All language subtitles for coco_portuguese(br)_2390929

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,076 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:00,176 --> 00:00:01,942 Anteriormente em Sanctuary. 3 00:00:02,033 --> 00:00:04,432 O que sabemos sobre esse Addison? 4 00:00:04,476 --> 00:00:06,802 Ele é o solucionador de problemas do Conselho da ONU. 5 00:00:06,837 --> 00:00:10,332 Você enviou o chefão da Terra Profunda para casa se rearmar. 6 00:00:10,367 --> 00:00:13,371 - Vá embora. - Declarou a morte do Santuário. 7 00:00:13,406 --> 00:00:15,881 Meu grupo veio aqui para reclamar esta terra para si, 8 00:00:15,916 --> 00:00:19,034 para conquistar a superfície desses que se chamam de humanos. 9 00:00:19,069 --> 00:00:20,396 Chega. 10 00:00:20,431 --> 00:00:24,170 É um mundo novo lá fora. Facções de anormais se matando, 11 00:00:24,205 --> 00:00:25,778 planejando nos matar... 12 00:00:25,813 --> 00:00:28,432 E só vai piorar, não é? 13 00:00:32,669 --> 00:00:34,269 Henry, cadê a estrada, cara? 14 00:00:34,271 --> 00:00:35,837 Deve estar à sua frente. 15 00:00:35,839 --> 00:00:38,505 Deve estar? Que isso, estamos sem tempo. 16 00:00:38,507 --> 00:00:40,708 É, eu sei. Alguma notícia da Magnus? 17 00:00:40,710 --> 00:00:42,243 Não, nada. 18 00:00:42,245 --> 00:00:43,811 Estão lá dentro. 19 00:00:47,765 --> 00:00:49,300 Maldição. 20 00:00:56,069 --> 00:00:58,762 Henry, a UECI bloqueou este lado. Precisamos de outro caminho. 21 00:00:58,764 --> 00:01:00,464 Esse é o outro caminho. 22 00:01:00,466 --> 00:01:02,532 Temos que correr. 23 00:01:02,534 --> 00:01:04,785 - Espere, Will! - Espere um pouco. 24 00:01:04,820 --> 00:01:07,445 - Que horas são? - Filho da mãe, é meio-dia. 25 00:01:07,480 --> 00:01:09,139 Vamos. 26 00:01:09,841 --> 00:01:12,860 Não se mexam! Parem aí mesmo! 27 00:01:12,895 --> 00:01:14,912 Vamos! Vamos! 28 00:01:21,828 --> 00:01:23,386 Magnus, responda. 29 00:01:23,388 --> 00:01:25,637 Tem que sair daí agora... 30 00:01:29,144 --> 00:01:30,850 Meu Deus. 31 00:01:34,716 --> 00:01:39,716 celsojp, NaNNa e paulostriker 32 00:01:39,717 --> 00:01:44,717 ..:: SubsHeaven ::.. 33 00:01:45,535 --> 00:01:48,084 TRÊS DIAS ANTES 34 00:01:48,119 --> 00:01:51,520 Magnus, isso me enoja, é nojento. 35 00:01:51,555 --> 00:01:53,882 É parte do comportamento normal deles. 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,415 Alguns anormais preferem comer com privacidade. 37 00:01:56,450 --> 00:01:59,580 Outros, como os Besovites, querem sua atenção. 38 00:01:59,615 --> 00:02:00,973 São exibicionistas. 39 00:02:01,008 --> 00:02:03,982 Eles espalham a comida uns nos outros e depois a lambem. 40 00:02:04,017 --> 00:02:06,991 É como ver a versão animal do 9 1/2 Semanas de Amor. 41 00:02:07,461 --> 00:02:10,699 Acho que se sentar e relaxar, 42 00:02:10,701 --> 00:02:12,862 pode ser agradável. 43 00:02:12,897 --> 00:02:15,204 Pare, está mentindo. 44 00:02:15,206 --> 00:02:16,672 É, estou. 45 00:02:16,674 --> 00:02:18,240 E o Henry? 46 00:02:18,242 --> 00:02:21,710 - Está limpando o habitat deles. - O Grandão? 47 00:02:21,712 --> 00:02:23,478 Está a meio caminho da Terra Profunda. 48 00:02:23,480 --> 00:02:26,214 Não pode fazer isso? 49 00:02:26,216 --> 00:02:30,280 Esqueça que eu disse isso. E quanto a um manequim? 50 00:02:30,315 --> 00:02:33,021 Will, acredite, por anos eu tentei de tudo. 51 00:02:33,056 --> 00:02:34,688 Os Besovites sempre sabem. 52 00:02:34,690 --> 00:02:37,290 Não há um substituto para sentar e assistir. 53 00:02:37,292 --> 00:02:39,356 - Farei pipoca. - Doc! 54 00:02:39,391 --> 00:02:41,961 Tem uma chamada do Declan no canal prioritário. 55 00:02:46,567 --> 00:02:48,568 Declan, o que houve? 56 00:02:48,570 --> 00:02:50,413 Desculpe te incomodar, mas tem alguém aqui 57 00:02:50,448 --> 00:02:52,372 que precisa falar com você. 58 00:02:54,996 --> 00:02:56,960 - Kate! - Oi, Doc! 59 00:02:56,995 --> 00:02:58,517 Will, Peludo. 60 00:02:58,552 --> 00:03:01,130 - É bom te ver. - Como está a vida nos túneis? 61 00:03:01,165 --> 00:03:03,516 Boa, mas algo aconteceu. 62 00:03:03,518 --> 00:03:04,962 O que foi? 63 00:03:04,997 --> 00:03:08,013 Dois dias atrás um grupo de anormais voltou à Terra Profunda. 64 00:03:08,048 --> 00:03:10,753 Sim, providenciei o transporte do Santuário de Moscou. 65 00:03:10,788 --> 00:03:12,777 - Aconteceu alguma coisa? - Um deles veio até mim, 66 00:03:12,812 --> 00:03:16,191 um Takterran chamado de Sephis. Disse que tinha informações 67 00:03:16,226 --> 00:03:19,025 sobre um ataque terrorista sendo planejado contra a superfície. 68 00:03:19,060 --> 00:03:21,267 - Por quem? - Anormais fanáticos. 69 00:03:21,302 --> 00:03:24,710 Tentam atingir alvos chaves para iniciar a guerra humanos/anormais. 70 00:03:24,745 --> 00:03:26,571 É, já lidamos com esses caras antes. 71 00:03:26,573 --> 00:03:28,487 - Qual o alvo? - Não temos ideia. 72 00:03:28,575 --> 00:03:30,863 Tudo que ele pôde dizer é que está sendo planejado há meses, 73 00:03:30,898 --> 00:03:34,951 e que o grupo por trás tem poder e conexões para executá-lo. 74 00:03:34,986 --> 00:03:36,534 Onde ele conseguiu essa informação? 75 00:03:36,569 --> 00:03:38,646 Outro Takterran, chamado de Oren, 76 00:03:38,681 --> 00:03:40,851 membro há muito tempo da facção anormal. 77 00:03:40,853 --> 00:03:43,167 Sephis me disse que estavam bebendo uma noite, 78 00:03:43,202 --> 00:03:45,082 e o Oren soltou a língua. 79 00:03:45,117 --> 00:03:47,324 Não sei se isso é confiável ou não, 80 00:03:47,326 --> 00:03:49,760 mas o Sephis estava bem assustado. 81 00:03:50,473 --> 00:03:52,562 Achei que valia a viagem para vir avisá-los. 82 00:03:52,564 --> 00:03:55,031 Com certeza, fez a coisa certa, obrigada. 83 00:03:55,066 --> 00:03:59,411 Parece que o Oren trabalha com a célula terrorista aqui em Londres. 84 00:03:59,446 --> 00:04:02,476 Pensei em ir até o bar favorito dele e o pegar. 85 00:04:02,511 --> 00:04:05,776 Boa ideia, mas faça discretamente, não queremos alertar o grupo. 86 00:04:05,811 --> 00:04:07,778 Entendido, manteremos contato. 