All language subtitles for Vikings.S04E12.The.Vision.BluRay.10Bit.1080p.Dts.H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:04,005 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 (INDISTINCT CHATTERING) 3 00:01:21,624 --> 00:01:23,585 MAN: All hides and furs! 4 00:01:23,668 --> 00:01:27,255 All types of fur and hides! From Hedeby! 5 00:01:35,180 --> 00:01:36,681 Hello, friends! 6 00:01:38,141 --> 00:01:41,853 The great King Ragnar, back from the dead. 7 00:01:41,936 --> 00:01:43,938 What are you doing here? 8 00:01:45,523 --> 00:01:47,692 I'll let you in on a secret. 9 00:01:48,443 --> 00:01:49,944 I'm going to raid England again. 10 00:01:50,028 --> 00:01:54,032 And I'm looking for warriors, like you and like you, to join me. 11 00:01:54,324 --> 00:01:56,534 Why do you want to raid England again? 12 00:01:57,160 --> 00:01:59,412 I've heard your son Bjorn has other plans. 13 00:01:59,496 --> 00:02:03,166 Yes, he does, but I have my own plans. 14 00:02:05,710 --> 00:02:09,172 To exact revenge on the destruction of the settlement. 15 00:02:10,632 --> 00:02:13,635 Yes. My brother and his family went with you. 16 00:02:14,427 --> 00:02:16,888 They were farmers, like me. 17 00:02:20,558 --> 00:02:23,436 We never did find out what happened to them. 18 00:02:26,773 --> 00:02:30,318 But it seems you knew all along 19 00:02:31,653 --> 00:02:33,571 and didn't tell us. 20 00:02:35,156 --> 00:02:39,244 And, now, you want us to go and revenge, 21 00:02:40,453 --> 00:02:43,581 not for my brother, and his wife, 22 00:02:44,082 --> 00:02:45,500 and their children, 23 00:02:45,583 --> 00:02:48,503 because you didn't care for them, no. 24 00:02:50,338 --> 00:02:52,131 For your own guilt. 25 00:02:53,341 --> 00:02:57,262 And do you know what, Ragnar Lothbrok? 26 00:02:58,638 --> 00:03:00,265 Do you know what? 27 00:03:24,289 --> 00:03:26,291 Thank you for your time. 28 00:03:27,125 --> 00:03:29,294 And if I had the mind to raid, 29 00:03:30,336 --> 00:03:33,631 I would raid with your son, and not with you! 30 00:03:34,924 --> 00:03:40,096 For I believe the gods have deserted you, King Ragnar Lothbrok! 31 00:03:41,472 --> 00:03:43,224 You are on your own! 32 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Everyone hates you now! 33 00:03:53,151 --> 00:03:56,946 You will have to travel down here, along the coast of Frankia. 34 00:03:58,323 --> 00:04:00,825 It will be hard not to be detected. 35 00:04:01,618 --> 00:04:04,662 I am sure Floki's new boats can out sail 36 00:04:04,787 --> 00:04:07,749 anything the Franks put out to sea. 37 00:04:07,832 --> 00:04:09,334 We cannot be at sea forever. 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,669 Rollo has a new kingdom on the coast. 39 00:04:14,213 --> 00:04:16,257 I don't see any other way. 40 00:04:16,341 --> 00:04:18,092 Because there isn't one. 41 00:04:25,558 --> 00:04:27,435 I could talk to Rollo. 42 00:04:28,645 --> 00:04:30,021 Talk to him? 43 00:04:31,856 --> 00:04:33,650 After what he did? 44 00:04:34,108 --> 00:04:36,319 I have to be practical. 45 00:04:36,402 --> 00:04:38,196 It is the best way. 46 00:04:38,905 --> 00:04:40,365 It is our way. 47 00:04:41,532 --> 00:04:43,493 I will send messengers to him and if he kills them, 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,036 I will know where he stands. 