All language subtitles for Z.Storm.2014.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,736 --> 00:01:49,736 Translate by ~ S 2 00:01:49,737 --> 00:01:51,737 Translate by ~ Sa 3 00:01:51,738 --> 00:01:53,738 Translate by ~ Sai 4 00:01:53,739 --> 00:01:55,739 5 00:01:55,740 --> 00:01:57,740 ~SEE & ENJOY THIS MOVIE~ 6 00:01:57,741 --> 00:01:59,741 7 00:01:59,742 --> 00:02:01,742 8 00:02:01,743 --> 00:02:03,743 9 00:02:03,744 --> 00:02:05,744 10 00:02:05,745 --> 00:02:07,745 11 00:02:07,746 --> 00:02:09,746 12 00:02:09,747 --> 00:02:11,747 13 00:02:11,748 --> 00:02:13,748 14 00:02:13,749 --> 00:02:15,749 15 00:02:15,750 --> 00:02:17,750 16 00:02:17,751 --> 00:02:18,751 Polis! 17 00:02:19,269 --> 00:02:20,269 Kunci semua liftnya. 18 00:02:20,293 --> 00:02:22,251 Sisakan satu untuk bawa kami ke tingkat 34 19 00:02:23,168 --> 00:02:24,450 Lif sudah dikunci. / Terima kasih. 20 00:02:24,459 --> 00:02:26,150 Kunci semua kecuali satu itu. 21 00:02:33,459 --> 00:02:35,209 Biro Jenayah Komersial (CCB)! 22 00:02:35,584 --> 00:02:37,243 Ini surat perintah penggeledahan dari Mahkamah. 23 00:02:37,293 --> 00:02:40,293 Pastikan tangan kalian dari komputer dan letakkan tangan di atas meja. 24 00:02:49,418 --> 00:02:51,043 Polis! Buka pintunya! 25 00:02:55,001 --> 00:02:56,001 Henti! 26 00:02:57,584 --> 00:02:59,209 Ayuh. 27 00:02:59,459 --> 00:03:01,584 Encik Ho! Buka! 28 00:03:05,876 --> 00:03:07,834 Sudah saya suruh berhenti. Apa yang kamu lakukan? 29 00:03:08,751 --> 00:03:09,793 Ho. 30 00:03:12,459 --> 00:03:14,501 Suruh anak-anak mengambil semua komputer dan file. 31 00:03:14,834 --> 00:03:15,876 Akan kutangani yang ini. 32 00:03:16,084 --> 00:03:17,126 Ya, encik! 33 00:03:21,501 --> 00:03:22,501 Tn. Law, 34 00:03:22,959 --> 00:03:24,834 Kepala perakaunan di Hong Kong. 35 00:03:27,251 --> 00:03:29,918 Pasti jarinya sangat lincah. 36 00:03:32,501 --> 00:03:34,959 Tapi sayang, ini tahun 2014 37 00:03:35,543 --> 00:03:37,251 Kau tak boleh lagi mengeluarkan apa pun. 38 00:03:38,626 --> 00:03:40,376 Lupakan soal Polis untuk saat ini, 39 00:03:41,084 --> 00:03:44,793 semua pegawai kedai-kedai di Mongkok atau Shamshuipo boleh mengambil semua fail terhapus. 40 00:03:52,834 --> 00:03:54,584 Kecuali komputernya menghilang, 41 00:03:59,501 --> 00:04:01,381 maka hakim tak boleh berbuat apa-apa. 42 00:04:09,019 --> 00:04:10,019 Halo, semuanya. 43 00:04:10,043 --> 00:04:13,793 Pak Wong, berkaitan kes pengubahan wang yang melibatkan pejabat akauntan Law & Chan, 44 00:04:13,876 --> 00:04:17,959 pihak CCB telah memulakan siasatan, kenapa tiba-tiba suspek bebas? 45 00:04:18,435 --> 00:04:19,435 Tidak mungkin! 46 00:04:19,459 --> 00:04:22,543 Untuk saat ini, kami tidak mempunyai cukup bukti untuk meneruskan kes ini. 47 00:04:22,834 --> 00:04:25,084 Sudah kuberi mereka semua butiran soal Law Tak Wing. 48 00:04:25,168 --> 00:04:27,084 Semuanya di dalam notebook-nya. Bisa-bisanya berkata begitu. 49 00:04:27,293 --> 00:04:29,709 Mustahil tak mencari apa pun. / Saya tegaskan kembali pihak CCB... 50 00:04:29,793 --> 00:04:31,834 ... takkan bertolak ansur dengan setiap aktiviti pengubahan wang. 51 00:04:32,043 --> 00:04:32,834 Terima kasih, semuanya. 52 00:04:32,918 --> 00:04:36,168 Beginilah polis... dia polis kotor! 53 00:04:40,001 --> 00:04:43,200 Polis kotor dan sampah seperti Law Tak Wing takkan boleh terlepas begitu saja. 54 00:04:43,300 --> 00:04:46,400 Penerima: ICAC (Suruhanjaya Bebas Pemberantasan Korupsi) 55 00:05:05,626 --> 00:05:06,834 Ke sini! 56 00:05:15,584 --> 00:05:18,126 Ada apa denganmu? Mau bermain kasar? 57 00:05:27,334 --> 00:05:31,334 Aku kalah banyak wang kemarin, jangan bersikap begini! 58 00:05:33,584 --> 00:05:35,168 Kau penggila kerapihan? 59 00:05:35,918 --> 00:05:37,209 Kau tidak sesuai untuk kerja-kerja ini. 60 00:05:55,251 --> 00:05:56,543 Ada yang boleh saya bantu? 61 00:05:56,751 --> 00:05:59,231 Aku mau melaporkan Inspektor Wong Man Bin telah menerima rasuah. 62 00:06:10,334 --> 00:06:11,418 encik! 63 00:06:13,751 --> 00:06:14,751 Terima kasih! 64 00:06:17,043 --> 00:06:18,209 Lihatlah. 65 00:06:19,043 --> 00:06:21,126 3 hari lalu, dia pulang membawa beg ini... 66 00:06:21,293 --> 00:06:24,126 ... dan memasukkannya ke dalam petak rahsia di dalam peti. 67 00:06:24,459 --> 00:06:26,379 Dia mengira aku sedang tidur lalu ke bilik mandi. 68 00:06:26,626 --> 00:06:29,876 Aku bangun untuk mengintip, ada lebih dari $ 10 juta di dalamnya. 69 00:06:30,126 --> 00:06:33,001 Penghasilannya sebagai Superintendent kurang dari $ 1 juta setahun. 70 00:06:33,209 --> 00:06:36,251 Dia tak mungkin punya $ 10 juta. Ini wang kotor. 71 00:06:36,501 --> 00:06:40,043 Nona Kong, apa hubunganmu dengan Wong Man Bin? 72 00:06:41,209 --> 00:06:42,334 Aku isterinya. 73 00:06:43,501 --> 00:06:44,959 Bagaimana hubunganmu dengannya? 74 00:06:45,334 --> 00:06:48,055 Dia berubah setelah dinaikkan pangkat menjadi Inspektor. 75 00:06:49,168 --> 00:06:50,626 Suruh dia melepas kacamata. 76 00:06:52,293 --> 00:06:54,276 Pak Luk ingin dia melepas kaca matanya. 77 00:06:54,918 --> 00:06:57,543 Nona Kong, tolong dilepas kaca matanya. 78 00:07:07,209 --> 00:07:10,918 Wong Man Bin itu penjudi dan suka melacur. 79 00:07:11,376 --> 00:07:14,084 Aku menyewa detektif swasta untuk mengikutinya, aku punya buktinya. 80 00:07:14,168 --> 00:07:16,668 Dia menjambak rambutku dan terus memukuliku. 81 00:07:16,834 --> 00:07:20,126 Dia benar-benar bajingan... Tidak, lebih parah! 82 00:07:20,668 --> 00:07:22,100 Kau menyiasat Wong Man Bin? 83 00:07:22,376 --> 00:07:24,000 Kami punya hak membuka fail dia. 84 00:07:25,418 --> 00:07:27,459 Dia sedang naik daun di kepolisian. 85 00:07:28,293 --> 00:07:32,834 Kau harus tahu selalu ada ketegangan antara ICAC dan kepolisian. 86 00:07:33,251 --> 00:07:34,709 Kau harus berhati-hati. 87 00:07:36,834 --> 00:07:39,334 Aku berniat membawanya hari ini untuk dimintai keterangan. 88 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 Lakukan itu selepas jam 15:00. 89 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 Baiklah, aku undang dia minum teh petang jam 15:15... 90 00:07:46,918 --> 00:07:49,168 ... untuk meredakan ketegangan, lalu membawa dia ke pejabat. 91 00:07:59,810 --> 00:08:00,810 Apa itu? 92 00:08:00,834 --> 00:08:02,201 Ada yang boleh kami bantu? 93 00:08:02,501 --> 00:08:03,793 Inspektor Wong Man Bin? 94 00:08:04,102 --> 00:08:05,102 Siapa kau? 95 00:08:05,126 --> 00:08:07,084 William Luk, Kapala Penyiasat ICAC. 96 00:08:07,334 --> 00:08:08,418 Kami memerlukan bantuan anda dalam penyelidikan. 97 00:08:08,501 --> 00:08:09,501 Sebuah penyelidikan? 98 00:08:10,519 --> 00:08:11,519 Mengenai apa? 99 00:08:11,543 --> 00:08:13,959 Bukan peranan saya untuk menjelaskannya. 100 00:08:14,043 --> 00:08:15,251 Bukan posisimu? 101 00:08:15,501 --> 00:08:18,418 Kau punya hak apa untuk melakukan penangkapan? 102 00:08:18,501 --> 00:08:19,668 Kau datang ke tempat yang salah. 103 00:08:19,751 --> 00:08:21,918 Kita melakukan sesuai undang-undang, ini surat perintah dari Mahkamah. 104 00:08:22,043 --> 00:08:23,001 Surat fuck! / Tenang! 105 00:08:23,084 --> 00:08:24,543 Aku ingin lihat dari dekat! / Apa? 106 00:08:24,876 --> 00:08:26,001 Itu sudah cukup! 107 00:08:26,334 --> 00:08:28,584 Mau penipuan? Ayo kita ke luar... 108 00:08:31,168 --> 00:08:32,418 Tenang! 109 00:08:40,668 --> 00:08:43,334 Pak Wong, perlukah ini? 110 00:08:45,251 --> 00:08:48,834 Dengar, orang-orang ini sudah bekerja denganku bertahun-tahun. 111 00:08:49,584 --> 00:08:52,793 Di tempat kerja, aku boleh memerintah mereka. 112 00:08:53,959 --> 00:08:58,543 Tapi di luar jam kerja, aku tak boleh menetapkan mereka. 113 00:09:01,168 --> 00:09:04,376 Jangan bermain-main dengan kami. 114 00:09:04,876 --> 00:09:06,001 Apa yang kau inginkan? 115 00:09:06,084 --> 00:09:07,084 Apa ini? 116 00:09:07,151 --> 00:09:09,668 Pertembungan lagi antara Polis dan ICAC? / Pak! 117 00:09:10,626 --> 00:09:15,168 Apakah ICAC benar-benar bersemangat sekali menangkap seseorang di Polis? 118 00:09:18,834 --> 00:09:20,209 Aku minta maaf, Pak Tsang. 119 00:09:20,834 --> 00:09:23,584 Aturan hukum merupakan nilai asas paling berharga Hong Kong. 120 00:09:24,084 --> 00:09:27,043 Jika ada sesuatu yang salah dengan agensi-agensi penguatkuasaan undang-undang, 121 00:09:27,293 --> 00:09:28,668 Hong Kong tamat. 122 00:09:29,668 --> 00:09:32,251 ICAC adalah penjaga gerbang. 123 00:09:32,918 --> 00:09:35,626 Aku juga tak ingin ada rasuah di kesatuan. 124 00:09:36,168 --> 00:09:40,501 Begitu aku turun dari pesawat, langsung dapat telefon dari Pak Yu. 125 00:09:40,834 --> 00:09:43,668 Jangan bimbang! Kami akan bekerja sama dengan ICAC. 126 00:09:43,959 --> 00:09:45,293 Terima kasih, Pak Tsang. 127 00:09:47,668 --> 00:09:49,876 Kawal Pak Wong keluar, jaga sopan santun kalian. 128 00:09:50,168 --> 00:09:51,168 Ya, Pak! 129 00:09:54,334 --> 00:09:55,709 Lewat sini, Pak Wong! 130 00:09:56,626 --> 00:09:57,834 Ambilkan jaketku. 131 00:09:59,209 --> 00:10:00,376 Ho, kembali bekerja. 132 00:10:00,459 --> 00:10:01,459 Ya, Pak! 133 00:10:03,418 --> 00:10:04,418 Terima kasih! 134 00:10:10,376 --> 00:10:14,376 Pak Wong, kami menerima laporan kalau kau mempunyai wang tunai $ 10 juta di rumah. 135 00:10:15,043 --> 00:10:18,251 Berdasarkan ini, kami boleh mengutip Peraturan Pencegahan Rasuah untuk menuntut kamu... 136 00:10:18,334 --> 00:10:20,209 ... atas pemilikan wang yang tak setanding dengan gaji saat ini. 137 00:10:20,543 --> 00:10:22,701 Tolong jelaskan dapat dari mana wangnya? 138 00:10:29,334 --> 00:10:30,626 Kau menyebut ini bukti? 139 00:10:31,209 --> 00:10:32,793 Aku boleh sebut ini gambar kejuruteraan. 140 00:10:33,251 --> 00:10:34,293 Kau sedang beruntung. 141 00:10:34,709 --> 00:10:36,251 Jika kau bekerja padaku, 142 00:10:36,584 --> 00:10:39,709 kujamin kau takkan boleh promosi dalam 10 tahun. 143 00:10:42,126 --> 00:10:45,543 Ini diambil pada malam yang sama dengan gambar yang diambil oleh pemberi maklumat. 144 00:10:45,626 --> 00:10:48,043 Ini dari CCTV tempat parkirmu. 145 00:10:48,376 --> 00:10:51,418 Apa masalahnya? Aku pergi ke tempat kecergasan. 