87 00:04:07,780 --> 00:04:09,413 Muito bem. 88 00:04:10,616 --> 00:04:12,287 O que acha? 89 00:04:12,957 --> 00:04:14,569 O que acha de uma viagem até Londres? 90 00:04:14,604 --> 00:04:18,041 Se isso me poupar do balé dos Besovite, estou dentro. 91 00:04:18,224 --> 00:04:21,845 Henry, chame todos que temos dentro da insurgência anormal. 92 00:04:21,880 --> 00:04:24,926 Veja todos os canais normais, veja se há um alvo em potencial. 93 00:04:24,961 --> 00:04:27,220 Pode deixar. E o grandão? 94 00:04:28,034 --> 00:04:29,977 Deixei uma mensagem a ele na próxima verificação. 95 00:04:30,012 --> 00:04:32,524 Não há mais sentido em ir para a Terra Profunda agora. 96 00:04:38,377 --> 00:04:39,710 Will! 97 00:04:44,059 --> 00:04:45,762 - Como está? - É bom te ver. 98 00:04:45,818 --> 00:04:47,200 Você também. 99 00:04:47,235 --> 00:04:49,386 Uau, a Terra Profunda concorda com você. 100 00:04:49,388 --> 00:04:50,787 Como foi o voo? 101 00:04:50,789 --> 00:04:53,860 Cara, a classe econômica já não é mais a mesma. 102 00:04:54,093 --> 00:04:56,426 Tente montar um besouro Yurka gigante por 12 horas 103 00:04:56,428 --> 00:04:58,083 procurando uma passagem ativa. 104 00:04:58,118 --> 00:04:59,729 Serve refeição? 105 00:05:00,866 --> 00:05:03,800 - Quais as novas? - Acabamos de voltar. 106 00:05:03,802 --> 00:05:05,768 Encontrei o Oren em seu poço. 107 00:05:05,770 --> 00:05:07,404 O cara vive para beber. 108 00:05:07,406 --> 00:05:10,339 - Onde ele está agora? - Sala de isolamento. 109 00:05:10,341 --> 00:05:12,041 Ele está sóbrio o suficiente para falar? 110 00:05:12,043 --> 00:05:13,909 Isso importa? 111 00:05:16,379 --> 00:05:17,913 Ele parece morto. 112 00:05:17,915 --> 00:05:20,828 Não, é só o mecanismo de defesa dos Takterran. 113 00:05:28,924 --> 00:05:31,982 Certo, relaxe. Não vamos te machucar. 114 00:05:32,017 --> 00:05:34,863 Não somos da UECI, não somos da Lotus, 115 00:05:34,865 --> 00:05:36,499 só queremos informações. 116 00:05:36,501 --> 00:05:38,434 Não tenho nada a dizer para vocês. 117 00:05:38,436 --> 00:05:40,570 Essa não é sua melhor jogada. 118 00:05:41,567 --> 00:05:43,940 Sabemos sobre o ataque. 119 00:05:43,942 --> 00:05:45,508 Sephis... 120 00:05:45,510 --> 00:05:48,660 Ei, não o culpe, você que abriu o bocão. 121 00:05:48,695 --> 00:05:50,779 Seu pessoal está para cometer um erro. 122 00:05:50,781 --> 00:05:54,348 Se esse ataque acontecer, haverá sérias consequências. 123 00:05:54,383 --> 00:05:57,590 Valerá a pena, ver o seu sangue jorrando na Terra, 124 00:05:57,625 --> 00:06:00,388 para os que estão abaixo possam saborear nossa vitória. 125 00:06:00,390 --> 00:06:01,813 Certo, certo. 126 00:06:01,848 --> 00:06:04,393 Poupe-me do discurso "morte aos infiéis". 127 00:06:04,395 --> 00:06:07,896 - O que você quer? - Não tem nada a me oferecer. 128 00:06:07,898 --> 00:06:10,465 Podemos te levar de volta para a Terra Profunda. 129 00:06:10,467 --> 00:06:13,493 - Você e seus companheiros. - E deixar a superfície para vocês? 130 00:06:13,528 --> 00:06:16,927 - Por que aceitaríamos isso? - É melhor que a alternativa. 131 00:06:16,962 --> 00:06:19,072 Serão caçados como bestas, 132 00:06:19,074 --> 00:06:21,936 e a oferta que te fiz, nunca acontecerá novamente. 133 00:06:21,971 --> 00:06:25,541 E não faria tal oferta se não estivesse com medo. 134 00:06:26,679 --> 00:06:30,326 É a prova que nossas táticas estão funcionando. 135 00:06:30,361 --> 00:06:32,321 - Pelo amor de Deus... - Oren... 136 00:06:32,990 --> 00:06:34,731 Não faça isso. 137 00:06:37,061 --> 00:06:39,129 Espero que morram junto com os outros. 138 00:06:44,502 --> 00:06:46,704 Certo, vamos. 139 00:06:51,777 --> 00:06:54,987 Aí está. Agora estamos conversando. 140 00:06:56,249 --> 00:06:58,216 Não faça isso... Não, não, não, não... 141 00:07:03,222 --> 00:07:05,345 As coisas estão indo bem, pelo que vejo. 142 00:07:06,558 --> 00:07:08,916 Toda vez que tento acessar um banco de dados prioritário, 143 00:07:08,951 --> 00:07:11,128 CIA, FBI, UECI, 144 00:07:11,130 --> 00:07:13,198 sou chutado quase na mesma hora. 145 00:07:13,200 --> 00:07:15,356 pensei que era algo na segurança da nuvem, 146 00:07:15,391 --> 00:07:18,076 mas aconteceu a mesma coisa. Desculpe, Doc. 147 00:07:18,204 --> 00:07:20,538 Estamos fora da ilha em grande estilo. 148 00:07:20,540 --> 00:07:23,886 E não conseguiu achar nada para confirmar o ataque. 149 00:07:23,921 --> 00:07:26,077 Só uns despachos vagos da inteligência, 150 00:07:26,079 --> 00:07:28,108 mas tinham menos detalhes do que nós temos. 151 00:07:28,143 --> 00:07:31,114 Certo, continue procurando, esbarrará em algo cedo ou tarde. 152 00:07:31,149 --> 00:07:32,973 Estou quase invadindo a inteligência japonesa. 153 00:07:33,008 --> 00:07:35,618 -Talvez precise de alguém para ler. - Sabe onde me encontrar. 154 00:07:35,653 --> 00:07:38,383 - Alguma notícia do Grandão? - Não, por quê? 155 00:07:38,390 --> 00:07:40,513 Deixei uma mensagem para ele na verificação no Peru. 156 00:07:40,548 --> 00:07:43,391 - Ele já devia estar lá. - Só deve ter se atrasado. 157 00:07:43,426 --> 00:07:46,547 Sabe como é difícil para ele viajar sem chamar atenção. 158 00:07:47,567 --> 00:07:50,229 - Teve sorte com nosso convidado? - Não muita. 159 00:07:50,264 --> 00:07:53,407 Ele tem crenças fortes sobre a nova ordem mundial. 160 00:07:53,442 --> 00:07:56,521 É, tenho certeza, mas tenho boas notícias. 161 00:07:56,577 --> 00:07:58,311 Transferimos todos os vídeos, 162 00:07:58,313 --> 00:08:01,747 das câmeras de segurança onde o Oren foi capturado, 163 00:08:01,749 --> 00:08:04,433 e as passamos pelo programa de reconhecimento facial. 164 00:08:04,487 --> 00:08:06,352 E... 165 00:08:06,554 --> 00:08:09,344 Ele foi visto saindo e entrando deste prédio 166 00:08:09,379 --> 00:08:11,824 19 vezes na semana passada. 167 00:08:12,756 --> 00:08:14,260 Ponto para o Big Brother. 168 00:08:14,262 --> 00:08:17,631 Duvido que seja onde a célula se reúne. 169 00:08:33,224 --> 00:08:36,096 Há corpos aqui. Anormais e humanos. 170 00:09:00,137 --> 00:09:02,185 Parece que alguém chegou primeiro. 