49 00:04:46,663 --> 00:04:48,081 And he will know where you are. 50 00:04:48,164 --> 00:04:49,999 He would find out anyway. 51 00:05:02,887 --> 00:05:05,223 I wish you were coming with me. 52 00:05:10,103 --> 00:05:11,604 No, you don't. 53 00:05:13,064 --> 00:05:15,984 You said yourself, this is your destiny, not mine. 54 00:05:17,694 --> 00:05:19,654 Your mistakes are yours 55 00:05:20,822 --> 00:05:22,532 and so are your successes. 56 00:05:23,074 --> 00:05:24,117 (CHUCKLES) 57 00:05:27,286 --> 00:05:29,330 So, are you going to England? 58 00:05:29,414 --> 00:05:30,748 (SIGHS) 59 00:05:30,832 --> 00:05:32,667 That is the plan. 60 00:05:33,084 --> 00:05:34,669 And who will sail with you? 61 00:05:37,755 --> 00:05:39,882 Somehow I will work it out. 62 00:05:43,761 --> 00:05:45,596 There is one thing I need your help with. 63 00:05:47,306 --> 00:05:48,433 What? 64 00:05:52,562 --> 00:05:54,022 I need ships. 65 00:05:54,772 --> 00:05:55,690 (CHUCKLES) 66 00:05:57,150 --> 00:05:58,443 I will give you ships. 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,950 That was easy. 68 00:06:14,834 --> 00:06:17,378 You've become a man in my absence. 69 00:06:19,839 --> 00:06:21,299 I'm proud of you. 70 00:06:32,351 --> 00:06:33,686 (CHUCKLES) 71 00:06:34,562 --> 00:06:36,773 What are you laughing at? Hmm? 72 00:06:39,776 --> 00:06:42,153 She's my special servant now. 73 00:06:44,781 --> 00:06:47,992 And she has a lot of reasons to be grateful to me. 74 00:06:49,327 --> 00:06:51,162 I'm not sure I believe you, little brother. 75 00:06:51,704 --> 00:06:53,456 And I'm sure you're jealous. 76 00:06:55,291 --> 00:06:58,878 You cannot keep a slave to yourself. No, not like that. 77 00:07:00,213 --> 00:07:03,091 Mother, tell them to stop tormenting me. 78 00:07:03,841 --> 00:07:06,469 It makes me so happy you are with a woman. 79 00:07:08,471 --> 00:07:10,223 The rest of you should already be married. 80 00:07:10,348 --> 00:07:12,183 Ubbe, you should have children. 81 00:07:12,767 --> 00:07:14,685 I probably already have. 82 00:07:14,769 --> 00:07:16,020 (LAUGHING) 83 00:07:16,104 --> 00:07:18,022 Just because you are the sons of a king 84 00:07:18,189 --> 00:07:20,149 does not mean you can be irresponsible. 85 00:07:20,525 --> 00:07:23,069 It's important to find a woman and settle down. 86 00:07:23,152 --> 00:07:25,113 I thought I had found a woman. 87 00:07:25,196 --> 00:07:27,907 But now Ivar has taken her away from me. 88 00:07:28,699 --> 00:07:29,867 Skol! 89 00:07:32,370 --> 00:07:34,038 I don't mean love. 90 00:07:35,414 --> 00:07:37,375 You don't have to love the woman. 91 00:07:37,625 --> 00:07:41,087 As a King's son you can have as many women as you like, 92 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 but you need one to breed with. 93 00:07:45,800 --> 00:07:47,969 So then you don't believe in love? 94 00:07:48,052 --> 00:07:49,345 I didn't say that. 95 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 So you loved Ragnar when you married him? 96 00:07:52,390 --> 00:07:53,933 And he loved you? 97 00:07:54,016 --> 00:07:55,893 Of course I loved him! 98 00:07:57,895 --> 00:07:59,230 Some say that you bewitched him. 99 00:08:05,069 --> 00:08:06,445 What is wrong with you? 100 00:08:07,029 --> 00:08:08,948 Nothing's wrong with me. I just want to know 101 00:08:09,031 --> 00:08:11,868 if she's ever loved anyone except Harbard. 