146 00:10:54,209 --> 00:10:56,918 Apa isi begnya? Kelihatan berat. 147 00:10:58,376 --> 00:11:01,001 Aku penggila kerapihan, setiap kali ke tempat kecergasan, 148 00:11:01,084 --> 00:11:03,209 aku membawa pakaian dalam, tuala, syampu, 149 00:11:03,293 --> 00:11:05,773 kondisioner dan mandi gel. Dan membawa pulang selepas mandi. 150 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Kami bercakap dengan kakitangan di sana. 151 00:11:07,709 --> 00:11:09,834 Kata mereka kau tidak kecergasan; hanya mengambil beg dan pergi. 152 00:11:09,918 --> 00:11:11,209 Kau tadi tidak dengar? 153 00:11:12,376 --> 00:11:13,793 Aku ke sana untuk mandi. 154 00:11:17,793 --> 00:11:19,501 Siu Leung, tolong pesankan makanan. 155 00:11:19,918 --> 00:11:22,293 Aku ingin kari ayam dengan nasi. Pesankan juga untuk mereka. 156 00:11:22,876 --> 00:11:24,501 Joe sakit radang perut, jangan injinkan dia makan kari. 157 00:11:24,584 --> 00:11:26,418 Pesankan yang lain. / Ya, Pak! 158 00:11:26,459 --> 00:11:28,459 Aku juga ingin teh Longjing. 159 00:11:28,709 --> 00:11:29,709 Ya, Pak! 160 00:11:29,876 --> 00:11:33,084 Pak Wong, kami punya saksi yang melihatmu pulang dengan $ 10 juta. 161 00:11:33,334 --> 00:11:34,334 Bisa kau jelaskan itu? 162 00:11:35,126 --> 00:11:36,934 Kau percaya saksimu? 163 00:11:37,793 --> 00:11:41,543 Aku tidak percaya. Kami sedang dalam proses penceraian. 164 00:11:45,459 --> 00:11:47,543 Pak On, benar kan? Dan kau? 165 00:11:47,626 --> 00:11:48,834 Ma... / Tak perlu. 166 00:11:50,084 --> 00:11:54,084 Aku telah lama bekerja di CCB, sudah tahu soal jejak wang. 167 00:11:54,168 --> 00:11:57,459 Hari ke-1, dari Hong Kong ke Dubai dan Cyprus, 168 00:11:57,543 --> 00:11:59,418 melalui Switzerland, London, New York, 169 00:11:59,543 --> 00:12:01,434 lalu ke New Zealand, Jepun dan akhirnya kembali ke Hong Kong. 170 00:12:01,668 --> 00:12:03,200 Perlu waktu 30 saat untuk memberitahu kalian, 171 00:12:03,334 --> 00:12:06,751 tapi hanya butuh waktu 8 saat... 172 00:12:07,418 --> 00:12:10,928 ... untuk wangnya berkeliling dunia sekali. Untuk menjejakinya tak boleh dalam 8 saat. 173 00:12:11,251 --> 00:12:14,543 Ini abad ke-21, rasuah tidak dengan wang tunai lagi. 174 00:12:14,668 --> 00:12:16,209 Gunakan otak kalian! 175 00:12:17,001 --> 00:12:18,876 Semak bank jika tak percaya. 176 00:12:19,334 --> 00:12:23,834 Mungkin sudah kalian lakukan dan rekeningku bersih. 177 00:12:24,293 --> 00:12:26,543 Sudah tentu sudah kami periksa. 178 00:12:27,084 --> 00:12:30,626 Kami juga tahu kau suka berjudi dan sering pergi ke Macau. 179 00:12:31,126 --> 00:12:35,584 Aku sudah dapat izin pergi dari bosku. Aku yakin kalian juga tahu. 180 00:12:35,668 --> 00:12:37,084 Jika berdagang dengan wang tunai, 181 00:12:37,168 --> 00:12:39,126 kau boleh meletakkan wangnya dalam rekeningmu di kasino. 182 00:12:39,459 --> 00:12:42,001 Kau tahu caranya. Kau sering ke sana? 183 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Kami menyemak kasino yang kaudatangi, 184 00:12:44,626 --> 00:12:47,668 kebetulan, kau menyimpan $ 10 juta dalam rekeningmu. 185 00:12:47,751 --> 00:12:49,543 Boleh jelaskan itu? 186 00:12:55,168 --> 00:12:56,501 Di mana buktinya? 187 00:12:58,001 --> 00:12:59,668 Tanda terima deposit? 188 00:13:01,084 --> 00:13:05,418 Semua kasino pasti membukukannya, baik di Macau maupun di luar negeri. 189 00:13:06,668 --> 00:13:08,126 Biar kusegarkan ingatan kalian. 190 00:13:08,501 --> 00:13:13,126 Menurut Peraturan Data peribadi, kau tak berhak menyuruh mereka menyerahkan senarai pelanggan, 191 00:13:13,584 --> 00:13:14,709 paham? 192 00:13:16,376 --> 00:13:17,751 Tehmu, Pak! 193 00:13:21,418 --> 00:13:22,543 Pak Wong. 194 00:13:25,834 --> 00:13:28,334 Tolong beri kami masa sebentar. / Ya, Pak! 195 00:13:30,334 --> 00:13:32,001 Sila minum teh. 196 00:13:33,084 --> 00:13:34,701 Kupikir ICAC menghidangkan kopi. 197 00:13:34,793 --> 00:13:36,584 Tidak, kami punya minuman lain, 198 00:13:37,084 --> 00:13:38,293 bahkan ICAC boleh berubah. 199 00:13:38,376 --> 00:13:39,459 Berubah? 200 00:13:41,084 --> 00:13:43,584 Kami sudah cukup lama melakukan ini, kami lebih tahu. 201 00:13:46,501 --> 00:13:47,834 Aku akan mematikan kamera video. 202 00:13:50,418 --> 00:13:51,418 Masuklah! 203 00:13:53,084 --> 00:13:56,084 Pak Wong, izinkan aku menunjukkan sesuatu. 204 00:13:56,626 --> 00:13:57,834 Main untuknya. 205 00:14:03,751 --> 00:14:05,168 Apa yang sedang kaulakukan, Pak Wong? 206 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 Pak Wong, apa yang sebenarnya kamu lakukan? 207 00:14:15,584 --> 00:14:17,180 Sama seperti yang kalian lakukan. 208 00:14:17,334 --> 00:14:20,001 Kami menakut-nakutkan orang dalam lingkup kerja kami. 209 00:14:21,959 --> 00:14:23,001 Ketepikan. 210 00:14:24,543 --> 00:14:25,668 Henti! 211 00:14:25,959 --> 00:14:27,084 Besarkan. 212 00:14:31,959 --> 00:14:33,709 Aku menyemak kakitangan pejabat akauntan, 213 00:14:33,793 --> 00:14:35,918 Law Tak Wing mempunyai notebook... 214 00:14:39,334 --> 00:14:40,584 Ini notebook-nya. 215 00:14:41,459 --> 00:14:44,989 Tapi barang ini tidak termasuk yang dilaporkan oleh Polis. 216 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Kenapa begitu, Pak Wong? 217 00:14:51,126 --> 00:14:52,751 Kau bergurau? 218 00:14:53,293 --> 00:14:54,973 Kau tak boleh menipu dengan ini. 219 00:14:59,751 --> 00:15:01,709 Jika ada hal yang lain, 220 00:15:01,793 --> 00:15:05,293 kami akan membawa lagi untuk minum teh, Oke? Terima kasih. 221 00:15:09,918 --> 00:15:11,459 Kita boleh melakukannya di tempat lain. 222 00:15:12,376 --> 00:15:13,543 Tammy, tunjukkan jalan keluarnya. 223 00:15:13,626 --> 00:15:14,751 Ya, Pak! 224 00:15:18,876 --> 00:15:22,001 Ikut dia terus sepanjang masa, selidiki terus. 225 00:15:35,376 --> 00:15:38,209 Kau sangat... bagaimana mengatakannya? 226 00:15:38,793 --> 00:15:42,209 Ya... menyusahkan sekali! 227 00:15:43,293 --> 00:15:45,418 Kau membawa ICAC ke sini, 228 00:15:45,501 --> 00:15:47,584 kau tahu apa artinya itu? 229 00:15:50,959 --> 00:15:55,626 Tenang saja! Para idiot itu tidak setanding dengan saya. 230 00:15:57,543 --> 00:16:01,709 Dasar perempuan! Tak peduli meski dia itu isteri saya. 231 00:16:02,876 --> 00:16:05,209 Tn. Zoro akan tetap memakai jasamu. 232 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 Kami akan bertindak dalam 2 minggu ini, 233 00:16:09,626 --> 00:16:11,209 ini saat-saat yang kritis. 234 00:16:12,168 --> 00:16:14,126 Tidak boleh ada yang salah. 235 00:16:27,376 --> 00:16:29,709 ICAC, apa Puan Wong ada? 236 00:16:30,102 --> 00:16:31,102 Terima kasih. 237 00:16:31,126 --> 00:16:32,126 Terima kasih. 238 00:16:41,584 --> 00:16:45,293 Sudah kukatakan semua yang kutahu, jangan ganggu aku lagi. 239 00:16:46,959 --> 00:16:47,959 Apa yang kalian lakukan? 240 00:16:49,376 --> 00:16:50,626 Jangan ikut campur, jalang! 241 00:16:50,876 --> 00:16:51,918 Tolong! 242 00:16:53,584 --> 00:16:54,918 Sudah menghubungi polis? 243 00:16:56,001 --> 00:16:57,084 Lupakan saja! 244 00:16:57,418 --> 00:16:59,876 Kau sudah bercerai, jangan mencari masalah. 245 00:17:01,709 --> 00:17:05,168 Ibu saya terlalu tua untuk menghadapi ini. 246 00:17:05,584 --> 00:17:06,834 Aku menyerah. 247 00:17:06,959 --> 00:17:08,793 Aku akan Toronto besok, 248 00:17:08,876 --> 00:17:11,126 jangan ganggu aku lagi. 249 00:17:14,626 --> 00:17:15,793 Maaf sudah mengganggu. 250 00:17:20,793 --> 00:17:22,626 Sudah kukatakan semua yang kutahu, apa lagi maumu? 251 00:17:22,709 --> 00:17:25,126 Apa kau menyewa detektif swasta untuk menyemak suamimu? 252 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Bisa minta nombor telefon? 253 00:17:52,376 --> 00:17:53,793 "Bayar" 254 00:18:17,793 --> 00:18:19,793 "Bayar utangmu" 255 00:18:36,959 --> 00:18:38,084 Jangan di kepala... 256 00:18:38,168 --> 00:18:39,418 Aku sudah muflis. / Ada apa? 257 00:18:39,501 --> 00:18:40,541 Kau terluka? / Aku baik saja. 258 00:18:40,543 --> 00:18:41,959 Kau perlu ambulans? 259 00:18:42,293 --> 00:18:43,418 Tidak! 260 00:18:43,810 --> 00:18:44,810 Apa kau Tn. Cheung Keong? 261 00:18:44,834 --> 00:18:45,501 Ya. 262 00:18:45,709 --> 00:18:46,918 ICAC. 263 00:18:48,043 --> 00:18:50,418 Kau menakut-nakutiku! 264 00:18:50,751 --> 00:18:52,459 Aku tidak berani turun. 265 00:18:52,543 --> 00:18:56,043 Panas sekali di atas sana, tahu tidak? Aku fikir kau bersama peminjam wang. 266 00:18:56,751 --> 00:18:59,084 Wow... 267 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 Graffiti? 268 00:19:01,418 --> 00:19:02,626 Tn. Cheung Keong, 269 00:19:03,168 --> 00:19:07,501 Kami tahu Nona Kong Wai Ling mempekerjakanmu untuk mengikuti suaminya Inspektor Wong Man Bin. 270 00:19:07,810 --> 00:19:08,810 Apakah itu benar? 271 00:19:08,834 --> 00:19:09,834 Ya! 272 00:19:11,501 --> 00:19:12,793 Ada balasan untukku? 273 00:19:14,043 --> 00:19:15,709 Jika kau punya maklumat yang berguna, 274 00:19:15,793 --> 00:19:17,376 kita boleh bayar awak sebanyak honor pemberi maklumat. 275 00:19:17,959 --> 00:19:21,209 Aku mengikuti Pak Wong selama 2 minggu. 276 00:19:21,376 --> 00:19:23,876 Dia membawa wanita yang berbeza ke hotel di Macau. 277 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Kau punya fotonya? 278 00:19:25,084 --> 00:19:28,584 Ya, tapi sekarang tidak lagi. 279 00:19:28,834 --> 00:19:31,001 Kau tak punya sandar (backup) data pada komputer anda? 280 00:19:31,084 --> 00:19:32,084 Tak sempat. 281 00:19:32,251 --> 00:19:34,793 Kau yakin tak punya rakam cadangannya? / Positif! 282 00:19:35,352 --> 00:19:36,352 Ini salahku, 283 00:19:36,376 --> 00:19:38,293 aku berjudi dan meminjam dari peminjam wang. 284 00:19:38,376 --> 00:19:40,876 Aku harus membayar faedah anak perempuan. 285 00:19:41,084 --> 00:19:41,851 Ini neraka, Pak! 286 00:19:41,874 --> 00:19:43,126 Jika kau punya maklumat yang berguna, 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,376 Kami boleh bayar awak sebesar honor seorang pemberi maklumat. 288 00:19:44,459 --> 00:19:46,043 Ini kartuku, telefon aku. 289 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 Berapa besar? 290 00:19:50,543 --> 00:19:52,834 Honor yang bagus untuk sesuatu yang bermanfaat. 