171 00:09:08,143 --> 00:09:09,977 O lugar está uma bagunça. 172 00:09:09,979 --> 00:09:12,117 - Foi a UECI? - Não, acho que não. 173 00:09:12,248 --> 00:09:14,125 Os atiradores foram negligentes, não profissionais. 174 00:09:14,160 --> 00:09:16,759 - Acho que foram rebeldes. - Há quanto tempo isso aconteceu? 175 00:09:16,794 --> 00:09:19,166 Menos de um dia. Os corpos ainda estão frescos. 176 00:09:19,201 --> 00:09:21,584 Não entendo. Por que matar sua própria equipe? 177 00:09:21,619 --> 00:09:22,989 Consolidação. 178 00:09:22,991 --> 00:09:24,757 Reduzir o risco de vazar informações 179 00:09:24,759 --> 00:09:27,775 eliminando todas as pessoas não essenciais. 180 00:09:27,810 --> 00:09:29,190 Que lindo. 181 00:09:29,225 --> 00:09:30,962 É o que ganha por nadar com os tubarões. 182 00:09:30,964 --> 00:09:34,687 Isso só reforça a ideia de que um ataque é iminente. 183 00:09:34,734 --> 00:09:37,561 Não viriam até aqui se tudo já não estivesse pronto. 184 00:09:37,596 --> 00:09:39,595 - Will! - Espere, a Kate achou algo. 185 00:09:39,630 --> 00:09:41,339 O que foi? 186 00:09:41,341 --> 00:09:44,729 Um documento de entrega, mas o endereço está queimado. 187 00:09:44,924 --> 00:09:48,730 As única letras que leio são... S B O A. 188 00:09:49,698 --> 00:09:52,594 Com um algoritmo veremos se temos algumas opções, 189 00:09:52,629 --> 00:09:54,219 Lisboa. 190 00:09:54,650 --> 00:09:55,987 Portugal? 191 00:09:55,989 --> 00:09:58,790 É, em português se soletra "L-i-s-b-o-a". 192 00:09:58,792 --> 00:10:00,792 Se estavam enviando algo para lá... 193 00:10:00,794 --> 00:10:02,661 Poderemos estar perante uma segunda célula. 194 00:10:02,663 --> 00:10:04,689 Henry, vá atrás e procure por algo 195 00:10:04,724 --> 00:10:06,681 relacionado com Lisboa ou Portugal. 196 00:10:06,716 --> 00:10:10,163 Talvez tenhamos sorte. Will, Kate, falamos depois. 197 00:10:10,198 --> 00:10:12,027 Certo. 198 00:10:15,069 --> 00:10:16,540 PROCURANDO... 199 00:10:16,541 --> 00:10:19,225 INFORMAÇÃO ILEGÍVEL 200 00:10:25,051 --> 00:10:27,530 Vejo que está trabalhando duro. 201 00:10:28,788 --> 00:10:30,820 Há muito tempo que não me sentia assim. 202 00:10:30,855 --> 00:10:32,853 Têm camas de espectro lá embaixo, mas, 203 00:10:32,888 --> 00:10:35,461 não é a mesma coisa. 204 00:10:35,496 --> 00:10:38,062 Sabe, pode voltar à superfície quando quiser. 205 00:10:38,064 --> 00:10:40,876 Certeza que Magnus consegue um substituto para você lá embaixo. 206 00:10:43,407 --> 00:10:45,639 Mas? 207 00:10:46,106 --> 00:10:48,875 É complicado explicar. 208 00:10:48,877 --> 00:10:52,212 O que está acontecendo lá embaixo, Will, é incrível. 209 00:10:52,214 --> 00:10:54,147 Desde que Praxis caiu, tudo é novidade. 210 00:10:54,149 --> 00:10:56,478 Estou me sentindo como uma pioneira. 211 00:10:57,285 --> 00:11:00,079 Estão todos concentrados no futuro. 212 00:11:00,123 --> 00:11:02,290 É como se o passado não existisse. 213 00:11:02,292 --> 00:11:05,093 Não interessa de onde veio ou o que fez. 214 00:11:05,095 --> 00:11:08,159 Podemos ser quem quisermos. 215 00:11:08,194 --> 00:11:10,130 Será que isso faz algum sentido? 216 00:11:10,165 --> 00:11:12,067 Sim, parece ser maravilhoso. 217 00:11:12,069 --> 00:11:14,352 Mas, sabe, você também pode ser quem quiser 218 00:11:14,387 --> 00:11:15,937 aqui conosco. 219 00:11:17,276 --> 00:11:20,180 É mais que isso. 220 00:11:21,066 --> 00:11:22,882 Garris. 221 00:11:24,412 --> 00:11:26,713 Esses discos estão queimados. 222 00:11:26,715 --> 00:11:29,178 Vamos, tenho uma ideia melhor. 223 00:11:31,352 --> 00:11:34,464 Então, invadi o banco de dados da SIS. 224 00:11:34,499 --> 00:11:35,998 "SIS"? 225 00:11:35,999 --> 00:11:38,691 O Serviço de Informações de Segurança Português. 226 00:11:38,693 --> 00:11:40,362 Eu sei que é um péssimo acrônimo, 227 00:11:40,397 --> 00:11:42,447 especialmente quando se tem um "P," um "I," e dois "S"s 228 00:11:42,482 --> 00:11:44,332 - para trabalhar... - Continuando... 229 00:11:44,367 --> 00:11:47,212 Em todo caso, achei que se estivesse havendo algo em Lisboa, 230 00:11:47,247 --> 00:11:49,101 esses caras saberiam. 231 00:11:49,103 --> 00:11:50,969 Então, depois de uns becos sem saída 232 00:11:50,971 --> 00:11:53,940 e um joguinho do gato e do rato com o administrador de sistema... 233 00:11:54,433 --> 00:11:56,976 Itinerários de viagem encriptados. 234 00:11:56,978 --> 00:11:59,810 Nem sequer sabia o que era até quebrar o código e ver isso. 235 00:11:59,845 --> 00:12:02,544 - Greg Addison. - O Sr. Chapéu Preto em pessoa. 236 00:12:02,579 --> 00:12:05,250 Reconhece algum dos outros nomes? 237 00:12:05,285 --> 00:12:07,922 Hagan Kiersted, Mashita Narumi. 238 00:12:07,924 --> 00:12:10,225 São pessoas que negociam com anormais. 239 00:12:10,474 --> 00:12:12,961 Parece que se vão reunir todos em Lisboa 240 00:12:12,963 --> 00:12:14,863 para consolidação sob a insígnia da UECI. 241 00:12:14,865 --> 00:12:17,032 E, Tesla? 242 00:12:17,034 --> 00:12:19,767 Não consta da lista, ao menos isso. 243 00:12:19,769 --> 00:12:21,170 Muito bem, o que vamos fazer? 244 00:12:21,171 --> 00:12:23,705 Bem, acho que não temos escolha. 245 00:12:23,740 --> 00:12:26,239 - Temos que avisar Addison. - Mesmo? 246 00:12:26,241 --> 00:12:27,541 Mesmo, mesmo? 247 00:12:27,542 --> 00:12:29,142 Posso não concordar com o que eles estão fazendo, 248 00:12:29,144 --> 00:12:31,277 mas não merecem ser vitimados. 249 00:12:31,312 --> 00:12:35,180 Envie-me uma cópia e avise o Will e a Kate. 250 00:12:44,191 --> 00:12:45,741 Pode ir. 251 00:12:46,161 --> 00:12:48,929 - Qual é a pegadinha? - Não tem. 252 00:12:48,931 --> 00:12:51,655 Você deixou bem claro que não irá contar nada. 253 00:12:51,690 --> 00:12:53,273 Além disso, não podemos correr o risco de mantê-lo aqui 254 00:12:53,308 --> 00:12:55,681 depois do que aconteceu com os seus amigos. 255 00:12:56,438 --> 00:12:58,395 Como assim? 256 00:13:13,485 --> 00:13:16,043 O que... 257 00:13:21,265 --> 00:13:22,732 Quem fez isso? 258 00:13:22,767 --> 00:13:25,732 Tínhamos esperança que pudesse nos dizer. 