All language subtitles for Thirst Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,070 !!!Greetings!!! Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 2 00:00:20,653 --> 00:00:23,723 [people chattering] 3 00:00:57,123 --> 00:01:00,326 [plane engines roaring] 4 00:01:03,463 --> 00:01:04,697 -[Narrator] Most passengers 5 00:01:04,697 --> 00:01:07,167 barely noticed Gina on her flights. 6 00:01:07,167 --> 00:01:10,070 They didn't look up when she gave the safety demonstration, 7 00:01:10,070 --> 00:01:13,239 avoided eye contact when she took their drink orders, 8 00:01:13,239 --> 00:01:15,208 and ignored her polite request to put 9 00:01:15,208 --> 00:01:19,446 their tray tables in their full and upright positions. 10 00:01:20,547 --> 00:01:22,348 - Bye-bye, have a nice day. 11 00:01:22,348 --> 00:01:23,249 Thank you. 12 00:01:23,249 --> 00:01:26,586 -[Narrator] Leaving the plane, they walked right by her, 13 00:01:26,586 --> 00:01:28,521 moving on to their next destination 14 00:01:28,521 --> 00:01:30,390 without giving her a second thought. 15 00:01:30,390 --> 00:01:31,624 - Bye, thanks. 16 00:01:33,226 --> 00:01:34,828 -[Narrator] But Paul was different. 17 00:01:34,828 --> 00:01:37,263 She met Paul on a flight to Boston, 18 00:01:37,263 --> 00:01:40,533 where he was traveling to an academic conference. 19 00:01:40,533 --> 00:01:43,536 He liked her warmth, her sad smile. 20 00:01:45,472 --> 00:01:48,208 On trips, she missed him terribly. 21 00:01:48,208 --> 00:01:51,111 She sent him notes from every new place she visited, 22 00:01:51,111 --> 00:01:55,148 and brought back gifts to furnish the home they shared. 23 00:01:57,117 --> 00:01:59,319 Gina thought it was a grand romance, 24 00:01:59,319 --> 00:02:01,855 the kind she always dreamed about, 25 00:02:01,855 --> 00:02:05,225 like something out of an old musical. 26 00:02:06,459 --> 00:02:09,229 But Paul was in another world. 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,367 Left alone in their empty home, 28 00:02:14,367 --> 00:02:17,237 surrounded by memories of Gina, 29 00:02:18,138 --> 00:02:21,307 he became increasingly despondent and obsessed. 30 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 "Dear Gina," he wrote her, 31 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 "Dear Gina," he wrote her, 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 "I know you don't love me anymore. 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,614 "Maybe you never did. 34 00:02:29,215 --> 00:02:31,918 "The gifts, the postcards, they can't hide the truth. 35 00:02:32,919 --> 00:02:34,621 "You're only traveling to escape me. 36 00:02:34,621 --> 00:02:36,156 "I don't blame you. 37 00:02:36,156 --> 00:02:38,558 "I wish I could escape myself. 38 00:02:38,558 --> 00:02:40,727 "Maybe now I finally can. 39 00:02:41,327 --> 00:02:42,228 "Goodbye. 40 00:02:42,762 --> 00:02:43,663 "Paul." 41 00:02:45,198 --> 00:02:45,899 - Paul? 42 00:02:46,900 --> 00:02:48,201 Paul? 43 00:02:48,935 --> 00:02:50,803 I'm sorry I'm late. 44 00:02:59,179 --> 00:03:00,280 Paul? 45 00:03:03,416 --> 00:03:05,652 [screams] 46 00:03:06,219 --> 00:03:08,855 [haunting music] 47 00:03:18,231 --> 00:03:20,233 [sobs] 48 00:03:37,250 --> 00:03:40,286 [mournful music] 49 00:03:44,991 --> 00:03:47,961 -[Narrator] Gina returned to her job almost immediately. 50 00:03:47,961 --> 00:03:50,964 She didn't know where else to go or what else to do. 51 00:03:50,964 --> 00:03:53,233 Her coworkers, Lorraine and Faye, 52 00:03:53,233 --> 00:03:55,435 had become her only friends. 53 00:03:56,803 --> 00:03:58,538 Gina would never say to them that Paul had killed himself, 54 00:03:58,538 --> 00:04:00,707 only that he'd passed on. 55 00:04:01,808 --> 00:04:03,843 They tried to act as if everything was normal, 56 00:04:03,843 --> 00:04:06,846 but secretly feared for her sanity. 57 00:04:07,547 --> 00:04:10,416 [plane engines roaring] 58 00:04:13,453 --> 00:04:16,422 [cars rumbling by] 59 00:04:41,814 --> 00:04:43,583 -[Lorraine] All right, see you later. 60 00:04:43,583 --> 00:04:44,417 -[Gina] See you at 7:00. 61 00:04:44,417 --> 00:04:45,985 -[Lorraine] Okay. 62 00:04:50,323 --> 00:04:52,692 [door creaks] 63 00:05:10,376 --> 00:05:11,077 - Paul? 64 00:05:14,047 --> 00:05:15,348 Paul? 65 00:05:16,349 --> 00:05:18,084 - Gina, you left the door open. 66 00:05:18,084 --> 00:05:19,652 Why aren't you changed? 67 00:05:19,652 --> 00:05:21,087 Come on, we're ready to go. 68 00:05:21,087 --> 00:05:22,322 [laughs] 69 00:05:22,322 --> 00:05:23,690 come on, let's go. 70 00:05:24,724 --> 00:05:26,359 -[Narrator] On their layover, 71 00:05:26,359 --> 00:05:29,329 they forced Gina out for an evening on the town. 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,864 "A special surprise," they said. 73 00:05:34,400 --> 00:05:36,069 What Gina didn't know is that her friends 74 00:05:36,069 --> 00:05:39,405 bribed the fortune teller just moments before, 75 00:05:39,405 --> 00:05:41,574 requesting she give Gina a good reading. 76 00:05:41,574 --> 00:05:44,610 -[Fortune Teller] So, I see a new man in your future. 77 00:05:44,610 --> 00:05:45,678 Have a card. 78 00:05:47,513 --> 00:05:49,749 - Oh, that looks very bad. 79 00:05:50,416 --> 00:05:51,351 - That's the devil. 80 00:05:51,351 --> 00:05:52,752 You do what you want with it. 81 00:05:52,752 --> 00:05:55,388 It's just dangerous, but you can use it, 82 00:05:55,388 --> 00:05:57,123 turn it as you want. 83 00:05:57,790 --> 00:05:59,125 Another one, here. 84 00:06:02,695 --> 00:06:03,596 The sun. 85 00:06:04,397 --> 00:06:05,631 - Is this good? 86 00:06:05,631 --> 00:06:08,434 - Yeah, the best card in the world. 87 00:06:09,869 --> 00:06:11,671 So, this one is love. 88 00:06:12,138 --> 00:06:14,474 And this one is a start. 89 00:06:15,074 --> 00:06:16,609 It's gonna be a new love. 90 00:06:18,478 --> 00:06:19,846 Give me your hand. 91 00:06:20,813 --> 00:06:23,549 The man has something in his eye. 92 00:06:28,020 --> 00:06:29,989 Something in his eye... 93 00:06:32,492 --> 00:06:34,394 - What does that mean? 94 00:06:37,430 --> 00:06:40,500 [people chattering] 95 00:06:41,768 --> 00:06:43,169 -[Narrator] Though she didn't like to talk about it, 96 00:06:43,169 --> 00:06:45,938 or anything personal anymore, Gina had been reading 97 00:06:45,938 --> 00:06:50,176 her horoscope religiously every morning since Paul's death, 98 00:06:50,977 --> 00:06:52,145 and wanted to believe in fate, 99 00:06:52,145 --> 00:06:55,448 that everything really was meant to be. 100 00:07:35,488 --> 00:07:38,157 Lorraine's guidebook recommended the Green Inn, 101 00:07:38,157 --> 00:07:42,061 an upscale venue for authentic French cabaret. 