All language subtitles for This is Us - 02x14 - Super Bowl Sunday.AMZN.WEBRIP.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,685 --> 00:00:45,413 Rebecca. Devi svegliarti, la casa va a fuoco. 2 00:00:45,414 --> 00:00:46,884 Vestiti, mettiti delle scarpe. 3 00:00:46,885 --> 00:00:48,035 Ehi, ragazzi. 4 00:00:48,036 --> 00:00:49,635 La casa va a fuoco! 5 00:00:49,636 --> 00:00:51,295 - Randall? - S�, sono qui. 6 00:00:51,296 --> 00:00:54,218 Okay, resta in camera tua. Piccola Katie, svegliati! 7 00:00:54,504 --> 00:00:55,485 Pap�! 8 00:00:55,486 --> 00:00:57,411 - Chiudi la porta, Kate. - Oddio! 9 00:00:57,412 --> 00:01:00,117 - Torna dentro, chiudi la porta. Arrivo. - Pap�, no! 10 00:01:00,118 --> 00:01:01,824 - Vengo a prenderti. - Mio Dio. 11 00:01:01,825 --> 00:01:04,294 - Scendo per Kevin... - No, no, Jack. Kevin non c'�, era... 12 00:01:04,295 --> 00:01:06,396 - era con Sophie, ieri sera. - Sei sicura? 13 00:01:06,397 --> 00:01:08,163 S�, Jack. L'ho sentito poco fa. 14 00:01:08,164 --> 00:01:10,697 - Bagna gli asciugamani, strappa il lenzuolo. - Okay, okay. 15 00:01:10,698 --> 00:01:13,295 Randall? Vengo a prenderti. 16 00:01:18,254 --> 00:01:21,163 Mio Dio. Ti sei messo le scarpe? Forza, resta abbassato. 17 00:01:24,254 --> 00:01:25,637 Forza, andiamo. 18 00:01:26,106 --> 00:01:27,988 La prima regola � restare vicini. 19 00:01:31,056 --> 00:01:33,415 Kate, stai tranquilla. Vengo a prenderti. 20 00:01:37,046 --> 00:01:39,714 - Bec, la finestra. Apri la finestra. - Okay. 21 00:01:39,715 --> 00:01:42,809 - Dammi questi. Vai ad aprire la finestra. - Okay, okay. 22 00:01:42,934 --> 00:01:45,065 Metti l'asciugamano sotto la porta appena si chiude. 23 00:01:45,066 --> 00:01:47,163 Se non torno entro 3 minuti, uscite dalla finestra. 24 00:01:47,164 --> 00:01:49,123 Se non vuole andare, trascinala. 25 00:01:49,124 --> 00:01:50,766 - Pap�? - Ehi, ehi. 26 00:01:51,484 --> 00:01:52,684 Ti voglio bene. 27 00:01:54,526 --> 00:01:56,083 Jack, stai attento. 28 00:01:56,084 --> 00:01:57,162 Kate! 29 00:01:57,224 --> 00:01:59,091 Pap� sta arrivando, d'accordo? 30 00:01:59,295 --> 00:02:01,254 Katie, arrivo. 31 00:02:01,396 --> 00:02:03,890 - Pap�! - Arrivo, piccola Katie. 32 00:02:08,905 --> 00:02:10,031 Pap�! 33 00:02:13,515 --> 00:02:15,814 Okay, dobbiamo andare. Mettiti questo addosso. 34 00:02:15,815 --> 00:02:18,043 Attaccati a me, okay? Attraversiamo il corridoio. 35 00:02:18,044 --> 00:02:19,871 Qui � troppo alto per scendere. 36 00:02:19,872 --> 00:02:21,605 Sei pronta? Andiamo. 37 00:02:22,636 --> 00:02:24,609 Oddio, oddio! 38 00:02:25,295 --> 00:02:28,232 - Ti prego. No, no, ti prego. - Okay, resta l�. 39 00:02:34,695 --> 00:02:36,794 - No, pap�... - Ti porto fuori di qui. 40 00:02:37,906 --> 00:02:40,052 No, no. Non voglio morire cos�! 41 00:02:40,053 --> 00:02:43,124 - Ti prego, ti prego, ti prego. - Okay. Ehi, guardami. 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,924 Ti porto fuori di qui, okay? 43 00:02:45,185 --> 00:02:47,911 Respira, stai calma. Ti porto fuori di qui. 44 00:02:47,912 --> 00:02:49,319 Ti porto fuori di qui, okay? 45 00:02:49,663 --> 00:02:50,798 Attaccati a me. 46 00:02:50,934 --> 00:02:53,410 - No, pap�, ti prego. - Forza. 47 00:02:53,586 --> 00:02:55,214 Fai un respiro profondo. 48 00:02:55,215 --> 00:02:57,126 Fai un respiro profondo, okay? 49 00:03:01,255 --> 00:03:03,072 - Resta dietro di me. - Okay. 50 00:03:03,073 --> 00:03:06,119 Dietro di me. Attaccati, attaccati ai miei vestiti. 51 00:03:18,876 --> 00:03:20,023 Pap�! 52 00:03:27,555 --> 00:03:29,615 Okay. Vai, vai. 53 00:03:29,814 --> 00:03:30,814 Vai. 54 00:03:39,665 --> 00:03:41,245 Okay. Stai bene, stai bene. 55 00:03:41,246 --> 00:03:43,323 Alla finestra. Randall, forza... 56 00:03:43,324 --> 00:03:44,883 vai per primo. Andiamo. 57 00:03:44,944 --> 00:03:46,293 - Forza. - Forza, forza. 58 00:03:46,294 --> 00:03:48,792 Fai come dice tuo padre. Andiamo, dobbiamo andare. 59 00:03:52,035 --> 00:03:54,441 - Dai, Randall, vai tu per primo. - No, prima loro. 60 00:03:54,442 --> 00:03:57,215 No, mi servi gi� per aiutarle a scendere. Forza, alza le braccia. 61 00:03:57,216 --> 00:03:58,724 - Forza, scendi. - Pap�... 62 00:03:58,725 --> 00:04:01,989 - Attento, Randall. - Tieni il lenzuolo. Gi�, fino in fondo. 63 00:04:02,215 --> 00:04:03,412 Fino in fondo. 64 00:04:03,874 --> 00:04:04,804 S�? 65 00:04:04,805 --> 00:04:08,144 - Okay, mandalo su. Kate, forza. - Louie � ancora di sopra. Non so dov'�. 66 00:04:08,145 --> 00:04:09,795 Andr� tutto bene. Alza le braccia. 67 00:04:10,095 --> 00:04:11,282 - Pap�. - Vai. 68 00:04:11,283 --> 00:04:12,623 Attaccati qua. 69 00:04:12,624 --> 00:04:13,956 Ti calo gi�. 70 00:04:14,006 --> 00:04:15,211 Aiutala, Randall. 71 00:04:15,212 --> 00:04:16,272 - L'hai presa? - S�. 72 00:04:16,273 --> 00:04:17,346 Okay. 73 00:04:17,347 --> 00:04:18,447 Rimandalo su. 74 00:04:19,246 --> 00:04:20,246 Okay. 75 00:04:20,424 --> 00:04:22,731 - Forza, Bec. - Oddio. Oddio. 76 00:04:22,807 --> 00:04:24,414 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 77 00:04:24,415 --> 00:04:26,413 Okay. Okay, alza le braccia. 78 00:04:26,414 --> 00:04:28,378 Ora attaccati al lenzuolo. Vai. 79 00:04:30,886 --> 00:04:32,593 - L'hai presa? - S�. 80 00:04:32,594 --> 00:04:33,794 State indietro. 81 00:04:35,235 --> 00:04:36,459 Louie! 82 00:04:37,286 --> 00:04:40,076 - Louie, ti prego, esci! - Jack... 83 00:04:40,236 --> 00:04:42,435 Louie, tesoro, esci! 84 00:04:42,436 --> 00:04:43,872 Ti prego. 