259 00:13:26,437 --> 00:13:29,206 Olha, eu entendo que não quisesse trair os seus amigos, 260 00:13:29,208 --> 00:13:32,441 mas isso deixou se ser assim tão relevante, não é? 261 00:13:32,476 --> 00:13:36,101 Quem planejou isso não tem lealdade. 262 00:13:36,136 --> 00:13:39,216 Irão matar qualquer um que acharem ser dispensável. 263 00:13:39,218 --> 00:13:40,918 Então, você tem duas escolhas. 264 00:13:40,920 --> 00:13:42,952 Poderá colaborar conosco, 265 00:13:42,954 --> 00:13:45,950 ou poderá se aventurar lá fora. 266 00:13:47,132 --> 00:13:48,579 O que querem que eu faça? 267 00:13:48,580 --> 00:13:50,683 Conte tudo o que sabe sobre o ataque. 268 00:13:50,718 --> 00:13:53,394 Eu não sei nada. Não mesmo. 269 00:13:53,429 --> 00:13:55,227 Não nos foram dados detalhes. 270 00:13:55,262 --> 00:13:57,663 E Lisboa? 271 00:13:58,287 --> 00:14:01,207 Temos motivos para acreditar que o alvo é lá. 272 00:14:01,372 --> 00:14:04,475 Temos enviado detonadores 273 00:14:04,477 --> 00:14:07,144 para um grupo como o nosso em Lisboa, a semana inteira. 274 00:14:07,518 --> 00:14:10,426 Tem um endereço? 275 00:14:14,453 --> 00:14:17,088 Bem, não me interessa quem terá que desapontar. 276 00:14:17,090 --> 00:14:19,123 Se não tiver uma cheia de gás e pronta 277 00:14:19,125 --> 00:14:20,694 até às 9 de amanhã de manhã em Laughlin, 278 00:14:20,729 --> 00:14:22,858 irei pessoalmente... 279 00:14:23,463 --> 00:14:25,197 Ligue daqui a pouco. 280 00:14:36,876 --> 00:14:38,244 Desculpe, 281 00:14:38,245 --> 00:14:41,654 mas avisei que era urgente falar com você. 282 00:14:42,514 --> 00:14:45,296 Bem, sou todo ouvidos. 283 00:14:46,552 --> 00:14:50,674 Estou sabendo do encontro da UECI em Lisboa. 284 00:14:50,784 --> 00:14:52,656 Isso era para ser um segredo. 285 00:14:52,658 --> 00:14:54,025 Não sou a única que sabe. 286 00:14:54,026 --> 00:14:56,493 Há um grupo de anormais da Terra Profunda 287 00:14:56,495 --> 00:14:59,062 que pretendem acabar com o encontro fazendo um ataque. 288 00:14:59,064 --> 00:15:01,798 - Como é que soube isso? - Não posso divulgar. 289 00:15:01,833 --> 00:15:03,333 Claro que não. 290 00:15:03,334 --> 00:15:06,146 Desculpe, gostaria de poder dar mais detalhes, 291 00:15:06,181 --> 00:15:10,359 mas achei que seria importante informá-lo o mais cedo possível. 292 00:15:10,394 --> 00:15:11,941 Agradeço. 293 00:15:11,942 --> 00:15:13,442 Mas, deixe-me dizer, 294 00:15:13,443 --> 00:15:16,178 estou surpreendido com a sua visita. 295 00:15:16,213 --> 00:15:18,269 Admito que fiquei embasbacada, 296 00:15:18,304 --> 00:15:19,948 mas em último caso, há vidas em jogo. 297 00:15:19,950 --> 00:15:21,923 Não foi isso que quis dizer. 298 00:15:21,958 --> 00:15:23,977 estou surpreendido ter vindo por que achei que seriam vocês 299 00:15:24,012 --> 00:15:25,956 - que estariam por trás de tudo. - Do ataque? 300 00:15:25,958 --> 00:15:28,058 - Não pode estar falando sério. - Por que não? 301 00:15:28,060 --> 00:15:31,010 Consigo reunir provas, assim como você. 302 00:15:31,045 --> 00:15:33,427 Do quê? 303 00:15:34,097 --> 00:15:37,070 Não faz a menor ideia, verdade? 304 00:15:54,185 --> 00:15:56,086 Não estou entendendo. O que é isso? 305 00:15:56,088 --> 00:15:58,226 Todos os anormais nessas fotos 306 00:15:58,261 --> 00:16:00,364 são o núcleo duro extremista. 307 00:16:00,399 --> 00:16:03,159 Os responsáveis pelo ataque em Lisboa. 308 00:16:03,161 --> 00:16:06,177 E de acordo com minhas últimas informações, 309 00:16:06,212 --> 00:16:09,465 o seu Pé Grande é o novo líder. 310 00:16:13,376 --> 00:16:14,926 Só pode estar brincando. 311 00:16:15,005 --> 00:16:17,939 Ele tem sido um amigo leal há mais de cinquenta anos. 312 00:16:17,941 --> 00:16:19,241 Bem, então talvez consiga explicar 313 00:16:19,242 --> 00:16:21,048 porque tem andado com o equivalente anormal 314 00:16:21,083 --> 00:16:23,326 - da Al Qaeda. - Sinceramente, não consigo. 315 00:16:23,361 --> 00:16:25,279 Mas deve haver uma boa razão. 316 00:16:25,281 --> 00:16:27,936 Então, traga-o. Iremos interrogá-lo juntos. 317 00:16:27,971 --> 00:16:30,552 - Não irei fazer isso. - Tudo bem, irei com você. 318 00:16:30,553 --> 00:16:33,256 Falaremos com ele no seu território. 319 00:16:33,788 --> 00:16:36,856 Também não pode fazer isso, não é? Porque não sabe onde ele está. 320 00:16:36,858 --> 00:16:39,425 Isso é ridículo. 321 00:16:39,427 --> 00:16:41,694 Eu o conheço antes de você ter nascido. 322 00:16:41,696 --> 00:16:43,651 Ele seria incapaz dessa duplicidade. 323 00:16:43,686 --> 00:16:47,037 Abra os olhos, Doutora. Os tempos mudaram. 324 00:16:47,072 --> 00:16:48,622 Anormais como o seu amigo 325 00:16:48,804 --> 00:16:50,670 estão sob enorme pressão para escolherem lados. 326 00:16:50,672 --> 00:16:53,206 Ele escolheu, há muito tempo. 327 00:16:53,208 --> 00:16:54,775 Acha que essas são minhas únicas informações? 328 00:16:54,777 --> 00:16:58,424 Doutora, tenho uma sala cheia de gravações do seu garoto, 329 00:16:58,459 --> 00:17:01,365 coordenando, planejando, fraternizando com criaturas 330 00:17:01,400 --> 00:17:04,272 que considero serem inimigos públicos do um ao cinco. 331 00:17:04,307 --> 00:17:07,355 Francamente, não me importa se acredita ou não, 332 00:17:07,390 --> 00:17:10,725 mas precisa tomar consciência do quão sério é isto. 333 00:17:10,727 --> 00:17:13,516 O seu amigo alto e peludo é um alvo inimigo. 334 00:17:13,551 --> 00:17:17,447 Agora, estou avisando para se afastar. 335 00:17:17,482 --> 00:17:21,344 Se o não fizer, também irei pegá-la. 336 00:17:23,477 --> 00:17:25,388 Nem pensar, não tem como. 337 00:17:25,423 --> 00:17:27,559 O Grandão nunca faria uma coisa dessas. 338 00:17:27,594 --> 00:17:29,558 - Foi o que eu disse. - Lembra quão perturbado ficou 339 00:17:29,593 --> 00:17:31,328 quando Galvo matou os anormais Redstone, 340 00:17:31,363 --> 00:17:33,240 ou quando ficou sabendo desses grupos radicais? 341 00:17:33,275 --> 00:17:36,451 Claro que sim. Deve ser um engano. 342 00:17:36,453 --> 00:17:39,253 Pedi para o Henry ir até ao fundo disso. 