102 00:07:43,162 --> 00:07:48,701 and the club had become very different in recent years. 103 00:07:52,004 --> 00:07:54,674 [upbeat music] 104 00:07:56,242 --> 00:07:57,577 - You want a Pinot grigio? 105 00:07:57,577 --> 00:08:00,947 - Do you want a Pinot grigio? 106 00:08:14,894 --> 00:08:18,030 [scattered clapping] 107 00:08:20,166 --> 00:08:21,267 -[Jerome] So, where are you from? 108 00:08:21,267 --> 00:08:22,768 -[Faye] Uh, the US. 109 00:08:22,768 --> 00:08:25,605 - And you are here for holiday? 110 00:08:26,739 --> 00:08:28,674 -[Lorraine] We're on layover for one of the airlines. 111 00:08:28,674 --> 00:08:30,042 - Airline hostesses. 112 00:08:30,042 --> 00:08:31,611 Flight attendant. 113 00:08:31,611 --> 00:08:33,145 - Okay, you work in a plane. 114 00:08:33,145 --> 00:08:34,046 - Mm-hmm. 115 00:08:34,847 --> 00:08:36,549 - You know all the world? 116 00:08:37,717 --> 00:08:38,784 -[Faye] Pretty much. 117 00:08:38,784 --> 00:08:40,019 - And the moon, too? 118 00:08:40,019 --> 00:08:41,821 -[Faye] Uh, not yet. 119 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 -[Lorraine] Someday. 120 00:08:45,858 --> 00:08:46,759 - Yeah. 121 00:08:49,595 --> 00:08:52,265 [dreamy music] 122 00:08:55,301 --> 00:08:57,770 I like uniform of flight attendant, 123 00:08:57,770 --> 00:08:59,605 because it's very sexy. 124 00:08:59,605 --> 00:09:01,073 [laughs] 125 00:09:01,073 --> 00:09:02,975 No, I am serious, huh? 126 00:09:04,677 --> 00:09:06,245 Give me your hand. 127 00:09:07,246 --> 00:09:08,581 This one, yeah. 128 00:09:11,884 --> 00:09:12,952 I can see... 129 00:09:14,654 --> 00:09:15,555 Here. 130 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 We can take a taxi together and go to my place, 131 00:09:21,327 --> 00:09:23,729 most beautiful place in Paris, 132 00:09:26,666 --> 00:09:29,035 and this is my place, is here. 133 00:09:31,771 --> 00:09:32,772 - This is your place? 134 00:09:32,772 --> 00:09:34,674 - Yeah, it's my place. 135 00:09:35,641 --> 00:09:38,144 I have fresh champagne in my place, 136 00:09:39,211 --> 00:09:40,613 and we, I can... 137 00:09:52,825 --> 00:09:54,126 [laughs] 138 00:09:54,126 --> 00:09:57,363 We can, you know, you and me, and you? 139 00:09:59,599 --> 00:10:01,233 And we can, you know? 140 00:10:03,235 --> 00:10:04,136 - Oui. 141 00:10:04,136 --> 00:10:09,175 - We can have a good night, a very good night together. 142 00:10:15,381 --> 00:10:16,682 Early. 143 00:10:17,283 --> 00:10:19,752 And you can't go to my place, 144 00:10:20,386 --> 00:10:22,321 because you, where you live? 145 00:10:22,321 --> 00:10:23,222 - A hotel. 146 00:10:28,361 --> 00:10:30,796 [panting] 147 00:10:56,422 --> 00:10:58,157 -[Narrator] Maybe it was the reading, 148 00:10:58,157 --> 00:11:01,894 maybe it was the alcohol, maybe it was Paris, 149 00:11:01,894 --> 00:11:04,430 but when she saw Jerome, for the first time 150 00:11:04,430 --> 00:11:08,200 since Paul's suicide, Gina felt something. 151 00:11:08,901 --> 00:11:09,702 - Ah, Jerome, a condom? 152 00:11:09,702 --> 00:11:10,403 - What? 153 00:11:11,103 --> 00:11:12,805 - Do you have a condom? 154 00:11:13,305 --> 00:11:14,340 - I prefer natural. 155 00:11:15,107 --> 00:11:17,410 [groaning] 156 00:11:31,257 --> 00:11:33,693 [moaning] 157 00:11:58,150 --> 00:11:59,819 - Did I wake you? 158 00:12:00,052 --> 00:12:00,720 - Huh? 159 00:12:03,956 --> 00:12:05,024 Who are you? 160 00:12:10,996 --> 00:12:12,064 I'm kidding. 161 00:12:12,832 --> 00:12:13,499 It's a joke. 162 00:12:14,333 --> 00:12:16,469 [laughs] 163 00:12:18,471 --> 00:12:19,972 - Are you hungry? 164 00:12:23,175 --> 00:12:24,910 I got you breakfast. 165 00:12:35,821 --> 00:12:36,522 - Yes. 166 00:12:38,758 --> 00:12:39,458 Yeah. 167 00:12:43,028 --> 00:12:43,929 Thanks. 168 00:12:45,765 --> 00:12:46,866 Okay. 169 00:12:50,202 --> 00:12:51,771 Breakfast for you? 170 00:12:52,772 --> 00:12:54,774 - Oh, I will eat at the airport. 171 00:13:02,181 --> 00:13:03,082 - Perfect. 172 00:13:06,852 --> 00:13:07,553 What? 173 00:13:08,854 --> 00:13:09,822 - Your eye. 174 00:13:10,456 --> 00:13:11,924 It looks really terrible. 175 00:13:11,924 --> 00:13:12,825 - My eye? 176 00:13:27,373 --> 00:13:29,909 You need go now for a walk? 177 00:13:30,876 --> 00:13:33,045 - Uh, yeah, I do have to go soon, 178 00:13:33,045 --> 00:13:36,882 but I think you can stay here until eleven. 179 00:13:38,918 --> 00:13:40,319 - No, no, no, I am okay. 180 00:13:40,319 --> 00:13:41,954 I need a walk, too. 181 00:13:43,022 --> 00:13:44,356 I go, you know. 182 00:14:03,409 --> 00:14:05,911 -[Gina] I'm flying Paris this whole month. 183 00:14:05,911 --> 00:14:06,946 - Really? 184 00:14:06,946 --> 00:14:07,580 -[Gina] Yeah, all month. 185 00:14:07,580 --> 00:14:08,480 - Cool. 186 00:14:09,181 --> 00:14:10,983 I give you my number. 187 00:14:13,886 --> 00:14:15,187 You have a pen? 188 00:14:16,121 --> 00:14:17,857 'Cause I don't have. 189 00:14:25,231 --> 00:14:26,866 Don't lose it, huh? 190 00:14:27,633 --> 00:14:29,201 - I won't lose it. 191 00:14:36,876 --> 00:14:38,077 -[Jerome] Okay! 192 00:14:39,945 --> 00:14:43,048 [whimsical music] 193 00:14:59,431 --> 00:15:01,600 - Wish I was still there. 194 00:15:02,301 --> 00:15:05,070 [text chimes] 195 00:15:07,206 --> 00:15:10,109 [shop bell dings] 196 00:15:23,956 --> 00:15:24,690 Hi. 197 00:15:24,690 --> 00:15:25,958 - Hi, how may I help you? 198 00:15:25,958 --> 00:15:28,260 - May I please have Plan B? 199 00:15:28,994 --> 00:15:29,695 - Sure, Plan B. 200 00:15:31,997 --> 00:15:33,499 - Okay, here you are. 201 00:15:33,499 --> 00:15:36,101 And would you like some ointment for your eye. 202 00:15:36,101 --> 00:15:37,569 - Oh, no, thanks. 203 00:15:38,103 --> 00:15:38,704 - Are you sure? 204 00:15:38,704 --> 00:15:41,006 - Yeah, yeah, it's okay. 205 00:15:44,677 --> 00:15:47,046 Hey, did you get my text? 206 00:15:47,379 --> 00:15:49,982 [text chimes] 207 00:16:17,476 --> 00:16:20,646 [plane engines roar] 208 00:16:28,020 --> 00:16:29,755 -[Narrator] Jerome's conjunctivitis spread across 209 00:16:29,755 --> 00:16:33,993 Gina's eye, causing it to redden and swell and ooze. 210 00:16:35,327 --> 00:16:39,164 It became cloudy, and she could barely see straight anymore. 