85 00:04:45,000 --> 00:04:46,904 Lo sento. Penso di riuscire a prenderlo. 86 00:04:46,905 --> 00:04:48,695 Scendi subito. No, Jack! 87 00:04:48,696 --> 00:04:51,878 - Jack, non tornare dentro! - Andate in strada, andate in strada. 88 00:04:51,879 --> 00:04:54,825 - Andate! Io arrivo. - Jack, scendi subito. Jack! 89 00:04:55,625 --> 00:04:57,263 - Andiamo, ragazzi. - No! 90 00:05:02,425 --> 00:05:03,587 Jack! 91 00:05:06,765 --> 00:05:07,948 Jack! 92 00:05:10,555 --> 00:05:13,100 - Jack! - No, mamma, no. 93 00:05:14,114 --> 00:05:15,638 Jack! 94 00:05:18,204 --> 00:05:19,396 Jack! 95 00:05:21,026 --> 00:05:23,576 - Jack! - Oddio! 96 00:05:23,846 --> 00:05:25,936 Pap�, ti prego! 97 00:05:26,094 --> 00:05:28,275 Pap�... 98 00:06:05,927 --> 00:06:08,429 Subsfactory presenta: This Is Us 2x14 - Super Bowl Sunday 99 00:06:08,430 --> 00:06:11,959 Traduzione: Kella88, Meryjo, eRo_, Mikaelsongirl, marko988, Temperance 100 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 www.subsfactory.it 101 00:06:31,865 --> 00:06:34,126 Questa � di secondo grado. Non posso curarla qui. 102 00:06:34,127 --> 00:06:37,453 I parametri vitali sono a posto, ma dovrebbe comunque andare in ospedale 103 00:06:37,454 --> 00:06:39,036 - a farsi controllare. - S�. 104 00:06:39,821 --> 00:06:41,157 Ha inalato molto fumo. 105 00:06:41,158 --> 00:06:43,743 Lasciamo i ragazzi a qualcuno e poi andiamo in ospedale. 106 00:06:54,363 --> 00:06:55,363 Ehi... 107 00:06:55,475 --> 00:06:56,575 passamela. 108 00:06:57,029 --> 00:06:58,278 Cos'� questa roba? 109 00:06:59,282 --> 00:07:00,282 Ho... 110 00:07:01,174 --> 00:07:03,019 ho preso le cose importanti. 111 00:07:05,705 --> 00:07:06,705 Sei... 112 00:07:07,209 --> 00:07:08,668 incredibile. 113 00:07:08,980 --> 00:07:10,180 Ci provo. 114 00:07:11,588 --> 00:07:12,588 Ehi... 115 00:07:12,927 --> 00:07:16,392 ho chiamato da Sophie e svegliato la madre. Sono andati a una festa di nascosto. 116 00:07:16,401 --> 00:07:17,599 Io lo uccido. 117 00:07:17,867 --> 00:07:19,612 E io ti fornir� l'alibi. 118 00:07:21,269 --> 00:07:23,355 - Okay, senti, ascolta. - Sto bene. Sto bene. 119 00:07:23,356 --> 00:07:27,138 Dacci un taglio, Superman. Portiamo i ragazzi da Miguel... 120 00:07:27,172 --> 00:07:29,191 poi ti accompagno al pronto soccorso, 121 00:07:29,192 --> 00:07:32,233 - e poi penseremo al da farsi. - S�, d'accordo. 122 00:07:35,907 --> 00:07:36,907 Ehi... 123 00:07:38,551 --> 00:07:40,603 � solo una casa. 124 00:07:40,862 --> 00:07:42,446 � solo una casa. 125 00:07:44,447 --> 00:07:45,870 Ma era una bella casa. 126 00:07:49,423 --> 00:07:50,593 S�, � vero. 127 00:07:51,931 --> 00:07:53,135 Cos'� quella roba? 128 00:07:57,778 --> 00:07:58,987 Vostro padre... 129 00:08:01,201 --> 00:08:02,504 ha preso tutto. 130 00:08:11,319 --> 00:08:12,419 Pap�... 131 00:08:17,992 --> 00:08:19,092 Grazie. 132 00:08:46,954 --> 00:08:49,538 Come va qui? 133 00:08:50,605 --> 00:08:52,100 Eccoti qua. 134 00:08:56,921 --> 00:08:59,136 � un po' che lo guardi. Vuoi fare una pausa? 135 00:08:59,264 --> 00:09:00,605 Questo � quello che faccio... 136 00:09:00,658 --> 00:09:02,436 la domenica del Super Bowl, Tobe. 137 00:09:02,943 --> 00:09:06,697 Per me, � catartico, ed � il ventesimo anniversario. 138 00:09:06,884 --> 00:09:08,637 Okay? Quindi credo che azzanner�... 139 00:09:08,891 --> 00:09:10,990 la catarsi alla giugulare. 140 00:09:11,593 --> 00:09:14,044 Okay, allora ti lascio a... 141 00:09:14,322 --> 00:09:15,522 "catartizzarti". 142 00:09:15,663 --> 00:09:16,763 Grazie. 143 00:09:17,745 --> 00:09:20,115 Che bella canzone. Non la conosco. 144 00:09:21,199 --> 00:09:22,399 L'ho scritta io. 145 00:09:23,385 --> 00:09:24,485 Davvero? 146 00:09:25,744 --> 00:09:28,861 - Perch� non ti ho mai sentita cantarla? - Perch�... 147 00:09:28,955 --> 00:09:32,569 questo � il giorno in cui la mia casa � andata a fuoco e mio padre � morto. 148 00:09:32,720 --> 00:09:33,820 Capito. 149 00:09:34,058 --> 00:09:35,320 Ora mi zittisco. 150 00:09:40,340 --> 00:09:41,340 Toby. 151 00:09:41,357 --> 00:09:43,636 - Toby, cos'� questo rumore? - Okay, okay, ehi, ehi. 152 00:09:43,646 --> 00:09:44,944 No, no, no. 153 00:09:45,099 --> 00:09:46,940 Okay, aspetta. Non toccare, non toccare. 154 00:09:46,959 --> 00:09:48,155 - Fammi vedere. - Toby... 155 00:09:48,156 --> 00:09:50,288 Okay, okay, ora lo fermiamo. 156 00:09:50,450 --> 00:09:52,477 - Senti? - Dammi solo un secondo. 157 00:09:52,497 --> 00:09:54,726 Toby, ti prego, � l'unica che... 158 00:09:55,643 --> 00:09:57,722 - Okay, s�. Gi�... - Oh, mio Dio. 159 00:09:58,392 --> 00:10:00,863 Conosco uno che pu� aiutarci. Dobbiamo scollegarlo. 160 00:10:06,167 --> 00:10:07,314 Dov'� Miguel? 161 00:10:07,868 --> 00:10:09,418 � uscito a fare delle commissioni. 162 00:10:09,428 --> 00:10:10,528 - S�? - S�. 163 00:10:10,531 --> 00:10:13,184 Poi vede la partita con degli amici... 164 00:10:13,467 --> 00:10:15,557 Solitamente, mi lascia del tempo per stare da sola. 165 00:10:16,844 --> 00:10:18,917 Tu di solito cosa fai la domenica del Super Bowl? 166 00:10:19,748 --> 00:10:20,957 Posso essere sincero con te? 167 00:10:20,958 --> 00:10:22,735 - S�. Sempre. - Okay. 168 00:10:23,271 --> 00:10:25,769 Beh, solitamente, mi ubriacherei da far schifo... 169 00:10:25,805 --> 00:10:28,788 e poi proverei ad andare a letto con la modella pi� figa che mi voglia. 170 00:10:28,789 --> 00:10:29,889 E tu? 171 00:10:30,008 --> 00:10:31,108 Lo stesso. 