291 00:19:53,709 --> 00:19:54,751 Honor yang bagus. 292 00:19:55,418 --> 00:19:56,418 Ingat janjimu! 293 00:19:56,501 --> 00:19:57,501 Honor yang bagus. 294 00:19:57,584 --> 00:19:58,334 "ICAC" 295 00:19:58,418 --> 00:20:00,001 Pak Luk, berdasarkan CCTV di tempat kurir, 296 00:20:00,084 --> 00:20:04,584 informannya adalah rakan kerja Law & Chan yang baru bersara, 297 00:20:04,668 --> 00:20:05,543 Chan Chi Choi. 298 00:20:05,626 --> 00:20:06,751 E alamatnya. 299 00:20:06,834 --> 00:20:07,834 Baik! 300 00:20:20,459 --> 00:20:22,168 Kami mencari Tn. Chan Chi Choi. 301 00:20:22,251 --> 00:20:23,334 ICAC. 302 00:20:24,626 --> 00:20:26,084 Dia pergi. 303 00:20:26,168 --> 00:20:29,043 Pada jam segini, dia biasanya membawa jalan-jalan anjing. 304 00:20:46,293 --> 00:20:49,834 Tn. Law, Nyonya Lawa terlihat baik. 305 00:20:50,584 --> 00:20:52,501 Maaf, apa aku kenal dengan kamu? 306 00:20:53,043 --> 00:20:55,043 Malcolm Wu. 307 00:20:57,793 --> 00:20:59,834 Peguam? Peguam apa? 308 00:21:00,293 --> 00:21:02,709 Peguam perceraian dengan kadar $ 999? 309 00:21:02,793 --> 00:21:04,793 Atau jenis yang berurusan ke mahkamah? 310 00:21:04,876 --> 00:21:06,126 Bukan kedua-duanya. 311 00:21:06,209 --> 00:21:09,168 Aku perunding undang-undang yang membantu syarikat boleh berstatus berdaftar. 312 00:21:10,293 --> 00:21:13,251 Klienku tahu tentang masalah kamu baru-baru ini, 313 00:21:13,334 --> 00:21:15,918 dia mengurus mereka untukmu. 314 00:21:17,626 --> 00:21:19,026 Masalah seperti apa? 315 00:21:26,959 --> 00:21:28,251 Rakan lamamu... 316 00:21:29,293 --> 00:21:33,376 ... melaporkanmu ke CCB. 317 00:21:34,543 --> 00:21:36,001 Saat dia membawa jalan anjing hari ini, 318 00:21:36,084 --> 00:21:39,043 dia terjatuh dari gunung dan meninggal. 319 00:21:39,126 --> 00:21:40,459 Kau mau bilang... 320 00:21:41,251 --> 00:21:44,668 ... Pada hari polis tak boleh mencari bukti di pejabat saya, 321 00:21:44,918 --> 00:21:45,959 itu perbuatanmu? 322 00:21:46,043 --> 00:21:47,293 Itu klienku. 323 00:21:48,209 --> 00:21:50,376 Dia orang yang sangat pandai. 324 00:21:51,084 --> 00:21:54,334 Aku tak tahu apa yang dia lakukan dan bagaimana cara dia melakukannya. 325 00:21:55,418 --> 00:21:57,751 Kau pasti peguam yang sangat hebat. 326 00:21:57,834 --> 00:22:00,084 Kau tahu bagaimana cara menyerahkan wangnya... 327 00:22:00,168 --> 00:22:02,209 ... dan pergi dengan bebasnya. 328 00:22:02,293 --> 00:22:06,293 Kau memuji atau mengejek? 329 00:22:07,001 --> 00:22:10,334 Aku berbicara tentang klienmu, kerana dia telah membantu banyak, 330 00:22:10,418 --> 00:22:12,418 Aku yakin dia mengharapkanku membalas budi. 331 00:22:13,209 --> 00:22:16,709 Klienku tak mengharapkan ganjaran apa pun. 332 00:22:17,459 --> 00:22:22,168 Kau pemimpin industri dalam perakaunan, 333 00:22:22,584 --> 00:22:25,501 Dia telah menyiapkan $ 50 juta untukmu. 334 00:22:25,793 --> 00:22:29,043 Dengan wang ini, kau dan isterimu boleh pindah ke Switzerland, 335 00:22:29,126 --> 00:22:32,709 dan menjalani gaya hidup pesara yang selesa. 336 00:22:33,251 --> 00:22:34,501 $ 50 juta? 337 00:22:35,543 --> 00:22:37,834 Praktikal aku menikahi seseorang... 338 00:22:37,918 --> 00:22:39,626 ... untuk pengubahan wang, 339 00:22:39,959 --> 00:22:41,459 $ 50 juta yang lain... 340 00:22:41,543 --> 00:22:43,918 ... akan membawa saya terus ke neraka. 341 00:22:44,168 --> 00:22:46,793 Kau mempunyai rasa humor, Tn. Law. 342 00:22:47,709 --> 00:22:49,876 Klienku ingin sesuatu yang mudah. 343 00:22:50,043 --> 00:22:53,459 Jika kau bersedia membantu dia menandatangani beberapa dokumen, 344 00:22:53,543 --> 00:22:55,084 dan dia akan sangat berterima kasih. 345 00:22:55,584 --> 00:22:56,751 Tanda tangan apa? 346 00:22:57,168 --> 00:23:00,793 Sudah terlambat, mari kita berbincang di kereta. 347 00:23:04,251 --> 00:23:05,251 Ayo... 348 00:23:06,584 --> 00:23:07,584 Hati-hati jalannya. 349 00:23:12,001 --> 00:23:13,376 "Kong Wai Ling, Ibu Rumah Tangga - Kabur" 350 00:23:14,293 --> 00:23:16,333 "Cheung Keong, Detektif swasta - Pejabat dirosakkan" 351 00:23:16,543 --> 00:23:17,864 "Chan Chi Choi, Akauntan - Mati" 352 00:23:18,709 --> 00:23:21,168 3 penggunaan semuanya buntu. 353 00:23:21,876 --> 00:23:22,876 Kebetulan? 354 00:23:28,543 --> 00:23:29,959 Kita ulangi lagi. 355 00:23:33,459 --> 00:23:38,126 Isteri Wong Man Bin melaporkannya telah menerima rasuah $ 10 juta. 356 00:23:38,543 --> 00:23:41,959 Chan Chi Choi melaporkan Law Tak Wing atas pengubahan wang. 357 00:23:42,668 --> 00:23:44,543 Masanya hampir mulus. 358 00:23:45,501 --> 00:23:46,959 Kemungkinan terbesar, 359 00:23:47,668 --> 00:23:51,501 Wong Man Bin membiarkan Law Tak Wing bebas setelah dia mengambil wangnya. 360 00:23:51,793 --> 00:23:53,209 Kami menyemak data peribadi Law Tak Wing... 361 00:23:53,293 --> 00:23:55,251 ... dan akaun syarikat. 362 00:23:55,459 --> 00:23:58,084 Dia tidak menarik wang dalam jumlah besar dalam beberapa bulan terakhir. 363 00:23:58,376 --> 00:23:59,793 Bagaimana akaunnya di luar negeri? 364 00:24:00,001 --> 00:24:03,251 3 akaun BVI bersih. 365 00:24:03,334 --> 00:24:06,251 Jika Law Tak Wing menyuap Wong Man Bin, 366 00:24:06,834 --> 00:24:08,418 dia akan langsung menghancurkan buktinya. 367 00:24:08,501 --> 00:24:10,793 Ketika Wong Man Bin muncul di pejabatnya, 368 00:24:10,876 --> 00:24:12,437 dia takkan bertindak balas seperti itu. 369 00:24:12,543 --> 00:24:16,001 Jika bukan Law Tak Wing yang menyuap Wong Man Bin? 370 00:24:16,501 --> 00:24:17,959 Kes dalam kes? 371 00:24:22,543 --> 00:24:25,126 Siu Leung, Pa, Joe, On Tat, 372 00:24:25,459 --> 00:24:27,251 ikuti Law Tak Wing sepanjang masa. 373 00:24:27,334 --> 00:24:30,168 Aku ingin tahu orang-orang yang dia hubungi. 374 00:24:30,751 --> 00:24:31,751 Tammy! 375 00:24:33,918 --> 00:24:34,918 Tammy! 376 00:24:35,751 --> 00:24:36,751 Hei! 377 00:24:37,126 --> 00:24:39,126 Pak Luk, lihat ini. 378 00:24:39,418 --> 00:24:41,126 Aku sedang mencari Law Tak Wing, 379 00:24:41,209 --> 00:24:43,584 ini sekilas berita dari 30 minit yang lalu. 380 00:24:43,668 --> 00:24:45,709 Z Hedge Fund satu jam yang lalu mengumumkan... 381 00:24:45,793 --> 00:24:48,918 ... penunjukkan pejabat Akauntan Law Tak Wing, 382 00:24:49,001 --> 00:24:52,709 dan telah melewati proses kelulusan sebelum batas waktu SFC. 383 00:24:52,793 --> 00:24:53,626 Dengan kata lain, 384 00:24:53,709 --> 00:24:55,918 Z Hedge Fund akan disenaraikan minggu depan sesuai jadwal. 385 00:24:56,043 --> 00:24:57,251 Z Hedge Fund? 386 00:24:57,959 --> 00:24:59,800 $ 155 Dana Prihatin Terhadap Masyarakat (CCF) dari HKSAR... 387 00:24:59,834 --> 00:25:02,293 ... akan masuk ke Z Hedge Fund. 388 00:25:02,626 --> 00:25:04,418 $ 155 dari HKSAR... 389 00:25:04,501 --> 00:25:06,261 ... dan $ 105 disetor oleh masyarakat umum... 390 00:25:06,501 --> 00:25:08,501 Kes ini semakin rumit. 391 00:25:47,793 --> 00:25:51,084 Berapa banyak yang ingin kau melabur? Aku akan bicara pada penjamin pembebasan. 392 00:25:51,501 --> 00:25:53,876 Lagi? Tidak, terima kasih. 393 00:25:54,459 --> 00:25:57,834 Kita ini rakan kongsi, kita menghasilkan wang bersama-sama. 394 00:25:58,126 --> 00:26:00,043 Aku tak punya niat bekerjasama dengan kamu, 395 00:26:00,501 --> 00:26:02,209 Kau terlalu memaksa. 396 00:26:13,501 --> 00:26:14,834 Ringkasnya, 397 00:26:15,209 --> 00:26:17,376 Z Hedge Fund, selama 3 tahun terakhir, 398 00:26:17,459 --> 00:26:20,501 telah banyak melabur dalam FTSE, indeks Dow Jones... 399 00:26:20,584 --> 00:26:21,709 ... dan DAX. 400 00:26:21,959 --> 00:26:23,834 Walaupun ketidakstabilan di pasaran, 401 00:26:23,918 --> 00:26:29,168 kita masih boleh memperoleh 10.2% di atas pesaing kita. 402 00:26:29,918 --> 00:26:32,168 Itu pulangan yang menakjubkan. 403 00:26:32,543 --> 00:26:33,834 Ada soalan? 404 00:26:34,352 --> 00:26:35,352 Pak? 405 00:26:35,376 --> 00:26:36,084 2 minggu lalu, 406 00:26:36,168 --> 00:26:38,168 Z Hedge Fund memecat juruaudit di AS. 407 00:26:38,251 --> 00:26:40,751 Khabar angin mengatakan, juruaudit mendapati beberapa daerah abu-abu... 408 00:26:40,834 --> 00:26:42,334 di perakaunan Z Hedge Fund, apakah itu benar? 409 00:26:42,418 --> 00:26:46,168 Sudah tentu tidak! Kami menunjuk juruaudit baru... 410 00:26:46,251 --> 00:26:48,834 ... kerana pengurusan merasa kalau... 411 00:26:48,918 --> 00:26:52,834 ... dananya dari Hong Kong maka harus melayani Hong Kong. 412 00:26:53,852 --> 00:26:54,852 Ya, Nona? 413 00:26:54,876 --> 00:26:57,626 Kita tahu $ 155 dari CCF berasal dari HKSAR... 414 00:26:57,709 --> 00:26:59,001 ... yang akan masuk ke Z Hedge Fund. 415 00:26:59,084 --> 00:27:00,084 Mengapa demikian? 416 00:27:00,168 --> 00:27:02,376 Akan kupersilakan Ketua Eksekutif Tsui menjawab soalan kamu. 417 00:27:02,751 --> 00:27:03,876 Sila. 418 00:27:04,751 --> 00:27:08,209 Pertama, aku harus menjelaskan kalau aku bukan lagi Ketua Eksekutif. 419 00:27:08,501 --> 00:27:11,959 Aku meninggalkan kerajaan 6 bulan yang lalu. 420 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Kami melabur dalam Z Hedge Fund, 421 00:27:14,168 --> 00:27:17,084 kerana kami percaya pada pasukan profesional mereka. 422 00:27:17,251 --> 00:27:18,709 Menurut analisis dana, 423 00:27:18,793 --> 00:27:22,376 anggaran pulangan untuk 2 tahun selanjutnya adalah 8%. 424 00:27:23,084 --> 00:27:25,459 8% dari $ 155... 425 00:27:25,543 --> 00:27:28,668 ... bermakna $ 1.2 bilion akan diperuntukkan kepada yang memerlukan. 426 00:27:29,501 --> 00:27:30,543 Jangan lupa, 427 00:27:30,751 --> 00:27:34,334 $ 1.2 bilion tidak datang dari wajib pajak, 428 00:27:34,418 --> 00:27:37,459 tetapi akan dihabiskan pada orang miskin. 429 00:27:37,751 --> 00:27:39,626 Bagaimana kau menjamin bayaran balik? 430 00:27:39,834 --> 00:27:42,751 Tak peduli sama ada pasaran naik atau turun, 431 00:27:42,876 --> 00:27:44,959 pelaburan akan selalu membuktikan... 432 00:27:45,043 --> 00:27:47,834 ... Mempunyai keuntungan kewangan yang boleh diterima. 433 00:27:51,793 --> 00:27:55,334 Sunseeker adalah Rolls Royce-nya industri perahu. 