211 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 - Jerome. 212 00:17:21,373 --> 00:17:23,108 - Ah, American girl. 213 00:17:23,509 --> 00:17:24,143 Hello. 214 00:17:30,082 --> 00:17:31,483 Yeah, I like it. 215 00:17:31,817 --> 00:17:32,451 It's sexy. 216 00:17:33,485 --> 00:17:34,386 Very sexy. 217 00:17:35,054 --> 00:17:36,355 I will take a flight. 218 00:17:36,355 --> 00:17:39,324 But I don't have my ticket with me. 219 00:17:48,534 --> 00:17:49,668 [glass shatters] 220 00:17:49,668 --> 00:17:51,070 - Oh, I'm sorry. 221 00:17:52,304 --> 00:17:54,807 -[Girl] Yeah, we will take it. - You want a drink? 222 00:17:54,807 --> 00:17:55,707 Yeah. 223 00:17:56,608 --> 00:17:57,843 No, it's okay. 224 00:18:02,147 --> 00:18:02,848 - Cheers. 225 00:18:05,317 --> 00:18:07,319 - Julie, American girl. 226 00:18:21,433 --> 00:18:23,669 [moaning] 227 00:19:24,496 --> 00:19:26,732 [moaning] 228 00:19:43,248 --> 00:19:45,717 - You want me to do it again? 229 00:19:58,897 --> 00:19:59,798 - Yeah. 230 00:20:32,965 --> 00:20:35,901 [camera clicks] 231 00:20:45,777 --> 00:20:48,513 [camera clicks] 232 00:20:50,882 --> 00:20:51,917 what are you doing? 233 00:20:51,917 --> 00:20:52,818 - Nothing. 234 00:21:01,693 --> 00:21:03,262 - You came to my place. 235 00:21:03,262 --> 00:21:04,363 - Yeah. 236 00:21:04,730 --> 00:21:05,964 Is that okay? 237 00:21:05,964 --> 00:21:07,633 Sorry, I've been up for a long time. 238 00:21:07,633 --> 00:21:10,335 - Yeah, it's okay, it's okay. 239 00:21:10,902 --> 00:21:11,803 It's okay. 240 00:21:14,840 --> 00:21:17,376 - I have to go to work pretty soon. 241 00:21:17,376 --> 00:21:18,343 - Oh, yeah? 242 00:21:21,346 --> 00:21:24,616 Maybe you can stay for a few minutes, no? 243 00:21:27,452 --> 00:21:28,353 - Okay. 244 00:21:28,520 --> 00:21:29,955 Just a few. 245 00:21:29,955 --> 00:21:30,856 - Yeah. 246 00:21:44,336 --> 00:21:48,073 to mention Paul's death to Jerome. 247 00:21:48,874 --> 00:21:50,309 She could just tell he knew. 248 00:21:50,309 --> 00:21:52,711 He instinctively understood her pain. 249 00:21:52,711 --> 00:21:54,479 - I like you, too. 250 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 I like you. 251 00:22:02,721 --> 00:22:05,791 But long-distance is very difficult, 252 00:22:08,760 --> 00:22:12,998 and I know that, but because of my last girlfriend, 253 00:22:17,869 --> 00:22:20,505 she was traveling every time... 254 00:22:30,349 --> 00:22:32,417 - Long-distance is hard. 255 00:22:33,418 --> 00:22:34,519 - Yeah. 256 00:22:38,390 --> 00:22:41,827 - I've been thinking about moving to Paris. 257 00:22:44,963 --> 00:22:47,099 [laughs] 258 00:22:59,378 --> 00:23:01,813 [upbeat music] 259 00:24:10,649 --> 00:24:12,517 - I'm not from New York. 260 00:24:12,517 --> 00:24:14,619 I'm from the state of New York, 261 00:24:14,619 --> 00:24:17,088 but not the city of New York. 262 00:24:18,924 --> 00:24:20,492 - So you're not from New York. 263 00:24:20,492 --> 00:24:23,061 - Yeah, it's very depressing where I am. 264 00:24:23,061 --> 00:24:24,029 -[Charlie] So, you're from New York, 265 00:24:24,029 --> 00:24:26,198 but you're not from New York. 266 00:24:26,198 --> 00:24:27,499 - Correct. 267 00:24:28,567 --> 00:24:31,503 I've been to the city, and it's cool. 268 00:24:32,037 --> 00:24:33,038 I've been there. 269 00:24:33,038 --> 00:24:33,972 -[Charlie] You've been there? 270 00:24:33,972 --> 00:24:35,774 - But it's not the same thing. 271 00:24:35,774 --> 00:24:40,011 - Let me give you my number so that I can show you around. 272 00:24:43,081 --> 00:24:44,616 My name is Charlotte. 273 00:24:44,616 --> 00:24:45,550 I mean, Charlie. 274 00:24:45,550 --> 00:24:46,952 Everybody calls me Charlie. 275 00:24:46,952 --> 00:24:48,053 - Charlie? - Yeah, Charlie. 276 00:24:48,053 --> 00:24:48,887 - Gina. 277 00:24:48,887 --> 00:24:49,821 - Gina? 278 00:24:49,821 --> 00:24:52,123 Oh, that's a beautiful name. 279 00:24:53,091 --> 00:24:54,526 - Okay, I'll see you. 280 00:24:54,526 --> 00:24:56,061 - Bye, see you soon. 281 00:24:58,530 --> 00:24:59,564 [laughs] 282 00:24:59,564 --> 00:25:01,500 -[Gina] Good night. 283 00:25:03,535 --> 00:25:04,503 - Good night. 284 00:25:09,541 --> 00:25:12,544 [haunting music] 285 00:25:16,214 --> 00:25:19,117 [doorbell buzzes] 286 00:25:29,194 --> 00:25:32,097 [doorbell buzzes] 287 00:25:38,236 --> 00:25:41,540 [phone keypad tapping] 288 00:26:00,659 --> 00:26:02,661 -[Narrator] With nothing left for her back in New York, 289 00:26:02,661 --> 00:26:06,898 Gina was looking for a sign, any sign, to remain in Paris. 290 00:26:11,603 --> 00:26:12,837 - Very pretty. 291 00:26:24,983 --> 00:26:26,885 Do you have another... 292 00:26:38,363 --> 00:26:40,832 Do you have another apartment with the sign 293 00:26:40,832 --> 00:26:43,768 that looked out onto the street? 294 00:26:48,106 --> 00:26:50,342 Okay, um, I have a friend. 295 00:27:04,623 --> 00:27:06,691 - She says that it's more 296 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 expensive than the other apartment. 297 00:27:15,400 --> 00:27:17,836 She said that there was a lovely couple 298 00:27:17,836 --> 00:27:18,970 that used to live here. 299 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - It's perfect. 300 00:27:20,839 --> 00:27:21,706 - Really? 301 00:27:21,706 --> 00:27:22,641 - Yes, perfect. 302 00:27:22,641 --> 00:27:24,743 No, I just, I need a break. 303 00:27:25,343 --> 00:27:29,247 [voice chattering over phone] 304 00:27:30,348 --> 00:27:32,951 Yeah, I just, well, just tell him that... 305 00:27:33,752 --> 00:27:35,387 I can use my vacation days. 306 00:27:35,387 --> 00:27:37,856 I just really need some rest. 307 00:27:39,357 --> 00:27:40,759 Yeah, it's okay. 308 00:27:44,095 --> 00:27:47,265 Oh, Lorraine, Lorraine, I have to go. 309 00:27:47,932 --> 00:27:48,833 I have to go, bye! 310 00:27:50,869 --> 00:27:52,871 -[Narrator] She knew Jerome had positioned himself 311 00:27:52,871 --> 00:27:55,874 on that corner specifically so she could see him 312 00:27:55,874 --> 00:27:59,344 to coax her outside and come talk to him. 313 00:28:08,086 --> 00:28:08,987 - Jerome! 