102 00:08:12,326 --> 00:08:14,412 You remember Harbard, don't you? 103 00:08:16,038 --> 00:08:18,708 IVAR: Of course she has loved someone else. 104 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 She has always loved me? 105 00:08:29,969 --> 00:08:32,013 Isn't that right, Mother? 106 00:08:33,556 --> 00:08:34,974 She felt pity for you. 107 00:08:37,268 --> 00:08:38,561 That's all. 108 00:08:40,563 --> 00:08:42,857 We all feel pity for you. 109 00:08:44,025 --> 00:08:47,820 But sometimes we wish that she'd left you to the wolves. 110 00:08:49,488 --> 00:08:50,740 Sigurd! 111 00:08:50,990 --> 00:08:51,991 What? 112 00:08:59,999 --> 00:09:01,292 (INHALES DEEPLY) 113 00:09:07,632 --> 00:09:09,258 (GRUNTS) 114 00:09:09,342 --> 00:09:10,384 Ivar! 115 00:09:10,843 --> 00:09:12,470 It is all right. 116 00:09:13,930 --> 00:09:15,890 You're coming over here? 117 00:09:18,976 --> 00:09:20,269 Go on, Boneless! 118 00:09:24,941 --> 00:09:26,150 (GRUNTING) 119 00:09:29,487 --> 00:09:31,197 Go on, little Ivar. (GROANS) 120 00:09:31,948 --> 00:09:34,116 What are you going to do? 121 00:09:36,535 --> 00:09:37,745 (WHIMPERS) 122 00:09:42,625 --> 00:09:43,751 (GROWLS) 123 00:09:43,834 --> 00:09:45,461 Stop! Stop! Stop! 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,213 (SCREAMING) 125 00:10:31,090 --> 00:10:32,466 MAN 1: It's good to be in Kattegat. 126 00:10:32,550 --> 00:10:34,385 MAN 2: Yeah, it'll be good. 127 00:10:59,910 --> 00:11:01,787 He's not scared of him. 128 00:11:01,871 --> 00:11:03,414 No. I'm telling you, he was afraid. 129 00:11:12,256 --> 00:11:13,424 Mother! 130 00:11:16,135 --> 00:11:17,511 And Astrid. 131 00:11:19,138 --> 00:11:20,848 What has brought you to Kattegat? 132 00:11:22,141 --> 00:11:25,186 I have to watch my son depart for his destiny. 133 00:11:25,269 --> 00:11:26,729 How could I stay away? 134 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 Welcome to the feast. 135 00:11:37,573 --> 00:11:38,908 Thank you, Bjorn. 136 00:11:43,454 --> 00:11:45,498 Halfdan. King Harald. 137 00:11:45,581 --> 00:11:48,209 Bjorn Ironside! It's been a long time. 138 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Come, 139 00:11:51,295 --> 00:11:53,214 you have not been idle. 140 00:11:53,297 --> 00:11:55,716 We have all heard of your exploits. 141 00:11:55,800 --> 00:11:56,842 Yes. 142 00:11:56,926 --> 00:11:58,219 That you captured Rogaland 143 00:11:58,302 --> 00:12:00,638 and overthrew King Arnarson and Earl Eyjolf. 144 00:12:00,721 --> 00:12:01,847 Yes. Hmm. 145 00:12:03,432 --> 00:12:04,809 And also King Svein. 146 00:12:04,975 --> 00:12:06,352 Hmm. 147 00:12:07,978 --> 00:12:11,148 Then you are nearer to your ultimate ambition. 148 00:12:11,941 --> 00:12:13,818 Of being King of Norway. 149 00:12:14,610 --> 00:12:15,903 (CHUCKLES) 150 00:12:15,986 --> 00:12:18,823 I think it is impossible, Bjorn. 151 00:12:20,783 --> 00:12:23,369 How can I ever overthrow King Ragnar? 152 00:12:26,163 --> 00:12:29,750 As for you, Bjorn, I want to say we believe in you. 153 00:12:29,834 --> 00:12:31,710 We believe in this journey. 154 00:12:31,794 --> 00:12:34,630 And we believe that the gods are with you. 155 00:12:35,673 --> 00:12:36,882 Indeed. 156 00:12:38,676 --> 00:12:41,846 Astrid! Come, have a drink. 157 00:12:49,395 --> 00:12:51,272 Come meet my brothers. 