434 00:27:56,001 --> 00:27:57,834 Kalian takkan dapatkan yang lebih baik daripada ini. 435 00:27:58,668 --> 00:28:00,793 Ini sangat bagus. 436 00:28:01,126 --> 00:28:02,251 Lihat di sini! 437 00:28:03,168 --> 00:28:05,084 Ini bilik tidur utama. 438 00:28:09,459 --> 00:28:10,793 Ini sangat selesa. 439 00:28:15,793 --> 00:28:17,043 Ini memang perahu mewah. 440 00:28:17,418 --> 00:28:20,959 Ini hanya $ 100 juta, ambil saja jika kau suka. 441 00:28:21,376 --> 00:28:22,626 Jelas tidak! 442 00:28:23,584 --> 00:28:25,501 Aku tak boleh mempamerkan... 443 00:28:25,584 --> 00:28:27,084 ... hadiah seperti itu! 444 00:28:27,584 --> 00:28:30,876 Aku seorang bekas pegawai awam, 445 00:28:30,959 --> 00:28:32,084 ini terlalu sensitif. 446 00:28:32,418 --> 00:28:34,168 Aku tak boleh naik perahu seperti ini. 447 00:28:35,084 --> 00:28:38,918 Ini bot yang berdaftar atas nama BVI, 448 00:28:39,668 --> 00:28:40,959 Mereka tak boleh menjejakinya. 449 00:28:41,043 --> 00:28:44,459 Banyak aset yang boleh dipegang oleh syarikat lepas pantai, 450 00:28:44,543 --> 00:28:47,209 namun akhirnya masih tetap boleh terjejas. 451 00:28:47,293 --> 00:28:50,418 Aku tidak serakah. 452 00:28:50,501 --> 00:28:51,741 Aku tahu kau selalu bermain aman. 453 00:28:51,751 --> 00:28:55,626 Itulah sebabnya klienku membuka akaun bank Switzerland untukmu, 454 00:28:55,709 --> 00:28:58,959 dengan 10 juta dolar AS di dalam akaunnya. 455 00:28:59,168 --> 00:29:02,459 Begitu Z Hedge Fund berdaftar, 456 00:29:02,543 --> 00:29:05,584 nombor akaun dan password... 457 00:29:05,668 --> 00:29:07,668 ... akan dihantar kepada melalui WeChat. 458 00:29:09,126 --> 00:29:10,709 Bersulang! 459 00:29:19,126 --> 00:29:20,126 Aku harus pergi. 460 00:29:20,168 --> 00:29:21,043 Kau mau ke mana? 461 00:29:21,126 --> 00:29:23,043 Angel merindukanmu, 462 00:29:23,126 --> 00:29:26,126 aku sudah menetapkan dia datang ke sini. 463 00:29:26,334 --> 00:29:27,918 Meski jika tak mau menerima perahunya, 464 00:29:28,209 --> 00:29:31,501 sekurang-kurangnya menghabiskan malam di atasnya. 465 00:29:31,959 --> 00:29:33,251 Selamat bersenang-senang. 466 00:29:57,001 --> 00:30:00,293 Aku bekerja dengan Choi selama 30 tahun. 467 00:30:02,334 --> 00:30:03,793 Dia tidak melakukan kesalahan. 468 00:30:05,709 --> 00:30:07,668 Aku terlibat dalam pengubahan wang... 469 00:30:10,043 --> 00:30:11,751 ... dan membuat dia dalam kesulitan. 470 00:30:12,043 --> 00:30:17,293 Tapi aku tak berharap dia terbunuh. 471 00:30:18,418 --> 00:30:20,501 Aku membunuhnya! 472 00:30:21,209 --> 00:30:23,001 Tahun lalu isteri Law Tak Wing mengalami stroke. 473 00:30:23,376 --> 00:30:25,776 Dia menghantarnya ke Switzerland dan Amerika Syarikat dengan menyewa pesawat, 474 00:30:25,834 --> 00:30:27,043 mencarikannya doktor terbaik, 475 00:30:27,126 --> 00:30:29,006 dan menghabiskan banyak wang, tapi tak boleh menyembuhkan. 476 00:30:29,251 --> 00:30:31,001 Selama tsunami kewangan, 477 00:30:31,459 --> 00:30:33,084 Dia kehilangan wang di taruhan pacuan kuda. 478 00:30:33,251 --> 00:30:35,668 Semua yang gemerlap bukanlah emas baginya. 479 00:30:36,876 --> 00:30:41,334 Kerana berita pelaburan CCF ke Z Hedge Fund, 480 00:30:41,418 --> 00:30:44,709 hari pertama saham IPO telah menerima tanggapan yang luar biasa. 481 00:30:46,001 --> 00:30:47,001 William! 482 00:30:47,376 --> 00:30:47,959 Pak! 483 00:30:48,043 --> 00:30:50,084 Pesuruhjaya mengadakan pertemuan mendesak, kita bicara sambil jalan. 484 00:30:50,501 --> 00:30:51,543 Ya, Pak! 485 00:30:53,209 --> 00:30:55,459 "Fan Law Pui Fong, Pesuruhjaya" 486 00:30:56,477 --> 00:30:57,477 Ibu Fan! 487 00:30:57,501 --> 00:30:58,501 Ya... 488 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 Sila duduk! 489 00:30:59,584 --> 00:31:02,001 "Edmond Wai, Ketua Unit Dasar Pusat" 490 00:31:02,084 --> 00:31:04,584 Ya... aku paham! Sampai nanti! 491 00:31:06,334 --> 00:31:09,084 Maaf, barusan Pak Ketua Eksekutif menelefon. 492 00:31:09,168 --> 00:31:10,376 Tidak apa-apa! 493 00:31:11,626 --> 00:31:13,376 Mari kita ke pokok masalah. 494 00:31:14,293 --> 00:31:16,626 Pak Luk, Pak Ketua membaca laporanmu. 495 00:31:16,709 --> 00:31:18,334 Kau pergi ke Z Hedge Fund? 496 00:31:18,959 --> 00:31:19,959 Ya! 497 00:31:20,168 --> 00:31:22,501 Operasi mereka di AS... 498 00:31:22,584 --> 00:31:24,126 ... mempunyai ketelusan yang sangat rendah. 499 00:31:24,501 --> 00:31:27,168 Mereka menawarkan kadar bunga yang tinggi... 500 00:31:27,251 --> 00:31:28,751 .. untuk menarik modal baru, 501 00:31:28,876 --> 00:31:31,316 dan menggunakan wang baru sebagai bunga untuk membayar pelanggan yang sudah ada. 502 00:31:31,501 --> 00:31:33,876 Kemungkinan mereka melakukan pengembalian dari pelaburan mereka. 503 00:31:34,251 --> 00:31:37,876 Jika ini benar, Z Hedge Fund mungkin muflis. 504 00:31:38,043 --> 00:31:40,793 Kau tahu implikasi menyiasat Z Hedge Fund? 505 00:31:41,126 --> 00:31:44,334 Ini bermakna aktiviti yang merosakkan yang akan merugikan kepentingan awam. 506 00:31:44,709 --> 00:31:47,251 Dari perspektif ICAC, 507 00:31:47,334 --> 00:31:49,668 Aku menghormati keputusanmu. 508 00:31:50,584 --> 00:31:51,876 Bagaimana menurut Ibu Fan? 509 00:31:55,418 --> 00:31:59,584 Z Hedge Fund lebih dari masalah anti-rasuah, 510 00:31:59,793 --> 00:32:02,168 juga menimbulkan perhatian awam. 511 00:32:02,626 --> 00:32:04,959 Seperti kalian semua tahu, 512 00:32:05,126 --> 00:32:06,584 Ketua Eksekutif memulakan CCF, 513 00:32:06,793 --> 00:32:08,634 sebagai latihan untuk meningkatkan kehidupan masyarakat. 514 00:32:09,043 --> 00:32:12,918 Sebuah penyelidikan kepada Z Hedge Fund, 515 00:32:13,209 --> 00:32:15,709 akan menghentikan CCF melabur wangnya. 516 00:32:16,334 --> 00:32:19,001 Pak Yu, bagaimana menurutmu? 517 00:32:19,668 --> 00:32:22,626 Tn. Wai, apakah Bos ingin kita menghentikan siasatan? 518 00:32:22,876 --> 00:32:26,209 Tidak, Bos menghormati pendapat. 519 00:32:26,501 --> 00:32:28,626 William, bagaimana menurutmu? 520 00:32:31,376 --> 00:32:34,168 Di mana ada rasuah, di situ akan ada ICAC. 521 00:32:34,793 --> 00:32:37,793 Jika ada pertimbangan politik dalam penyelidikan kami, 522 00:32:38,209 --> 00:32:40,584 ICAC hanya akan jadi alat politik. 523 00:32:43,584 --> 00:32:44,584 Maaf! 524 00:32:44,918 --> 00:32:48,168 Aku hanya mengatakan seperti yang kulihat. 525 00:32:48,709 --> 00:32:51,543 Pak Luk benar, penyelidikan harus berjalan. 526 00:32:51,751 --> 00:32:54,084 Z Hedge Fund akan disenaraikan dalam 6 hari. 527 00:32:54,459 --> 00:32:56,060 Sementara itu, jika kau mencari bukti kuat... 528 00:32:56,126 --> 00:32:59,001 ... untuk menghentikan mereka dari go public, 529 00:32:59,168 --> 00:33:00,668 itu yang terbaik. 530 00:33:01,043 --> 00:33:02,043 Jika tidak, 531 00:33:02,126 --> 00:33:04,293 jika kau menangkap mereka selepas 6 hari, 532 00:33:04,376 --> 00:33:06,918 harga saham akan jatuh. 533 00:33:07,001 --> 00:33:10,543 Wang yang dilaburkan oleh CCF akan sia-sia. 534 00:33:11,168 --> 00:33:13,001 Media tidak akan membiarkannya, 535 00:33:13,626 --> 00:33:15,868 Lufsig (boneka serigala) akan bertaburan di seluruh Pejabat Pusat Pemerintahan. 536 00:33:15,959 --> 00:33:18,084 Siapa yang akan memungutinya? 537 00:33:18,418 --> 00:33:20,001 Tak perlu terganggu oleh Lufsig. 538 00:33:20,084 --> 00:33:22,293 Aku akan dapatkan buktinya... 6 hari, kan? 539 00:33:22,376 --> 00:33:25,876 Akan kami tutup kesnya jika tak dapati bukti dan tak ada yang akan disalahkan. 540 00:33:27,751 --> 00:33:29,793 Jika tidak ada yang lain, aku lebih baik kembali bekerja. 541 00:33:29,876 --> 00:33:32,084 Masa terus berjalan, meminta izin. 542 00:33:36,185 --> 00:33:37,185 Pak Yu? 543 00:33:37,209 --> 00:33:38,376 Z Storm. 544 00:33:41,584 --> 00:33:44,126 Nama kod untuk operasi ini Z Storm. 545 00:33:44,959 --> 00:33:47,084 Aku masih mempunyai mesyuarat lain, maafkan aku. 546 00:33:55,251 --> 00:33:58,418 Ibu Fan mempunyai orang-orang yang boleh dipercayai. 547 00:34:02,000 --> 00:34:04,500 5 Hari Baki Untuk Z Fund Berdaftar 548 00:34:10,626 --> 00:34:11,709 Mary! 549 00:34:14,168 --> 00:34:15,334 Jururawat, di mana isteri saya? 550 00:34:15,418 --> 00:34:16,501 Seseorang menjemputnya. 551 00:34:16,584 --> 00:34:20,209 Sesuatu tentang merayakan jualan saham, baru saja perginya. 552 00:34:27,876 --> 00:34:29,126 Hei kau... 553 00:34:29,418 --> 00:34:30,418 Hei... 554 00:34:31,084 --> 00:34:32,418 Hei... 555 00:34:32,894 --> 00:34:33,894 Hei... 556 00:34:33,918 --> 00:34:35,251 Wu kirim salam. 557 00:34:52,793 --> 00:34:54,668 Tn. Law, apa yang bagaimana tentang nama? 558 00:34:54,751 --> 00:34:57,126 Aku melakukan semua yang kausuruh... 559 00:34:57,209 --> 00:34:58,501 ... dan menandatangani semua dokumen yang. 560 00:34:58,584 --> 00:35:01,043 Kenapa kau mengganggu isteriku? 561 00:35:01,126 --> 00:35:02,376 Aku tak mengerti. 562 00:35:02,626 --> 00:35:04,418 Aku sedang mesyuarat, 563 00:35:04,501 --> 00:35:05,876 aku akan menelefon balik nanti. 564 00:35:05,959 --> 00:35:07,959 Tidak, kita selesaikan ini, halo? 565 00:35:08,043 --> 00:35:09,251 Sialan! 566 00:35:23,334 --> 00:35:26,459 Tn. Law, isteri kamu tingkat bawah untuk check-up. 567 00:35:26,543 --> 00:35:27,626 Siapa kau? 568 00:35:28,019 --> 00:35:29,019 ICAC. 569 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Tn. Law, kami memerlukan bantuan anda dengan penyelidikan. 570 00:35:32,959 --> 00:35:33,959 Tn. Law, 571 00:35:35,043 --> 00:35:37,959 kau dipaksa bekerja dengan Z Hedge Fund. 572 00:35:38,834 --> 00:35:41,334 Apa ini penipuan yang lain? 573 00:35:41,918 --> 00:35:44,626 Kau auditor, kau sudah paham. 574 00:35:45,376 --> 00:35:49,209 Aku tak ingin kau menghabiskan masa pensiunmu di penjara Stanley. 575 00:35:52,043 --> 00:35:55,334 Bekerja dengan ICAC dan menjadi saksi negara, 576 00:35:56,001 --> 00:35:57,584 Kujamin kau akan bebas. 577 00:36:03,209 --> 00:36:06,543 Pak Luk, tidak ada yang boleh kukatakan. 578 00:36:07,418 --> 00:36:08,793 Aku lelah. 579 00:36:09,293 --> 00:36:12,501 Bolehkah kau ijinkan aku menyegarkan diri sebelum kita meneruskan ini? 580 00:36:14,209 --> 00:36:17,584 Kau boleh pergi, Tn. Law. 581 00:36:18,751 --> 00:36:21,251 Joe, antar Tn. Law ke bawah untuk mengisi dokumen. 