00:16:26,419 --> 00:16:28,319 Si', sto... sto bene. Io... 348 00:16:30,469 --> 00:16:33,069 Vado a prendere la teglia per il tacchino. 349 00:16:35,443 --> 00:16:36,829 DETERSIVO AL PINO 350 00:16:42,254 --> 00:16:45,921 Il paziente manifesta una forte reazione alla memoria olfattiva. 351 00:16:46,189 --> 00:16:48,339 Passo alla seconda fase del test. 352 00:16:49,260 --> 00:16:51,448 Sei pronto a lanciare quella cosa o no? 353 00:16:51,449 --> 00:16:54,149 Sto calcolando la traiettoria dell'arpione. 354 00:16:54,693 --> 00:16:57,446 Se fossi 18 centimetri piu' alto otterrei l'angolatura giusta 355 00:16:57,447 --> 00:16:59,886 per piantare saldamente l'arpione sull'isola. 356 00:16:59,887 --> 00:17:01,892 Questo e' piu' o meno di 18 centimetri. 357 00:17:02,487 --> 00:17:05,037 - Il mio libro?! - Salici sopra e basta. 358 00:17:05,698 --> 00:17:08,446 J. Randall P. Smythe, perdonami. 359 00:17:09,514 --> 00:17:11,688 Per il fuoco di Klentoria! 360 00:17:19,839 --> 00:17:21,958 Sembra resistente. Bel lavoro, Sly. 361 00:17:22,140 --> 00:17:25,426 Grazie, ma non possiamo saperlo finche' qualcuno non ci sale sopra. 362 00:17:25,427 --> 00:17:27,642 Ti lascio quassu', 363 00:17:27,643 --> 00:17:29,243 cosi' sarai al sicuro. 364 00:17:30,265 --> 00:17:32,947 Ci sono un sacco invertebrati planctonici quaggiu'. 365 00:17:32,948 --> 00:17:35,736 Quindi... chi va per primo? 366 00:17:35,737 --> 00:17:36,737 Vado io. 367 00:17:36,968 --> 00:17:38,293 Oh, si', certo, e'... 368 00:17:38,294 --> 00:17:40,751 giusto che la persona che ha causato questo guaio 369 00:17:40,752 --> 00:17:42,378 sia la prima a salvarsi. 370 00:17:42,380 --> 00:17:43,714 Ci vuole fegato. 371 00:17:43,715 --> 00:17:46,714 Se questa roba non regge diventera' il manchino dei crash test. 372 00:17:48,902 --> 00:17:49,943 Hai ragione. 373 00:17:49,944 --> 00:17:52,098 Il vento e' un pochino imprevedibile, percio' 374 00:17:52,099 --> 00:17:54,657 mantieni equidistante lo spazio tra le mani 375 00:17:54,659 --> 00:17:56,988 ad ogni oscillazione, per non perdere l'equilibrio. 376 00:17:56,989 --> 00:17:59,161 Lo sapevo gia', grazie. 377 00:18:00,877 --> 00:18:04,240 Mi auguro che la forza delle tue braccia sia sufficiente per farcela. 378 00:18:04,602 --> 00:18:07,753 Direi che dieci anni di Tae Bo mi abbiano preparata bene. 379 00:18:08,095 --> 00:18:10,417 Io il mio tempo lo dedico alla 380 00:18:10,418 --> 00:18:12,218 ricerca, non all'atletica. 381 00:18:14,433 --> 00:18:15,433 Gia'. 382 00:18:27,920 --> 00:18:30,026 - E' forte la scimmietta. - Gia'. 383 00:18:30,375 --> 00:18:33,410 Lei si dedica all'atletica, non alla ricerca. 384 00:18:33,411 --> 00:18:36,240 - Beh, pero' e' forte la scimmietta. - Ok, forza. Ti prendiamo. 385 00:18:38,205 --> 00:18:39,205 Ok. 386 00:18:41,729 --> 00:18:44,021 Oh, Dio. La corrente trascina l'isola. 387 00:18:44,022 --> 00:18:46,176 La corda non ha la forza elastica per reggere lo sforzo. 388 00:18:46,177 --> 00:18:47,804 Ragazzi, sbrigatevi! 389 00:18:47,805 --> 00:18:49,345 La tengo io, tu vai. 390 00:18:49,347 --> 00:18:51,683 Ma poi dovrai andare da solo e tu non hai equilibrio. 391 00:18:51,684 --> 00:18:54,606 Io dedico il mio tempo alla ricerca, non all'atletica. 392 00:18:54,607 --> 00:18:56,198 Ok, permaloso. 393 00:18:56,199 --> 00:18:57,386 Cavolo. 394 00:19:03,806 --> 00:19:05,311 Accidenti. 395 00:19:05,462 --> 00:19:07,162 Tieni duro! Tieni duro! 396 00:19:08,344 --> 00:19:10,244 Non credo che la corda reggera'. 397 00:19:11,936 --> 00:19:14,395 Lascia perdere la corda, l'arpione si sta staccando. 398 00:19:14,396 --> 00:19:17,346 Walt, se quell'arpione se ne va, sono spacciata! 399 00:19:20,732 --> 00:19:23,245 - Non riesco a tenerlo! - Torno indietro. 400 00:19:23,710 --> 00:19:25,910 Credo che l'arpione si stia staccando! 401 00:19:26,001 --> 00:19:27,659 Si sta decisamente staccando. 402 00:19:27,660 --> 00:19:28,960 Happy, sbrigati! 403 00:19:37,888 --> 00:19:39,728 L'arpione ha bucato lo scafo. 404 00:19:39,730 --> 00:19:41,273 Stiamo imbarcando acqua. 405 00:19:53,209 --> 00:19:54,812 Quando l'arpione si e' staccato, 406 00:19:54,814 --> 00:19:56,901 si e' portato dietro un pezzo di plastica, 407 00:19:57,119 --> 00:19:58,397 ingrandendo il buco. 408 00:19:58,399 --> 00:20:01,196 Grazie per la telecronaca. Ho sempre desiderato morire aggiornata. 409 00:20:01,197 --> 00:20:04,032 Contatto la guardia costiera per sapere quando arrivano. 