343 00:17:39,255 --> 00:17:41,101 Não se preocupe. Em breve saberemos do Grandão, 344 00:17:41,136 --> 00:17:43,811 - e tudo ficará esclarecido. - Espero que esteja certo. 345 00:17:43,846 --> 00:17:45,951 Mas enquanto isso, precisam ficar alertas, 346 00:17:45,986 --> 00:17:48,165 para o caso de o encontrarem, ou encontrarem a UECI. 347 00:17:48,200 --> 00:17:50,030 Vou espalhar a palavra. 348 00:17:50,032 --> 00:17:52,433 Estamos no endereço em Lisboa, nos preparando para entrar. 349 00:17:52,435 --> 00:17:55,136 - Tenham cuidado. - Sempre. 350 00:18:39,092 --> 00:18:40,753 Tem alguém aqui. 351 00:18:40,788 --> 00:18:42,633 Abriguem-se! 352 00:18:42,668 --> 00:18:44,479 Abaixem-se! 353 00:18:46,398 --> 00:18:48,310 Vamos, vamos! 354 00:18:52,703 --> 00:18:54,764 Atrás de você! 355 00:18:55,455 --> 00:18:57,717 Muito bem, muito bem! 356 00:18:57,718 --> 00:18:59,506 Vamos, vamos! 357 00:19:05,077 --> 00:19:08,226 Das profundezas, nos erguemos! 358 00:19:18,760 --> 00:19:20,952 Belo tiro. 359 00:19:28,600 --> 00:19:30,150 Henry? 360 00:19:31,969 --> 00:19:34,137 O que foi? 361 00:19:34,372 --> 00:19:37,939 Mudei as senhas de segurança como você pediu, 362 00:19:38,351 --> 00:19:40,842 procurei provas que as fotos teriam sido manipuladas, 363 00:19:40,844 --> 00:19:42,398 algo que pudesse absolver o Grandão. 364 00:19:42,433 --> 00:19:46,712 - E? - Nada. 365 00:19:47,384 --> 00:19:50,264 Então, fiz uma busca no quarto dele. 366 00:19:51,395 --> 00:19:54,555 Desculpe, Doc, eu sei que não deveria tê-lo feito. 367 00:19:55,430 --> 00:19:57,798 Descobriu alguma coisa? 368 00:20:17,036 --> 00:20:21,349 Eu juro servir esta causa que é justa! 369 00:20:26,589 --> 00:20:31,636 Eu juro matar por esta causa que é justa! 370 00:20:33,306 --> 00:20:36,099 Eu juro morrer, 371 00:20:36,101 --> 00:20:39,269 por esta causa que é justa! 372 00:20:46,323 --> 00:20:48,379 Ele está fingindo, certo? É uma atuação. 373 00:20:48,381 --> 00:20:51,649 Ele está trabalhando em algo, tem que ser isso. 374 00:20:51,651 --> 00:20:53,484 Acho que não, não sem me dizer. 375 00:20:53,486 --> 00:20:55,252 Então por que ele está fazendo isso? 376 00:20:55,254 --> 00:20:58,408 Tem que haver uma razão, algo deve ter acontecido. 377 00:20:59,513 --> 00:21:01,073 Não. 378 00:21:01,108 --> 00:21:03,259 Doc? 379 00:21:10,835 --> 00:21:12,333 Levante-se! 380 00:21:12,368 --> 00:21:15,258 Doc, ele está em coma induzido por drogas, lembra-se? 381 00:21:15,729 --> 00:21:20,065 Levante-se, ou juro que retirarei o oxigênio dessa sala. 382 00:21:20,547 --> 00:21:22,344 Última chance! 383 00:21:26,950 --> 00:21:28,984 Por que demorou tanto? 384 00:21:31,006 --> 00:21:32,789 Está acordado! 385 00:21:32,821 --> 00:21:36,054 - Ele está acordado! - Sim, e tem explicações a dar. 386 00:21:39,015 --> 00:21:40,720 E os poderes mentais dele? Não estamos... 387 00:21:40,755 --> 00:21:43,449 Estamos protegidos pela cobertura desta área. 388 00:21:43,484 --> 00:21:45,463 Estamos seguros desde que não entremos, 389 00:21:45,465 --> 00:21:49,204 que é, como suspeito, deve ter dominado o meu amigo. 390 00:21:49,269 --> 00:21:51,102 Um querido amigo. 391 00:21:51,104 --> 00:21:53,570 Tão pontual com a alimentação diária. 392 00:22:02,147 --> 00:22:05,816 Foram meses de esforço, mas pouco a pouco, 393 00:22:05,818 --> 00:22:08,886 fui capaz de abrir uma pequena porta à mente dele. 394 00:22:08,888 --> 00:22:11,189 - Como? Você estava... - Inconsciente? 395 00:22:11,224 --> 00:22:13,124 Sim, mas mesmo naquele estado, 396 00:22:13,126 --> 00:22:15,960 sou capaz de projetar meus desejos. 397 00:22:15,962 --> 00:22:18,484 Provavelmente não funcionaria em um humano, mas como sabe... 398 00:22:18,519 --> 00:22:21,199 A espécie dele tem um grande lobo frontal. 399 00:22:21,201 --> 00:22:22,901 Isso o torna sugestivo a confiar. 400 00:22:22,903 --> 00:22:26,819 Uma hora consegui implantar a sugestão de reduzir o sedativo. 401 00:22:26,854 --> 00:22:29,617 - Assim que eu acordei... - Ele nunca teve chance. 402 00:22:29,652 --> 00:22:31,021 O que fez com ele? 403 00:22:31,056 --> 00:22:34,085 Refiz seus caminhos neurais para atender meus desejos. 404 00:22:34,120 --> 00:22:36,157 - Filho da mãe! - Henry. 405 00:22:37,084 --> 00:22:39,902 Por que não foi com ele? Por que ficou para trás? 406 00:22:39,937 --> 00:22:41,820 Não podia arriscar alertá-la. 407 00:22:41,822 --> 00:22:44,455 Além do mais, gosto daqui. 408 00:22:44,457 --> 00:22:49,860 Foi uma decisão muito ruim, por que nunca mais será livre. 409 00:22:49,995 --> 00:22:52,029 Não contaria com isso. 410 00:22:52,031 --> 00:22:55,258 Assim que meus amigos tiverem sucesso com o caos na superfície, 411 00:22:55,293 --> 00:22:58,135 não terão escolha a não ser pedir a minha ajuda. 412 00:22:58,137 --> 00:22:59,620 Espere, Doc. 413 00:22:59,655 --> 00:23:02,139 Ele pode se comunicar a grandes distâncias. 414 00:23:02,141 --> 00:23:04,909 Ele pode mandar o Grandão voltar para cá. 415 00:23:04,911 --> 00:23:06,350 Com certeza. 416 00:23:06,385 --> 00:23:09,914 Tudo que tem de fazer é retirar a proteção, 417 00:23:09,916 --> 00:23:11,949 mas não faria diferença. 418 00:23:11,951 --> 00:23:13,885 Não posso reverter o que foi feito. 419 00:23:14,320 --> 00:23:17,253 O remapeamento do cérebro do seu amigo é permanente, 420 00:23:17,288 --> 00:23:21,588 um passo necessário para garantir a submissão completa. 421 00:23:26,894 --> 00:23:29,706 - Foi rápido. - Foi uma perda de tempo. 422 00:23:29,741 --> 00:23:32,064 Nenhum desses caras sabia algo do ataque. 423 00:23:32,066 --> 00:23:33,644 Acho que estamos fazendo isso à toa. 424 00:23:33,679 --> 00:23:35,536 - Eu também. - Por quê? 425 00:23:35,894 --> 00:23:38,651 De acordo com esses dados o ataque ocorre amanhã cedo, 426 00:23:38,686 --> 00:23:40,774 no hotel onde o encontro está acontecendo. 427 00:23:40,776 --> 00:23:42,730 - Isso é bom, não é? - Sim, com certeza. 428 00:23:42,765 --> 00:23:46,793 Está tudo ali, plantas, horários, modelos de carro de aluguel 429 00:23:46,828 --> 00:23:48,511 que estão usando para se infiltrar no hotel. 