314 00:28:18,930 --> 00:28:19,764 You? 315 00:28:19,764 --> 00:28:20,865 - Yes. 316 00:28:21,466 --> 00:28:23,201 But what are you doing here? 317 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Oh, I just was in the neighborhood. 318 00:28:25,203 --> 00:28:29,741 - I was talking through the neighborhood. I saw you. 319 00:28:29,741 --> 00:28:32,777 - Yeah, but, no, I mean, what are you doing in Paris? 320 00:28:32,777 --> 00:28:34,846 - Oh, I decided to stay. 321 00:28:35,814 --> 00:28:36,715 - Really? 322 00:28:38,817 --> 00:28:40,885 You really live in Paris now? 323 00:28:41,820 --> 00:28:42,721 Okay. 324 00:28:43,254 --> 00:28:44,823 - It's great, huh? 325 00:28:45,824 --> 00:28:47,826 - I give my eyes to you now. 326 00:28:49,360 --> 00:28:50,795 It's my fault. 327 00:28:51,830 --> 00:28:53,198 Do you want stuff? 328 00:28:55,066 --> 00:28:56,868 The rest of medicine? 329 00:28:58,770 --> 00:29:02,006 For my treatment for that in my place. 330 00:29:02,807 --> 00:29:07,479 - If you want, I can give you-- - Oh, that'd be great, yeah. 331 00:29:07,479 --> 00:29:09,380 -[Narrator] As the antibiotic drops soothed 332 00:29:09,380 --> 00:29:13,785 her diseased eye, Gina became elated and thankful. 333 00:29:14,953 --> 00:29:18,123 She had found someone who knew how to take of her. 334 00:29:24,462 --> 00:29:26,531 - Sorry, I have to leave. 335 00:29:26,531 --> 00:29:27,465 - Hm? 336 00:29:27,465 --> 00:29:29,801 - I have some stuff to do. 337 00:29:31,469 --> 00:29:33,972 - Oh, what do you have to do? 338 00:29:35,006 --> 00:29:38,076 - Because it's my birthday party tonight. 339 00:29:38,810 --> 00:29:39,410 - Tonight? 340 00:29:39,410 --> 00:29:40,278 Is today your birthday? 341 00:29:40,278 --> 00:29:41,179 - Yeah. 342 00:29:42,080 --> 00:29:44,149 - It's your birthday today? 343 00:29:44,149 --> 00:29:45,483 I can't believe it's your, mm! 344 00:29:45,483 --> 00:29:46,785 Happy birthday! 345 00:29:48,219 --> 00:29:49,287 - Thank you. 346 00:29:52,090 --> 00:29:52,390 I am 40. 347 00:29:56,795 --> 00:29:58,062 - Happy birthday. 348 00:29:59,030 --> 00:30:00,098 - Thank you. 349 00:30:01,533 --> 00:30:03,001 - Well, can I help you? 350 00:30:03,001 --> 00:30:04,469 I'll help you buy some stuff. 351 00:30:04,469 --> 00:30:06,037 I can make a cake. 352 00:30:06,571 --> 00:30:10,175 - Uh, okay. 353 00:30:10,241 --> 00:30:11,376 - Okay, okay. 354 00:30:12,177 --> 00:30:14,913 Okay, hold on, let me just see. 355 00:30:21,052 --> 00:30:21,953 Sorry. 356 00:30:22,554 --> 00:30:24,355 - No, it's okay, it's okay. 357 00:30:25,557 --> 00:30:26,825 - Oh, your-- 358 00:30:27,158 --> 00:30:28,193 -[Jerome] Oh. 359 00:30:29,327 --> 00:30:30,228 - Okay. 360 00:30:42,874 --> 00:30:45,243 [party music] 361 00:30:53,051 --> 00:30:54,052 - Red wine? 362 00:30:54,152 --> 00:30:55,153 Red wine. 363 00:31:06,631 --> 00:31:08,299 -[Gina] Maybe I can help you pick. 364 00:31:08,299 --> 00:31:09,901 -[Jerome] No, no, it's okay. 365 00:31:09,901 --> 00:31:10,635 -[Gina] Oh, I like this one. 366 00:31:10,635 --> 00:31:11,603 I like that. 367 00:31:11,603 --> 00:31:12,637 -[Jerome] Yeah, but I think-- 368 00:31:12,637 --> 00:31:14,305 - What she's wearing. 369 00:31:15,106 --> 00:31:17,141 - Yeah, no, no, yeah, this one. 370 00:31:17,141 --> 00:31:18,042 Yeah. 371 00:31:19,377 --> 00:31:21,346 Yeah, if you want, you can go down in the kitchen 372 00:31:21,346 --> 00:31:24,415 and get some stuff, some food for everybody. 373 00:31:24,415 --> 00:31:25,316 -[Gina] Oh, yeah. 374 00:31:25,316 --> 00:31:26,150 Yeah, of course. 375 00:31:26,150 --> 00:31:27,352 Yeah, yeah, good idea. 376 00:31:27,352 --> 00:31:28,286 - Thank you. 377 00:31:28,286 --> 00:31:29,387 -[Gina] Okay, I'll be back. 378 00:31:29,387 --> 00:31:30,288 - Thanks. 379 00:31:37,528 --> 00:31:39,998 - Oh, I'm on leave right now, so yeah, 380 00:31:39,998 --> 00:31:44,235 normally, back and forth, but now I'm here for a while. 381 00:31:44,969 --> 00:31:45,904 - Enjoying? 382 00:31:45,904 --> 00:31:48,006 - Yeah, enjoying it a lot. 383 00:31:48,206 --> 00:31:49,440 - Cool. 384 00:31:49,440 --> 00:31:51,676 - Well, you have to be naked five days a week. 385 00:31:51,676 --> 00:31:54,512 - Oh, but you're so beautiful, you don't mind. 386 00:31:54,512 --> 00:31:56,314 - Why, do you want to work there? 387 00:31:56,314 --> 00:31:57,348 - Oh, I don't think so. 388 00:31:57,348 --> 00:32:03,154 - Not like a dancer, but like a waitress, or a dishwasher? 389 00:32:05,056 --> 00:32:06,324 [laughs] 390 00:32:06,324 --> 00:32:07,558 - I don't know if Jerome told you, 391 00:32:07,558 --> 00:32:09,260 but I am a flight attendant. 392 00:32:09,260 --> 00:32:10,161 - Oh. 393 00:32:10,929 --> 00:32:11,396 Oh, okay. 394 00:32:17,201 --> 00:32:20,104 And it's a very, do you have jobs? 395 00:32:26,077 --> 00:32:26,978 - Teacher. 396 00:32:27,645 --> 00:32:30,949 [piano keys jangling] 397 00:32:33,952 --> 00:32:35,420 - So, she said you can't have your dessert 398 00:32:35,420 --> 00:32:38,189 until you have your vegetables, and then she took them back, 399 00:32:38,189 --> 00:32:41,092 and I mean, she's much older, she's been a flight attendant 400 00:32:41,092 --> 00:32:43,194 for about 20 years longer than I have, 401 00:32:43,194 --> 00:32:44,729 so she's a little bit older, and you know, 402 00:32:44,729 --> 00:32:46,431 she's just always trying to make it fun 403 00:32:46,431 --> 00:32:50,001 for everybody, you know, especially the customers. 404 00:32:50,001 --> 00:32:52,704 Especially now, traveling has become very stressful, 405 00:32:52,704 --> 00:32:55,707 I feel like, for a lot of people. 406 00:32:58,009 --> 00:32:59,110 - I'll be back. 407 00:32:59,978 --> 00:33:01,079 - Oh, yeah, yeah. 408 00:33:01,679 --> 00:33:03,348 It was great to talk to you. 409 00:33:26,304 --> 00:33:29,007 [rock music] 410 00:33:48,726 --> 00:33:51,529 [doorbell rings] 411 00:34:39,210 --> 00:34:40,111 - Hi. 412 00:34:49,353 --> 00:34:51,556 [smoke detector rings] 413 00:34:51,556 --> 00:34:52,557 Oh, my god. 414 00:34:53,091 --> 00:34:53,758 Oh, my god. 415 00:34:53,758 --> 00:34:54,425 Excuse me. 416 00:35:11,109 --> 00:35:11,809 Sorry! 417 00:35:12,477 --> 00:35:13,644 I burned the cake. 418 00:35:14,178 --> 00:35:15,213 I'm sorry. 419 00:36:00,791 --> 00:36:02,827 - Oh, hey, you're still here. 420 00:36:02,827 --> 00:36:03,761 - Oh, yeah. 421 00:36:03,761 --> 00:36:05,329 Where do you put your recycling? 