158 00:12:51,355 --> 00:12:54,108 (CONVERSING INDISTINCTLY) 159 00:12:55,943 --> 00:12:59,613 Ubbe, Hvitserk, Sigurd and Ivar. 160 00:12:59,697 --> 00:13:01,282 Ah. Hvitserk is coming with us. 161 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 I remember you, I remember all of you! 162 00:13:04,869 --> 00:13:07,830 But how you've all grown tall. 163 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 You're not boys anymore! 164 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 (ALL LAUGHING) 165 00:13:10,875 --> 00:13:13,419 I am so much taller when I stand up! 166 00:13:13,711 --> 00:13:16,213 I'm sure you wish you could come with us. 167 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Go to Hel! 168 00:13:19,717 --> 00:13:20,718 (LAUGHING) 169 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 I like him. 170 00:13:22,469 --> 00:13:23,888 (BLOWS RASPBERRY AND LAUGHS) 171 00:13:23,971 --> 00:13:25,055 Floki! 172 00:13:25,681 --> 00:13:27,141 Floki! Harald. 173 00:13:27,224 --> 00:13:28,559 Floki! 174 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Good to see you. 175 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 So good to see you. 176 00:13:30,853 --> 00:13:32,646 Come, come see Helga! 177 00:13:35,232 --> 00:13:36,734 Helga! Hello. 178 00:13:37,860 --> 00:13:39,528 We were wondering if you survived. 179 00:13:39,612 --> 00:13:40,988 Yes, Helga. 180 00:13:43,741 --> 00:13:45,409 All these years... 181 00:13:46,076 --> 00:13:49,330 All these years we've dreamed of this very moment. 182 00:13:49,413 --> 00:13:50,789 I have a new boat to show you, Harald. 183 00:13:50,873 --> 00:13:51,832 Yes? 184 00:13:51,916 --> 00:13:54,418 A boat that will take us to new worlds. 185 00:13:54,919 --> 00:13:56,503 We should drink to that. 186 00:13:59,089 --> 00:14:00,591 Skol. Skol. 187 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 (LAUGHING) 188 00:14:25,991 --> 00:14:27,451 Queen Aslaug. 189 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Earl Ingstad. 190 00:14:33,666 --> 00:14:36,210 Whatever our differences, 191 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 it seems that my son Bjorn 192 00:14:38,379 --> 00:14:41,632 and your son Hvitserk will go on this journey together. 193 00:14:41,715 --> 00:14:45,552 And so we must wish them both the luck of the gods. 194 00:14:47,638 --> 00:14:49,390 Perhaps we should make a sacrifice. 195 00:14:49,473 --> 00:14:52,643 We should. And we can both officiate. 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,690 You forget, Lagertha, I am the Queen. 197 00:14:59,984 --> 00:15:01,944 I never forget anything. 198 00:15:06,031 --> 00:15:07,783 ...comes along, and it flows. 199 00:15:07,866 --> 00:15:08,993 HARALD: A toast! 200 00:15:09,827 --> 00:15:13,956 To all of us! Reunited and stronger than ever! 201 00:15:14,290 --> 00:15:16,292 Skol! ALL: Skol! 202 00:15:16,375 --> 00:15:18,377 (ALL CHEERING) 203 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 Did he see you? No. 204 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Did he see you leaving? 205 00:15:52,077 --> 00:15:53,162 No, no. But why? 206 00:15:53,245 --> 00:15:56,915 He's crazy. He wanted to kill me. I am frightened of him. 207 00:15:57,750 --> 00:15:59,960 Ivar? He's just a cripple. 208 00:16:00,502 --> 00:16:02,880 What do you mean, just a cripple? 