582 00:36:21,334 --> 00:36:22,001 Ya, Pak! 583 00:36:22,126 --> 00:36:23,293 Terima kasih! / Lewat sini. 584 00:36:26,584 --> 00:36:29,543 Kau takkan melihat isteri kamu jika masuk penjara. 585 00:36:31,126 --> 00:36:32,709 Kau tahu keadaannya. 586 00:36:34,043 --> 00:36:37,251 Pada saat kau bebas, 587 00:36:38,043 --> 00:36:41,084 isteri kamu mungkin sudah tiada, apakah itu layak? 588 00:36:43,626 --> 00:36:44,959 Fikirkan tentang hal ini, Tn. Law. 589 00:36:47,293 --> 00:36:48,876 Aku yakin kau sudah berkahwin. 590 00:36:50,751 --> 00:36:52,334 Kejar aku saja, 591 00:36:52,876 --> 00:36:55,043 jauhi istriku. 592 00:36:55,584 --> 00:36:56,668 Selamat tinggal! 593 00:37:12,810 --> 00:37:13,810 Ya? 594 00:37:13,834 --> 00:37:16,001 Pak Luk, Law Tak Wing pulang. 595 00:37:16,126 --> 00:37:19,001 Lampu di ruang belajarnya masih menyala, dia masih bangun. 596 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 Awasi dia. 597 00:37:20,584 --> 00:37:21,626 Ya, Pak! 598 00:38:23,084 --> 00:38:24,168 William! 599 00:38:37,626 --> 00:38:38,626 Kau suka apa? 600 00:38:38,709 --> 00:38:40,918 Bir atau wain merah. 601 00:38:42,251 --> 00:38:44,459 Maaf, tanpa alkohol, hanya air saja. 602 00:38:49,209 --> 00:38:54,834 L Group memantau kakitangan ICAC, kau mengawasi saya? 603 00:38:55,668 --> 00:38:58,001 Secara rawak atau perintah seseorang? 604 00:38:58,376 --> 00:38:59,668 Aku tak boleh beritahu. 605 00:39:01,334 --> 00:39:02,459 Baik! Duduklah! 606 00:39:03,543 --> 00:39:05,084 Menurut prosedur, 607 00:39:05,584 --> 00:39:08,418 kau pastinya telah menyemak latar belakang saya baru-baru ini, 608 00:39:08,501 --> 00:39:11,043 sekarang kau mengikutiku untuk mengetahui aku berkaitan dengan siapa. 609 00:39:11,418 --> 00:39:15,001 Selanjutnya, kau akan minta bantuan ahli untuk menilai psikologi-ku. 610 00:39:16,334 --> 00:39:17,876 Sekarang kau di sini, 611 00:39:17,959 --> 00:39:19,751 kita lakukan penilaiannya di sini. 612 00:39:20,293 --> 00:39:23,126 Tenang, William! Kita bersamaan saat bergabung di ICAC, 613 00:39:23,209 --> 00:39:25,543 Aku mengenalmu lebih dari 10 tahun, kau tak percaya padaku? 614 00:39:26,334 --> 00:39:27,834 Ini bukan masalah kepercayaan. 615 00:39:28,334 --> 00:39:30,584 Kita berdua menjalankan tugas. 616 00:39:31,376 --> 00:39:32,616 Apa kaukerjakan akhir-akhir ini? 617 00:39:35,293 --> 00:39:38,751 Aku tak mau membicarakan kehidupan peribadi saya dan tak boleh membicarakan pekerjaan. 618 00:39:39,543 --> 00:39:41,543 Kau menemui seseorang akhir-akhir ini? 619 00:39:51,418 --> 00:39:53,293 Tidak, aku tak punya teman wanita. 620 00:39:53,959 --> 00:39:55,168 Ada lagi yang lain? 621 00:39:57,251 --> 00:39:58,668 Beristirahatlah, aku harus pergi. 622 00:39:59,001 --> 00:40:00,251 Kita akan bercakap lagi. 623 00:40:03,459 --> 00:40:04,876 Demi masa lalu, 624 00:40:05,751 --> 00:40:08,626 beri aku beberapa hari lagi. 625 00:40:09,043 --> 00:40:10,844 Setelah itu, kau boleh bertanya apa pun. 626 00:40:32,000 --> 00:40:32,540 4 Hari Tersisa 627 00:41:06,959 --> 00:41:07,959 Siapa itu? 628 00:41:09,418 --> 00:41:11,001 Wu ingin bertemu denganmu. 629 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 Pak On! 630 00:41:30,060 --> 00:41:31,060 Halo? 631 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 Pak Luk, seseorang pergi dengan Law Tak Wing, 632 00:41:33,543 --> 00:41:35,043 mereka menuju Sai Kung. 633 00:41:35,251 --> 00:41:36,334 Aku akan segera ke sana. 634 00:41:47,584 --> 00:41:49,334 Itu rumah Malcolm Wu. 635 00:42:00,626 --> 00:42:01,709 Sila masuk. 636 00:42:02,209 --> 00:42:04,459 Maaf mengganggu jam segini, Tn. Law. 637 00:42:04,543 --> 00:42:06,584 Klienku ingin berbicara padamu. 638 00:42:07,251 --> 00:42:10,418 Jangan bimbang, di sini kami mempunyai peranti anti-menoreh, 639 00:42:10,501 --> 00:42:12,581 lampu merah akan menyala jika seseorang mendengar. 640 00:42:12,751 --> 00:42:16,084 Tidak seperti terakhir kali, kau tak tahu mereka menyadap telefon kamu. 641 00:42:16,168 --> 00:42:16,918 Benar? 642 00:42:17,001 --> 00:42:18,001 Sila duduk. 643 00:42:25,709 --> 00:42:27,209 Diam di sini, aku akan memeriksanya. 644 00:42:27,668 --> 00:42:28,668 Pak On! 645 00:42:40,043 --> 00:42:42,001 Pak Luk, Pak On masuk ke dalam. 646 00:42:45,793 --> 00:42:47,501 Halo, Tn. Law. 647 00:42:47,584 --> 00:42:50,959 Kau memindahkan semua asetmu ke AS... 648 00:42:51,043 --> 00:42:54,959 ... dan menyewa ambulans udara untuk memindahkan isteri kamu. 649 00:42:55,043 --> 00:42:56,168 Kenapa kau pergi? 650 00:42:56,251 --> 00:42:57,668 Kenapa aku pergi? 651 00:42:58,501 --> 00:43:02,834 Kita semua tahu Z Hedge Fund ini soal apa. 652 00:43:03,251 --> 00:43:05,543 Sial! Tinggal di sini! 653 00:43:06,084 --> 00:43:07,168 Pak Luk! 654 00:43:14,668 --> 00:43:18,376 Ada ahli lain di timku. 655 00:43:18,668 --> 00:43:23,751 Dari Itali, Russia, Amerika Selatan... 656 00:43:24,626 --> 00:43:29,626 Jika ada yang tidak beres, apa yang harus kukatakan pada mereka? 657 00:43:31,251 --> 00:43:34,668 Sekarang, kuncinya adalah memastikan... 658 00:43:35,251 --> 00:43:39,168 ... Z Hedge Fund boleh berdaftar tanpa halangan, kan? 659 00:43:40,709 --> 00:43:41,709 Aku mengerti. 660 00:43:41,793 --> 00:43:44,251 Aku suka berniaga dengan orang-orang yang pengalaman. 661 00:43:44,334 --> 00:43:47,709 Mereka tahu apa yang dipertaruhkan. 662 00:43:47,793 --> 00:43:48,959 Selamat tinggal! 663 00:43:49,043 --> 00:43:50,543 Tn. Wu, seseorang menerobos masuk. 664 00:43:53,543 --> 00:43:54,543 Ada apa? 665 00:43:54,626 --> 00:43:56,168 Kami menangkap 2 pencuri. 666 00:43:56,251 --> 00:43:58,043 Kami bukan pencuri, kami penyiasat ICAC. 667 00:43:58,126 --> 00:43:59,251 Terima kasih, Pusat. 668 00:43:59,668 --> 00:44:02,959 Pusat mengesahkan mereka adalah ICAC. 669 00:44:03,043 --> 00:44:06,709 Jadi? Penyelidik ICAC boleh jadi pencuri. 670 00:44:06,876 --> 00:44:09,251 Pada pelanggaran saja, 671 00:44:09,418 --> 00:44:11,376 aku mempunyai maklumat yang cukup untuk menuntut. 672 00:44:11,459 --> 00:44:14,334 Langsung saja, tulis nombor kakitangan mereka. 673 00:44:14,543 --> 00:44:16,418 Jika mereka tidak mau, aku akan menuntut mereka. 674 00:44:16,543 --> 00:44:17,543 Baik, Tn. Wu. 675 00:44:17,793 --> 00:44:19,293 Tulis di notebook. 676 00:44:26,126 --> 00:44:27,126 Pak! 677 00:44:27,668 --> 00:44:29,126 Pak Wong! 678 00:44:29,751 --> 00:44:33,001 Baik sekali kau mau berhenti, Pak Luk! 679 00:44:34,834 --> 00:44:36,751 Sudah kaudapatkan kenyataan mereka? Langsung saja! 680 00:44:36,894 --> 00:44:37,894 Pak Wong... 681 00:44:37,918 --> 00:44:39,001 Diam! 682 00:44:40,709 --> 00:44:42,209 Melindungi nilai-nilai teras! 683 00:44:43,168 --> 00:44:45,288 Mintalah penjaga keselamatan memeriksa jika ada yang hilang. 684 00:44:45,376 --> 00:44:47,251 Tak peduli meski hanya kayu atau batu bata. 685 00:44:47,584 --> 00:44:49,459 Lihat apakah mereka menolak penangkapan atau menyerang pegawai polis. 686 00:44:49,626 --> 00:44:51,251 Jangan lupa berkeliaran. 687 00:44:51,334 --> 00:44:52,334 Ya, Pak! 688 00:44:54,959 --> 00:44:56,626 Pak Wong, perlukah ini? 689 00:44:56,876 --> 00:44:59,418 Kau tahu kita sedang menangani kes. 690 00:44:59,501 --> 00:45:00,543 Aku tahu. 691 00:45:02,876 --> 00:45:04,668 Apa hal paling penting tentang ICAC? 692 00:45:05,126 --> 00:45:06,626 Integriti. 693 00:45:07,293 --> 00:45:09,373 Kau boleh kehilangan pekerjaan jika ada yang tidak beres. 694 00:45:09,459 --> 00:45:12,626 Ini hari paling kutunggu sejak pindah ke sini. 695 00:45:13,876 --> 00:45:15,584 Catat kenyataan mereka. 696 00:45:15,751 --> 00:45:16,751 Tunggu! 697 00:45:17,626 --> 00:45:19,209 Pak Wong, kami... 698 00:45:20,084 --> 00:45:21,084 Hei! 699 00:45:22,876 --> 00:45:23,918 Kau siapa? 700 00:45:26,560 --> 00:45:27,560 Katakan padanya! 701 00:45:27,584 --> 00:45:28,584 Pak Wong, 702 00:45:28,876 --> 00:45:31,793 jalan yang mengarah ke rumah Malcolm Wu... 703 00:45:31,876 --> 00:45:33,584 ... merupakan jalan umum. 704 00:45:33,668 --> 00:45:37,251 Gerbang milik dia tidak sah kerana di atas jalan awam. 705 00:45:37,334 --> 00:45:39,834 Pak Luk dan Pak On... 706 00:45:39,918 --> 00:45:42,376 ... melakukan kerja pengawasan di jalan umum, 707 00:45:42,459 --> 00:45:44,084 itu sangat sah. 708 00:45:44,251 --> 00:45:47,626 Ini adalah pelan dari Jabatan Tanah. 709 00:45:50,543 --> 00:45:52,293 Pindah mereka ke sel tahanan. 710 00:45:52,376 --> 00:45:53,626 Mereka tak salah dan tak boleh ditahan. 711 00:45:53,709 --> 00:45:56,334 Dengar, aku tak tahu sama ada pelan ini palsu. 712 00:45:56,418 --> 00:45:58,293 Aku harus pengesahan dengan Jabatan Tanah. 713 00:45:58,376 --> 00:45:59,501 Percayalah, 714 00:46:01,043 --> 00:46:05,334 ini tidak akan memakan masa lebih dari 48 jam, Oke? 715 00:46:06,293 --> 00:46:08,459 Apa yang kamu lakukan? 716 00:46:09,394 --> 00:46:10,394 Ya? 717 00:46:10,418 --> 00:46:13,084 Pak Yu dari ICAC barusan menelefon saya. 718 00:46:13,334 --> 00:46:14,918 Peta itu asli. 719 00:46:15,168 --> 00:46:18,709 Pengarah Jabatan Tanah teman kuliah dia, lepaskan mereka. 720 00:46:19,376 --> 00:46:20,751 Setelah aku memeriksa petanya. 721 00:46:20,834 --> 00:46:22,626 Apa aku perlu ke sana dan membasmi dirimu? 722 00:46:22,709 --> 00:46:25,834 Ini sudah jam 10 lebih, aku sudah berada di tempat tidur. 723 00:46:26,084 --> 00:46:27,126 Ya, Pak! 724 00:46:35,251 --> 00:46:36,251 Lepaskan mereka! 725 00:46:38,084 --> 00:46:39,084 Terima kasih! 726 00:46:47,501 --> 00:46:49,261 Ayo kita makan. / Sudah tentu! 727 00:46:51,459 --> 00:46:55,209 Bagaimana kau tahu gerbang itu tidak sah? / Semua bangunan mewah ada bahagian yang tidak sah. 728 00:47:00,959 --> 00:47:02,459 Terima kasih, Pak Yu. 729 00:47:03,001 --> 00:47:05,626 Pesuruhjaya sangat mengambil berat tentang Z Storm. 730 00:47:06,251 --> 00:47:07,751 Aku baru saja bertemu dengannya. 731 00:47:09,876 --> 00:47:10,918 Aku tahu. 732 00:47:12,126 --> 00:47:14,126 Itulah sebabnya dia meletakkan L Group mengikutiku? 733 00:47:14,834 --> 00:47:17,918 Tidak, aku yang lakukan itu. 734 00:47:23,084 --> 00:47:24,168 Kau tak percaya padaku? 