410 00:20:04,033 --> 00:20:05,113 Non puoi. 411 00:20:05,114 --> 00:20:07,224 L'arpione ha rotto la radio. 412 00:20:07,225 --> 00:20:09,776 Perfetto, la radio e' rotta e il telefono non prende. 413 00:20:09,777 --> 00:20:12,187 E quegli scemi sono nel garage, non useranno la loro radio 414 00:20:12,188 --> 00:20:15,036 finche' la terapia di Cabe non finisce, percio' non possiamo farci aiutare. 415 00:20:15,037 --> 00:20:16,298 Non e' detto. 416 00:20:16,452 --> 00:20:19,167 Solo perche' non hanno le radio, non significa che non possono sentirci. 417 00:20:19,168 --> 00:20:20,937 E come credi possano sentirci se 418 00:20:20,938 --> 00:20:22,846 non le hanno? Non sono pipistrelli. 419 00:20:22,847 --> 00:20:24,257 A dire il vero, le falene 420 00:20:24,258 --> 00:20:26,291 sentono molto meglio, ma ho capito cosa intendi. 421 00:20:26,293 --> 00:20:28,474 Ma chi se ne frega! Walter, non mi va di affogare 422 00:20:28,475 --> 00:20:30,191 qui con questi nerd. Qual è il piano? 423 00:20:30,192 --> 00:20:32,331 Manipoliamo le frequenze radio del microonde 424 00:20:32,333 --> 00:20:34,065 per inviare un segnale ad alta frequenza. 425 00:20:34,066 --> 00:20:37,436 - Dovrete manovrare la trasmittente. - Posso usare una graffetta. 426 00:20:37,438 --> 00:20:39,801 Ottima idea, ma l'acqua non aspettera' la guardia costiera. 427 00:20:39,802 --> 00:20:41,582 Allora, tappate il buco. 428 00:20:41,583 --> 00:20:44,033 Non so come, quindi non chiedete altro. 429 00:20:44,851 --> 00:20:48,372 Ok, ok, posso sintetizzare un polimero usando la plastica dell'arpione, 430 00:20:48,992 --> 00:20:51,871 bollendolo con del sigillante di gomma non vulcanizzata dello scafo. 431 00:20:51,872 --> 00:20:53,922 - Mettiamoci a cucinare. - Ok. 432 00:20:59,416 --> 00:21:02,595 Capo? Vogliamo ignorare le meduse che ci sono qui? 433 00:21:02,596 --> 00:21:04,162 Possono sistemare la barca, 434 00:21:04,164 --> 00:21:07,599 ma non riusciremo a sistemare questa chiatta di rifiuti plastici su cui siamo. 435 00:21:07,601 --> 00:21:10,869 Beh, quando riusciranno a contattare Toby e Cabe, verranno aiutati. Fino ad allora, 436 00:21:10,871 --> 00:21:13,855 ho fiducia nella stabilita' di questa cosa... 437 00:21:14,857 --> 00:21:16,958 Ok, siamo morti se non ce ne andiamo di qui. 438 00:21:16,959 --> 00:21:18,425 I vermi cominciano a rosicchiare. 439 00:21:18,426 --> 00:21:21,619 Dobbiamo solo trovare un modo per nuotare senza essere punti. 440 00:21:21,620 --> 00:21:23,560 Forse gli occhiali di Groucho Marx. 441 00:21:23,561 --> 00:21:25,229 Non ci riconosceranno mai. 442 00:21:25,230 --> 00:21:26,430 Travestimento. 443 00:21:26,454 --> 00:21:27,593 Esatto. 444 00:21:27,594 --> 00:21:29,121 Le meduse cacciano con 445 00:21:29,123 --> 00:21:32,244 gusto e olfatto, se mimiamo la loro struttura biologica 446 00:21:32,245 --> 00:21:34,092 penseranno che anche noi siamo meduse, 447 00:21:34,093 --> 00:21:35,443 e ci ignoreranno. 448 00:21:35,535 --> 00:21:38,624 Sly, ci serve il frullato proteico a base di olio di pesce. 449 00:21:38,625 --> 00:21:39,631 Il mio pranzo? 450 00:21:39,633 --> 00:21:43,201 Se denaturiamo il frullato di proteine col sale marino raccolto dalla plastica, 451 00:21:43,203 --> 00:21:45,400 potremo mimare le proteine 452 00:21:45,401 --> 00:21:47,005 delle campane delle meduse. 453 00:21:47,007 --> 00:21:50,308 Ci impiastreremo come due tacchini e riusciremo ad evitare le meduse. 454 00:21:50,310 --> 00:21:51,777 Ma il mio pranzo e' qui. 455 00:21:52,638 --> 00:21:54,038 Il lancia-zucche. 456 00:21:54,087 --> 00:21:56,996 Abbiamo altre palle di plastica da quando abbiamo lanciato l'agglomerante. 457 00:21:56,997 --> 00:21:58,636 Le riempiamo con frullato di proteine. 458 00:21:58,637 --> 00:22:00,949 Paige, ti diro' come modificare il lanciatore 459 00:22:00,950 --> 00:22:03,071 per scagliare il pranzo di Sly nel modo corretto... 460 00:22:03,072 --> 00:22:06,253 Davvero? Ragazzi, non potreste essere piu' immaturi. 461 00:22:06,254 --> 00:22:07,337 Vado di sopra. 462 00:22:07,338 --> 00:22:09,761 Oh, e potremmo essere infinitamente meno maturi. 463 00:22:09,763 --> 00:22:13,370 Happy avrebbe potuto dire di lanciare le palle di Sly, ma non l'ha fatto. 464 00:22:18,913 --> 00:22:21,013 Guarda che bellezza dorata, Doc. 465 00:22:22,039 --> 00:22:24,274 Restare qui, cucinare. 466 00:22:24,457 --> 00:22:26,266 Il modo migliore per passare una giornata. 