422 00:36:05,329 --> 00:36:06,297 - Oh, no, it's okay. 423 00:36:06,297 --> 00:36:07,298 Stop, stop. 424 00:36:07,899 --> 00:36:09,433 I can make that tomorrow. 425 00:36:09,901 --> 00:36:10,902 -[Gina] Oh, okay. 426 00:36:10,902 --> 00:36:11,802 - Yeah, it's okay. 427 00:36:12,603 --> 00:36:13,871 - It was such a fun party. 428 00:36:13,871 --> 00:36:15,773 - Yeah, but I'm tired. 429 00:36:18,342 --> 00:36:19,944 - Me, too, I'm so tired. 430 00:36:19,944 --> 00:36:21,345 Let's go to bed. 431 00:36:21,946 --> 00:36:23,581 - Yeah, no, I'm so tired. 432 00:36:23,581 --> 00:36:25,750 I can call a cab for you. 433 00:36:26,417 --> 00:36:27,685 I call a cab for you. 434 00:36:28,352 --> 00:36:29,187 - Now? 435 00:36:29,187 --> 00:36:31,289 - Yeah, I'm exhausted. 436 00:36:42,366 --> 00:36:43,935 -[Narrator] Gina wanted to acclimate herself 437 00:36:43,935 --> 00:36:46,971 to her adopted country, so Charlie eagerly 438 00:36:46,971 --> 00:36:49,907 agreed to act as her tour guide. 439 00:36:50,975 --> 00:36:55,246 She offered to take Gina to the countryside for an overnight trip. 440 00:36:55,246 --> 00:36:57,248 - Wait, I don't, I like it down a bit. 441 00:36:57,248 --> 00:36:58,316 - Oh, sorry. 442 00:36:59,317 --> 00:37:01,352 Just a little closer. 443 00:37:01,686 --> 00:37:02,386 Can you smile? 444 00:37:03,287 --> 00:37:05,223 [camera clicks] 445 00:37:05,223 --> 00:37:06,257 - Did you get it? 446 00:37:06,257 --> 00:37:08,326 - Yeah, they're perfect. 447 00:37:11,696 --> 00:37:12,597 - No. 448 00:37:13,264 --> 00:37:14,232 These are not good. 449 00:37:15,233 --> 00:37:16,834 -[Charlie] You don't like them? 450 00:37:16,834 --> 00:37:18,269 - Very bad. 451 00:37:18,269 --> 00:37:20,004 I'm blinking in every single one. - Mm? 452 00:37:26,310 --> 00:37:31,515 There is a little problem with your credit card. It doesn't work, so-- 453 00:37:31,515 --> 00:37:32,750 - Can you try it again? 454 00:37:32,750 --> 00:37:35,386 - Okay, I'll try it again if you want. 455 00:37:36,487 --> 00:37:37,521 [card reader beeps] 456 00:37:37,521 --> 00:37:38,422 No. 457 00:37:40,024 --> 00:37:43,294 - Oh, it's probably because of the traveling. 458 00:37:43,294 --> 00:37:46,297 They sometimes, the bank, I don't think I have any cash. 459 00:37:46,297 --> 00:37:47,331 Do you have-- 460 00:37:47,331 --> 00:37:47,965 - Yeah, sure. 461 00:37:47,965 --> 00:37:49,267 -[Gina] Sorry. 462 00:37:51,535 --> 00:37:52,737 -[Waiter] Sorry. 463 00:37:52,737 --> 00:37:53,804 - Thank you. 464 00:37:53,804 --> 00:37:58,342 I'm sorry, I'll pay you back when we get back. 465 00:37:59,310 --> 00:38:01,779 [dreamy music] 466 00:38:04,615 --> 00:38:08,386 - I drink a little bit actually, it helps. 467 00:38:09,287 --> 00:38:11,355 If you can't drink enough already. 468 00:38:11,355 --> 00:38:13,658 And now, you're just like, how do you open that, actually? 469 00:38:13,658 --> 00:38:15,293 I'm gonna help you. 470 00:38:15,826 --> 00:38:16,861 So, you do that. 471 00:38:17,528 --> 00:38:18,929 And then, you do... 472 00:38:18,929 --> 00:38:21,832 [hums tunelessly] 473 00:38:24,402 --> 00:38:26,737 And very slowly, like that. 474 00:38:27,805 --> 00:38:29,974 It's even better with a dress, you know? 475 00:38:29,974 --> 00:38:35,646 because I wanted to just travel as much as I could. 476 00:38:36,447 --> 00:38:37,982 When I was 18, almost 19, 477 00:38:43,688 --> 00:38:45,356 so that's 18 years? 478 00:38:49,627 --> 00:38:50,628 Oh, my god. 479 00:38:51,395 --> 00:38:52,496 18 years. 480 00:38:53,731 --> 00:38:56,400 [both laugh] 481 00:38:58,002 --> 00:38:58,903 And so... 482 00:39:01,072 --> 00:39:04,742 Yeah, I don't know how to do anything else. 483 00:39:05,843 --> 00:39:07,878 I don't even know what I would do. 484 00:39:09,547 --> 00:39:12,550 [cars rumbling by] 485 00:39:21,125 --> 00:39:24,362 [haunting music] 486 00:39:36,407 --> 00:39:37,541 - It's no good. 487 00:39:38,075 --> 00:39:38,876 It's no good. 488 00:39:38,876 --> 00:39:39,710 -[Gina] No? 489 00:39:39,710 --> 00:39:40,611 - No. 490 00:39:43,581 --> 00:39:44,548 -[Gina] Okay. 491 00:39:44,548 --> 00:39:45,850 - It's no good. 492 00:39:53,524 --> 00:39:56,827 - He wants you to be more like a model. 493 00:39:57,828 --> 00:40:00,064 Maybe more cleavage, yeah. 494 00:40:01,799 --> 00:40:04,402 Do it one more time, please. 495 00:40:09,907 --> 00:40:11,142 Sensual, sexy. 496 00:40:28,159 --> 00:40:31,462 The American accent excites men, every man. 497 00:40:31,462 --> 00:40:32,196 - Okay. 498 00:40:32,196 --> 00:40:34,432 - That's a bonus for you. 499 00:40:37,635 --> 00:40:39,904 You need to learn to speak French a little bit, 500 00:40:39,904 --> 00:40:42,807 just to engage with your customer. 501 00:40:55,986 --> 00:40:59,490 - How do I know if they're VIP, though? 502 00:41:00,191 --> 00:41:02,126 - We will tell you first. - Hey. 503 00:41:06,464 --> 00:41:08,532 What are you doing here? 504 00:41:08,532 --> 00:41:10,568 - I got a job. - Okay. 505 00:41:21,178 --> 00:41:23,614 - Okay, so, one more time. 506 00:41:24,548 --> 00:41:26,851 Crystal glasses, VIP clients. 507 00:41:43,133 --> 00:41:47,505 ["Born a Woman" by Sandra Posey] 508 00:43:03,147 --> 00:43:03,981 - Jerome? 509 00:43:03,981 --> 00:43:04,815 - Yes. 510 00:43:04,815 --> 00:43:05,883 - A whiskey. 511 00:43:06,584 --> 00:43:08,085 - Okay, on the rocks? 512 00:43:08,085 --> 00:43:08,986 - No. 513 00:43:33,711 --> 00:43:35,245 - Yes, a little bit. 514 00:43:36,280 --> 00:43:38,015 - Yes, at the party. 515 00:43:39,750 --> 00:43:40,651 - Okay. 516 00:43:42,753 --> 00:43:43,654 - Um... 517 00:44:11,715 --> 00:44:12,816 - Gina. 518 00:44:13,150 --> 00:44:13,784 Thank you. 519 00:44:16,120 --> 00:44:17,921 - I'll be right back. 520 00:44:47,851 --> 00:44:49,086 -[Translator] You are beautiful, but you need 521 00:44:49,086 --> 00:44:52,156 to be more committed to the customers. 522 00:45:15,345 --> 00:45:16,280 -[Translator] You need to allow customers 523 00:45:16,280 --> 00:45:18,716 to be friendly towards you. 524 00:45:19,283 --> 00:45:20,417 Be more sexy. 525 00:45:25,923 --> 00:45:28,225 - Look at me, please, Gina. 526 00:45:29,026 --> 00:45:30,360 Gina, speak me. 527 00:45:30,894 --> 00:45:32,129 Look me, please. 528 00:45:32,129 --> 00:45:33,330 - This is what we call a 529 00:45:33,330 --> 00:45:35,432 [speaks foreign language] in French. 