430 00:23:48,546 --> 00:23:50,671 - É específico demais. - Exatamente. 431 00:23:51,019 --> 00:23:54,401 Sem chance de deixarem informações assim para qualquer um ver. 432 00:23:54,436 --> 00:23:57,112 - Algo não está certo. - Acha que isso é uma isca? 433 00:23:57,147 --> 00:23:59,201 Se for, é bem elaborada, 434 00:23:59,236 --> 00:24:01,394 o que significa que estão cobrindo algo muito grande. 435 00:24:01,396 --> 00:24:02,719 Tem certeza disso? 436 00:24:02,754 --> 00:24:05,722 Não inteiramente, mas as coisas cada vez mais não parecem certas. 437 00:24:05,757 --> 00:24:08,400 Quando falei ao Addison que os rebeldes sabiam sobre Lisboa, 438 00:24:08,402 --> 00:24:09,868 ele mal piscou. 439 00:24:09,870 --> 00:24:11,979 Talvez ele saiba que estão protegidos. 440 00:24:12,014 --> 00:24:13,339 Talvez. 441 00:24:13,341 --> 00:24:15,909 Ou talvez ele não se importe com um ataque anormal em Lisboa 442 00:24:15,911 --> 00:24:18,011 por que o encontro da UECI está acontecendo em outro lugar. 443 00:24:18,013 --> 00:24:19,947 E os itinerários que eu encontrei? 444 00:24:19,949 --> 00:24:22,701 Diplomatas da UECI voando para Lisboa do mundo todo? 445 00:24:22,736 --> 00:24:24,981 Alguns desses voos já saíram, não é? 446 00:24:25,016 --> 00:24:27,952 - Sim, com certeza. - Vejamos a lista de passageiros. 447 00:24:28,125 --> 00:24:29,966 Certo... 448 00:24:30,001 --> 00:24:32,962 Voo 983 de Manila, 449 00:24:32,964 --> 00:24:35,998 passageiro Ferdinand Pangarap... 450 00:24:36,000 --> 00:24:37,706 Nunca apareceu. 451 00:24:39,170 --> 00:24:40,760 Nenhum deles. 452 00:24:40,795 --> 00:24:43,574 Então essa coisa toda de Lisboa é um engano? 453 00:24:43,576 --> 00:24:47,011 Feito para enganar os anormais, para que ataquem o local errado. 454 00:24:47,013 --> 00:24:50,385 Exceto que não funcionou, e os anormais foram pegos como peões. 455 00:24:50,420 --> 00:24:53,288 Quer dizer que o ataque verdadeiro ainda está acontecendo, 456 00:24:53,323 --> 00:24:56,087 só que não sabemos onde ou quando acontecerá. 457 00:24:56,089 --> 00:24:59,123 O Addison e o pessoal dele estão indo para uma armadilha. 458 00:24:59,125 --> 00:25:01,860 O que faremos? O contatamos de novo? 459 00:25:01,862 --> 00:25:03,409 Tenho uma ideia melhor. 460 00:25:03,444 --> 00:25:04,836 Onde está indo? 461 00:25:04,871 --> 00:25:08,034 Acabar com esta incerteza de uma vez por todas. 462 00:25:10,070 --> 00:25:13,139 Quero todos os detalhes do ataque. 463 00:25:13,141 --> 00:25:16,532 Sinto muito, doutora. Parece ser uma pessoa justa, 464 00:25:16,567 --> 00:25:19,329 me tratou muito bem sob tais circunstâncias, 465 00:25:19,364 --> 00:25:22,354 mas trabalhei muito duro por este dia, 466 00:25:22,389 --> 00:25:25,015 para jogá-lo fora agora. 467 00:25:25,017 --> 00:25:27,084 Receava que dissesse isso. 468 00:25:27,086 --> 00:25:29,219 Me matar não resolverá o seu problema. 469 00:25:29,221 --> 00:25:31,488 Não pretendo te matar. 470 00:25:31,490 --> 00:25:34,858 Estive lendo sobre sua espécie. 471 00:25:34,860 --> 00:25:38,031 Parece que os praxianos tentaram eliminar vocês 200 anos atrás. 472 00:25:38,066 --> 00:25:41,232 O que isso tem a ver? 473 00:25:41,234 --> 00:25:43,903 Eles encontraram um jeito de neutralizar seus poderes 474 00:25:43,905 --> 00:25:46,439 removendo um órgão especializado de seu cérebro. 475 00:25:46,441 --> 00:25:49,709 - A glândula iduária. - Essas operações eram bárbaras. 476 00:25:49,744 --> 00:25:52,379 Centenas de meus ancestrais foram lobotomizados. 477 00:25:52,381 --> 00:25:54,080 Sim, foram. 478 00:25:56,085 --> 00:25:57,670 O que está fazendo? 479 00:25:57,705 --> 00:26:00,846 É um sedativo para deixá-lo inconsciente para a cirurgia. 480 00:26:00,881 --> 00:26:02,221 Está blefando. 481 00:26:02,223 --> 00:26:04,390 Admito, nunca fiz essa operação antes, 482 00:26:04,392 --> 00:26:06,258 mas não me deixou escolha. 483 00:26:06,260 --> 00:26:09,494 Naturalmente, tomarei todas as precauções. 484 00:26:10,431 --> 00:26:13,731 Por favor, pare. 485 00:26:14,234 --> 00:26:16,935 Detalhes do ataque. 486 00:26:19,573 --> 00:26:21,506 Rápido. 487 00:26:28,481 --> 00:26:29,925 Magnus. 488 00:26:29,960 --> 00:26:34,266 O encontro é no Gran Atlante Hotel em Buenos Aires. 489 00:26:34,421 --> 00:26:37,254 O ataque está marcado para o meio-dia de amanhã. 490 00:26:37,491 --> 00:26:40,792 - É a menos de 12 horas. - Já estou a caminho. 491 00:26:40,794 --> 00:26:43,029 O Henry está tentando avisar o Addison, mas sem sorte. 492 00:26:43,030 --> 00:26:46,439 - Estamos a caminho. - Will, tem mais uma coisa. 493 00:26:46,900 --> 00:26:51,689 De acordo com o crixorum, o ataque será feito por homens bomba. 494 00:26:54,095 --> 00:26:56,601 - O Grandão é um deles. - Receio que sim. 495 00:27:15,260 --> 00:27:18,129 Por milhares de anos, 496 00:27:18,131 --> 00:27:21,600 os habitantes da superfície nos mantiveram escondidos. 497 00:27:21,602 --> 00:27:24,503 Sofremos com sua tirania, 498 00:27:24,505 --> 00:27:28,139 toleramos as cicatrizes de sua brutalidade. 499 00:27:30,121 --> 00:27:34,775 Eu mesmo fui prisioneiro deles por 50 anos, 500 00:27:37,175 --> 00:27:42,255 mas a hora do levante chegou. 501 00:27:42,257 --> 00:27:45,821 Deste dia em diante, seus ocupantes serão consumidos 502 00:27:45,856 --> 00:27:50,429 pelo fogo e sangrarão até a morte. 503 00:27:51,501 --> 00:27:54,369 Morreremos... 504 00:27:54,371 --> 00:27:56,575 Para que outros possam viver. 505 00:28:02,544 --> 00:28:05,413 Debaixo, 506 00:28:05,415 --> 00:28:08,082 surgimos. 507 00:28:18,273 --> 00:28:20,173 Não pode passar, senhora.. 508 00:28:20,208 --> 00:28:22,839 Só pessoas autorizadas. 509 00:28:22,841 --> 00:28:24,618 Preciso ver o Greg Addison. 510 00:28:25,206 --> 00:28:27,023 Tenho que ver Greg... 511 00:28:27,058 --> 00:28:29,764 - Greg Addison. - Dra. Magnus? Está tudo bem. 512 00:28:30,516 --> 00:28:33,042 - O que faz aqui? - Por que não evacuou? 513 00:28:33,077 --> 00:28:34,751 Não recebeu as mensagens do Henry? 514 00:28:34,753 --> 00:28:37,020 Sim, recebi as mensagens, todas as 10. 