172 00:10:35,568 --> 00:10:37,664 Non voglio dirtelo, perch� mi prenderesti in giro. 173 00:10:37,665 --> 00:10:41,186 Prenderti in giro? Sono un'ex star delle sitcom di 37 anni che vive con la madre 174 00:10:41,194 --> 00:10:43,333 in New Jersey, dopo la riabilitazione. Credo di... 175 00:10:43,334 --> 00:10:45,705 aver perso il diritto di prendere in giro qualsiasi cosa. 176 00:10:45,706 --> 00:10:46,806 Va bene. 177 00:10:47,706 --> 00:10:49,415 Beh, ogni anno, a un certo punto... 178 00:10:49,416 --> 00:10:52,759 vado al supermercato e compro tutti gli ingredienti 179 00:10:52,765 --> 00:10:54,999 per preparare la lasagna preferita di tuo padre. 180 00:10:55,249 --> 00:10:58,442 Poi torno a casa, la preparo, la mangio... 181 00:10:58,742 --> 00:11:00,211 e guardo la partita. 182 00:11:02,779 --> 00:11:04,888 - � terribilmente triste, mamma. - No. 183 00:11:04,899 --> 00:11:06,608 - S�... - No, perch�... 184 00:11:06,613 --> 00:11:07,845 ogni anno... 185 00:11:07,846 --> 00:11:09,505 nel mio giorno pi� triste... 186 00:11:09,506 --> 00:11:12,444 tuo padre trova il modo di mandarmi un segnale che... 187 00:11:12,445 --> 00:11:15,160 mi fa proprio ridere a crepapelle. 188 00:11:15,510 --> 00:11:17,904 Ad esempio, il primissimo anno, non lo dimenticher� mai... 189 00:11:17,905 --> 00:11:20,987 sono salita in macchina e, in radio, � passata... 190 00:11:20,988 --> 00:11:22,232 "You Can Call Me Al". 191 00:11:22,249 --> 00:11:25,105 Allora ho cambiato stazione, ma era anche su quella successiva. 192 00:11:25,106 --> 00:11:27,638 - Ma va l�. - Te lo giuro. 193 00:11:33,243 --> 00:11:37,052 Non saprei, forse vedo solo quello che voglio vedere o... 194 00:11:37,381 --> 00:11:38,908 che ho bisogno di vedere, ma... 195 00:11:40,005 --> 00:11:41,174 ogni anno... 196 00:11:42,125 --> 00:11:45,217 tuo padre trova un modo per farmi ridere. 197 00:11:50,524 --> 00:11:52,377 Perch� oggi non resti con me? 198 00:11:53,660 --> 00:11:54,760 Va bene? 199 00:11:55,512 --> 00:11:58,886 No, cercher� di restare l'unico membro della famiglia 200 00:11:58,887 --> 00:12:01,565 che in questa giornata non si intristisce troppo. 201 00:12:02,021 --> 00:12:03,332 Non sei l'unico. 202 00:12:15,508 --> 00:12:17,602 - Amore. - S�, se�orita. 203 00:12:17,603 --> 00:12:20,274 Oggettivamente, non sei per niente sexy conciato cos�. 204 00:12:20,277 --> 00:12:21,827 Perch� non sapevo che ci fossi. 205 00:12:22,415 --> 00:12:25,395 - Ma quando faccio cos�... - Oh, no. 206 00:12:25,952 --> 00:12:27,392 Quanto sei sexy. 207 00:12:27,772 --> 00:12:30,523 Non capisco perch� tu voglia dare una festa del Super Bowl 208 00:12:30,524 --> 00:12:34,363 per 20 ragazzine che guardano una partita che non gli interessa e che non capiscono. 209 00:12:34,364 --> 00:12:36,928 Per me � importante che alle ragazze piaccia questo giorno. 210 00:12:36,929 --> 00:12:38,042 Fa' attenzione... 211 00:12:38,638 --> 00:12:39,738 pap� bollente! 212 00:12:39,851 --> 00:12:42,507 S�, ma stiamo cercando di avviare un'attivit� e poi... 213 00:12:42,508 --> 00:12:44,773 - Pap� bollente. - Potrebbero affidarci qualcuno 214 00:12:44,774 --> 00:12:47,543 da un momento all'altro. Non mi sembra che questo sia... 215 00:12:47,544 --> 00:12:49,361 - Assaggia questo. - Che... questo... 216 00:12:49,917 --> 00:12:51,017 Cavolo. 217 00:12:51,573 --> 00:12:54,296 - Okay, � buonissimo. - Pap� bollente, pap� bollente! 218 00:12:54,837 --> 00:12:55,937 Amore? 219 00:12:56,048 --> 00:12:57,635 - Tesoro, guardami. - S�. 220 00:12:57,935 --> 00:13:00,193 So che questo � un anniversario importante per voi, 221 00:13:00,194 --> 00:13:04,049 - visto che sono 20 anni che tuo padre... - Kate si piange addosso. Kevin fugge. 222 00:13:04,050 --> 00:13:08,097 Ma questo era il giorno preferito di mio padre, quindi io festeggio. 223 00:13:08,738 --> 00:13:10,412 � cos� che fa Randall. 224 00:13:11,467 --> 00:13:13,620 Quindi oggi c'� anche Randall in terza persona? 225 00:13:13,621 --> 00:13:16,012 S�, � arrivato in anticipo. 226 00:13:16,939 --> 00:13:19,866 Sai una cosa, amore? Forse questa festa � un po' troppo intensa... 227 00:13:19,867 --> 00:13:22,646 Pap�, mi sa che Mr. Sorrisino ha sorriso. 228 00:13:22,647 --> 00:13:26,467 Sorride perch� oggi c'� il Super Bowl, amore. � contento! 229 00:13:26,468 --> 00:13:28,657 Annie, vai a rimetterlo in gabbia, okay? 230 00:13:28,658 --> 00:13:32,156 Al negozio hanno detto che ha bisogno di ambientarsi. E, amore... 231 00:13:32,489 --> 00:13:34,950 il telefono. So che ti piace giocare ad avere un ufficio, 232 00:13:34,951 --> 00:13:37,574 - ma devi riattaccare. - L'ho fatto. 233 00:13:37,575 --> 00:13:40,563 Dio, tanto ormai nessuno usa il telefono fisso. 234 00:13:40,564 --> 00:13:43,185 E comunque, perch� dobbiamo dare una festa? 235 00:13:43,186 --> 00:13:44,997 Ai nostri amici piace solo l'intervallo. 236 00:13:44,998 --> 00:13:48,863 Allora, Annie, metti Mr. Sorrisino nella gabbia. Miss Malumore... 237 00:13:49,149 --> 00:13:51,356 vai a vestirti e sorridi. 238 00:13:51,357 --> 00:13:53,814 Oggi c'� il Super Bowl! 239 00:13:54,259 --> 00:13:57,562 Andate, andate, andate, andate, Andate, andate, andate, andate. 240 00:13:57,563 --> 00:13:59,763 Abbiamo bisogno di maschi in questa casa. 241 00:14:01,194 --> 00:14:04,471 Allora, gli altri bambini si comportano bene con te? 242 00:14:04,472 --> 00:14:05,990 S�, sono a posto. 243 00:14:05,991 --> 00:14:08,221 Ho sentito che sei molto popolare. 244 00:14:08,222 --> 00:14:10,512 Tutte le bambine vorrebbero stare con Jordan. 