530 00:45:35,432 --> 00:45:37,835 A bad friend, because it makes you feel 531 00:45:37,835 --> 00:45:42,072 that it's the same word as an English word, but it's not. 532 00:45:43,207 --> 00:45:45,909 For instance, it's not a journey. 533 00:45:45,909 --> 00:45:46,910 It's a day. 534 00:45:48,779 --> 00:45:52,850 Like, [speaks foreign language] 535 00:45:52,850 --> 00:45:55,519 sounds like a preservative, but it's not. 536 00:45:55,519 --> 00:45:57,287 It means a condom. 537 00:45:58,255 --> 00:45:59,089 - Condom? 538 00:45:59,089 --> 00:45:59,923 [laughs] 539 00:45:59,923 --> 00:46:00,824 - Yeah. 540 00:46:06,029 --> 00:46:08,799 - How do we say, "I need you?" 541 00:46:11,368 --> 00:46:13,203 - I need you, it's... 542 00:46:35,826 --> 00:46:36,894 -[Lorraine] Gina, I haven't heard from you. 543 00:46:36,894 --> 00:46:38,128 How are you feeling? 544 00:46:38,128 --> 00:46:39,196 Give a call. 545 00:46:39,863 --> 00:46:41,131 [voicemail beeps] 546 00:46:41,131 --> 00:46:43,100 Just heard from Charles you're not coming back. 547 00:46:43,100 --> 00:46:44,301 Even though we'll miss you, 548 00:46:44,301 --> 00:46:47,070 we're so happy you're doing so well. 549 00:46:47,070 --> 00:46:48,338 [voicemail beeps] 550 00:46:48,338 --> 00:46:49,540 Just got the photo of you and Jerome. 551 00:46:49,540 --> 00:46:51,008 He's so handsome. 552 00:46:51,875 --> 00:46:52,476 [voicemail beeps] 553 00:46:52,476 --> 00:46:57,581 We're flying Paris again this month, hope to see you. 554 00:46:58,315 --> 00:47:01,218 [doorbell buzzes] 555 00:47:03,587 --> 00:47:04,421 - Hi. 556 00:47:04,421 --> 00:47:05,255 -[Gina] Hey. 557 00:47:05,255 --> 00:47:07,491 [giggles] 558 00:47:12,296 --> 00:47:15,132 - Oh, you already give me so much. 559 00:47:15,599 --> 00:47:16,934 No, I can't take it. 560 00:47:16,934 --> 00:47:18,502 - Please, open it. 561 00:47:20,604 --> 00:47:21,505 Open it. 562 00:47:23,273 --> 00:47:24,908 It's a trip for us. 563 00:47:26,009 --> 00:47:28,846 - Oh, okay, it is not a surprise now. 564 00:47:28,846 --> 00:47:30,314 - For tonight, to Giverny. 565 00:47:30,314 --> 00:47:31,148 - Okay. 566 00:47:31,148 --> 00:47:32,182 -[Gina] You know? 567 00:47:32,182 --> 00:47:33,083 Monet? 568 00:47:33,083 --> 00:47:36,987 - Yeah, but I'm working tonight, you know? 569 00:47:38,889 --> 00:47:39,523 - Tonight? 570 00:47:39,523 --> 00:47:42,292 - Well, you should call in sick. - No, I can't. 571 00:47:42,292 --> 00:47:44,928 Franz need me, and, you know? 572 00:47:45,395 --> 00:47:47,397 But go, it's beautiful. 573 00:47:49,299 --> 00:47:50,567 - But-- 574 00:47:50,567 --> 00:47:51,501 -[Jerome] No, no, it's not possible. 575 00:47:51,501 --> 00:47:52,870 - I already bought the tickets. 576 00:47:52,870 --> 00:47:53,604 Can you call in sick? 577 00:47:53,604 --> 00:47:54,872 - Yeah, no. 578 00:47:54,872 --> 00:47:55,873 Go, go, go. 579 00:47:56,573 --> 00:47:58,375 Enjoy, enjoy, go, go. 580 00:47:58,909 --> 00:47:59,476 I'm sorry. 581 00:47:59,476 --> 00:48:00,310 Bye. 582 00:48:00,310 --> 00:48:01,445 See you soon. 583 00:48:03,347 --> 00:48:06,016 [door slams] 584 00:48:12,956 --> 00:48:15,525 [exotic music] 585 00:48:26,403 --> 00:48:28,538 - Where's Jerome tonight? 586 00:48:44,421 --> 00:48:46,990 - Oh, it's so great to see you. 587 00:48:46,990 --> 00:48:51,028 - It's great to see you. - You look so beautiful. 588 00:48:51,028 --> 00:48:51,962 -[Gina] Thank you. 589 00:48:51,962 --> 00:48:52,696 -[Faye] You look awesome. 590 00:48:52,696 --> 00:48:54,031 -[Gina] Thanks, so do you. 591 00:48:54,031 --> 00:48:55,132 - How's the new, sexy boyfriend? 592 00:48:55,132 --> 00:48:56,466 - Oh, he's really good. 593 00:48:56,466 --> 00:48:57,935 He's great, yeah. 594 00:48:57,935 --> 00:48:59,636 He's sick, so he's not here tonight, 595 00:48:59,636 --> 00:49:02,539 but everything is very, very good. 596 00:49:03,340 --> 00:49:05,208 - I'm so glad you're happy. 597 00:49:06,276 --> 00:49:07,177 - Yeah. 598 00:49:08,045 --> 00:49:09,246 Are you guys on layover? 599 00:49:10,047 --> 00:49:11,281 - Yeah, we had to see you. 600 00:49:11,281 --> 00:49:12,182 - Oh, wow. 601 00:49:13,550 --> 00:49:15,218 It's so nice to see you. 602 00:49:15,218 --> 00:49:18,055 -[Faye] Can you bring out some drinks? - Of course! 603 00:49:18,055 --> 00:49:20,057 I'll get, um, you want shots? 604 00:49:20,524 --> 00:49:22,059 -[Faye] Yeah, shots. - Yeah? 605 00:49:22,059 --> 00:49:23,160 Okay, tequila, three? 606 00:49:23,160 --> 00:49:24,995 Three shots of tequila. 607 00:49:24,995 --> 00:49:25,996 Four, okay. 608 00:49:42,145 --> 00:49:43,647 - He's not happy. 609 00:49:44,047 --> 00:49:45,048 - Okay. 610 00:50:12,142 --> 00:50:15,045 [doorbell buzzes] 611 00:50:18,015 --> 00:50:19,249 - Hi, it's me. 612 00:50:21,651 --> 00:50:22,552 - Gina. 613 00:50:24,388 --> 00:50:27,024 -[Jerome] What are you doing here? 614 00:50:27,024 --> 00:50:29,726 - Oh, I thought we had plans tonight. 615 00:50:29,726 --> 00:50:31,128 - No, I am busy. 616 00:50:33,363 --> 00:50:36,433 - Oh, um, could I use your bathroom? 617 00:50:38,802 --> 00:50:40,370 It's an emergency. 618 00:50:48,211 --> 00:50:49,112 - Hi. 619 00:50:52,049 --> 00:50:53,750 Didn't realize you had company. 620 00:50:53,750 --> 00:50:54,651 - Yes. 621 00:50:56,319 --> 00:50:58,655 The bathroom is over there. 622 00:50:59,222 --> 00:51:00,057 - Oh, yes. 623 00:51:00,057 --> 00:51:01,291 Yeah, I remember. 624 00:51:02,059 --> 00:51:03,060 - Yeah, go. 625 00:51:03,326 --> 00:51:04,227 - Okay. 626 00:52:22,239 --> 00:52:23,773 - Everything's okay? 627 00:52:24,441 --> 00:52:25,475 - Yes, yes, okay. 628 00:52:30,780 --> 00:52:32,315 Yeah, I'm fine. 629 00:52:32,516 --> 00:52:33,216 - Okay. 630 00:52:45,529 --> 00:52:47,497 - Oh, do you have any white wine? 631 00:52:47,497 --> 00:52:48,798 - Just whiskey. 