467 00:22:26,267 --> 00:22:29,181 Non vuol dire che non si possa migliorare con dei popcorn, giusto? 468 00:22:36,523 --> 00:22:37,923 Stai bene, hombre? 469 00:22:38,003 --> 00:22:39,003 Si'. 470 00:22:39,402 --> 00:22:41,132 Si', lo scoppiettare mi ha spaventato. 471 00:22:41,133 --> 00:22:44,264 Non ho mai considerato il popcorn come uno snack da paura. 472 00:22:44,265 --> 00:22:46,812 Perche' il suono ti ha colto di sorpresa? 473 00:22:51,679 --> 00:22:54,306 - Che diavolo e'? - Viene da laggiu'. 474 00:23:00,818 --> 00:23:02,168 Che problema hai? 475 00:23:03,131 --> 00:23:04,626 Toby! Cabe! 476 00:23:04,627 --> 00:23:06,143 Mayday! Mayday! 477 00:23:06,144 --> 00:23:07,344 Ma che cavolo? 478 00:23:07,576 --> 00:23:08,776 Cabe, ascolta. 479 00:23:09,252 --> 00:23:11,222 - Che succede? - La barca sta affondando. 480 00:23:11,223 --> 00:23:12,726 Meduse ovunque! Walter e Happy 481 00:23:12,727 --> 00:23:14,856 bloccati su un'isola di rifiuti che si disgrega. 482 00:23:14,857 --> 00:23:16,395 La radio e' guasta, 483 00:23:16,516 --> 00:23:18,997 La guardia costiera e' lontana e noi abbiamo bisogno d'aiuto! 484 00:23:18,998 --> 00:23:21,358 Dammi le coordinate, comincio a fare telefonate. 485 00:23:39,252 --> 00:23:40,252 Ok, 486 00:23:40,398 --> 00:23:41,499 si preparano. 487 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 Oddio. 488 00:23:42,871 --> 00:23:44,483 La barca si sta riempiendo di acqua! 489 00:23:44,484 --> 00:23:46,324 Ok, Florence, i tempi di quell'intruglio? 490 00:23:46,326 --> 00:23:47,459 Quando e' liquefatto. 491 00:23:47,461 --> 00:23:48,793 Tempi di liquefazione? 492 00:23:48,795 --> 00:23:52,598 Quando sara' pronto. E tutte queste domande non serviranno a velocizzare i tempi. 493 00:23:54,365 --> 00:23:55,873 Sei stressata. E' comprensibile. 494 00:23:55,874 --> 00:23:58,345 E' il tuo primo incidente con la Scorpion. Noi ci siamo abituati. 495 00:23:58,346 --> 00:24:00,847 Come puoi dire che sono stressata? Forse e' normale 496 00:24:00,848 --> 00:24:03,984 quando sintetizzo un polimero su una nave che sta per affondare. 497 00:24:04,177 --> 00:24:07,646 Immagino che tu applichi il polimero su strisce di... 498 00:24:07,648 --> 00:24:09,999 tessuto, tipo carta pesta. 499 00:24:11,709 --> 00:24:12,851 Esatto. 500 00:24:12,853 --> 00:24:14,453 Ok. Mi metto al lavoro. 501 00:24:14,621 --> 00:24:16,121 Io zavorro la barca. 502 00:24:16,493 --> 00:24:19,901 Forse un cambio di peso portera' il buco fuori dall'acqua. 503 00:24:19,902 --> 00:24:23,337 E' come lavorare in cucina. Come un normale giorno del ringraziamento, giusto? 504 00:24:23,338 --> 00:24:25,264 Non sono in vena di ringraziamenti. 505 00:24:25,265 --> 00:24:27,730 E so che stai solo cercando di distrarmi. 506 00:24:27,731 --> 00:24:31,136 Infatti. Perche' lavorare con una squadra di geni ti mette alla prova. 507 00:24:31,775 --> 00:24:35,059 Sto seriamente cominciando a dubitare, che ci siano geni in questa squadra. 508 00:24:35,138 --> 00:24:36,144 Scusa, 509 00:24:36,145 --> 00:24:40,106 un genio avrebbe calcolato che il tuo prodotto attira le meduse. 510 00:24:40,107 --> 00:24:41,680 Quindi, uno, e' colpa tua. 511 00:24:41,682 --> 00:24:43,504 E due, sto cercando di essere gentile, 512 00:24:43,505 --> 00:24:46,476 ma hai passato il segno parlando male dei miei nerd. 513 00:24:46,844 --> 00:24:47,844 Sly? 514 00:24:47,854 --> 00:24:49,354 Che succede laggiu'? 515 00:24:49,486 --> 00:24:50,986 Le signore litigano. 516 00:24:51,627 --> 00:24:54,677 Questa situazione non dipende dal mio prodotto... 517 00:24:54,678 --> 00:24:57,032 che, comunque, funziona alla grande. 518 00:24:57,033 --> 00:25:00,280 La plastica si e' consolidata prima di quanto anche voi avreste potuto calcolare. 519 00:25:00,281 --> 00:25:02,434 Oh, non ho visto la commissione per il premio Nobel. 520 00:25:02,436 --> 00:25:05,219 Forse sono bloccati dai quadrilioni di meduse che hai attirato! 521 00:25:05,220 --> 00:25:08,781 Oh, ok. Scusi, signorina... perfettina. 522 00:25:08,984 --> 00:25:10,904 - Cosa? - Oh, per favore. 523 00:25:10,905 --> 00:25:14,112 La mamma sexy che ha un genio per figlio ed esce con il capo. 524 00:25:14,114 --> 00:25:17,449 E' troppo facile criticare quando si ha avuto tutto facile. 525 00:25:17,451 --> 00:25:21,086 Io ho creato una compagnia di successo dal nulla. 