735 00:47:24,376 --> 00:47:28,668 Sebaliknya, aku percaya padamu, itu sebabnya aku menelefon Stephen. 736 00:47:32,084 --> 00:47:33,626 Ini kes yang sensitif, 737 00:47:34,459 --> 00:47:36,139 aku tak ingin kotoran padamu dilemparkan ke muka saya... 738 00:47:36,251 --> 00:47:39,918 ... di pertengahan jalan penyelidikan... 739 00:47:40,626 --> 00:47:42,334 ... dan menghentikan kesnya. 740 00:47:43,168 --> 00:47:44,668 Aku melakukan ini untuk kes ini. 741 00:47:47,168 --> 00:47:49,293 Kita ini agen penguatkuasa undang-undang dengan kuasa. 742 00:47:50,084 --> 00:47:51,668 Kekuasaan itu sendiri koruptif. 743 00:47:52,043 --> 00:47:55,626 Itulah sebabnya kita perlu L Group untuk memantau kita, 744 00:47:55,709 --> 00:47:57,376 untuk memastikan takkan ada penyalahgunaan. 745 00:47:58,251 --> 00:48:01,251 Dengan kata lain, meletakkan kuasa dalam sangkar. 746 00:48:04,626 --> 00:48:05,876 Pak Yu, 747 00:48:06,834 --> 00:48:09,668 Aku bersih, aku tak perlu tekananan. 748 00:48:13,418 --> 00:48:14,459 Aku hanya ingin kau... 749 00:48:16,918 --> 00:48:19,501 ... membiarkan fokus pada kes ini, aku kehabisan waktu. 750 00:48:21,918 --> 00:48:25,709 Tenanglah! Menyudutkanmu takkan membuatmu boleh ke mana-mana dengan cepat. 751 00:48:26,626 --> 00:48:28,376 Minumlah, cubalah untuk berehat. 752 00:48:28,918 --> 00:48:32,043 Mungkin kau akan memikirkan penggunaan lain, Oke? 753 00:48:48,000 --> 00:48:50,700 3 Hari Tersisa 754 00:49:02,501 --> 00:49:04,126 "Siu Leung" 755 00:49:06,769 --> 00:49:07,769 Halo? 756 00:49:07,793 --> 00:49:11,043 Pak Luk, Ny. Law baru saja meninggal. 757 00:49:39,334 --> 00:49:40,334 Halo? 758 00:49:40,418 --> 00:49:43,209 Tn. Law, ini William Luk. 759 00:49:43,418 --> 00:49:45,918 Maaf, aku sedang tak ingin bicara. 760 00:49:46,001 --> 00:49:47,001 Tn. Law, 761 00:49:47,793 --> 00:49:52,043 Aku turut berduka atas isteri kamu. 762 00:49:52,959 --> 00:49:54,126 Terima kasih. 763 00:49:55,418 --> 00:49:56,876 Aku tahu bagaimana rasa. 764 00:49:57,293 --> 00:49:58,418 Benarkah? 765 00:50:00,584 --> 00:50:02,376 Bagaimana boleh? 766 00:50:06,126 --> 00:50:07,459 Istriku meninggal juga. 767 00:50:08,293 --> 00:50:10,501 "Menderita 7 luka parah di kemalangan jatuhnya lif di North Point" 768 00:50:10,584 --> 00:50:14,626 Pak Luk, para ahli mengatakan tak seharusnya membicarakan kedai saat makan malam. 769 00:50:14,793 --> 00:50:16,418 Bercakap pada isteri adalah cara terbaik... 770 00:50:16,501 --> 00:50:19,293 ... Untuk menjaga perkahwinan tetap berkekalan. 771 00:50:20,543 --> 00:50:21,626 Baik. 772 00:50:23,959 --> 00:50:26,293 Ada sesuatu yang benar-benar mencurigakan dengan syarikat ini. 773 00:50:26,501 --> 00:50:29,459 Mereka melakukan penyelenggaraan bangunan pejabat kami. 774 00:50:29,668 --> 00:50:32,918 Liftnya selalu terdengar nyaring, kau harus memeriksanya. 775 00:50:34,418 --> 00:50:36,709 Itu bukan bidang kuasa ICAC, 776 00:50:36,834 --> 00:50:38,793 hubungi Jabatan Servis Elektrik dan Mekanik (EMSD). 777 00:50:39,251 --> 00:50:41,376 Ibu Luk, para ahli mengatakan... 778 00:50:41,459 --> 00:50:43,584 ... tak seharusnya membicarakan kedai saat makan malam. 779 00:50:43,668 --> 00:50:45,126 Bercakap kepada isteri kamu adalah cara terbaik... 780 00:50:45,209 --> 00:50:47,584 ... untuk menjaga perkahwinan tetap berkekalan. 781 00:50:50,293 --> 00:50:51,668 Hanya satu ciuman takkan berjaya, 782 00:50:51,751 --> 00:50:53,126 Kau memerlukan beberapa lagi. 783 00:50:54,834 --> 00:50:56,314 Baiklah... cepatlah dan makan makananmu. 784 00:50:58,918 --> 00:51:00,709 Halo! ICAC! 785 00:51:03,251 --> 00:51:05,418 Aku ke sini untuk menemui pengurus, Tn. Yeung, 786 00:51:05,501 --> 00:51:07,876 dan memeriksa rekod penyelenggaraan liftmu. 787 00:51:08,043 --> 00:51:09,668 Kau di bawah? 788 00:51:09,751 --> 00:51:12,626 Bahkan kau berfikir ada sesuatu yang salah dengan elevator kami? 789 00:51:12,709 --> 00:51:14,043 Kau tahu aku tak boleh beritahu. 790 00:51:17,918 --> 00:51:19,334 Aku akan segera turun. 791 00:51:25,626 --> 00:51:26,626 Apa yang... 792 00:51:49,543 --> 00:51:50,793 Kami mengetahui kemudian... 793 00:51:54,084 --> 00:51:57,626 ... kalau seseorang di EMSD menerima rasuah, 794 00:51:59,334 --> 00:52:01,001 yang menyebabkan kemalangan... 795 00:52:02,334 --> 00:52:04,001 ... yang menewaskan istriku. 796 00:52:12,918 --> 00:52:14,376 Aku baru menyedari selepas, 797 00:52:17,001 --> 00:52:18,543 keinginan terbesar istriku... 798 00:52:20,001 --> 00:52:22,043 ... iaitu melihatku meneruskan hidupku. 799 00:52:24,001 --> 00:52:25,668 AKu percaya isteri kamu... 800 00:52:26,376 --> 00:52:28,543 ... akan menginginkan hal yang sama anda. 801 00:52:29,626 --> 00:52:30,793 Tn. Law, 802 00:52:31,959 --> 00:52:33,918 aku tak ingin kau menghabiskan sisa hidupmu... 803 00:52:35,084 --> 00:52:36,501 ... di penjara. 804 00:52:38,626 --> 00:52:39,959 Beri diri dirimu kesempatan. 805 00:52:46,418 --> 00:52:48,251 Kau boleh memastikan keselamatan saya? 806 00:52:48,793 --> 00:52:51,251 Ya, pasti. 807 00:52:51,501 --> 00:52:54,918 Jemput aku sekarang. Kau satu-satunya yang kupercaya. 808 00:52:55,209 --> 00:52:56,209 Aku akan segera ke sana. 809 00:52:56,519 --> 00:52:57,519 Aku akan menunggu. 810 00:52:57,543 --> 00:52:58,543 Bagus! 811 00:53:04,876 --> 00:53:07,751 Siu Leung, awasi Tn. Law. 812 00:53:08,293 --> 00:53:09,626 Apa kau masih di rumah sakit? 813 00:53:09,918 --> 00:53:11,001 Aku datang sekarang. 814 00:53:22,227 --> 00:53:23,227 Di mana Tn. Law? 815 00:53:23,251 --> 00:53:26,043 Dia hilang? Dia bilang ingin menghabiskan masa dengan isterinya. 816 00:53:26,126 --> 00:53:28,668 Jadi kami meninggalkan dia dan tidak mengganggunya. 817 00:53:49,793 --> 00:53:50,793 Ada apa? 818 00:53:51,251 --> 00:53:52,668 Law Tak Wing menghilang. 819 00:53:53,084 --> 00:53:54,168 Segera ke sana. 820 00:54:32,876 --> 00:54:34,584 "Tak ada lagi tujuan hidup" 821 00:55:38,084 --> 00:55:40,376 Ya, aku mengerti. 822 00:55:41,834 --> 00:55:43,876 Maaf, Pak! 823 00:55:43,959 --> 00:55:45,084 Aku tak mengawasinya dengan benar. 824 00:55:45,793 --> 00:55:49,293 Tidak boleh berharap kes boleh berjalan tanpa halangan! 825 00:55:49,793 --> 00:55:52,918 Kita belum kalah sebelum kesnya ditutup. 826 00:55:54,626 --> 00:55:56,876 Bersulang! 827 00:55:58,168 --> 00:55:59,668 Setelah minum, pulangah, mandi dan tidurlah. 828 00:55:59,751 --> 00:56:02,376 Sampai ketemu besok di pejabat pusat jam 8 pagi. 829 00:56:02,459 --> 00:56:03,668 Ya, Pak! 830 00:56:15,500 --> 00:56:18,500 2 Hari Tersisa 831 00:56:21,251 --> 00:56:22,459 Pukulan yang bagus! 832 00:56:22,793 --> 00:56:23,793 Luar biasa! 833 00:56:28,084 --> 00:56:29,501 Bersulang! 834 00:56:38,043 --> 00:56:41,084 Aku mengundangmu ke sini untuk membincangkan sesuatu. 835 00:56:41,543 --> 00:56:45,876 Media sangat prihatin soal penilaian risiko dari Z Hedge Fund. 836 00:56:46,626 --> 00:56:48,251 Pembangkang tidak akan tinggal diam, 837 00:56:48,584 --> 00:56:51,501 dan yang lebih penting, ICAC sedang menyiasatnya. 838 00:56:51,793 --> 00:56:53,626 Kami sedikit bimbang, 839 00:56:53,709 --> 00:56:56,334 tentang pelaburan CCF, 840 00:56:56,876 --> 00:56:58,418 apakah mungkin untuk menunda? 841 00:56:58,918 --> 00:57:01,043 Bagaimana menurutmu, Pak Tsui? 842 00:57:01,918 --> 00:57:03,084 Begini. 843 00:57:03,918 --> 00:57:07,293 Kami telah menerima permohonan daripada IPO, 844 00:57:07,959 --> 00:57:10,293 jika kerajaan mundur, kami akan berantakan. 845 00:57:10,501 --> 00:57:11,543 Edmond, 846 00:57:11,626 --> 00:57:14,209 kami menerima permintaan yang luar biasa... 847 00:57:14,293 --> 00:57:15,834 ... bernilai beberapa ratus bilion. 848 00:57:18,168 --> 00:57:20,584 Kami tidak menarik mundur, 849 00:57:21,334 --> 00:57:24,668 Aku hanya ingin penilaian risiko lain. 850 00:57:25,001 --> 00:57:27,043 Dengan laporan baru ini, 851 00:57:27,251 --> 00:57:30,043 media dan pembangkang akan diam untuk selamanya. 852 00:57:30,459 --> 00:57:32,459 Bukankah itu lebih baik bagi kita untuk melakukan pelaburan nantinya? 853 00:57:32,543 --> 00:57:35,918 Malcolm, aku butuh bantuan dan pemahaman tentang hal ini. 854 00:57:37,126 --> 00:57:40,043 Dengan senang hati, kita berteman, kan? 855 00:57:40,168 --> 00:57:42,918 Tapi apa yang boleh kusampaikan pada para pemegang saham? 856 00:57:44,251 --> 00:57:46,459 Kita sudah menandatangani perjanjian, 857 00:57:47,001 --> 00:57:48,793 jika sekarang kau mundur, 858 00:57:49,751 --> 00:57:51,876 aku bimbang kita harus bertemu di mahkamah. 859 00:57:53,626 --> 00:57:56,251 Itu sebabnya aku tidak menemuimu di pejabat pusat Kerajaan. 860 00:57:57,334 --> 00:58:00,834 Pak Tsui, kau selalu punya idea, 861 00:58:00,918 --> 00:58:04,501 Bolehkah menunda pelaburan... 862 00:58:04,584 --> 00:58:06,043 ... oleh CCF? 863 00:58:06,876 --> 00:58:09,876 Pak Tsui, tolong tanda tangani bukti penerimaan dari FedEx. 864 00:58:09,959 --> 00:58:12,626 Terima kasih. Permisi. 865 00:58:18,376 --> 00:58:20,418 Pak Tsui, tolong tanda tangan di sini. 866 00:58:39,876 --> 00:58:40,918 Maaf! 867 00:58:43,376 --> 00:58:47,501 Apa pendapatmu soal yang baru saja kita bahas? 868 00:58:47,959 --> 00:58:49,126 Apa pendapatku? 869 00:58:50,959 --> 00:58:55,001 Kritikan terhadap Z Hedge Fund... 870 00:58:55,459 --> 00:58:57,084 ... benar-benar tidak berasas. 871 00:58:57,793 --> 00:59:01,168 Kau benar, Hong Kong selalu menarik perhatian. 872 00:59:01,543 --> 00:59:03,959 Seseorang terikat pada objek tak peduli apa yang kita lakukan. 873 00:59:04,626 --> 00:59:08,376 Kerajaan tak boleh mundur jika bermaksud untuk memerintah dengan kepemimpinan yang kuat, 874 00:59:08,459 --> 00:59:11,418 atau kita akan berakhir dengan Jebakan Tacitus, 875 00:59:11,668 --> 00:59:13,126 Dan tak ada yang akan percaya pada kita. 876 00:59:14,584 --> 00:59:16,626 Oleh kerana itu, kita harus berjalan sesuai undang-undang, 877 00:59:17,168 --> 00:59:19,376 melabur wang ke dalam Z Hedge Fun seperti yang dirancang, 878 00:59:19,793 --> 00:59:22,376 atau kau akan mengundang gelombang serangan... 879 00:59:22,459 --> 00:59:23,959 ... dari media dan pembangkang. 