515 00:28:37,022 --> 00:28:39,456 Acha que não vi as nove primeiras? 516 00:28:39,458 --> 00:28:42,543 Meus homens fizeram uma segunda varredura do local esta manhã. 517 00:28:42,578 --> 00:28:46,417 Estabelecemos a segurança em volta de todo o hotel. 518 00:28:46,452 --> 00:28:49,908 - Não há com o que se preocupar. - Sério, essa é a sua posição? 519 00:28:49,943 --> 00:28:51,525 A não ser que saiba de algo mais. 520 00:28:51,560 --> 00:28:54,709 Os rebeldes que trata com desdém são os mesmo que descobriram 521 00:28:54,744 --> 00:28:56,926 que tentou enganá-los com Lisboa. 522 00:28:56,961 --> 00:28:58,844 Não subestimaria a capacidade deles. 523 00:28:58,846 --> 00:29:02,352 - E o que propõem que eu faça? - Evacue o hotel. 524 00:29:02,387 --> 00:29:05,437 Postergue o encontro antes que o prazo final tenha passado. 525 00:29:05,472 --> 00:29:08,488 E deixá-los terem sucesso na meta de impedir tudo isso? 526 00:29:08,490 --> 00:29:11,159 Não sabe nada sobre como lidar com terroristas, doutora. 527 00:29:11,194 --> 00:29:13,941 E você não sabe nada sobre como lidar com anormais. 528 00:29:13,976 --> 00:29:17,096 Está preocupada com o seu Pé Grande, 529 00:29:17,098 --> 00:29:19,580 eu entendo, mas ele fez a sua escolha. 530 00:29:19,615 --> 00:29:21,524 Se ele e seus amigos são estúpidos o suficiente 531 00:29:21,559 --> 00:29:23,557 para fazer um ataque sob essas circunstâncias, 532 00:29:23,592 --> 00:29:25,471 ele é uma besta. 533 00:29:25,473 --> 00:29:28,199 Perdeu o seu tempo vindo até aqui. 534 00:29:43,226 --> 00:29:46,629 Nossa missão está quase completa. 535 00:29:46,631 --> 00:29:49,431 Logo a superfície não terá escolha, 536 00:29:49,433 --> 00:29:51,933 a não ser atender as nossas exigências. 537 00:29:52,575 --> 00:29:54,936 Debaixo, surgimos. 538 00:30:00,489 --> 00:30:01,875 - Doutora! - Kate! 539 00:30:01,876 --> 00:30:03,512 Graças a Deus! Onde estão Will e Declan? 540 00:30:03,513 --> 00:30:06,433 Tivemos um problema e eles me ganharam algum tempo. 541 00:30:06,434 --> 00:30:08,073 O que está havendo? 542 00:30:08,108 --> 00:30:11,054 Precisamos entrar naquele hotel e driblar a segurança. 543 00:30:11,055 --> 00:30:14,105 - À moda antiga? - Senhora, agora. 544 00:30:38,380 --> 00:30:39,930 Filha da... 545 00:30:41,905 --> 00:30:43,712 Parem essas duas! 546 00:30:46,753 --> 00:30:48,896 Calma! Baixar armas. 547 00:30:49,658 --> 00:30:51,256 - Senhor? - O quê! 548 00:30:51,257 --> 00:30:53,048 Tivemos uma quebra na segurança. 549 00:30:53,049 --> 00:30:55,180 Eu sei, acabei de avisar. 550 00:30:55,181 --> 00:30:56,931 Não, senhor. Hoje, mais cedo. 551 00:30:56,932 --> 00:30:58,634 Enviei imagens para seu tablet. 552 00:30:58,635 --> 00:31:01,210 Entraram pela estrada de acesso traseira. 553 00:31:10,024 --> 00:31:11,875 Evacuem o hotel. 554 00:31:23,100 --> 00:31:26,363 Só deixaram os veículos de serviço para a reunião de cúpula. 555 00:31:26,364 --> 00:31:28,120 Então onde ele se esconderia? 556 00:31:28,121 --> 00:31:31,334 De acordo com o Crixorum, este hotel tem 4 poços de elevador. 557 00:31:31,335 --> 00:31:34,061 O plano era detonar uma bomba neste andar 558 00:31:34,062 --> 00:31:35,523 próxima a cada um deles. 559 00:31:36,006 --> 00:31:37,526 Checarei por aqui. 560 00:32:09,570 --> 00:32:11,167 Para trás. 561 00:32:17,051 --> 00:32:18,577 Meu bom Deus. 562 00:32:22,061 --> 00:32:24,839 Certifique-se de manter alguém naquela escada. 563 00:32:30,208 --> 00:32:32,551 Ótimo! Vocês dois, agora. 564 00:32:32,552 --> 00:32:34,603 - Cadê a Magnus? - Lá dentro. 565 00:32:34,604 --> 00:32:37,835 - Deixou-a entrar? - "Deixei"? Não, não deixei. 566 00:32:37,836 --> 00:32:40,706 Ela e a amiga deram de Krav Magá nos meus homens. 567 00:32:40,707 --> 00:32:45,090 Sem chance. Estamos evacuando o prédio inteiro, ninguém entra. 568 00:32:48,684 --> 00:32:50,215 O que fazemos agora? 569 00:32:51,748 --> 00:32:53,255 Por que está aqui? 570 00:32:53,256 --> 00:32:55,969 Vim ajudá-lo. Está doente. 571 00:32:55,970 --> 00:32:57,275 Para trás! 572 00:32:57,276 --> 00:32:59,494 Por favor, me escute. 573 00:32:59,495 --> 00:33:01,286 Você não está bem. 574 00:33:01,287 --> 00:33:03,127 Sofreu lavagem cerebral. 575 00:33:04,007 --> 00:33:05,943 O crixorum remapeou seu cérebro, 576 00:33:05,944 --> 00:33:08,183 te fez sentir raiva e ressentimento. 577 00:33:08,184 --> 00:33:12,496 - Sempre me senti assim. - Não. 578 00:33:12,497 --> 00:33:14,299 Você odeia violência. 579 00:33:14,880 --> 00:33:18,555 É um dos seres mais pacíficos que já conheci. 580 00:33:20,375 --> 00:33:22,000 Está mentindo. 581 00:33:22,545 --> 00:33:25,159 Só está tentando me confundir. 582 00:33:26,880 --> 00:33:28,342 H., é o Will. 583 00:33:28,343 --> 00:33:30,380 Precisamos de outra entrada para o hotel. 584 00:33:30,381 --> 00:33:31,683 Certo. 585 00:33:33,490 --> 00:33:35,130 Certo, deve ter uma via de acesso 586 00:33:35,131 --> 00:33:37,347 - do outro lado da área. - A que distância? 587 00:33:37,348 --> 00:33:39,961 Da entrada principal, eu diria que uns 6 km. 588 00:33:39,962 --> 00:33:41,315 Certo, continue. 589 00:33:43,843 --> 00:33:47,384 Sou sua amiga mais antiga. Por favor. 590 00:33:47,803 --> 00:33:50,650 Não há muito tempo. Apenas, tire o colete. 591 00:34:06,929 --> 00:34:08,648 Não... 592 00:34:09,193 --> 00:34:12,412 Jurei servir à causa que é justa. 593 00:34:12,413 --> 00:34:14,145 Espere! Não precisa fazer isso. 594 00:34:14,146 --> 00:34:17,006 Jurei matar pela causa que é justa. 595 00:34:17,007 --> 00:34:19,374 - Por favor, me escute! - Jurei morrer 596 00:34:19,375 --> 00:34:21,790 pela causa que é justa! 597 00:34:28,569 --> 00:34:30,070 Graças a Deus. 598 00:34:30,271 --> 00:34:32,920 Rápido, vamos tirá-lo daqui. 599 00:34:34,783 --> 00:34:36,955 Doutora, temos um problema. 600 00:34:36,956 --> 00:34:39,190 Dois minutos para todos explodirem. 601 00:34:39,191 --> 00:34:41,301 Tudo bem, vamos tirar esse colete dele. 602 00:34:41,302 --> 00:34:43,127 E colocá-lo naquela van. 603 00:34:45,363 --> 00:34:47,064 Henry, cadê a tal estrada, cara? 604 00:34:47,065 --> 00:34:48,717 Deveria estar logo à frente. 