526 00:25:21,551 --> 00:25:24,589 Poi, per un trimestre andato male, gli azionisti hanno votato per la mia uscita. 527 00:25:24,591 --> 00:25:27,526 E ora sto lottando con le unghie per riemergere. Non permettero' che la sfortuna 528 00:25:27,527 --> 00:25:30,266 di essere la vicina di Scorpion mi porti fuori strada. 529 00:25:30,267 --> 00:25:33,398 E non permettero' neppure che qualcuno insulti 530 00:25:33,400 --> 00:25:35,667 il mio lavoro, dopo tutto quello che ci ho investito. 531 00:25:35,669 --> 00:25:37,002 Cosa ne sai tu 532 00:25:37,003 --> 00:25:39,067 di osa vuol dire spezzarsi la schiena 533 00:25:39,068 --> 00:25:40,497 per farsi strada da soli? 534 00:25:40,758 --> 00:25:42,593 Qualcuno sta per avere una lezione. 535 00:25:43,747 --> 00:25:45,661 Ti diro' quanto sia stato facile per me. 536 00:25:45,662 --> 00:25:48,207 Sono una mamma single. Abbiamo vissuto in motel pieni di topi, 537 00:25:48,208 --> 00:25:51,149 case con acqua fredda, e, per una settimana quando aveva tre anni, nella mia auto. 538 00:25:51,151 --> 00:25:53,330 Mi hanno toccato il culo tutti i maniaci di Los Angeles 539 00:25:53,331 --> 00:25:55,339 che pensano sia incluso nel piatto del giorno. 540 00:25:55,340 --> 00:25:58,189 E ho insultato il tuo lavoro perche' metti la mia squadra a rischio, 541 00:25:58,191 --> 00:26:01,602 e volevo ferire i tuoi sentimenti perche' ti comporti da idiota. 542 00:26:05,543 --> 00:26:07,743 Credo che abbiamo la liquefazione. 543 00:26:10,545 --> 00:26:13,322 Oh, ci sono un sacco di meduse. 544 00:26:14,652 --> 00:26:18,009 Fissarle non servira' a dirci se questo pastone ci proteggera'. 545 00:26:19,499 --> 00:26:21,510 Hai ragione. Metti il braccio dentro. 546 00:26:21,511 --> 00:26:23,214 Tu sei il capo. Mettilo tu dentro. 547 00:26:23,216 --> 00:26:26,971 Se ammetti che io sono il capo, vuol dire che "tu" devi metter il braccio dentro. 548 00:26:26,972 --> 00:26:29,054 Questa zattera di rifiuti si sgretola sotto di noi. 549 00:26:29,056 --> 00:26:30,690 Saremo avvelenati fra cinque minuti, 550 00:26:30,691 --> 00:26:33,840 se non funziona, quindi metti li' dentro il tuo dannato braccio! 551 00:26:36,725 --> 00:26:38,558 Non so come faccia Toby. 552 00:26:50,876 --> 00:26:52,337 Ne' punture, ne' solletico. 553 00:26:52,338 --> 00:26:54,212 Per ora. Il movimento dell'acqua iniziera' 554 00:26:54,213 --> 00:26:56,851 a lavare via questa schifezza, non appena saremo bagnati. 555 00:26:56,852 --> 00:26:59,058 Saremo senza alcuna protezione in meno di 10 minuti. 556 00:26:59,059 --> 00:27:00,953 Allora nuoteremo velocemente. 557 00:27:01,234 --> 00:27:04,884 Sara' difficile per qualcuno che non pensa molto all'atletica. 558 00:27:09,608 --> 00:27:11,827 Questo fara' alzare il buco appena al di sopra dell'acqua. 559 00:27:11,828 --> 00:27:15,788 L'acqua continuera' a fluire nella barca, ma ad una velocita' inferiore, quindi... 560 00:27:15,948 --> 00:27:17,469 continueremo ad affondare. 561 00:27:17,470 --> 00:27:20,305 Il collante e' pronto. Ora dobbiamo calarlo ad Happy e Walter. 562 00:27:20,307 --> 00:27:21,992 Calarlo? Possiamo tapparlo da qui. 563 00:27:21,993 --> 00:27:24,809 Se lo tappiamo da dentro la nave, la pressione dell'acqua lo fara' saltare via. 564 00:27:24,811 --> 00:27:27,959 Ma se lo tappiamo da fuori, la pressione dell'acqua comprimera' la toppa 565 00:27:27,960 --> 00:27:29,503 nello scafo, rendendola piu' forte. 566 00:27:29,504 --> 00:27:32,704 Avete sentito, Walt, Happy? Avete del lavoro da fare. 567 00:27:49,009 --> 00:27:51,822 Siamo venuti per togliere la plastica dall'oceano e adesso gli versiamo dentro 568 00:27:51,823 --> 00:27:52,873 della pece. 569 00:27:56,676 --> 00:27:58,476 Sono un chimico esperto... 570 00:27:58,906 --> 00:28:01,151 ma non sono una biologa. Quindi... 571 00:28:01,376 --> 00:28:04,738 va al di la' delle mie competenze sapere che il mio prodotto avrebbe attratto 572 00:28:04,739 --> 00:28:05,739 le meduse. 573 00:28:08,913 --> 00:28:12,163 Probabilmente avrei dovuto pensarci, prima di offrirlo. 574 00:28:15,073 --> 00:28:17,820 E' colpa mia se siamo in questa situazione. 575 00:28:17,985 --> 00:28:20,135 E' il mio modo di chiedere scusa. 576 00:28:21,923 --> 00:28:24,123 E questo e' il mio di accettarle. 577 00:28:28,050 --> 00:28:31,898 Tu prendi il secchio che hanno calato, ed io tiro fuori la corda dal buco. 578 00:28:39,805 --> 00:28:41,169 Non abbiamo tempo. 