245 00:14:10,513 --> 00:14:11,796 Fanno troppo chiasso. 246 00:14:12,537 --> 00:14:13,637 Jordan? 247 00:14:16,569 --> 00:14:18,798 Ti abbiamo trovato una famiglia affidataria. 248 00:14:56,426 --> 00:14:58,284 6 MESI 249 00:15:01,869 --> 00:15:04,526 Andiamo, gente. Vi state perdendo il pre-partita. 250 00:15:04,748 --> 00:15:09,052 Gli ex giocatori ci dicono cosa ci aspetta tra qualche ora. 251 00:15:09,053 --> 00:15:11,444 Suo padre � morto il giorno del Super Bowl. 252 00:15:11,843 --> 00:15:14,278 Gi�, � una cosa seria. 253 00:15:14,662 --> 00:15:15,973 - Pap�! - S�? 254 00:15:15,974 --> 00:15:18,423 - Mr. Sorrisino � scappato. - Cosa? 255 00:15:18,424 --> 00:15:20,999 L'ho fatto uscire per accarezzarlo e adesso non c'� pi�. 256 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 Sta strisciando qui da qualche parte. 257 00:15:23,615 --> 00:15:25,954 Ehi, ehi. Calmatevi tutti! 258 00:15:25,955 --> 00:15:28,877 Fermi! Fermi! 259 00:15:29,917 --> 00:15:31,017 Okay, sentite. 260 00:15:31,226 --> 00:15:34,974 � una lucertola minuscola, non pu� farvi del male. Adesso dovete... 261 00:15:34,975 --> 00:15:37,843 abbassarvi con calma e mettervi per terra, okay? 262 00:15:37,844 --> 00:15:39,345 Cominciate a cercare. 263 00:15:39,346 --> 00:15:42,538 Non pestatelo. Non pestatelo. 264 00:15:42,539 --> 00:15:44,335 Vado in cucina a rispondere. 265 00:15:44,336 --> 00:15:46,786 - E non torner� mai pi�. - Ma che... Vieni... 266 00:15:47,869 --> 00:15:49,347 Fate piano, ragazzi. 267 00:15:49,384 --> 00:15:51,165 Avanti, Mr. Sorrisino. 268 00:15:54,230 --> 00:15:55,312 Pronto? 269 00:15:55,313 --> 00:15:57,750 No, abbiamo gi� disdetto l'abbonamento. 270 00:15:57,751 --> 00:15:59,942 S�, per favore, ci tolga dalla lista. 271 00:15:59,943 --> 00:16:00,943 Okay. 272 00:16:09,755 --> 00:16:10,855 Cavolo. 273 00:16:12,229 --> 00:16:13,329 Amore? 274 00:16:13,926 --> 00:16:15,704 Mr. Sorrisino � in cucina. 275 00:16:16,040 --> 00:16:17,234 Grazie a Dio. 276 00:16:18,714 --> 00:16:21,172 - Che c'�? - Non sta sorridendo, ora. 277 00:16:22,020 --> 00:16:23,638 Oh, cavolo. 278 00:16:24,866 --> 00:16:28,190 Dovr� applicare la crema ogni 12 ore, d'accordo? 279 00:16:28,732 --> 00:16:29,732 S�. 280 00:16:31,908 --> 00:16:33,119 Signor Pearson? 281 00:16:33,824 --> 00:16:34,924 Mi scusi. 282 00:16:35,197 --> 00:16:36,538 Non abbiamo ancora... 283 00:16:36,539 --> 00:16:38,809 visto come finisce la partita. 284 00:16:39,624 --> 00:16:41,170 Vi siete persi una bella partita. 285 00:16:41,578 --> 00:16:43,435 Finalmente Elway si � preso l'anello. 286 00:16:43,703 --> 00:16:44,803 Elway. 287 00:16:46,883 --> 00:16:47,983 Capisco. 288 00:16:49,613 --> 00:16:50,613 Beh... 289 00:16:51,436 --> 00:16:54,212 ha respirato una grande quantit� di fumo. 290 00:16:54,498 --> 00:16:56,398 Vorrei che le pulsazioni scendessero. 291 00:16:56,399 --> 00:16:59,012 C'� fuliggine nelle vie respiratorie, servono accertamenti. 292 00:16:59,013 --> 00:17:01,009 - Bene. - Ma... 293 00:17:02,540 --> 00:17:04,526 il gonfiore, apra la bocca... 294 00:17:04,841 --> 00:17:06,898 � modesto. 295 00:17:06,899 --> 00:17:09,330 � un miracolo, dato che � rimasto l� dentro a lungo. 296 00:17:09,331 --> 00:17:11,392 Gi�, � tornato a prendere il cane. 297 00:17:12,364 --> 00:17:13,997 Deve volergli molto bene. 298 00:17:13,998 --> 00:17:16,316 Voglio molto bene alla sua padroncina. 299 00:17:16,488 --> 00:17:17,930 - Capisco. - Gi�. 300 00:17:18,895 --> 00:17:21,862 - E il dolore, come va? - Va bene. 301 00:17:21,872 --> 00:17:23,047 Tollerabile. 302 00:17:23,142 --> 00:17:25,783 - Vuole prendere qualcosa? - No. 303 00:17:26,980 --> 00:17:28,080 No, io... 304 00:17:28,469 --> 00:17:29,569 non posso. 305 00:17:30,213 --> 00:17:31,252 D'accordo. 306 00:17:31,253 --> 00:17:32,353 Va bene. 307 00:17:33,155 --> 00:17:35,835 Almeno spero che fosse un cane bello grosso e forzuto. 308 00:17:36,748 --> 00:17:38,759 Non ne parliamo. 309 00:17:39,980 --> 00:17:41,172 A fra poco. 310 00:17:41,173 --> 00:17:42,548 - Okay. - Okay, grazie. 311 00:17:53,118 --> 00:17:56,469 Non ho mai comprato le pile per l'allarme antifumo. 312 00:17:56,734 --> 00:17:59,134 Me l'hai chiesto tre volte, ma l'ho sempre dimenticato. 313 00:17:59,135 --> 00:18:03,008 E io ero perfettamente in grado di andare a comprarle da sola. 314 00:18:03,218 --> 00:18:05,287 E allora perch� continuavi a chiederlo a me? 315 00:18:09,443 --> 00:18:11,876 Ma come fai a scherzare in un momento come questo? 316 00:18:13,769 --> 00:18:16,225 Beh, ci riesco perch� ho ancora... 317 00:18:16,349 --> 00:18:19,291 l'unica cosa di cui ho davvero bisogno. 318 00:18:23,308 --> 00:18:24,610 Sei bravo. 319 00:18:30,417 --> 00:18:31,517 Ci provo. 320 00:18:49,502 --> 00:18:50,901 � lo stesso ospedale. 321 00:18:50,902 --> 00:18:51,902 S�. 322 00:18:54,526 --> 00:18:56,937 Aspetta, cos'� che aveva detto... 323 00:18:56,979 --> 00:18:58,685 qualcosa riguardo... 324 00:18:59,719 --> 00:19:00,906 alla vita che �... 325 00:19:00,907 --> 00:19:03,251 - "Non c'� limone aspro abbastanza..." - Giusto. 326 00:19:03,252 --> 00:19:04,252 - S�. - S�. 327 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Gi�. 328 00:19:09,692 --> 00:19:10,692 S�. 329 00:19:12,067 --> 00:19:13,947 D'accordo, io vado... 330 00:19:13,948 --> 00:19:15,979 a prenotare un albergo. 331 00:19:16,062 --> 00:19:17,459 Poi chiamo i ragazzi... 332 00:19:17,617 --> 00:19:21,709 e vado alle macchinette a prendere qualcosa per noi. Richieste particolari? 