605 00:34:49,332 --> 00:34:52,221 - Notícias da Magnus? - Não, nada. 606 00:34:52,222 --> 00:34:53,770 As duas estão lá dentro. 607 00:34:57,598 --> 00:34:59,023 Droga! 608 00:35:05,115 --> 00:35:07,211 Henry, eles bloquearam esse lado. 609 00:35:07,212 --> 00:35:10,100 - Precisamos de uma alternativa. - Essa é a alternativa. 610 00:35:10,101 --> 00:35:11,457 Teremos que invadi-la. 611 00:35:11,492 --> 00:35:13,152 - Espere, Will! - Um instante. 612 00:35:13,153 --> 00:35:15,970 - Que horas são? - Filho da mãe, é meio-dia. 613 00:35:18,798 --> 00:35:20,758 Não se mova! Pare aí mesmo! 614 00:35:28,808 --> 00:35:30,462 Magnus, responda. 615 00:35:30,463 --> 00:35:32,459 Têm que sair daí agora. 616 00:35:36,781 --> 00:35:38,496 Meu Deus. 617 00:35:42,105 --> 00:35:44,423 Magnus! Kate! 618 00:35:44,424 --> 00:35:46,526 Alguém, responda! 619 00:35:49,295 --> 00:35:51,426 Magnus, responda. 620 00:35:54,798 --> 00:35:57,210 Kate, alguém, responda! 621 00:36:01,113 --> 00:36:04,840 Magnus, se pode me ouvir, por favor responda. 622 00:36:09,512 --> 00:36:10,830 Magnus! 623 00:36:15,162 --> 00:36:16,597 Magnus, por favor! 624 00:36:26,091 --> 00:36:27,615 Will... 625 00:36:27,616 --> 00:36:29,486 Magnus aqui, está recebendo? 626 00:36:32,681 --> 00:36:34,778 Nunca mais me assuste assim. 627 00:36:35,320 --> 00:36:36,649 Vocês estão bem? 628 00:36:36,650 --> 00:36:38,092 Não. 629 00:36:38,093 --> 00:36:39,573 Precisamos de ajuda. 630 00:37:12,584 --> 00:37:14,165 É, eu disse. 631 00:37:17,711 --> 00:37:19,471 Há quanto tempo estou desacordada? 632 00:37:19,506 --> 00:37:21,854 - Uma semana. - Uma semana? 633 00:37:21,882 --> 00:37:23,248 Sim. 634 00:37:23,742 --> 00:37:26,629 Teve ferimentos sérios. A Magnus te operou duas vezes. 635 00:37:27,754 --> 00:37:30,423 O que aconteceu? O hotel... 636 00:37:30,458 --> 00:37:34,127 Foi evacuado antes da explosão. 637 00:37:34,691 --> 00:37:37,986 Houve 11 mortes, incluindo 3 homens bomba. 638 00:37:38,200 --> 00:37:42,104 Infelizmente não muito a opinião do mundo sobre os ataques. 639 00:37:42,139 --> 00:37:45,828 A maioria dos líderes querem a guerra contra os anormais. 640 00:37:46,140 --> 00:37:48,670 É exatamente o que eles queriam. 641 00:37:49,221 --> 00:37:50,916 Desculpe... 642 00:37:52,572 --> 00:37:55,163 - Espere, o Grandão, o que... - Ele está bem. 643 00:37:55,492 --> 00:37:56,885 Bem... 644 00:37:57,576 --> 00:38:00,711 - Ele está melhorando. - Ótimo. 645 00:38:00,858 --> 00:38:04,285 A Magnus está tentando desfazer os danos causados pelo Crixorum 646 00:38:04,320 --> 00:38:06,357 com a ajuda da Sally. 647 00:38:06,564 --> 00:38:08,415 - A sereia? - Sim. 648 00:38:08,627 --> 00:38:10,573 Acho que está funcionando. 649 00:38:10,608 --> 00:38:12,738 As memórias dele estão voltando. 650 00:38:14,171 --> 00:38:17,105 Mas ele se sente horrível pelo o que aconteceu. 651 00:38:17,496 --> 00:38:19,467 Gostaria de vê-lo. 652 00:38:20,109 --> 00:38:22,178 Acho que ele vai gostar. 653 00:38:23,894 --> 00:38:26,932 A Dra. disse quando estarei bem o suficiente para viajar? 654 00:38:26,967 --> 00:38:29,186 Tenha calma, certo? Acabou de acordar. 655 00:38:29,221 --> 00:38:31,954 Acho mesmo que eu deveria estar voltando à Terra Profunda. 656 00:38:31,956 --> 00:38:33,788 Pessoas ficarão preocupadas. 657 00:38:34,958 --> 00:38:38,260 Isso é uma pulseira de compromisso herusana? 658 00:38:38,699 --> 00:38:40,352 Do Garris? 659 00:38:42,766 --> 00:38:44,514 Dei uma olhada. 660 00:38:45,335 --> 00:38:46,802 É. 661 00:38:48,138 --> 00:38:50,118 Parabéns. 662 00:38:51,208 --> 00:38:52,776 Obrigada. 663 00:38:54,980 --> 00:38:58,381 Toleramos as cicatrizes de sua brutalidade. 664 00:39:00,253 --> 00:39:05,134 Eu mesmo fui prisioneiro por 50 anos. 665 00:39:08,828 --> 00:39:11,330 Desculpe. 666 00:39:13,299 --> 00:39:15,256 - Está tudo bem. - Obrigada. 667 00:39:15,566 --> 00:39:17,337 Espere. 668 00:39:22,816 --> 00:39:24,802 Por favor, sente. 669 00:39:33,503 --> 00:39:36,027 O que você disse, sobre ser um prisioneiro. 670 00:39:36,062 --> 00:39:38,373 - Não falava sério. - Tem certeza? 671 00:39:38,408 --> 00:39:40,445 Porque se alguma vez quis partir... 672 00:39:40,480 --> 00:39:43,562 Sabe que não quis. Eu... 673 00:39:44,029 --> 00:39:46,485 Sinto-me em casa aqui. 674 00:39:47,970 --> 00:39:49,869 Sempre me senti. 675 00:39:55,804 --> 00:39:57,886 Tudo melhorará, sabe disso. 676 00:39:59,445 --> 00:40:02,523 Tenho de viver com o que eu fiz. 677 00:40:03,883 --> 00:40:06,384 Sei que se sente mal, 678 00:40:06,386 --> 00:40:08,478 mas tem que parar de se punir. 679 00:40:09,155 --> 00:40:11,223 Quer dizer, se alguém tem de sentir culpa, sou eu. 680 00:40:11,225 --> 00:40:13,392 Eu que te mandei para dentro da cova dos leões. 681 00:40:13,394 --> 00:40:15,227 Não, não foi sua culpa. 682 00:40:15,981 --> 00:40:18,297 Mesmo assim, se não fosse por mim, 683 00:40:18,820 --> 00:40:21,567 o Crixorum nunca teria tido chance de te atacar. 684 00:40:21,569 --> 00:40:23,102 Não... 685 00:40:23,104 --> 00:40:26,239 Fez o que sentia ser correto. 686 00:40:28,176 --> 00:40:30,305 Mas no fim das contas, te causei dor. 687 00:40:31,312 --> 00:40:33,312 Sabia que haveria custos, 688 00:40:33,314 --> 00:40:36,515 quando escolhi levar o Santuário para este caminho, 689 00:40:37,232 --> 00:40:40,008 mas nunca quis que fosse você a pagar o preço. 690 00:40:41,339 --> 00:40:43,554 Explodi um hotel, 691 00:40:44,035 --> 00:40:45,889 quase matei... 692 00:40:50,225 --> 00:40:53,197 Você é quem deveria estar se desculpando? 693 00:40:59,459 --> 00:41:02,277 Precisamos de suprimentos. Darei a lista ao Henry. 694 00:41:02,409 --> 00:41:04,476 Por que você não vai? 695 00:41:09,950 --> 00:41:14,020 - Tem certeza? - Se se sentir pronto. 696 00:41:18,428 --> 00:41:20,436 Obrigado. 697 00:42:16,454 --> 00:42:20,386 Debaixo, surgimos. 698 00:42:20,486 --> 00:42:30,486 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net52979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.