579 00:28:41,170 --> 00:28:44,370 Le meduse capiranno presto che non siamo due di loro. 580 00:28:44,371 --> 00:28:47,519 Se non tappiamo il buco, ci arrampicheremo in una nave che affonda. 581 00:28:47,520 --> 00:28:49,195 Ma dobbiamo lavorare in fretta, perche' 582 00:28:49,196 --> 00:28:52,096 mi sembra di sentirle mentre si incuriosiscono. 583 00:28:52,196 --> 00:28:54,265 Questa cosa funziona a meraviglia. 584 00:28:54,266 --> 00:28:58,104 - Quanto velocemente lo sigillera'? - A secondi dall'applicazione. 585 00:28:58,105 --> 00:28:59,436 E' ottima. 586 00:28:59,437 --> 00:29:01,537 - Ottimo lavoro, Flo. - Grazie. 587 00:29:01,554 --> 00:29:03,075 E' Florence. 588 00:29:04,493 --> 00:29:05,841 Onda grossa! 589 00:29:08,178 --> 00:29:11,628 Ti prego, finisci in fretta. Le meduse non ci cascano piu'. 590 00:29:12,621 --> 00:29:14,652 Penso di essere stato punto. 591 00:29:15,344 --> 00:29:16,752 Oh, ok, anch'io. 592 00:29:17,934 --> 00:29:19,132 Ok, ho finito. 593 00:29:20,280 --> 00:29:22,380 Un'altra onda... Tieniti forte. 594 00:29:30,672 --> 00:29:31,672 Florence! 595 00:29:42,565 --> 00:29:43,565 Aiuto! 596 00:29:45,256 --> 00:29:48,106 Sali sulla barca! Io vado a prendere Florance! 597 00:29:50,917 --> 00:29:53,469 Happy! Afferra la scala! Sbrigati! 598 00:29:59,779 --> 00:30:02,839 Sai, non avevo mai visto Walter nuotare, prima d'ora. 599 00:30:02,840 --> 00:30:04,969 E' piu' interessato alle ricerche che all'atletica. 600 00:30:04,970 --> 00:30:06,902 Walt, se viene punta ripetutamente, 601 00:30:06,903 --> 00:30:10,253 hai circa 10 secondi di tempo prima che entri in shock. 602 00:30:12,356 --> 00:30:13,562 Sta andando giu'! 603 00:30:18,855 --> 00:30:19,855 Resisti. 604 00:30:20,006 --> 00:30:21,172 Ti ho presa. 605 00:30:23,439 --> 00:30:24,439 Grazie. 606 00:30:25,220 --> 00:30:27,325 - Stai bene? - La gamba. Una brutta puntura. 607 00:30:27,326 --> 00:30:29,876 La nave dovrebbe avere a conduttura d'acqua dolce. 608 00:30:29,877 --> 00:30:33,703 Lavatele la gamba e poi inzuppate gli altri due non appena arrivano sul ponte. 609 00:30:36,321 --> 00:30:37,321 Ehi! 610 00:30:38,147 --> 00:30:39,161 Ragazzi? 611 00:30:39,162 --> 00:30:42,243 Non penso che l'intruglio di pesce di Walt sia molto d'aiuto, ormai. 612 00:30:42,244 --> 00:30:44,347 Cabe, se non portano velocemente Flo all'ospedale, 613 00:30:44,348 --> 00:30:46,548 potrebbe andare in shock anafilattico e morire. Dove sono? 614 00:30:46,549 --> 00:30:49,259 Non e' come se stessi ordinando la pizza. Sono nel bel mezzo dell'oceano. 615 00:30:49,260 --> 00:30:52,476 - Sto muovendo tutte le fila che posso. - Allora muovine di piu'! 616 00:30:56,738 --> 00:30:58,398 Cabe? Cabe! 617 00:30:58,399 --> 00:30:59,699 Dove sei andato? 618 00:30:59,935 --> 00:31:03,236 Uh, da... da nessuna parte. Uh, zitto, sto bene. 619 00:31:12,550 --> 00:31:13,600 Oh, mio Dio. 620 00:31:14,192 --> 00:31:15,842 Ha tentacoli ovunque. 621 00:31:17,040 --> 00:31:18,290 Li spruzzo via! 622 00:31:18,892 --> 00:31:21,518 Eliminate tutti i tentacoli. Possono continuare a pungere anche dopo 623 00:31:21,519 --> 00:31:23,769 essere stati staccati dalla medusa. 624 00:31:29,170 --> 00:31:31,890 - Trovate dell'aceto. - Vado a controllare in cambusa. 625 00:31:33,513 --> 00:31:35,394 Florence? Florence! 626 00:31:35,727 --> 00:31:36,727 Florence! 627 00:31:36,787 --> 00:31:38,242 Toby, e' in pericolo. 628 00:31:38,243 --> 00:31:39,572 Ha il respiro affannato, 629 00:31:39,573 --> 00:31:41,441 e' pallida e catatonica. 630 00:31:41,549 --> 00:31:43,111 Versatele l'aceto addosso. 631 00:31:43,112 --> 00:31:45,450 Avvolgetele in una coperta per tenerla al caldo. 632 00:31:45,451 --> 00:31:46,697 Prendo le coperte! 633 00:31:46,698 --> 00:31:47,757 L'aceto. 634 00:31:50,956 --> 00:31:52,606 Florence, resta con me. 635 00:31:56,472 --> 00:31:59,125 Hai varie punture, devi conservarne un po' per te. 636 00:31:59,126 --> 00:32:00,418 Ne ha piu' bisogno di me. 637 00:32:00,419 --> 00:32:03,537 Ok, ho un amica a Pendleton che guida un elicottero medico. 638 00:32:03,538 --> 00:32:06,696 Non le basta il carburante per andare li' e tornare, ma se la incontrano 10 miglia a est 639 00:32:06,697 --> 00:32:07,925 puo' andare all'ospedale. 640 00:32:07,926 --> 00:32:09,837 Non possiamo muoverci nemmeno di un centimetro! 641 00:32:09,838 --> 00:32:11,799 Le meduse hanno intasato i nostri motori! 642 00:32:11,800 --> 00:32:14,197 Forse non dovremo avere a che fare con le meduse. 