333 00:19:21,878 --> 00:19:24,444 - Niente cioccolata. - E niente uvetta, lo so. 334 00:19:25,484 --> 00:19:26,584 Ehi, Bec? 335 00:19:33,370 --> 00:19:34,961 Mi copri la TV. 336 00:20:10,794 --> 00:20:14,119 So che tutti noi amavamo Mr. Sorrisino. 337 00:20:14,120 --> 00:20:16,067 Era una lucertolina molto forte. 338 00:20:16,068 --> 00:20:17,734 Forte come una roccia. 339 00:20:17,950 --> 00:20:19,076 Cos� mi dicono. 340 00:20:19,077 --> 00:20:20,653 L'abbiamo preso solo ieri... 341 00:20:22,406 --> 00:20:24,067 ma per molti di noi... 342 00:20:24,068 --> 00:20:26,883 � stato la prima lucertola che abbiamo mai avuto. 343 00:20:27,955 --> 00:20:30,310 E non sapevamo che non l'avremmo rivisto mai pi�. 344 00:20:48,831 --> 00:20:50,330 Quando perdi qualcuno... 345 00:20:52,374 --> 00:20:56,169 quando perdi qualcuno cos� improvvisamente, inaspettatamente, fa male. 346 00:20:57,449 --> 00:20:58,549 � diverso. 347 00:20:58,803 --> 00:21:00,950 Una volta, mi si � infettato un dente. 348 00:21:00,951 --> 00:21:03,355 Mi ha svegliato mentre dormivo, nel cuore della notte, 349 00:21:03,356 --> 00:21:04,953 era un dolore sordo... 350 00:21:05,465 --> 00:21:08,324 pulsante, straziante. Era terribile. 351 00:21:08,325 --> 00:21:10,270 Poi, il dolore si � trasformato. 352 00:21:10,271 --> 00:21:11,809 � diventato... 353 00:21:12,381 --> 00:21:13,481 pi� acuto. 354 00:21:14,025 --> 00:21:17,351 Un'esplosione di dolore improvvisa e immediata che appare dal nulla. 355 00:21:17,352 --> 00:21:20,247 Bum, bum, come un fulmine a ciel sereno. 356 00:21:20,607 --> 00:21:22,854 Le perdite improvvise sono cos�. 357 00:21:23,450 --> 00:21:24,870 Sono come... 358 00:21:25,143 --> 00:21:28,408 un fulmine che non riesci nemmeno a vedere e ti entra dentro 359 00:21:28,409 --> 00:21:30,414 - per strapparti le budella... - Ecco... 360 00:21:30,415 --> 00:21:32,454 � molto triste, e Mr. Sorrisino... 361 00:21:32,455 --> 00:21:34,631 - ci mancher� terribilmente. - Esatto. 362 00:21:34,632 --> 00:21:36,186 Vero? Ma... 363 00:21:36,601 --> 00:21:40,786 chi ha voglia di guardare il Super Bowl dei cuccioli, nel frattempo? 364 00:21:42,287 --> 00:21:45,034 Forza, ragazzi, andiamo! 365 00:21:45,062 --> 00:21:46,062 S�! 366 00:21:48,820 --> 00:21:52,392 Abbiamo provato a tirarla fuori, faceva un suono tipo... 367 00:21:58,442 --> 00:22:01,078 Ha smontato il videoregistratore, dice che potrebbe... 368 00:22:01,870 --> 00:22:03,974 fare un taglia e cuci. E magari... 369 00:22:03,975 --> 00:22:06,326 metterlo sul cloud. Niente male. 370 00:22:06,405 --> 00:22:08,866 - Non voglio metterlo tra il cloud. - Si dice... 371 00:22:10,585 --> 00:22:11,818 sul cloud. 372 00:22:17,530 --> 00:22:20,318 Senti, ho in mano una videocamera, possiamo tornare a casa... 373 00:22:20,319 --> 00:22:23,425 - fare un altro video, creare nuovi ricordi. - Grazie, ma no, grazie. 374 00:22:23,426 --> 00:22:26,029 - Penso sarebbe... - No, penso che dovresti smetterla. 375 00:22:31,375 --> 00:22:33,043 � morto per colpa mia. 376 00:22:34,959 --> 00:22:36,883 Perch� nel momento pi� spaventoso... 377 00:22:37,183 --> 00:22:38,442 delle nostre vite... 378 00:22:44,011 --> 00:22:46,591 non sopportava l'idea di potermi deludere. 379 00:22:47,419 --> 00:22:48,519 Perci�... 380 00:22:48,703 --> 00:22:51,584 se per una volta, solo per una volta l'anno, voglio... 381 00:22:51,585 --> 00:22:54,344 auto-flagellarmi per questo, lasciami fare, ti prego. 382 00:22:54,958 --> 00:22:56,581 Lasciami in quello stato. 383 00:22:56,628 --> 00:22:57,628 Okay? 384 00:22:59,937 --> 00:23:00,937 Okay. 385 00:23:01,369 --> 00:23:02,369 Okay. 386 00:23:02,620 --> 00:23:04,574 Ciao. L'ho aggiustata. 387 00:23:05,232 --> 00:23:07,089 - Ha aggiustato la cassetta? - Ecco a voi. 388 00:23:09,380 --> 00:23:11,437 - Lo dicevo che conosco uno bravo! - Mio Dio. 389 00:23:11,438 --> 00:23:13,123 S�. Okay. 390 00:23:14,954 --> 00:23:16,229 - Questa... - No! 391 00:23:16,230 --> 00:23:18,909 - Sto scherzando. Scherzavo, scherzavo. - Oddio. 392 00:23:18,910 --> 00:23:20,414 - Scusa, scherzavo. - � un po'... 393 00:23:20,415 --> 00:23:22,200 Grazie mille. 394 00:23:23,891 --> 00:23:26,017 Quante volte devo confermarglielo? 395 00:23:26,018 --> 00:23:27,836 Mi servono due camere... 396 00:23:27,837 --> 00:23:29,735 possibilmente sullo stesso piano... 397 00:23:29,736 --> 00:23:32,648 e la seconda camera dovrebbe avere una cuccia, se possibile. 398 00:23:33,340 --> 00:23:34,340 S�. 399 00:23:34,844 --> 00:23:36,139 Per un tempo indefinito. 400 00:23:36,321 --> 00:23:37,600 Codice due... 401 00:23:37,786 --> 00:23:39,936 - codice due. - Beh, la nostra casa... 402 00:23:39,937 --> 00:23:41,520 � andata a fuoco, quindi... 403 00:23:43,351 --> 00:23:44,622 La ringrazio. 404 00:23:45,580 --> 00:23:46,580 Okay. 405 00:23:46,810 --> 00:23:47,910 Arrivederci. 406 00:23:57,523 --> 00:23:59,268 - Ehi. - Ciao, Miguel. 407 00:23:59,269 --> 00:24:00,549 State tornando? 408 00:24:01,231 --> 00:24:04,003 S�, credo che usciremo tra poco. 409 00:24:04,261 --> 00:24:05,461 Come sta Jack? 410 00:24:05,493 --> 00:24:06,593 Sta bene. 411 00:24:06,791 --> 00:24:08,162 S�, sta tenendo duro. 412 00:24:08,256 --> 00:24:10,703 - Ehi, puoi passarmi i ragazzi? - S�, certo. 413 00:24:10,704 --> 00:24:11,804 Grazie. 414 00:24:13,351 --> 00:24:15,198 Ehi, hai saputo niente di Kevin? 415 00:24:15,199 --> 00:24:16,199 No. 416 00:24:16,403 --> 00:24:19,029 Ho chiamato tutti, anche i nerd con cui non ha mai parlato. 