880 00:59:24,376 --> 00:59:27,584 Tenang! Aku akan bertanggung jawab penuh... 881 00:59:28,001 --> 00:59:30,668 ... dalam berurusan dengan kerajaan. 882 00:59:32,876 --> 00:59:34,001 Baguslah! 883 00:59:34,084 --> 00:59:39,793 Satu kata dari Pak Tsui lebih baik dari seribu kata dari orang lain. 884 00:59:40,751 --> 00:59:44,793 Bersulang untuk Z Hedge Fund! Roti bakar! 885 00:59:45,751 --> 00:59:46,751 Bersulang! 886 00:59:54,251 --> 00:59:56,751 Tsui Wai King pucat saat melihat gambarnya. 887 00:59:57,001 --> 00:59:58,209 Seseorang mengancamnya. 888 00:59:59,751 --> 01:00:01,191 Hanya segini aku boleh memperbesarnya. 889 01:00:05,043 --> 01:00:06,043 Ini adalah dia! 890 01:00:06,334 --> 01:00:07,334 Siapa? 891 01:00:10,126 --> 01:00:11,418 Ya, ini adalah Tammy. 892 01:00:12,126 --> 01:00:13,126 Tunggu! 893 01:00:13,334 --> 01:00:16,876 Pak Luk, Cheung Keong ada di bawah mambawa maklumat. 894 01:00:18,418 --> 01:00:20,459 Kami akan segera ke sana. 895 01:00:22,043 --> 01:00:23,918 Aku sibuk, jangan membuatku menunggu. 896 01:00:24,001 --> 01:00:26,293 Sudah 5 minit, bila-bila dia datang? 897 01:00:27,793 --> 01:00:30,834 Pak, iPad dan Mac Book-ku... 898 01:00:30,918 --> 01:00:32,626 Aku fikir peminjam wang menghancurkan semuanya. 899 01:00:32,709 --> 01:00:35,293 Tapi aku menyimpan data di iCloud! 900 01:00:36,084 --> 01:00:38,834 Aku mau bertemu anakku hari ini, kau tahulah aku bercerai. 901 01:00:39,084 --> 01:00:41,001 Aku sedar apabila melihat iPad-nya. 902 01:00:41,126 --> 01:00:42,126 Ini adalah dia! 903 01:00:45,293 --> 01:00:46,834 Ini boleh kusimpan? / Ya! 904 01:00:46,918 --> 01:00:48,209 Kami boleh menggunakannya sebagai bukti di mahkamah. 905 01:00:48,293 --> 01:00:48,959 Tidak masalah! 906 01:00:49,043 --> 01:00:50,793 Aku akan suruh dia siapkan dokumennya. / Bagus! / Terima kasih! 907 01:00:50,876 --> 01:00:52,709 Bagaimana imbalanku? 908 01:00:52,918 --> 01:00:56,209 Bergantung pada kelulusan, kau akan terima wang yang lumayan. 909 01:00:56,501 --> 01:00:59,626 Tolong usahakan! Terima kasih! Mana dokumennya... 910 01:01:08,668 --> 01:01:10,501 Gadis di sidang akhbar IPO. 911 01:01:13,185 --> 01:01:15,709 Apa hubungan dia dengan Wong Man Bin dan Tsui Wai King? 912 01:01:16,876 --> 01:01:19,876 Pak Luk, aku menemuinya online... 913 01:01:19,959 --> 01:01:21,760 ... menggunakan software dengan pengenalan foto wajah. 914 01:01:21,918 --> 01:01:24,543 Namanya Angel, Leung On Ying. 915 01:01:25,334 --> 01:01:29,376 Ingat seorang gadis melawan kanser muda beberapa tahun yang lalu? 916 01:01:29,959 --> 01:01:33,376 Gadis Kanser pada harapan terakhirnya. 917 01:01:34,793 --> 01:01:37,251 Media dana kecemasan di akhbar membantunya mengumpulkan wang. 918 01:01:37,334 --> 01:01:40,209 Beberapa dermawan menyumbangkan $ 30 ribu dan mengubatinya. 919 01:01:40,584 --> 01:01:42,418 Siapa dermawan yang baik itu? 920 01:01:42,668 --> 01:01:43,668 Malcolm Wu. 921 01:01:44,168 --> 01:01:45,168 Itu dia! 922 01:01:46,043 --> 01:01:47,563 Dia mungkin bekerja untuk Malcolm Wu. 923 01:01:47,626 --> 01:01:50,293 Malcolm Wu menggunakan dia untuk menyuap Tsui Wai King dan Wong Man Bin. 924 01:01:52,543 --> 01:01:55,168 Aku mencari foto lain. 925 01:01:58,793 --> 01:02:00,668 Restaurant Pasukan di Shamshuipo? 926 01:02:00,751 --> 01:02:02,376 Orang yang memberi makan para gelandangan? 927 01:02:02,709 --> 01:02:04,084 Dia melakukan kerja sukarela, 928 01:02:04,459 --> 01:02:06,168 tapi tidur dengan orang-orang itu? 929 01:02:06,543 --> 01:02:07,709 Apa yang menyebabkannya? 930 01:02:07,793 --> 01:02:08,918 Pekerjaan sukarela! 931 01:02:12,876 --> 01:02:16,376 On Tat, bicaralah pada Tim dan cari tahu soal Angel. 932 01:02:16,459 --> 01:02:17,459 Ya, Pak! 933 01:02:17,626 --> 01:02:18,334 Cepat bekerja! 934 01:02:18,418 --> 01:02:19,459 Ya, Pak! 935 01:02:19,668 --> 01:02:21,293 Aku fikir itu bukan idea yang bagus. 936 01:02:21,501 --> 01:02:22,834 Jangan bimbang, Tim. 937 01:02:22,918 --> 01:02:25,334 Kau tahu ICAC menjaga semua rahsia. 938 01:02:25,501 --> 01:02:27,501 Mereka adalah temanku. 939 01:02:28,126 --> 01:02:29,418 Aku harus menghormati mereka. 940 01:02:29,501 --> 01:02:30,959 Maaf aku tak boleh bantu. 941 01:02:31,959 --> 01:02:33,626 Tak masalah, maaf mengganggu. 942 01:02:36,543 --> 01:02:39,918 Pak Luk, Tim tidak mau memberitahu nombor telefon Angel. 943 01:02:42,001 --> 01:02:44,543 Pak Luk, aku barusan menambah Angel sebagai temanku... 944 01:02:44,626 --> 01:02:45,876 ... pada akaun WeChat-ku yang lain. 945 01:02:50,959 --> 01:02:54,626 Dia seorang jururawat haiwan peliharaan profesional, 946 01:02:55,043 --> 01:02:57,334 dan punya banyak pelanggan. 947 01:02:58,168 --> 01:02:59,501 Dah! / Dah! 948 01:02:59,584 --> 01:03:00,709 Dah, Kinki. 949 01:03:03,209 --> 01:03:04,543 "Aku perlu bantuan dengan kesayanganku." 950 01:03:04,626 --> 01:03:06,227 "Itu pudel, kapan kau bersedia?" 951 01:03:08,459 --> 01:03:10,084 "Hari lusa." 952 01:03:12,376 --> 01:03:14,376 "Bagaimana dengan esok?" 953 01:03:18,001 --> 01:03:20,168 "Esok aku sibuk." 954 01:03:20,293 --> 01:03:22,543 Suruh dia bertemu dengan. 955 01:03:22,626 --> 01:03:23,626 Ya, Pak. 956 01:03:28,376 --> 01:03:30,209 Biar ku... 957 01:03:30,626 --> 01:03:32,001 Hati-hati! / Terima kasih! 958 01:03:41,251 --> 01:03:42,959 Hai, Angel? 959 01:03:43,043 --> 01:03:45,293 Tammy? Terima kasih atas bantuanmu. 960 01:03:45,376 --> 01:03:47,918 Membantu orang lain sangat membahagiakan, ya kan? 961 01:03:48,501 --> 01:03:49,501 Terima kasih! 962 01:03:50,959 --> 01:03:52,418 Terima kasih untuk buahnya! 963 01:03:52,501 --> 01:03:55,584 Ini tak seberapa, apa pun yang boleh saya lakukan untuk membantu. 964 01:04:34,501 --> 01:04:36,793 Pak Luk, aku bercakap dengan Angel, 965 01:04:36,876 --> 01:04:39,834 Dia tak tahu banyak soal Z Hedge Fund. 966 01:04:40,126 --> 01:04:42,334 Kupikir Malcolm Wu memperalatnya. 967 01:04:42,418 --> 01:04:44,126 Ini tasmu! 968 01:04:44,209 --> 01:04:45,959 Terima kasih! Dah! / Dah! 969 01:04:46,793 --> 01:04:48,709 Kau mau ke mana? Biar aku antar. 970 01:04:48,834 --> 01:04:49,834 Angel! 971 01:04:50,501 --> 01:04:52,418 Aku tahu kau suka membantu orang. 972 01:04:52,793 --> 01:04:55,376 Aku kenal seseorang yang benar-benar memerlukan bantuanmu. 973 01:04:55,668 --> 01:04:56,668 Tentu! 974 01:05:15,293 --> 01:05:16,293 Sila duduk! 975 01:05:19,501 --> 01:05:23,209 William Luk, Ketua Penyiasat ICAC. 976 01:05:26,501 --> 01:05:31,168 Nona Leung, kami memerlukan bantuan anda dengan kes yang kami tangani. 977 01:05:35,334 --> 01:05:37,626 Aku ingin menunjukkan beberapa gambar. 978 01:05:38,251 --> 01:05:39,918 Disediakan. 979 01:05:41,001 --> 01:05:44,751 Mungkin foto-fotonya membuatmu tidak selesa, Oke? 980 01:05:51,709 --> 01:05:54,626 Apakah Malcolm Wu menggunakanmu untuk menyuap Wong Man Bin? 981 01:05:55,043 --> 01:05:56,644 Itulah sebabnya kau menghabiskan malam bersamanya? 982 01:05:58,084 --> 01:05:59,334 Aku tidak tahu. 983 01:06:14,793 --> 01:06:18,043 Kami mengambil gambar ini... 984 01:06:18,126 --> 01:06:20,209 ... ketika Malcolm Wu menggunakannya memeras Tsui Wai King. 985 01:06:22,626 --> 01:06:24,126 2 korban ini... 986 01:06:24,793 --> 01:06:27,418 ... mungkin mempunyai bukti melawan Malcolm Wu, 987 01:06:27,668 --> 01:06:29,126 dan mereka telah disenyapkan. 988 01:06:29,459 --> 01:06:32,293 Aku tak tahu apa-apa, aku tak melakukan apa pun yang menyakiti siapa pun. 989 01:06:35,959 --> 01:06:37,376 Aku tidak menyakiti siapa pun. 990 01:06:40,793 --> 01:06:43,959 Nona Leung, aku tidak ingin kau jadi mangsa seterusnya. 991 01:06:45,709 --> 01:06:47,584 Aku benar-benar tak tahu apa-apa. 992 01:06:52,543 --> 01:06:54,793 Aku harap kau mau bekerja dengan ICAC. 993 01:06:55,334 --> 01:06:57,084 Kami memerlukanmu sebagai saksi negara. 994 01:07:01,168 --> 01:07:02,459 Ini adalah alat penoreh. 995 01:07:03,043 --> 01:07:06,376 Kuharap kau boleh membuat Malcolm Wu mengakui... 996 01:07:06,459 --> 01:07:09,918 ... kalau dia menggunakanmu untuk menyuap Tsui Wai King dan Wong Man Bin, 997 01:07:10,376 --> 01:07:11,751 aku tak boleh memaksamu, 998 01:07:12,168 --> 01:07:13,793 tapi untuk keselamatanmu sendiri, 999 01:07:13,876 --> 01:07:15,251 kuharap kau mau memikirkan hal ini. 1000 01:07:36,793 --> 01:07:40,043 Wong Man Bin meminta terlalu banyak. 1001 01:07:40,668 --> 01:07:43,168 Jadi bagaimana jika aku menyelamatkan hidupmu? 1002 01:07:45,334 --> 01:07:46,834 Aku tak perlu perniagaan ini, 1003 01:07:47,293 --> 01:07:48,876 aku tak perlu omong kosong dari dia. 1004 01:07:51,751 --> 01:07:55,543 Pertama itu Wong Man Bin, kini muncul Tsui Wai King. 1005 01:07:56,043 --> 01:07:58,043 Jadi bagaimana jika pemegang sahamnya... 1006 01:07:58,126 --> 01:08:00,959 ... Adalah penguasa pengedar dadah Amerika Selatan atau Mafia? 1007 01:08:07,376 --> 01:08:10,709 Lakukan ini untuk terakhir kalinya, 1008 01:08:11,543 --> 01:08:12,834 lalu kita akan berkahwin. 1009 01:08:14,001 --> 01:08:15,376 Kita akan berkeliling dunia. 1010 01:08:37,293 --> 01:08:38,459 Nona Angel. 1011 01:08:38,644 --> 01:08:39,644 Di mana Wu? 1012 01:08:39,668 --> 01:08:43,043 Di bilik belajarnya, sedang bekerja... 1013 01:08:51,376 --> 01:08:53,001 Bagaimana kau mendapatkan gambar ini? 1014 01:09:01,834 --> 01:09:03,501 Maafkan aku, tunggu di sini! 1015 01:09:04,501 --> 01:09:06,251 Kenapa kau menerobos masuk sini tanpa pemberitahuan? 1016 01:09:06,459 --> 01:09:08,584 Sila pulang. 1017 01:09:09,876 --> 01:09:11,001 Siapa dia? 1018 01:09:11,084 --> 01:09:12,209 Dia adalah model. 1019 01:09:12,293 --> 01:09:14,918 Dia sudah habis kontraknya. 1020 01:09:15,084 --> 01:09:17,376 Dia terus menggangguku sebelum aku tahu itu. 1021 01:09:17,834 --> 01:09:19,918 Pulanglah, jangan marah! 1022 01:09:20,001 --> 01:09:22,959 Joanne, antar di keluar. 1023 01:09:23,084 --> 01:09:24,709 Aku akan menelefon nanti. 1024 01:09:24,793 --> 01:09:26,001 Aku akan menghubungi! 1025 01:09:27,126 --> 01:09:28,668 Aku kembali! 1026 01:09:29,543 --> 01:09:31,376 Hei, sayang! 1027 01:09:41,168 --> 01:09:42,543 Alat anti menoreh! 