643 00:32:14,199 --> 00:32:17,500 Cabe, dacci le coordinate che ci servono per raggiungerla. Sly, traccia il percorso. 644 00:32:17,502 --> 00:32:19,980 L'elicottero sara' a 192 gradi a nord 645 00:32:20,220 --> 00:32:21,815 e 87 gradi a ovest, 646 00:32:21,816 --> 00:32:23,340 tra 24 minuti. 647 00:32:23,341 --> 00:32:26,103 Ha tempo a sufficienza per stazionare e tirarli su, 648 00:32:26,104 --> 00:32:28,237 ma se non sarete li', fara' ritorno alla base. 649 00:32:28,464 --> 00:32:30,540 Walter, cos'hai in mente per far partire questa nave? 650 00:32:30,541 --> 00:32:32,207 Dobbiamo incendiare l'oceano. 651 00:32:32,208 --> 00:32:34,722 Innaffiate l'area attorno ai motori con il carburante. Si accendera' 652 00:32:34,723 --> 00:32:36,641 proprio sopra le meduse, spaventandole. 653 00:32:36,642 --> 00:32:40,208 Avvieremo i motori alla massima velocita', sempre se non facciamo esplodere la barca. 654 00:32:40,320 --> 00:32:41,959 - E' un rischio. - Fa in fretta. 655 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 La tua paziente non ha piu' tempo. 656 00:32:43,884 --> 00:32:45,889 Sly, Walt, i bidoni di carburante. 657 00:32:45,890 --> 00:32:46,890 Ok. 658 00:32:48,579 --> 00:32:51,427 Prima abbiamo versato della pece nell'oceano, e ora del combustibile. 659 00:32:51,428 --> 00:32:52,535 Bene superiore. 660 00:32:52,536 --> 00:32:55,213 Se salviamo Florence, fara' molto di piu' per preservare l'ambiente 661 00:32:55,214 --> 00:32:58,983 con il suoi studi scientifici, rispetto al danno che stiamo causando adesso. 662 00:33:00,895 --> 00:33:02,795 Non dirle che te l'ho detto. 663 00:33:04,418 --> 00:33:05,956 Pensi che sara' abbastanza? 664 00:33:05,957 --> 00:33:07,917 C'e' solo un modo per scoprirlo. 665 00:33:07,918 --> 00:33:10,222 Happy, ho bisogno del tuo accendino. 666 00:33:12,785 --> 00:33:14,325 Torna in cabina e tieniti pronta. 667 00:33:14,326 --> 00:33:15,327 Oh, Happy... 668 00:33:15,453 --> 00:33:16,703 se prende fuoco 669 00:33:16,774 --> 00:33:18,644 dirai alla piccola Walena che ero un eroe? 670 00:33:18,645 --> 00:33:19,846 Non succedera' mai. 671 00:33:19,847 --> 00:33:22,347 Cosa, che io prenda fuoco o che tu dia alla bambina il mio nome? 672 00:33:22,348 --> 00:33:23,848 Non farmi scegliere. 673 00:33:27,096 --> 00:33:28,096 Ok. 674 00:33:28,386 --> 00:33:32,075 - Come sapremo se ha funzionato? - Se non esplodiamo. Walt, dagli fuoco. 675 00:33:48,705 --> 00:33:50,912 Happy, le fiamme sono contro la parete della nave. 676 00:33:50,913 --> 00:33:52,682 Dobbiamo andare via da qui. 677 00:33:52,683 --> 00:33:54,727 - L'hai sentito. - Devo assicurarmi che le meduse 678 00:33:54,728 --> 00:33:56,592 - siano andate via dal motore. - Quando? 679 00:33:56,593 --> 00:33:58,387 Ora. Non sta bene. 680 00:33:58,388 --> 00:34:00,636 Happy, fai partire il motore! 681 00:34:00,759 --> 00:34:01,790 Happy! 682 00:34:03,610 --> 00:34:06,210 - Non gira. - Non sta succedendo davvero. 683 00:34:06,792 --> 00:34:08,838 Happy, la nave inizia a bruciare. 684 00:34:10,319 --> 00:34:13,409 Oggi doveva essere il mio giorno di vacanza! 685 00:34:14,229 --> 00:34:15,679 Ok, tenetevi forte. 686 00:34:21,439 --> 00:34:24,143 Saremo su un elicottero medico tra pochi minuti, ok? 687 00:34:24,144 --> 00:34:25,272 Tieni duro. 688 00:34:36,663 --> 00:34:38,463 Ok, mi fa piacere saperlo. 689 00:34:40,304 --> 00:34:42,654 Florence si e' ripresa completamente. 690 00:34:42,655 --> 00:34:44,111 La stanno dimettendo. 691 00:34:44,112 --> 00:34:46,367 - Ottime notizie. Vado a prenderla. - Ok. 692 00:34:46,368 --> 00:34:49,444 Altre buone notizie: le immagini del satellite mostrano che l'sola 693 00:34:49,445 --> 00:34:51,495 d'immondizia e' quasi dissolta. 694 00:34:51,725 --> 00:34:55,045 Non mettero' il grembiule, e non dovrei essere io a controllare il cibo. 695 00:34:55,046 --> 00:34:56,983 Io non cucino. Riscaldo 696 00:34:57,443 --> 00:34:58,994 Finisco io col tacchino, 697 00:34:58,995 --> 00:35:01,084 ma potresti fare piano? 698 00:35:01,289 --> 00:35:03,139 Sono ancora nella roulotte. 699 00:35:03,251 --> 00:35:05,151 Giusto. L'avevo dimenticato. 700 00:35:05,560 --> 00:35:07,160 Il dottore e' in sala. 701 00:35:08,085 --> 00:35:09,866 Molte cose ti hanno mandato in tilt, oggi. 702 00:35:09,867 --> 00:35:12,944 Una volta durante un momento molto critico. 