417 00:24:19,030 --> 00:24:21,321 Cio�, girava voce di una festa nel bosco, 418 00:24:21,322 --> 00:24:22,606 ma non so dove fosse. 419 00:24:23,130 --> 00:24:24,373 Come va, l�? 420 00:24:24,374 --> 00:24:26,440 � venuta Allison e ha portato vestiti per tutti, 421 00:24:26,441 --> 00:24:28,051 e ora lei e Randall stanno... 422 00:24:28,052 --> 00:24:31,438 mettendo in scena il finale di "Ghost", ma senza il vaso o il sex appeal. 423 00:24:31,819 --> 00:24:33,039 Okay, beh... 424 00:24:33,755 --> 00:24:37,748 per favore, continua a cercare Kevin, noi torniamo presto, d'accordo? 425 00:24:38,233 --> 00:24:39,984 - Ti voglio bene, pulce. - Anch'io. 426 00:24:39,985 --> 00:24:41,578 Bene. Ciao. 427 00:24:53,269 --> 00:24:54,896 - Scusa, tesoro. - Signora... 428 00:25:10,265 --> 00:25:11,558 Signora Pearson. 429 00:25:16,045 --> 00:25:17,700 Mi ha colta in flagrante. 430 00:25:19,099 --> 00:25:20,991 Signora Pearson, possiamo sederci? 431 00:25:22,013 --> 00:25:23,352 S�, certo. 432 00:25:28,170 --> 00:25:29,602 � un ex... 433 00:25:29,603 --> 00:25:33,153 alcolista. Per questo non vuole alcun tipo di antidolorifico. 434 00:25:33,672 --> 00:25:35,635 Le spiace se ne mangio un pezzetto? 435 00:25:35,636 --> 00:25:37,642 - Ho davvero fame. - Signora Pearson... 436 00:25:37,643 --> 00:25:41,058 una delle complicazioni dell'inalazione di fumo... 437 00:25:41,059 --> 00:25:43,619 � che esercita un forte stress sui polmoni e... 438 00:25:43,620 --> 00:25:45,133 di conseguenza, sul cuore. 439 00:25:46,182 --> 00:25:48,451 Suo marito ha avuto un arresto cardiaco. 440 00:25:49,239 --> 00:25:50,239 �... 441 00:25:50,305 --> 00:25:51,898 stato fatale e... 442 00:25:53,802 --> 00:25:54,748 mi... 443 00:25:54,749 --> 00:25:56,416 mi dispiace, ma non ce l'ha fatta. 444 00:26:05,057 --> 00:26:07,066 Signora Pearson, suo marito � morto. 445 00:26:09,594 --> 00:26:10,594 Beh... 446 00:26:11,115 --> 00:26:12,257 mi dispiace. 447 00:26:12,294 --> 00:26:14,515 - Eravamo qui solo per un'ustione. - S�. 448 00:26:14,516 --> 00:26:15,868 - Al braccio. - Lo so. 449 00:26:15,869 --> 00:26:16,869 Non... 450 00:26:17,299 --> 00:26:20,112 - ricorda? Abbiamo parlato poco fa. - No, ricordo, signora Pearson. 451 00:26:20,113 --> 00:26:22,552 C'� qualcuno che possiamo chiamare? 452 00:26:24,511 --> 00:26:26,089 � fuori di testa? 453 00:26:26,717 --> 00:26:29,240 - No, signora Pearson, cerco... - Okay. Lei si �... 454 00:26:29,241 --> 00:26:30,439 - confuso. - Cerco di... 455 00:26:30,440 --> 00:26:32,709 No, no, pu� allontanarsi... 456 00:26:33,171 --> 00:26:34,994 e lasciarmi in pace? 457 00:26:35,223 --> 00:26:37,969 Qualcuno pu� allontanare quest'uomo da me, per favore? 458 00:26:37,970 --> 00:26:38,970 Jack? 459 00:26:41,382 --> 00:26:42,482 Tesoro. 460 00:26:42,578 --> 00:26:43,578 Non ci... 461 00:26:44,227 --> 00:26:45,227 Jack. 462 00:26:57,896 --> 00:26:58,896 Jack. 463 00:27:16,580 --> 00:27:17,629 Oddio... 464 00:27:17,630 --> 00:27:18,630 non... 465 00:27:23,588 --> 00:27:25,702 Signora. Pearson, ci dispiace. 466 00:27:29,735 --> 00:27:30,735 Jack. 467 00:27:34,146 --> 00:27:35,146 Jack. 468 00:27:47,270 --> 00:27:48,270 Jack... 469 00:28:52,339 --> 00:28:53,581 Tutto bene? Dov... 470 00:28:53,907 --> 00:28:56,485 - dov'� Jack? - I ragazzi sono dentro? 471 00:28:57,943 --> 00:29:00,673 Okay. Grazie. Grazie mille. D'accordo. 472 00:29:00,674 --> 00:29:01,774 Okay, ciao. 473 00:29:03,339 --> 00:29:04,944 � al parco con Sophie. 474 00:29:08,056 --> 00:29:09,156 Rebecca... 475 00:29:10,549 --> 00:29:11,649 che succede? 476 00:29:14,427 --> 00:29:15,967 Una cosa terribile. 477 00:29:19,528 --> 00:29:20,528 Cosa? 478 00:29:23,865 --> 00:29:25,232 Jack � morto. 479 00:29:28,022 --> 00:29:29,122 Cosa? 480 00:29:33,570 --> 00:29:35,172 Ha avuto un infarto... 481 00:29:36,009 --> 00:29:37,320 in ospedale. 482 00:29:38,709 --> 00:29:41,667 Un infarto massivo, � cos� che l'hanno definito. 483 00:29:42,577 --> 00:29:43,877 A causa del fumo. 484 00:29:45,803 --> 00:29:46,980 Ed � morto. 485 00:29:50,030 --> 00:29:51,130 Cosa? 486 00:29:51,863 --> 00:29:52,863 No. 487 00:29:52,965 --> 00:29:55,942 No, no, no, no, no. Ora non possiamo... 488 00:29:56,321 --> 00:29:59,179 non possiamo permetterci di piangere, Miguel. 489 00:30:01,180 --> 00:30:03,264 No, perch� devo entrare... 490 00:30:04,090 --> 00:30:05,859 a parlare con i miei figli... 491 00:30:06,163 --> 00:30:08,912 per rovinargli la vita per sempre. 492 00:30:10,970 --> 00:30:12,851 Quindi, devo farmi forza per loro. 493 00:30:15,543 --> 00:30:17,372 Che Dio mi aiuti, devo farmi forza. 494 00:30:17,373 --> 00:30:19,305 Se non riesci a fare lo stesso... 495 00:30:19,840 --> 00:30:23,043 va' a farti una passeggiata nei dintorni, finch� non ci riuscirai. 496 00:30:26,427 --> 00:30:27,527 Va bene. 497 00:30:29,129 --> 00:30:31,386 Perch� devo andare a parlare con i miei figli. 498 00:31:44,683 --> 00:31:45,783 Ciao, pap�. 499 00:31:59,927 --> 00:32:02,213 Non vengo qui dal giorno del tuo funerale. 500 00:32:05,772 --> 00:32:08,572 Di solito cerco di evitare di pensarti, in questo giorno. 501 00:32:10,135 --> 00:32:13,195 E, ironia della sorte, in questo momento avrei proprio bisogno di te. 502 00:32:15,598 --> 00:32:18,871 Cos� ho pensato di farmi forza e venire qui... 503 00:32:19,993 --> 00:32:22,852 per dirti alcune cose che non ho mai avuto modo... 504 00:32:31,149 --> 00:32:32,249 Mi dispiace... 505 00:32:33,829 --> 00:32:37,797 di non esserci stato, quella sera, pap�. E che le ultime cose che ci siamo detti... 