1028 01:10:12,376 --> 01:10:14,876 Kau merekamku dengan lelaki lain di tempat tidur? 1029 01:10:15,334 --> 01:10:17,734 Dan menonton klipnya saat kau bercumbu dengan wanita lain? 1030 01:10:18,084 --> 01:10:21,001 Kau fikir siapa aku, jerk? 1031 01:10:21,084 --> 01:10:22,668 Jangan! Semua dataku... 1032 01:10:22,751 --> 01:10:23,872 Apa yang kamu lakukan? 1033 01:10:28,584 --> 01:10:31,959 Kau hanya menghabiskan uangku, jalang! 1034 01:10:41,209 --> 01:10:42,751 Beraninya kau pukul aku! 1035 01:10:42,918 --> 01:10:44,251 Kau yang memintanya! 1036 01:10:46,584 --> 01:10:47,668 Apa kau mencintaiku? 1037 01:10:47,751 --> 01:10:49,072 Kenapa kau berkata ini? 1038 01:10:49,126 --> 01:10:51,751 Kenapa kau menyelamatkan saat pertama kali? 1039 01:10:51,834 --> 01:10:54,834 $ 30 ribu membuatku masuk berita utama. 1040 01:10:55,001 --> 01:10:58,418 Ditambah seorang wanita untuk kuperalat bila-bila masa. 1041 01:10:59,043 --> 01:11:02,543 Semua temanku bilang aku punya perjanjian yang bagus. 1042 01:11:03,001 --> 01:11:08,001 Sebuah perjanjian? Aku hanya perjanjian? 1043 01:11:08,084 --> 01:11:11,584 Itu benar! Ini hanya perjanjian! Ingat itu! 1044 01:11:19,251 --> 01:11:20,709 Ambil tasmu dan pergi! 1045 01:11:23,084 --> 01:11:25,126 Kau mengusirku? Untuk apa kau membawa? 1046 01:11:25,751 --> 01:11:27,959 Keluar! Aku tak ingin melihatmu lagi! 1047 01:11:28,043 --> 01:11:29,523 Aku telah bersamamu selama bertahun-tahun. 1048 01:11:29,709 --> 01:11:31,589 Aku benar-benar berfikir kau mencintaiku dan akan mengahwini. 1049 01:11:32,293 --> 01:11:34,376 Kau bilang kau harus menyuap Wong Man Bin, 1050 01:11:34,459 --> 01:11:35,501 jadi aku tidur dengan dia. 1051 01:11:35,584 --> 01:11:37,209 Lalu tiba Tsui Wai King! 1052 01:11:37,334 --> 01:11:40,043 Kerana kau memerlukannya untuk IPO Z Hedge Fund. 1053 01:11:40,126 --> 01:11:43,334 Kau memintaku untuk tidur dengan mereka atau pemegang sahammu akan membunuhmu. 1054 01:11:43,418 --> 01:11:45,793 Sudah selesai bicaranya? Cepat keluar! 1055 01:11:45,876 --> 01:11:48,209 Kau takut orang-orang akan mengetahui apa yang kamu lakukan? 1056 01:11:49,543 --> 01:11:51,668 Akuilah jika kau cukup jantan! 1057 01:11:51,834 --> 01:11:53,001 Jadi bagaimana kalau aku melakukannya? 1058 01:11:53,126 --> 01:11:55,751 Ya, aku meminta kamu untuk tidur dengan mereka. 1059 01:11:55,834 --> 01:11:58,668 Aku mendapatkan apa yang kuinginkan, tapi kau ikut bahagian juga. 1060 01:11:58,751 --> 01:12:01,418 Kau cukup bernilai tinggi saat tidur dengan mereka. 1061 01:12:01,501 --> 01:12:03,293 Kau hanya pelacur, itulah dirimu. 1062 01:12:03,376 --> 01:12:05,543 Kau hanya pelacur! Sekarang, keluar! 1063 01:12:05,626 --> 01:12:08,251 Jika aku pelacur, kau ini apa? 1064 01:12:08,334 --> 01:12:10,751 Kau tidak lain hanyalah seorang germo! 1065 01:12:10,834 --> 01:12:11,876 Keluar! 1066 01:12:11,959 --> 01:12:13,001 Fai, bawa dia pergi! 1067 01:12:13,084 --> 01:12:14,084 Ya! 1068 01:12:14,501 --> 01:12:15,501 Nona Leung... 1069 01:12:16,043 --> 01:12:18,334 Malcolm Wu, kau akan membayar untuk ini. 1070 01:12:55,043 --> 01:12:56,459 Antara jalang ini pulang! 1071 01:12:56,543 --> 01:12:57,543 Baik! 1072 01:13:06,126 --> 01:13:07,168 Tangkap dia! 1073 01:13:10,269 --> 01:13:11,269 Ikutlah dengan kami! 1074 01:13:11,293 --> 01:13:13,334 Tn. Zoro. / Ada apa? 1075 01:13:13,418 --> 01:13:14,584 Kita ada masalah! 1076 01:13:15,126 --> 01:13:16,251 Keluarkan! 1077 01:13:20,334 --> 01:13:21,334 Masuk! 1078 01:15:13,668 --> 01:15:14,668 Jalan disekat! 1079 01:15:23,293 --> 01:15:25,001 Henti! Matikan enjin dan buka bagasinya. 1080 01:15:25,084 --> 01:15:27,251 ICAC! Ada kereta mengejar kami. 1081 01:15:27,334 --> 01:15:29,668 Semak! Matikan enjin! 1082 01:15:30,834 --> 01:15:31,876 Tidak ada, Pak! 1083 01:15:36,751 --> 01:15:37,751 Pak Wong! 1084 01:15:39,459 --> 01:15:41,834 Kebetulan sekali! Mari ikut barbeque denganku? 1085 01:15:42,584 --> 01:15:44,959 Pak Wong, ada 2 kereta dalam pengejaran. 1086 01:15:45,793 --> 01:15:47,293 Apa kau melanggar lembu? 1087 01:15:49,751 --> 01:15:53,001 Ini terlalu selesa, Nona. 1088 01:15:56,751 --> 01:15:57,876 Ada aduan? 1089 01:15:59,418 --> 01:16:00,501 Tidak? Jalan sana! 1090 01:16:01,959 --> 01:16:03,209 ICAC? 1091 01:16:05,584 --> 01:16:06,584 Maju! 1092 01:16:11,168 --> 01:16:12,334 Berhati-hatilah! 1093 01:16:16,644 --> 01:16:17,644 Kalian baik saja? 1094 01:16:17,668 --> 01:16:19,334 Kami baik saja, tetapi jauh dari keselamatan. 1095 01:16:19,543 --> 01:16:22,264 Aku minta izin membawa saksi ke rumah aman di Zon C. 1096 01:16:22,852 --> 01:16:23,852 Izin diberikan. 1097 01:16:23,876 --> 01:16:24,876 Ya, Pak! 1098 01:16:25,334 --> 01:16:27,001 Pergi ke rumah aman. / Ya, Pak! 1099 01:16:27,102 --> 01:16:28,102 Aku akan berangkat. 1100 01:16:28,126 --> 01:16:29,126 Ya, Pak! 1101 01:16:31,394 --> 01:16:32,394 Halo? 1102 01:16:32,418 --> 01:16:33,959 Bagaimana hasilnya? Ada masalah? 1103 01:16:34,376 --> 01:16:36,418 Tentu tidak! Kau tahu aku lebih baik! 1104 01:16:36,709 --> 01:16:39,251 Bagus! Dengar, 1105 01:16:39,459 --> 01:16:41,501 Aku akan meninggalkan $ 10 juta di loker tempat fitnesmu besok. 1106 01:16:42,001 --> 01:16:43,501 Terima kasih atas bantuan anda. 1107 01:16:43,876 --> 01:16:44,876 Bagus! 1108 01:17:12,168 --> 01:17:14,418 Pak Luk, aku Choi Tze Bin. 1109 01:17:14,584 --> 01:17:15,834 Aku bercakap dengan Pak Yu. 1110 01:17:15,918 --> 01:17:17,084 Terima kasih! / Sila lewat sini. 1111 01:17:26,501 --> 01:17:27,709 Pak Luk! / Pak Luk! 1112 01:17:29,168 --> 01:17:30,793 Sila duduk! 1113 01:17:31,251 --> 01:17:33,084 Aku On Tat. / Pak On! 1114 01:17:33,168 --> 01:17:35,251 Boleh tunjukkan tempat ini? / Lewat sini. / Terima kasih! 1115 01:17:37,834 --> 01:17:40,293 Pak Yu, kita berada di rumah aman. 1116 01:17:41,001 --> 01:17:44,168 Aku sedang menyiapkan dokumen mahkamah esok, tetap berkaitan. 1117 01:17:44,459 --> 01:17:45,459 Ya, Pak! 1118 01:17:49,168 --> 01:17:51,293 Pak Yu meluluskan pemakaian pistol anda. 1119 01:18:19,709 --> 01:18:21,209 Aku akan baik saja. 1120 01:18:22,376 --> 01:18:23,459 Selama 3 tahun, 1121 01:18:25,001 --> 01:18:27,668 Kemoterapi dan radioterapi... 1122 01:18:27,751 --> 01:18:30,209 ... membuatku ingin mati. 1123 01:18:32,126 --> 01:18:33,709 Tapi aku selamat. 1124 01:18:37,126 --> 01:18:38,251 Bagiku, 1125 01:18:38,668 --> 01:18:39,834 setiap hari... 1126 01:18:41,918 --> 01:18:43,251 ... adalah bonus. 1127 01:18:52,501 --> 01:18:53,959 Aku bersyukur untuk itu. 1128 01:18:55,126 --> 01:18:57,293 Entah kapan penyakitku akan berulang, 1129 01:18:58,043 --> 01:19:01,209 tapi aku akan menikmati hidup setiap harinya. 1130 01:19:15,709 --> 01:19:17,001 Datang untuk bergabung dengan saya untuk BBQ? 1131 01:19:19,751 --> 01:19:20,793 Kutemukan ini di kereta. 1132 01:19:24,043 --> 01:19:25,404 Matikan lampunya. / Matikan lampunya. 1133 01:19:25,418 --> 01:19:26,938 Baik Pak. / Bawa dia ke bilik lain. 1134 01:19:32,459 --> 01:19:34,339 Jangan keluar kecuali kusuruh. Kunci pintunya. 1135 01:20:12,709 --> 01:20:13,709 Pak Luk! 1136 01:20:26,834 --> 01:20:27,834 Melindungi aku. 1137 01:21:04,001 --> 01:21:05,043 Buka! 1138 01:21:07,418 --> 01:21:08,418 Buka! 1139 01:21:19,751 --> 01:21:20,751 Lindungi kami. 1140 01:24:18,793 --> 01:24:20,168 Ini adalah tradisi kami... 1141 01:24:20,376 --> 01:24:23,668 ... untuk memberikan hadiah kecil untuk... Bursa Hong Kong dan Kliring Terhad. 1142 01:24:23,959 --> 01:24:26,209 Pedang ini merupakan pedang antik... 1143 01:24:26,376 --> 01:24:31,043 ... yang dulunya milik salah satu kuda Sepanyol yang paling terkenal, Zoro. 1144 01:24:32,834 --> 01:24:35,334 Hadirin sekalian, pedang. 1145 01:24:38,709 --> 01:24:40,626 Pasar akan dibuka. 1146 01:24:40,709 --> 01:24:43,501 Sila pindah ke lobi... 1147 01:24:43,584 --> 01:24:45,385 ... dan menjadi saksi Upacara Pasar Terbuka. 1148 01:24:46,709 --> 01:24:47,709 Tunggu! 1149 01:24:49,418 --> 01:24:50,501 ICAC! 1150 01:24:53,668 --> 01:24:55,949 Ini perintah penahanan sementara yang dikeluarkan oleh Mahkamah, 1151 01:24:56,251 --> 01:24:58,043 untuk menghentikan Z Hedge Fund jadi usaha yang berdaftar. 1152 01:25:38,709 --> 01:25:41,501 "Pekerjaan selesai". 1153 01:25:41,584 --> 01:25:43,043 "Hantar". 1154 01:25:58,459 --> 01:26:00,959 Tn. Malcolm Wu, Tn. Tsui Wai King, 1155 01:26:01,334 --> 01:26:03,418 kalian diduga melanggar Pencegahan Rasuah Ordinan, 1156 01:26:03,876 --> 01:26:05,918 kami perlu membawa kalian ke pejabat untuk disoal siasat. 1157 01:26:07,376 --> 01:26:09,793 Suruh seseorang datang ke ICAC menjemputku. 1158 01:26:10,168 --> 01:26:11,751 Kami tak boleh menerima permmohonan bebas jaminan. 1159 01:26:12,793 --> 01:26:14,418 Kami mempunyai cukup bukti... 1160 01:26:14,584 --> 01:26:17,459 ... untuk mengirim ke Mahkamah dalam masa 48 jam ke depan. 1161 01:26:18,334 --> 01:26:20,251 Kau takkan keluar dalam waktu dekat. 1162 01:26:38,209 --> 01:26:41,251 Tn. Wong Man Bin, ini surat perintah penangkapanmu. 1163 01:26:41,418 --> 01:26:43,209 Kau diduga melanggar Pencegahan Rasuah Ordinan, 1164 01:26:43,418 --> 01:26:45,209 kami perlu membawa untuk disoal siasat. 1165 01:27:14,959 --> 01:27:16,376 Ada apa? 1166 01:27:16,709 --> 01:27:20,251 Tidak ada. Kita menghentikan Z Hedge Fund, 1167 01:27:20,334 --> 01:27:21,459 Menangkap Malcolm Wu, 1168 01:27:21,543 --> 01:27:24,376 Wong Man Bin dan Tsui Wai King. 1169 01:27:24,459 --> 01:27:27,584 Tapi Zoro masih berkeliaran. 1170 01:27:28,501 --> 01:27:31,168 Ya, Z Hedge Fund kalah di pusingan ini, 1171 01:27:31,918 --> 01:27:35,959 tapi kita juga tidak menang, masyarakat Hong Kong yang menang. 1172 01:27:36,543 --> 01:27:39,709 Korupsi takkan pernah berakhir, itulah sebabnya kita mempunyai ICAC. 1173 01:27:40,459 --> 01:27:42,834 Kita akan mendapatkan Zoro nanti. 1174 01:27:43,043 --> 01:27:45,584 Di mana ada rasuah, di sana ada ICAC. 1175 01:27:46,668 --> 01:27:48,793 Menyombongkan diri lagi, Encik? 1176 01:27:49,584 --> 01:27:51,418 Ayo, kita ada pekerjaan. 1177 01:27:51,501 --> 01:27:52,751 Ya, Encik! 119726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.