209 00:16:03,380 --> 00:16:06,717 He's the strongest, most violent man I have ever known. 210 00:16:07,051 --> 00:16:09,595 And I want to be protected from him. 211 00:16:11,555 --> 00:16:13,640 Why did he want to kill you? 212 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 In case I told you. 213 00:16:17,603 --> 00:16:19,313 Told me what? 214 00:16:21,065 --> 00:16:23,400 Told me what? You can tell me. 215 00:16:23,859 --> 00:16:26,153 That he cannot satisfy a woman. 216 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 You won't say anything, will you, Sigurd? 217 00:16:31,408 --> 00:16:32,993 I won't tell anyone. Do you swear? 218 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 I won't tell anyone. 219 00:16:34,578 --> 00:16:35,662 If he found out... 220 00:16:35,746 --> 00:16:38,165 I won't tell anyone. All right? 221 00:16:40,918 --> 00:16:42,252 Thank you. 222 00:16:44,338 --> 00:16:45,589 Poor Ivar. 223 00:16:47,925 --> 00:16:48,926 Yeah. 224 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Poor Margrethe. 225 00:16:52,262 --> 00:16:54,014 I suppose you had to console her. 226 00:16:54,598 --> 00:16:55,808 I did what I could. 227 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Hmm. 228 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 She's terrified of him. 229 00:17:05,901 --> 00:17:07,069 So am I, Sigurd. 230 00:17:11,115 --> 00:17:12,449 So am I. 231 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 (MEN SINGING IN NATIVE TONGUE) 232 00:19:44,810 --> 00:19:46,770 I know you can hear me. 233 00:19:50,274 --> 00:19:51,942 I want you to know 234 00:19:53,193 --> 00:19:58,407 that I can never forgive you for taking away my husband and my world. 235 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 And look what you've done with it! 236 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 You call yourself Queen. 237 00:20:18,969 --> 00:20:21,680 But you will never be Queen in Kattegat. 238 00:20:42,617 --> 00:20:46,246 What are you digging your hoard up for? Huh? 239 00:20:46,330 --> 00:20:49,916 Everything you saved to spend after your death. 240 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 I have no choice! 241 00:20:56,506 --> 00:20:59,760 I have to bribe people to sail with me. 242 00:21:01,345 --> 00:21:02,679 You're a loser. 243 00:21:02,763 --> 00:21:06,183 Why don't you come and help me lift, cripple boy? 244 00:21:17,444 --> 00:21:19,029 Good boy. 245 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 (BOTH GRUNTING) 246 00:21:23,200 --> 00:21:25,202 (PANTING) 247 00:21:27,871 --> 00:21:30,957 Halfdan, King Harald, go with the gods. 248 00:21:31,041 --> 00:21:32,376 We will. And you. 249 00:21:32,542 --> 00:21:33,835 MAN 1: More fresh water. Bring it. 250 00:21:33,919 --> 00:21:35,295 MAN 2: You, help me here. 251 00:21:35,379 --> 00:21:37,214 WOMAN 1: ...bring you blessings. Something from the... 252 00:21:37,297 --> 00:21:40,300 MAN 3: I will bring, from the land of the eternal sun. 253 00:21:40,384 --> 00:21:43,053 MAN 4: Yeah, put it there. Yes, down there, yeah. 254 00:21:44,262 --> 00:21:45,680 Helga? 255 00:21:45,847 --> 00:21:47,641 WOMAN 2: May the gods bless you. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,685 MAN 5: Listen to her. Be brave and take my ax. 257 00:21:51,436 --> 00:21:54,189 WOMAN 3: And look after your shield. Don't lose your shield! 