506 00:32:38,933 --> 00:32:40,120 fossero orribili. 507 00:32:51,030 --> 00:32:52,530 Ho trascorso un anno... 508 00:32:53,153 --> 00:32:54,825 particolarmente difficile. 509 00:32:58,249 --> 00:33:01,484 Anzi, � cos� da un paio di decenni e... 510 00:33:06,777 --> 00:33:10,448 non sono diventato neanche lontanamente il tipo di uomo che tu... 511 00:33:15,153 --> 00:33:17,253 Credo che saresti molto deluso da me. 512 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 Sai? 513 00:33:20,998 --> 00:33:23,753 Ora sto affrontando un problema che hai affrontato anche tu, 514 00:33:23,754 --> 00:33:27,008 ma non me la sto assolutamente cavando bene come te. 515 00:33:27,636 --> 00:33:29,036 Sono in difficolt�. 516 00:33:32,423 --> 00:33:35,894 Cos� ho pensato di venire qui per smettere di evitarti e parlare con te. 517 00:33:36,470 --> 00:33:38,280 Parlare con te e... 518 00:33:40,720 --> 00:33:42,179 dirti che mi dispiace... 519 00:33:42,481 --> 00:33:44,550 e che sapr� fare di meglio, okay? 520 00:33:44,551 --> 00:33:46,147 Mi comporter� da uomo... 521 00:33:46,148 --> 00:33:48,120 e cercher� di stare meglio. Per te. 522 00:33:48,446 --> 00:33:50,972 Fosse l'ultima cosa che faccio, ma ti render� fiero di me. 523 00:33:50,973 --> 00:33:53,044 Ti giuro che ti render� fiero di me. 524 00:33:59,333 --> 00:34:02,768 Potrei metterci un altro paio di decenni per riuscirci, ma ce la far�. 525 00:34:04,161 --> 00:34:05,361 Te lo giuro. 526 00:34:10,390 --> 00:34:13,757 Ma dovrai avere pazienza, va bene? Puoi farlo? Puoi cercare... 527 00:34:15,569 --> 00:34:16,918 di avere pazienza? 528 00:34:28,324 --> 00:34:31,124 Okay, ora basta. E dai, forza! 529 00:34:33,151 --> 00:34:36,198 Passando alle cose belle, questa l'adorerai. Ti lascer� a bocca aperta. 530 00:34:36,199 --> 00:34:37,829 Ho girato un film con Rocky. 531 00:34:38,285 --> 00:34:40,580 Ho girato un film con Rocky. � stato bellissimo. 532 00:35:00,085 --> 00:35:02,086 Ragazzi, mi servono un paio di minuti, va bene? 533 00:35:02,225 --> 00:35:04,182 Vado un paio di minuti fuori. 534 00:35:10,932 --> 00:35:12,273 Devo dirlo a Kevin. 535 00:35:12,418 --> 00:35:13,889 Devo dirglielo io. 536 00:35:16,614 --> 00:35:18,176 Allora, che ne pensi? 537 00:35:21,143 --> 00:35:22,803 � bello che sia al sicuro tra il cloud. 538 00:35:22,892 --> 00:35:23,992 Sul cloud. 539 00:35:24,892 --> 00:35:26,152 Sul cloud. 540 00:35:29,366 --> 00:35:30,866 Era proprio bello. 541 00:35:36,571 --> 00:35:40,521 In camera mia entrava sempre l'acqua dalla finestra, quando pioveva. 542 00:35:42,984 --> 00:35:44,953 Mio padre la riparava sempre. 543 00:35:45,987 --> 00:35:47,087 E poi... 544 00:35:47,177 --> 00:35:50,143 succedeva di nuovo e la riparava di nuovo, poi succedeva di nuovo... 545 00:35:53,432 --> 00:35:55,418 Aveva una pazienza infinita... 546 00:35:56,511 --> 00:35:58,819 ed era determinato. 547 00:35:59,807 --> 00:36:01,869 Non si dava mai per vinto con quella finestra. 548 00:36:05,668 --> 00:36:08,128 La sera in cui mio padre � morto, ho pensato... 549 00:36:08,512 --> 00:36:09,805 "Siamo spacciati". 550 00:36:10,073 --> 00:36:12,915 "Non riusciremo mai pi� a riprenderci". 551 00:36:17,704 --> 00:36:19,020 Ma poi ho pensato... 552 00:36:20,086 --> 00:36:22,441 che forse gli altri si sarebbero ripresi. 553 00:36:24,999 --> 00:36:27,263 In futuro, magari. Ma non perch�... 554 00:36:27,848 --> 00:36:29,785 avessero meno bisogno di lui, ma perch�... 555 00:36:29,786 --> 00:36:32,707 erano di gran lunga pi� forti di me. 556 00:36:35,238 --> 00:36:37,445 E per vent'anni, ho sempre... 557 00:36:39,505 --> 00:36:41,661 avuto l'autostima sotto i piedi. 558 00:36:43,624 --> 00:36:44,886 E poi... 559 00:36:45,298 --> 00:36:47,962 mi sono imbattuta in un omaccione dal cuore enorme... 560 00:36:48,976 --> 00:36:51,774 - durante la seduta del gruppo di supporto. - Parli di me? 561 00:36:51,872 --> 00:36:53,827 E tutte le volte che sono stata male... 562 00:36:54,150 --> 00:36:57,820 non mi ha mai abbandonato, tutte le volte che � successo. 563 00:36:58,473 --> 00:37:00,004 Non mi ha mai abbandonato 564 00:37:00,005 --> 00:37:01,632 e mi ha fatto credere in me stessa. 565 00:37:07,633 --> 00:37:08,943 Sai che mi... 566 00:37:09,237 --> 00:37:12,120 mi hai cambiato la vita e mi hai salvato? 567 00:37:14,121 --> 00:37:16,808 Oddio, ti avrebbe proprio adorato. 568 00:37:18,431 --> 00:37:19,931 Oddio, quanto ti amo. 569 00:37:22,260 --> 00:37:23,460 Ti amo anch'io. 570 00:37:28,921 --> 00:37:30,499 Non faccio altro che piangere. 571 00:38:18,422 --> 00:38:21,422 - Ciao. - Ciao, volevo solo sapere come stai. 572 00:38:21,578 --> 00:38:23,255 Pap� ti ha fatto fare la tua risata? 573 00:38:24,006 --> 00:38:25,006 No. 574 00:38:25,442 --> 00:38:26,442 No. 575 00:38:26,687 --> 00:38:28,414 Sar� stato impegnato. 576 00:38:28,522 --> 00:38:31,031 Ma scommetto che l'anno prossimo me ne far� fare due. 577 00:38:33,416 --> 00:38:34,416 Gi�. 578 00:38:35,993 --> 00:38:38,644 Sai, mamma, sei stata davvero forte per noi, quando � successo. 579 00:38:40,200 --> 00:38:42,854 Non riesco neanche a immaginare come debba essere stato per te. 580 00:38:45,798 --> 00:38:47,353 Ho fatto quello che ho potuto... 581 00:38:48,170 --> 00:38:49,276 sai? 582 00:38:50,076 --> 00:38:54,144 Ho cercato di avvolgermi intorno a voi e di proteggervi. 583 00:38:55,791 --> 00:38:58,168 Ma eravate gi� tanto grandi. 584 00:39:00,097 --> 00:39:01,297 Ma ci ho provato. 