632 00:52:49,466 --> 00:52:50,934 [whimpers] 633 00:52:50,934 --> 00:52:51,835 - Cool. 634 00:52:59,576 --> 00:53:02,312 - I said, you will come with us. 635 00:53:04,347 --> 00:53:05,849 - Oh, yeah, okay. 636 00:53:23,533 --> 00:53:24,534 I didn't put my name in! 637 00:53:24,534 --> 00:53:25,936 I didn't put your name in. 638 00:53:25,936 --> 00:53:27,938 - I put your name down. 639 00:53:28,471 --> 00:53:29,239 - No, no, no! 640 00:53:35,378 --> 00:53:37,681 -[Crowd] Gina, Gina, Gina! 641 00:54:00,971 --> 00:54:03,907 [winsome music] 642 00:54:04,608 --> 00:54:07,544 ♪ Time is on my side 643 00:54:09,346 --> 00:54:11,314 ♪ Yes, it is 644 00:54:11,314 --> 00:54:14,417 ♪ Time is on my side 645 00:54:16,253 --> 00:54:18,755 ♪ Yes, it is 646 00:54:22,826 --> 00:54:25,762 ♪ That you wanna be free 647 00:54:25,762 --> 00:54:29,399 ♪ You'll come running back 648 00:54:30,033 --> 00:54:33,370 ♪ You'll come running back 649 00:54:34,004 --> 00:54:37,340 ♪ You'll come running back to me 650 00:54:40,644 --> 00:54:43,780 ♪ Time is on my side 651 00:54:45,749 --> 00:54:47,851 ♪ Yes, it is 652 00:54:47,851 --> 00:54:51,021 ♪ Time is on my side 653 00:54:52,989 --> 00:54:55,492 ♪ Yes, it is 654 00:54:56,593 --> 00:54:59,696 ♪ You're searching for good times 655 00:54:59,696 --> 00:55:02,932 ♪ But just wait and see 656 00:55:02,932 --> 00:55:09,806 ♪ You'll come running back 657 00:55:10,640 --> 00:55:14,010 ♪ You'll come running back to me 658 00:55:17,013 --> 00:55:21,451 ♪ My girl, my girl, where will you go? 659 00:55:23,386 --> 00:55:27,624 ♪ I'm going where the cold wind blows 660 00:55:29,626 --> 00:55:33,096 -[Woman] You have such an amazing voice. 661 00:55:42,772 --> 00:55:45,075 ♪ My girl, my girl 662 00:55:45,075 --> 00:55:48,378 ♪ Don't lie to me 663 00:55:49,446 --> 00:55:52,415 ♪ Tell me where you slept last night 664 00:56:06,563 --> 00:56:09,132 [eerie music] 665 00:56:14,471 --> 00:56:17,073 [glass shatters] 666 00:56:29,386 --> 00:56:30,487 - Gina. 667 00:56:40,130 --> 00:56:41,931 I'm glad you're okay. 668 00:56:46,636 --> 00:56:48,705 - Thank you for staying with me. 669 00:56:48,705 --> 00:56:49,773 - It's okay. 670 00:56:49,773 --> 00:56:53,576 - We'll do something really special tomorrow. 671 00:57:00,717 --> 00:57:01,785 - What'd she say? 672 00:57:01,785 --> 00:57:03,186 - She said, um-- 673 00:57:03,987 --> 00:57:05,488 - Do you wanna know about love? 674 00:57:05,488 --> 00:57:06,556 - Yes, love. 675 00:57:06,990 --> 00:57:07,891 - Okay. 676 00:57:28,645 --> 00:57:30,146 - What does it mean? 677 00:57:30,146 --> 00:57:34,217 - She said my real love is coming in my life, is here. 678 00:57:39,556 --> 00:57:42,492 [phone ringing] 679 00:57:58,608 --> 00:57:59,509 - What? 680 00:57:59,909 --> 00:58:00,643 What? 681 00:58:01,244 --> 00:58:02,812 - Uh, she said it's real. 682 00:58:05,515 --> 00:58:07,250 It's now, it's fine. 683 00:58:09,486 --> 00:58:10,587 It's now. 684 00:58:12,755 --> 00:58:14,924 Go, go take your call now. 685 00:58:15,258 --> 00:58:17,560 [phone ringing] 686 00:58:17,560 --> 00:58:18,261 Uh, okay. 687 00:58:35,211 --> 00:58:37,247 - Well, there's gonna be no way that I can come in tonight, 688 00:58:37,247 --> 00:58:39,516 so can you please just make something up? 689 00:58:42,819 --> 00:58:43,653 I don't know, Charlie. 690 00:58:43,653 --> 00:58:44,287 Just lie for me. 691 00:58:44,287 --> 00:58:45,522 Just say anything. 692 00:58:45,522 --> 00:58:47,156 I don't care, please. 693 01:00:18,348 --> 01:00:20,116 -[Narrator] Jerome didn't believe in fate, 694 01:00:20,116 --> 01:00:23,686 in crystal balls or mysticism, but he had began to think 695 01:00:23,686 --> 01:00:27,924 that maybe, just maybe, the tarot cards were right. 696 01:00:29,025 --> 01:00:30,793 "Your true love is already beside you." 697 01:00:30,793 --> 01:00:32,729 He had to go to her. 698 01:00:36,733 --> 01:00:39,202 [rock music] 699 01:00:42,238 --> 01:00:45,074 [crowd cheering] 700 01:01:16,372 --> 01:01:18,408 [dreamy music] 701 01:01:18,408 --> 01:01:21,377 [girls chattering] 702 01:01:22,679 --> 01:01:25,915 Even in a sea of beautiful women, Jerome knew, 703 01:01:25,915 --> 01:01:30,053 in that instant, that Clemence would be his wife. 704 01:01:43,166 --> 01:01:46,469 Gina, meanwhile, began to spiral into despair. 705 01:01:46,469 --> 01:01:48,905 She fell behind on her rent payments. 706 01:01:48,905 --> 01:01:51,708 She couldn't motivate herself to bathe or eat 707 01:01:51,708 --> 01:01:55,745 for days at a time, barely able to leave the couch. 708 01:02:00,316 --> 01:02:03,152 [romantic music] 709 01:02:22,171 --> 01:02:23,406 - I have work. 710 01:02:25,007 --> 01:02:25,908 Why? 711 01:02:29,746 --> 01:02:30,446 Come on. 712 01:02:30,446 --> 01:02:33,850 I missed one day, and I have to work tonight. 713 01:02:33,850 --> 01:02:35,752 Will you please go get Franz? I need to talk to Franz. 714 01:02:35,752 --> 01:02:37,520 I have to work tonight. 715 01:02:38,488 --> 01:02:39,522 - Okay. 716 01:02:39,522 --> 01:02:40,490 - Thank you. 717 01:02:40,490 --> 01:02:41,758 - Wait here. 718 01:02:45,461 --> 01:02:46,362 Stay here. 719 01:02:47,063 --> 01:02:48,231 I'll be back. 720 01:02:57,006 --> 01:02:58,074 - Hey, Gina. 721 01:02:58,875 --> 01:03:00,977 What's happening with you? 722 01:03:01,778 --> 01:03:08,417 - Franz doesn't want to see you right now. He's, he's-- - - - Okay, I don't need your help. 723 01:03:08,417 --> 01:03:10,887 - I just need to talk to Franz. - Let me talk to him first. 724 01:03:10,887 --> 01:03:14,891 - I'll convince you to take him back. - I'm not going to fuck you. 725 01:03:14,891 --> 01:03:15,792 - What? 726 01:03:16,559 --> 01:03:17,894 You're not what? 727 01:03:17,894 --> 01:03:19,896 -[Gina] I'm not going to fuck you. 728 01:03:19,896 --> 01:03:21,364 - You're not going to fuck me? 729 01:03:21,364 --> 01:03:22,799 -[Gina] That's right. 730 01:03:22,799 --> 01:03:26,269 - What makes you think that I want to fuck you? 731 01:03:27,069 --> 01:03:29,138 You want to talk to Franz? I'm gonna get Franz. 732 01:03:38,481 --> 01:03:39,982 - Hello, again. 733 01:03:40,316 --> 01:03:40,950 Hello, again. 734 01:03:50,193 --> 01:03:51,527 - You're fired. 735 01:03:57,900 --> 01:04:00,903 [haunting music] 736 01:04:01,370 --> 01:04:04,273 [doorbell buzzing] 737 01:04:07,243 --> 01:04:08,311 - Please, come back another time. 738 01:04:08,311 --> 01:04:12,615 - No, I just had to find my earring. I left my earring here. The rose one, the red one? 739 01:04:12,615 --> 01:04:14,884 - Okay, go find, go find. 740 01:04:25,127 --> 01:04:26,629 - It's a red rose earring. 741 01:04:26,629 --> 01:04:28,497 It was my mother's. 742 01:04:33,402 --> 01:04:34,937 - Gina, Gina, stop, stop, stop. 743 01:04:34,937 --> 01:04:36,239 You have to go now. 744 01:04:36,239 --> 01:04:37,406 - No, I have to find my earring. 745 01:04:37,406 --> 01:04:38,341 I can't leave without my earring. 746 01:04:38,341 --> 01:04:40,443 - I can find it tomorrow. 