258 00:21:54,272 --> 00:21:57,275 MAN 6: I hear of their red wine. I want to taste it. 259 00:21:59,903 --> 00:22:02,030 WOMAN 3: Careful now! It's slipping! 260 00:22:11,832 --> 00:22:13,500 MAN 7: Now, now, put it straight back on the boat. 261 00:22:13,583 --> 00:22:15,919 MAN 8: We need a hand. Bring the other one. 262 00:22:16,002 --> 00:22:18,380 WOMAN 4: Inge! Go and help your father! 263 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 INGE: I'm coming! 264 00:22:21,258 --> 00:22:23,385 WOMAN 4: Wish him luck. Come back for more. 265 00:22:24,594 --> 00:22:26,805 Be strong. Be safe. 266 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 I will. 267 00:22:31,935 --> 00:22:34,062 Don't come back unless you have seen 268 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 or done something extraordinary. 269 00:22:36,398 --> 00:22:38,358 Otherwise, you will not be in the stories 270 00:22:38,442 --> 00:22:40,026 and what will I be able to tell our children 271 00:22:40,110 --> 00:22:43,613 about their famous father, Bjorn Ironside? 272 00:22:48,869 --> 00:22:52,330 Tell them that I love them. 273 00:23:02,674 --> 00:23:04,926 MAN 9: Yes, they will. It's very warm. 274 00:23:08,096 --> 00:23:09,055 WOMAN 5: It's pulling to the left. 275 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 MAN 10: Take it. 276 00:23:10,223 --> 00:23:13,268 MAN 11: You cannot pay enough gold for this adventure! 277 00:23:22,444 --> 00:23:24,905 May you wet your blade with blood. 278 00:23:32,329 --> 00:23:34,706 May the gods be with you, brother. 279 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 WOMAN 6: Come back! Tell me your stories. 280 00:23:45,509 --> 00:23:48,762 What a beautiful dragon you've built for us, Floki. 281 00:23:49,429 --> 00:23:50,555 (SIGHS) 282 00:23:53,433 --> 00:23:55,477 Now, let's fly her to Rome. 283 00:24:00,982 --> 00:24:04,778 They'll sign up all right, Father. But they will be the worst. 284 00:24:04,861 --> 00:24:06,321 (SIGHS) 285 00:24:06,404 --> 00:24:07,531 They'll be shit. 286 00:24:09,783 --> 00:24:11,409 The dregs. 287 00:24:13,411 --> 00:24:14,412 (CHUCKLES) 288 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 (SIGHS) 289 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 Who is this? 290 00:24:38,311 --> 00:24:40,105 That is King Ecbert. 291 00:24:43,066 --> 00:24:44,568 Can I keep it? 292 00:25:04,462 --> 00:25:06,298 (METAL CLANGING) 293 00:25:12,012 --> 00:25:13,054 MAN 1: Check the big one at the top. 294 00:25:23,648 --> 00:25:25,567 MAN 2: Well, just know there was one yesterday. 295 00:25:25,650 --> 00:25:26,860 It was empty. 296 00:25:27,694 --> 00:25:29,029 BLACKSMITH: Who exactly is going 297 00:25:29,112 --> 00:25:31,114 to pay for all this, young Ivar? 298 00:25:59,142 --> 00:26:02,771 LOTHBROK: Go on. Take it. Ah, that's a good choice, 299 00:26:03,063 --> 00:26:05,899 I got that from Lindisfarne. Go on, go on. 300 00:26:05,982 --> 00:26:07,942 Here you go. Here. Hey. 301 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 What are you doing, Father? 302 00:26:10,195 --> 00:26:11,404 What does it look like? 303 00:26:11,488 --> 00:26:12,864 It looks like you're humiliating yourself. 