585 00:39:04,800 --> 00:39:06,750 Vostro padre non aveva bisogno di provarci. 586 00:39:09,896 --> 00:39:11,482 Beh, anch'io devo provarci. 587 00:39:16,051 --> 00:39:19,444 Mi stavo prendendo una barretta, quando il dottore me l'ha detto. 588 00:39:21,444 --> 00:39:23,602 Me l'ha detto e io ho dato un morso alla barretta. 589 00:39:24,473 --> 00:39:28,007 Non mi sono neanche resa conto di averlo fatto, ma � una cosa che mi perseguita... 590 00:39:28,553 --> 00:39:29,813 ancora oggi. 591 00:39:30,091 --> 00:39:32,467 � una delle prime cose che mi viene in mente... 592 00:39:33,225 --> 00:39:34,847 quando ripenso a quella notte... 593 00:39:35,096 --> 00:39:37,882 quella stupida barretta di cioccolato. 594 00:39:40,178 --> 00:39:41,750 Non � stranissimo? 595 00:39:49,205 --> 00:39:50,338 Dove sei? 596 00:39:51,182 --> 00:39:52,768 Sono all'albero di pap�. 597 00:39:53,408 --> 00:39:54,885 Sono venuto qui a parlargli. 598 00:39:55,455 --> 00:39:57,746 Caspita. Come sta andando? 599 00:39:58,518 --> 00:39:59,781 Posso essere sincero? 600 00:40:00,468 --> 00:40:01,785 Sempre. 601 00:40:05,465 --> 00:40:08,267 � stato bellissimo. Non mi ero accorto di quanto ne avessi bisogno. 602 00:40:11,902 --> 00:40:13,276 � fantastico. 603 00:40:13,992 --> 00:40:16,312 - Posso essere davvero sincero? - Certo. 604 00:40:18,368 --> 00:40:20,225 Non sono sicuro che sia l'albero giusto. 605 00:40:28,150 --> 00:40:29,301 Capisci? 606 00:40:29,790 --> 00:40:31,842 Capisci cosa intendo? Quest'anno... 607 00:40:33,616 --> 00:40:35,759 quest'anno mi ha mandato te. 608 00:40:36,687 --> 00:40:38,875 Quest'anno mi ha mandato te. 609 00:40:45,295 --> 00:40:46,386 Avanti. 610 00:40:48,646 --> 00:40:50,105 Tutto bene, mia principessa? 611 00:40:59,069 --> 00:41:00,471 Mi dispiace per prima. 612 00:41:01,144 --> 00:41:02,589 � un giorno strano per pap�. 613 00:41:04,645 --> 00:41:05,745 Lo so. 614 00:41:08,831 --> 00:41:11,349 L'ho fatto apposta a tenere il telefono fisso staccato. 615 00:41:12,524 --> 00:41:13,624 Perch�? 616 00:41:14,820 --> 00:41:17,380 Perch� gli assistenti sociali chiamano solo sulla linea fissa. 617 00:41:19,733 --> 00:41:22,715 - Non vuoi che facciamo un altro affido? - No. No. 618 00:41:23,247 --> 00:41:24,247 Non... 619 00:41:24,785 --> 00:41:26,145 non � quello il problema. 620 00:41:28,672 --> 00:41:30,145 Hai trovato il nonno. 621 00:41:31,609 --> 00:41:34,239 E poi hai trovato Deja. 622 00:41:36,507 --> 00:41:38,366 Poi hai trovato un nuovo lavoro. 623 00:41:40,084 --> 00:41:42,639 � come se volessi una nuova vita. 624 00:41:43,839 --> 00:41:44,888 Tess. 625 00:41:46,338 --> 00:41:48,378 Sei il mio mondo intero. 626 00:41:49,545 --> 00:41:50,877 Lo sai, vero? 627 00:41:52,072 --> 00:41:54,237 - Immagino di s�. - Immagini? 628 00:41:58,417 --> 00:42:01,373 Ehi, non hai mai conosciuto mio pap�, Jack. 629 00:42:03,387 --> 00:42:05,574 Ma, cavoli, era il migliore pap� di sempre. 630 00:42:07,094 --> 00:42:10,995 L'unica cosa che chiedevo dalla vita era essere un pap� bravo la met� di lui. 631 00:42:12,020 --> 00:42:14,015 E avevo una paura matta... 632 00:42:15,656 --> 00:42:18,625 di non essere all'altezza, quando sarebbe venuto il momento. 633 00:42:20,315 --> 00:42:22,607 Poi sei nata tu. 634 00:42:24,030 --> 00:42:25,640 E la mia vita ha fatto un salto. 635 00:42:28,284 --> 00:42:30,039 Ha fatto una giravolta, sai? 636 00:42:31,446 --> 00:42:33,371 E mi sono accorto... 637 00:42:33,888 --> 00:42:36,007 che non avevo neanche bisogno di sforzarmi. 638 00:42:37,103 --> 00:42:38,825 Sarei stato il pap� migliore del mondo, 639 00:42:38,826 --> 00:42:43,438 perch� amavo cos� tanto quella bambina che non avevo altra scelta. 640 00:42:47,268 --> 00:42:49,039 Sei la mia numero uno, piccolina. 641 00:42:50,868 --> 00:42:53,507 Sei la bambina che ha fatto fare una giravolta alla mia vita. 642 00:42:59,700 --> 00:43:00,800 Quindi... 643 00:43:01,253 --> 00:43:03,615 anche se prendiamo un altro bambino in affido... 644 00:43:05,050 --> 00:43:07,539 anche se ne prendiamo uno domani... 645 00:43:11,348 --> 00:43:12,448 Pronto? 646 00:43:14,189 --> 00:43:15,239 Ciao. 647 00:43:15,968 --> 00:43:18,641 No, no, no. Sono solo sorpresa di sentirti. 648 00:43:21,097 --> 00:43:22,734 Sei molto elegante. 649 00:43:22,803 --> 00:43:23,912 Grazie. 650 00:43:23,919 --> 00:43:26,137 Sarai sempre la mia numero uno. 651 00:43:26,939 --> 00:43:29,390 E vivrai con me finch� non avrai 25 anni. 652 00:43:29,678 --> 00:43:32,368 E anche quando te ne andrai, cenerai con me una volta a settimana, 653 00:43:32,369 --> 00:43:36,428 vicino al tuo bellissimo ufficio, e mi racconterai tutto. 654 00:43:38,188 --> 00:43:39,188 Okay? 655 00:43:40,533 --> 00:43:41,533 Okay. 656 00:43:44,359 --> 00:43:45,639 Mi piace l'affido. 657 00:43:47,495 --> 00:43:48,495 S�? 658 00:43:48,793 --> 00:43:50,039 S�. 659 00:43:50,812 --> 00:43:52,664 � una cosa figa. 660 00:44:07,068 --> 00:44:08,987 - C'� tuo padre per la cena. - Grazie. 661 00:44:08,988 --> 00:44:10,306 Grazie, signorina. 662 00:44:10,420 --> 00:44:12,594 - Ciao, pap�. - Come stai, Tess? 663 00:44:12,595 --> 00:44:14,604 - Bene, sto bene. - Bene. 664 00:44:20,257 --> 00:44:23,254 No, va benissimo anche ora. Vuoi che ti veniamo a prendere? 665 00:44:24,490 --> 00:44:25,646 Aspetta, sei qui? 666 00:45:26,027 --> 00:45:28,457 Revisione: RemediosBuendia 667 00:45:28,458 --> 00:45:32,495 www.subsfactory.it 47614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.