747 01:04:43,479 --> 01:04:44,313 - You have to go. 748 01:04:44,313 --> 01:04:45,982 You have to go now. 749 01:04:46,916 --> 01:04:47,617 Please, please, Gina. 750 01:04:47,617 --> 01:04:49,218 I go away with you now. 751 01:04:49,218 --> 01:04:50,219 - You'll come with me? 752 01:04:50,219 --> 01:04:52,221 - Yes, I come with you. 753 01:04:52,889 --> 01:04:54,090 - You have to go now. 754 01:04:57,226 --> 01:04:58,928 - You have to go. 755 01:04:59,262 --> 01:05:00,263 You have to go. 756 01:05:09,405 --> 01:05:10,373 Come, come. 757 01:05:11,440 --> 01:05:12,441 Come, okay? 758 01:05:28,291 --> 01:05:29,225 - Yes, my home. 759 01:05:29,225 --> 01:05:30,626 Yes, right here. 760 01:05:31,160 --> 01:05:32,061 Yes, come. 761 01:05:32,061 --> 01:05:33,562 - What? - Come, come. 762 01:05:48,244 --> 01:05:51,080 [keypad beeping] 763 01:06:05,995 --> 01:06:07,296 You want a drink? 764 01:06:07,964 --> 01:06:09,198 Can I get you a drink? 765 01:06:11,500 --> 01:06:13,035 - It is a joke? 766 01:06:13,369 --> 01:06:14,403 It is a joke? 767 01:06:14,737 --> 01:06:16,005 You live here? 768 01:06:16,539 --> 01:06:17,373 You live here? 769 01:06:39,762 --> 01:06:40,997 Go to America! 770 01:06:46,002 --> 01:06:46,702 Okay? 771 01:06:50,206 --> 01:06:51,674 - But I love you. 772 01:06:52,074 --> 01:06:52,575 - Yeah? 773 01:06:53,209 --> 01:06:55,678 [door slams] 774 01:07:26,809 --> 01:07:29,378 [eerie music] 775 01:08:09,585 --> 01:08:12,088 [knocking on door] 776 01:08:12,088 --> 01:08:14,824 [romantic music] 777 01:08:18,527 --> 01:08:21,831 [knocking intensifies] 778 01:08:58,200 --> 01:09:00,536 - I have a room under the name Gina Campbell. 779 01:09:00,536 --> 01:09:02,338 - Okay, let me check. 780 01:09:07,676 --> 01:09:11,580 Um, I don't have a reservation under Campbell. 781 01:09:12,715 --> 01:09:16,185 I have Royalton Air, but nothing under Campbell. 782 01:09:17,386 --> 01:09:18,787 There should definitely be a reservation under my name. 783 01:09:18,787 --> 01:09:20,422 Can you please check with your supervisor? 784 01:09:20,422 --> 01:09:21,824 - Oh, yes. - Thank you. 785 01:09:37,273 --> 01:09:41,510 - I'm sorry, Madam, but you are not under the system. 786 01:09:42,511 --> 01:09:44,413 There is no reservation under Campbell, 787 01:09:44,413 --> 01:09:46,315 and the hotel is full. 788 01:09:47,283 --> 01:09:51,220 - I'm really sorry, there is nothing I can do for you. 789 01:09:51,220 --> 01:09:52,388 - Well, I stayed here a million times, 790 01:09:52,388 --> 01:09:54,190 and I've been on my feet all day. 791 01:09:54,190 --> 01:09:55,925 I would really love to just get to sleep, 792 01:09:55,925 --> 01:10:00,262 - I understand, but there is nothing I can do for you. 793 01:10:00,262 --> 01:10:01,197 I'm really sorry. 794 01:10:01,197 --> 01:10:01,964 - The entire hotel is full? 795 01:10:01,964 --> 01:10:03,299 - Yes, Madam. 796 01:10:38,400 --> 01:10:41,470 [crickets chirping] 797 01:11:30,352 --> 01:11:33,389 [romantic music] 798 01:12:41,123 --> 01:12:43,759 [man grunting] 799 01:12:56,138 --> 01:12:58,374 [screams] 800 01:13:01,410 --> 01:13:02,845 - Get away from me! 801 01:13:03,379 --> 01:13:04,446 No, get away! 802 01:13:06,014 --> 01:13:07,082 Get away from me! 803 01:13:10,119 --> 01:13:12,554 [shrieks] 804 01:13:28,570 --> 01:13:32,808 -[Narrator] No great happiness comes without great pain. 805 01:13:33,909 --> 01:13:35,544 As Gina stalked the happy couple for days, 806 01:13:35,544 --> 01:13:38,147 trailing their every move, she suddenly felt 807 01:13:38,147 --> 01:13:40,816 something change inside of her. 808 01:13:41,917 --> 01:13:44,486 She knew she might have to hurt Jerome. 809 01:14:24,126 --> 01:14:25,661 -[Tailor] Yes, I do, a little bit. 810 01:14:25,661 --> 01:14:27,563 - Okay, I am pregnant. 811 01:14:28,697 --> 01:14:30,232 - Oh, congratulations. 812 01:14:30,232 --> 01:14:34,570 So, I need a dress that's going to, you know, that I can either expand in the stomach, 813 01:14:34,570 --> 01:14:35,704 or that will... 814 01:14:47,182 --> 01:14:50,919 - Sorry, can I let you five minutes, please? 815 01:15:03,499 --> 01:15:05,267 - I will come back, Monsieur. 816 01:15:05,267 --> 01:15:06,201 Thank you. 817 01:15:06,201 --> 01:15:08,537 -[Tailor] Oh, good night. 818 01:15:08,871 --> 01:15:11,540 [haunting music] 819 01:16:46,335 --> 01:16:47,636 - Jerome? 820 01:16:48,604 --> 01:16:49,705 Jerome! 821 01:16:50,973 --> 01:16:52,307 Jerome, Jerome! 822 01:16:55,243 --> 01:16:56,144 Jerome! 823 01:16:58,380 --> 01:16:59,681 Jerome! 824 01:17:01,717 --> 01:17:04,353 [haunting music] 825 01:17:06,688 --> 01:17:07,389 Jerome! 826 01:17:13,629 --> 01:17:14,296 Jerome. 827 01:17:16,365 --> 01:17:17,265 Wait. 828 01:17:20,969 --> 01:17:21,870 Jerome! 829 01:17:25,741 --> 01:17:26,642 - Jerome! 830 01:17:27,175 --> 01:17:29,645 [car screeches] 831 01:17:51,400 --> 01:17:52,668 - Thank you. 832 01:17:53,368 --> 01:17:54,269 Okay. 833 01:17:55,671 --> 01:17:57,839 This is his belongings. 834 01:17:59,041 --> 01:17:59,941 Thank you. 835 01:18:06,448 --> 01:18:08,784 -[Narrator] The engagement ring fit perfectly, 836 01:18:08,784 --> 01:18:11,720 as if it were made just for her. 837 01:18:18,760 --> 01:18:20,829 [sighs] 838 01:18:24,166 --> 01:18:27,402 [ventilator drumming] 839 01:18:29,905 --> 01:18:33,308 [heart monitor beeping] 840 01:18:35,177 --> 01:18:38,013 Jerome took such good care of her, Gina thought, 841 01:18:38,013 --> 01:18:41,750 and now it was her turn to stay by his side, 842 01:18:42,751 --> 01:18:44,820 to nurse him back from the dead. 843 01:18:48,156 --> 01:18:51,493 [heart monitor blares] 844 01:18:57,132 --> 01:18:59,801 [phone chimes] 845 01:19:24,025 --> 01:19:26,862 [heart monitor blares] 846 01:19:26,862 --> 01:19:29,865 [romantic music] 847 01:19:35,504 --> 01:19:37,139 She wanted a photo. 848 01:19:37,939 --> 01:19:39,341 Something to send to Lorraine, 849 01:19:39,341 --> 01:19:43,411 but also something for herself, to remember that moment. 850 01:19:44,813 --> 01:19:48,984 Some tangible proof that all of this, somehow, was real. 851 01:19:48,984 --> 01:19:49,918 [camera clicks] 852 01:19:53,455 --> 01:19:56,291 [romantic music] 853 01:21:22,911 --> 01:21:57,148 ["Thirst Street Theme" by Lindsay Burdge] = Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 55214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.