703 00:35:13,611 --> 00:35:16,239 - E' stata una distrazione momentanea. - Non e' vero. 704 00:35:16,726 --> 00:35:17,726 E lo sai. 705 00:35:18,092 --> 00:35:19,995 Ci sono cose che ti innescano la memoria. 706 00:35:19,996 --> 00:35:23,663 Penso tu stia iniziando a ricordare cosa successe veramente quando mori' tuo padre. 707 00:35:24,316 --> 00:35:27,167 - Ti ho detto cosa successe. - Dimmelo di nuovo. 708 00:35:27,611 --> 00:35:31,546 Dannazione, Doc, i poliziotti vennero a casa e ci diedero la notizia. 709 00:35:31,854 --> 00:35:34,404 E tua madre smise di passare lo straccio. 710 00:35:34,491 --> 00:35:36,837 I popcorn scoppiettavano, e cos'altro? 711 00:35:36,838 --> 00:35:39,140 Perche' ci dovrebbe essere qualcos'altro? 712 00:35:39,324 --> 00:35:41,514 Mia madre si prese cura di me. 713 00:35:41,773 --> 00:35:43,029 Mi abbraccio' 714 00:35:43,030 --> 00:35:45,234 e mi disse che sarebbe andato tutto bene. 715 00:35:45,235 --> 00:35:48,067 Mi mise la lozione di calamina sul collo... 716 00:35:48,068 --> 00:35:51,066 Questo non me l'avevi detto. Perche' te la mise? 717 00:35:51,825 --> 00:35:53,901 Perche' la coperta che mi aveva dato la polizia 718 00:35:53,902 --> 00:35:56,196 era... era di lana, e mi faceva irritazione. 719 00:35:56,338 --> 00:35:58,230 Perche' ti diedero una coperta? 720 00:35:58,231 --> 00:36:01,409 - Perche' c'era freddo quella notte. - Ma tu eri in casa. 721 00:36:02,909 --> 00:36:05,332 Giusto. Ero... ehm... 722 00:36:07,656 --> 00:36:09,310 Ero a casa... 723 00:36:10,425 --> 00:36:12,837 Mi ci avranno portato dopo i poliziotti. Non so. 724 00:36:13,028 --> 00:36:15,215 Ti ci hanno portato da dove? 725 00:36:20,032 --> 00:36:21,442 Dal negozio. 726 00:36:25,865 --> 00:36:27,701 Oddio, ero al negozio. 727 00:36:46,538 --> 00:36:48,688 I soldi nella borsa, o sei morto! 728 00:36:59,408 --> 00:37:00,881 Mi paralizzai. 729 00:37:02,025 --> 00:37:03,025 Ero li'... 730 00:37:04,794 --> 00:37:06,558 ho visto quel tipo... 731 00:37:09,025 --> 00:37:11,139 Avrei dovuto dirglielo prima 732 00:37:11,140 --> 00:37:12,986 e lui sarebbe ancora vivo. 733 00:37:13,153 --> 00:37:16,177 Cabe, l'unica persona responsabile della morte di tuo padre 734 00:37:16,178 --> 00:37:18,215 e' l'uomo che gli sparo', non tu. 735 00:37:18,216 --> 00:37:19,216 No, 736 00:37:19,587 --> 00:37:20,787 mi paralizzai. 737 00:37:21,010 --> 00:37:23,613 - Ne ero responsabile. - Eri un bambino. 738 00:37:24,151 --> 00:37:26,411 I bambini non fermano gli uomini con le pistole. 739 00:37:26,818 --> 00:37:29,497 I bambini inventano storie e tu ne hai inventata una. 740 00:37:29,946 --> 00:37:32,023 Popcorn perfettamente scoppiati e... 741 00:37:32,024 --> 00:37:36,003 un buonissimo profumo di pino, e questa pittoresca perdita di un padre. 742 00:37:37,972 --> 00:37:41,772 La tua storia era cosi' bella che ci hai creduto anche da adulto. 743 00:37:43,024 --> 00:37:46,203 Stavi solo cercando di proteggere il te stesso di nove anni, 744 00:37:46,204 --> 00:37:48,554 perche', in fondo, incolpi te stesso, 745 00:37:49,576 --> 00:37:51,896 perche' avevi solo nove anni. 746 00:37:52,537 --> 00:37:54,137 Avevi nove anni, Cabe. 747 00:37:54,947 --> 00:37:57,901 Ora ne hai 59. Perche' non smetti di prendertela con quel bambino? 748 00:38:03,691 --> 00:38:06,141 Perche' sta venendo tutto fuori adesso? 749 00:38:07,217 --> 00:38:08,467 Perche' adesso? 750 00:38:08,614 --> 00:38:10,422 Perche' pensi che finendo in prigione 751 00:38:10,423 --> 00:38:12,957 ci deluderai, come pensi di aver deluso tuo padre. 752 00:38:13,678 --> 00:38:16,920 Pensi di doverci proteggere, come pensavi di dover proteggere tuo padre. 753 00:38:17,601 --> 00:38:21,102 Ed e' per questo che non ti sei fatto vedere tanto nelle ultime settimane... 754 00:38:21,103 --> 00:38:22,353 senso di colpa. 755 00:38:23,552 --> 00:38:25,887 Cabe, non hai deluso tuo padre, 756 00:38:26,218 --> 00:38:27,931 e non deluderai noi. 757 00:38:28,423 --> 00:38:30,973 Ti sei preso cura di noi per tanto tempo. 758 00:38:33,308 --> 00:38:36,397 Ora e' tempo che noi ci prendiamo cura di te. 759 00:38:43,206 --> 00:38:44,206 Ehi. 760 00:38:45,423 --> 00:38:46,623 Com'e' andata? 761 00:38:47,951 --> 00:38:49,619 Bene. Sto meglio. 762 00:38:52,956 --> 00:38:54,758 Ci hai aiutato a cucinare, 763 00:38:54,759 --> 00:38:57,398 quindi il tuo lavoro e' finito, vecchietto. 764 00:38:57,399 --> 00:38:59,798 Ti metto da parte una coscia. 