304 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 Here you go. 305 00:26:14,324 --> 00:26:16,659 You give me that. No. 306 00:26:18,995 --> 00:26:20,330 I don't care. 307 00:26:20,455 --> 00:26:21,748 What if we care, Father? 308 00:26:25,668 --> 00:26:27,045 Go. 309 00:26:28,171 --> 00:26:29,255 Ah! 310 00:26:30,006 --> 00:26:31,216 Friend. 311 00:26:32,926 --> 00:26:34,177 Have you changed your mind? 312 00:26:34,302 --> 00:26:35,512 Perhaps. 313 00:26:36,971 --> 00:26:39,349 For that I will sail with you. 314 00:26:46,231 --> 00:26:47,732 No, Father! 315 00:26:50,235 --> 00:26:52,404 Take it. Take it. 316 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Thank you. 317 00:27:11,965 --> 00:27:13,049 Take it! Take it! 318 00:27:13,174 --> 00:27:14,217 (CROWD CLAMORING) 319 00:27:14,884 --> 00:27:16,261 Take it! 320 00:27:16,386 --> 00:27:18,388 (PANTING) 321 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 What are you doing? 322 00:27:49,002 --> 00:27:51,087 I am going with Father. 323 00:27:54,424 --> 00:27:55,884 What do you mean? 324 00:27:56,926 --> 00:27:58,928 I am sailing to England. 325 00:28:06,102 --> 00:28:09,939 Tell your father I need to speak to him. 326 00:28:12,150 --> 00:28:14,694 He can't avoid me any longer. 327 00:28:48,353 --> 00:28:50,230 (SIGHS DEEPLY) 328 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 My wife. 329 00:28:57,862 --> 00:29:00,031 And mother of my sons. 330 00:29:01,324 --> 00:29:05,995 We both know that love was not what brought us together. 331 00:29:11,626 --> 00:29:13,670 But you've endured me. 332 00:29:16,923 --> 00:29:19,217 You've suffered my words, 333 00:29:20,635 --> 00:29:22,178 and my neglect. 334 00:29:25,932 --> 00:29:29,185 (SIGHS DEEPLY) 335 00:29:30,436 --> 00:29:33,022 Yet you never turned our sons against me. 336 00:29:37,360 --> 00:29:40,863 I am sure that there are times when you've hated me, 337 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 but you never poisoned their minds 338 00:29:48,329 --> 00:29:50,707 or stopped them from loving me. 339 00:29:52,959 --> 00:29:55,003 And for all of that, 340 00:29:57,630 --> 00:29:59,841 with all my heart 341 00:30:02,260 --> 00:30:04,554 I am grateful to you. 342 00:30:23,072 --> 00:30:25,199 Why are you saying this now? 343 00:30:29,203 --> 00:30:31,414 Because it needed to be said. 344 00:31:13,665 --> 00:31:14,666 (GASPS) 345 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 (MUFFLED WHIMPERING) (SHUSHING) 346 00:31:18,628 --> 00:31:20,129 (MUFFLED SOBBING) 347 00:31:30,682 --> 00:31:33,976 (WHISPERING) You told them! 348 00:31:34,143 --> 00:31:36,312 No, I didn't. I swear. 349 00:31:38,147 --> 00:31:40,441 I do not believe you. 350 00:31:41,234 --> 00:31:43,986 It's true! I swear it, Ivar! I swear it! 351 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 (SHUSHES) 352 00:31:47,490 --> 00:31:48,700 Hush. 353 00:31:49,575 --> 00:31:51,077 I believe you. 354 00:31:53,579 --> 00:31:57,125 Just let me lie here beside you, 355 00:31:58,793 --> 00:32:00,461 and touch you. 356 00:32:17,603 --> 00:32:19,605 (THUNDER RUMBLING) 357 00:32:42,587 --> 00:32:43,588 (GASPS) 358 00:32:53,514 --> 00:32:55,558 (GASPING) 359 00:33:29,133 --> 00:33:30,134 (GASPS) 360 00:33:32,512 --> 00:33:34,555 (BREATHING HEAVILY) 361 00:33:46,818 --> 00:33:49,320 Ivar! Ivar! 362 00:33:50,112 --> 00:33:51,364 Mother. 363 00:33:52,615 --> 00:33:53,699 (SIGHS) 364 00:33:54,784 --> 00:33:56,160 You can't go. 365 00:33:56,953 --> 00:33:58,871 What are you talking about? 