765 00:39:01,079 --> 00:39:03,007 Perche' non ci riposiamo un attimo? 766 00:39:03,114 --> 00:39:04,114 Ok. 767 00:39:08,934 --> 00:39:09,934 Ehi. 768 00:39:10,947 --> 00:39:12,851 - Come sta? - E' stata una... 769 00:39:13,139 --> 00:39:15,293 sessione pesante, ma stara' bene. 770 00:39:16,319 --> 00:39:17,969 Ha solo bisogno di noi. 771 00:39:23,819 --> 00:39:25,690 Oh, visto che ho un momento... 772 00:39:25,691 --> 00:39:27,198 Di' la parola "Walena"... 773 00:39:27,318 --> 00:39:31,318 ed e' una parola, non un nome... e ti infilo le patate nei pantaloni. 774 00:39:35,019 --> 00:39:37,236 Ehi, volevo chiederti scusa 775 00:39:37,237 --> 00:39:38,801 per l'insistenza sul nome 776 00:39:38,802 --> 00:39:40,602 della tua futura progenie. 777 00:39:41,301 --> 00:39:43,304 - Ok. - E' che io... 778 00:39:43,305 --> 00:39:45,395 non so se avro' mai dei figli. 779 00:39:45,396 --> 00:39:47,304 Non e' una cosa a cui ho pensato. 780 00:39:47,305 --> 00:39:49,805 Cioe', finche' non e' arrivato Ralph, 781 00:39:49,806 --> 00:39:52,113 e poi ho pensato che non sarei un genitore terribile. 782 00:39:52,114 --> 00:39:54,088 Ma non ne ho parlato con Page. 783 00:39:54,089 --> 00:39:56,144 Non e' ancora appropriato. 784 00:39:56,319 --> 00:39:59,024 Ma tu e Toby... vi ho assunto io. 785 00:39:59,480 --> 00:40:03,467 Non vi conoscereste se non fosse per me. 786 00:40:03,468 --> 00:40:07,134 Quindi, se doveste avere un bambino, sarebbe una cosa... 787 00:40:08,455 --> 00:40:10,825 di cui sarei molto orgoglioso. 788 00:40:11,698 --> 00:40:12,698 Va bene. 789 00:40:13,121 --> 00:40:15,275 Mi hai toccato il cuore. 790 00:40:16,057 --> 00:40:17,757 "Walter" e' sulla lista. 791 00:40:18,519 --> 00:40:20,019 Ma non dirlo a Toby. 792 00:40:22,993 --> 00:40:24,923 Ralph, puoi aiutarla a sedersi? 793 00:40:25,096 --> 00:40:26,346 Con attenzione. 794 00:40:33,206 --> 00:40:35,307 Eccola, il chimico del momento. 795 00:40:35,308 --> 00:40:36,604 Come stai, Flo? 796 00:40:36,605 --> 00:40:38,181 E' Florence. 797 00:40:38,182 --> 00:40:39,562 Mi sento stanca 798 00:40:39,668 --> 00:40:43,232 Ma sono felice di essere viva grazie ai vostri sforzi. 799 00:40:45,040 --> 00:40:46,744 Vi ho detto delle cose non molto 800 00:40:46,745 --> 00:40:47,745 carine. 801 00:40:49,104 --> 00:40:50,531 Non ve le meritavate. 802 00:40:51,129 --> 00:40:53,979 Quindi cerchero' di essere una vicina migliore. 803 00:41:00,870 --> 00:41:02,268 Che... cos'e'? 804 00:41:02,269 --> 00:41:04,837 Delle nuove beute, per rimpiazzare quelle che ho rotto. 805 00:41:05,517 --> 00:41:06,517 Grazie. 806 00:41:07,658 --> 00:41:11,008 Non sei quel discolo problematico che pensavo che fossi. 807 00:41:11,568 --> 00:41:13,513 Mi fa piacere che stia bene, 808 00:41:13,735 --> 00:41:15,932 ma non sono ancora sicuro di lei. 809 00:41:16,670 --> 00:41:19,685 Io le daro' una possibilita', dovresti farlo anche tu. 810 00:41:19,686 --> 00:41:23,503 Ok, tutti pronti a riempirsi di cibo il gargarozzo, o no? 811 00:41:23,504 --> 00:41:24,954 No, no, non ancora. 812 00:41:24,979 --> 00:41:27,694 La tradizione vuole che il padre si sieda a capotavola. 813 00:41:28,210 --> 00:41:29,210 E... 814 00:41:29,518 --> 00:41:32,972 da quello che ho intuito dai dipinti di Norman Rockwell... 815 00:41:36,646 --> 00:41:38,096 e' lui che affetta. 816 00:41:54,010 --> 00:41:57,510 Recentemente ho capito di aver fatto un po' di... 817 00:41:57,831 --> 00:42:00,702 confusione con i miei ricordi. 818 00:42:01,102 --> 00:42:03,502 Li ho riscritti, nel corso degli anni. 819 00:42:05,938 --> 00:42:07,733 Non lo faro' piu'. 820 00:42:09,489 --> 00:42:11,320 E va bene, perche' 821 00:42:11,630 --> 00:42:13,380 ho una ragazza fantastica 822 00:42:14,874 --> 00:42:17,643 e ho degli amici fantastici. 823 00:42:18,720 --> 00:42:20,955 Non importa cosa mi riservi il futuro, 824 00:42:22,143 --> 00:42:25,001 voglio ricordare questo preciso momento 825 00:42:25,669 --> 00:42:27,420 esattamente com'e'. 826 00:42:29,528 --> 00:42:31,964 Perche' di avervi tutti nella mia vita... 827 00:42:32,848 --> 00:42:34,548 ne sono veramente grato. 828 00:42:36,502 --> 00:42:37,938 Bene! 829 00:42:40,600 --> 00:42:43,561 Revisione: CompanyAlt 830 00:42:45,356 --> 00:42:48,446 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 831 00:42:50,735 --> 00:42:53,689 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 65724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.