366 00:33:58,955 --> 00:34:01,082 There's going to be a storm. 367 00:34:02,083 --> 00:34:04,418 Everything will end in disaster. 368 00:34:14,303 --> 00:34:15,638 You've seen that? 369 00:34:15,930 --> 00:34:17,598 Yes, I've seen it. 370 00:34:22,144 --> 00:34:23,688 You will drown. 371 00:34:24,397 --> 00:34:26,023 I've seen it. 372 00:34:27,024 --> 00:34:28,818 You can't go. 373 00:34:28,901 --> 00:34:31,404 Stop telling me what to do, Mother. 374 00:34:35,616 --> 00:34:36,617 (GRUNTS) 375 00:34:40,079 --> 00:34:44,500 Mother, all my life you have been suffocating me. 376 00:34:48,004 --> 00:34:49,964 Paying me 377 00:34:50,047 --> 00:34:53,009 so much special attention. 378 00:34:54,260 --> 00:34:55,803 Why? 379 00:34:56,679 --> 00:34:58,347 Why Ivar? 380 00:35:00,349 --> 00:35:02,268 Because I'm a cripple. 381 00:35:05,688 --> 00:35:07,231 Poor Ivar. 382 00:35:12,194 --> 00:35:14,488 And now poor Ivar has a chance, 383 00:35:14,572 --> 00:35:17,617 finally, to prove himself for the gods. 384 00:35:20,536 --> 00:35:23,956 I will not let you take that away from me, Mother. 385 00:35:24,582 --> 00:35:26,375 You will die, Ivar. 386 00:35:27,835 --> 00:35:29,629 I don't care if I die. 387 00:35:35,676 --> 00:35:36,928 Mother, 388 00:35:39,221 --> 00:35:40,473 I love you. 389 00:35:46,145 --> 00:35:50,691 But just one day with my father, 390 00:35:52,026 --> 00:35:53,402 being a man, 391 00:35:57,406 --> 00:36:00,743 that's worth a lifetime of pity. 392 00:36:11,337 --> 00:36:12,421 (SOBS) 393 00:36:13,464 --> 00:36:14,465 (SNIFFLES) 394 00:36:15,007 --> 00:36:16,342 Go. 395 00:36:19,470 --> 00:36:20,513 (SNIFFLING) 396 00:36:50,751 --> 00:36:51,961 (GRUNTING) 397 00:37:06,976 --> 00:37:08,144 (STRAINING) 398 00:37:29,707 --> 00:37:30,708 (GROANS) 399 00:37:30,833 --> 00:37:31,834 (INHALES SHARPLY) 400 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 (GRUNTING) 401 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 Hurry up. We've got a tide to catch. 402 00:38:07,995 --> 00:38:08,996 Hmm. 403 00:38:59,046 --> 00:39:00,256 You all right? 404 00:39:04,134 --> 00:39:06,178 (RETCHING) 405 00:39:14,395 --> 00:39:16,355 I'm terrified of water. 406 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 There are plenty of worse ways to die than to drown. 407 00:39:29,368 --> 00:39:31,370 (RETCHING) 408 00:40:38,896 --> 00:40:40,773 (MEN SHOUTING) 409 00:40:40,856 --> 00:40:42,399 MAN: Hold the sails! 410 00:40:47,738 --> 00:40:48,822 (IVAR SCREAMING) 411 00:40:52,451 --> 00:40:53,744 Let go! 412 00:40:55,996 --> 00:40:56,997 (CONTINUES SCREAMING) 413 00:41:05,714 --> 00:41:06,840 (SCREAMING) 414 00:41:07,716 --> 00:41:09,093 (GRUNTS) 415 00:41:12,888 --> 00:41:14,932 (INAUDIBLE) 416 00:41:16,392 --> 00:41:18,268 (SCREAMING) 417 00:41:18,894 --> 00:41:20,604 (MUFFLED PROTESTING) 418 00:41:24,149 --> 00:41:25,943 (GASPING) 419 00:41:30,239 --> 00:41:32,241 (INAUDIBLE) 420 00:41:36,912 --> 00:41:38,956 (MEN SCREAMING) 421 00:41:43,168 --> 00:41:45,212 (INAUDIBLE) 422 00:41:57,766 --> 00:41:58,726 (SCREAMING) 423 00:41:58,809 --> 00:42:00,185 (INAUDIBLE) 424 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 (SCREAMING) 425 00:42:35,262 --> 00:42:36,638 (INAUDIBLE) 27734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.