Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
www.SerieCanal.com
Series para Todos
2
00:00:03,283 --> 00:00:06,000
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
3
00:00:06,004 --> 00:00:06,798
EN EL CAP�TULO ANTERIOR.
4
00:00:06,800 --> 00:00:11,186
He encontrado informaci�n sobre Farid y Yari
en un campamento de Calais, son sirios.
5
00:00:12,680 --> 00:00:17,020
- �Qu�tatela! - El desayuno est� en la mesa,
tengo que estar en el trabajo en 5 minutos...
6
00:00:17,120 --> 00:00:21,220
- �Richard! - Esos ni�os llevaban desaparecidos
tres d�as y a nadie le importaba una puta mierda.
7
00:00:21,320 --> 00:00:25,000
Los hijos de los Carver llevan dos horas
desaparecidos y ya est� montado todo el puto circo.
8
00:00:29,560 --> 00:00:31,840
- �Polic�a!
- �Est�n asustando a los ni�os!
9
00:00:32,840 --> 00:00:37,500
Se llama Charlie Moreau. Arrestamos
a su padre por su asesinato.
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,552
Al juez le llev� 40 minutos condenarlo.
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,000
- �Qu� es esto? - Ni�os perdidos
y ratas envenenadas.
12
00:00:47,002 --> 00:00:48,970
Pero esto no termin� nada bien, �no?
13
00:01:16,948 --> 00:01:19,948
www.SerieCanal.com
Series para Todos
14
00:01:21,967 --> 00:01:32,967
Subt�tulo y Traducci�n:
ikerslot & menoyos
15
00:01:44,760 --> 00:01:48,185
- EL T�NEL -
- VENGANZA -
16
00:01:48,188 --> 00:01:51,440
Segundo Episodio
17
00:01:51,448 --> 00:01:53,280
CENTRO DE TRASLADO DE INMIGRACI�N
18
00:01:53,300 --> 00:01:56,840
N�mero dos, acuda al
despacho primero.
19
00:01:57,080 --> 00:02:00,490
Repito, n�mero dos acuda al
despacho primero de inmigraci�n.
20
00:02:27,240 --> 00:02:30,320
- �Habla ingl�s?
- S�, lo habla. - �C�mo se llama?
21
00:02:30,840 --> 00:02:34,580
- Manu Illunga. No s� c�mo se
pronunica. - Illunga...
22
00:02:34,680 --> 00:02:38,500
- Est� embarazada y va a ser
deportada. - �No se acerquen!
23
00:02:38,840 --> 00:02:39,793
Atr�s.
24
00:02:43,000 --> 00:02:45,420
Srta. Illunga, me llamo Karl Roebuck.
25
00:02:45,520 --> 00:02:50,840
Soy un polic�a brit�nico. No s� mucho
sobre su situaci�n porque acabo de llegar,
26
00:02:50,960 --> 00:02:55,400
pero estoy bastante seguro que no
quiere hacer ning�n da�o a esas ni�as.
27
00:02:55,402 --> 00:02:56,837
No quiero volver a mi pa�s.
28
00:02:57,520 --> 00:03:01,640
- Har�n da�o a mi hijo. - �Qui�nes?
- Los mismos que mataron a mi hija.
29
00:03:01,880 --> 00:03:08,600
Solo ten�a tres a�itos. No volver�
a perder a ning�n hijo. �Lo entienden?
30
00:03:10,480 --> 00:03:11,938
Por supuesto que s�.
31
00:03:14,080 --> 00:03:19,374
Pero si hace da�o a esa ni�a, no
vengar� la muerte de su hija.
32
00:03:21,200 --> 00:03:26,480
Si esa ni�a cae, empezar� otra desgracia
para otros padres. Lo que significa
33
00:03:26,720 --> 00:03:32,880
que otra madre o padre se levantar� por la
ma�ana y experimentar� 2 segundos de normalidad
34
00:03:33,160 --> 00:03:37,340
antes de volver a recordar que
su hija sigue muerta.
35
00:03:42,280 --> 00:03:47,100
Y bueno, no la conzoco, pero yo eso no se
lo deseo ni a mi peor enemigo, as� que...
36
00:03:47,200 --> 00:03:50,450
Deje a esa ni�a en el suelo, y le
dir� a mi colega que suba.
37
00:03:50,800 --> 00:03:53,158
Y... se lleve a la ni�a.
38
00:03:55,840 --> 00:03:56,369
Vamos, sube.
39
00:04:09,480 --> 00:04:13,224
�Vienes conmigo? Muy
bien, vamos. Eso es.
40
00:04:14,240 --> 00:04:15,409
- �Puede abrir la puerta?
- Ahora mismo.
41
00:04:25,840 --> 00:04:28,120
Venga, todo recto por ah�.
42
00:04:31,080 --> 00:04:37,160
Ahora ya est�s a salvo, hablemos m�s
sobre c�mo ayudarte a ti y a tu beb�.
43
00:04:37,480 --> 00:04:39,319
Quiz� pueda quedarme
con usted en su casa.
44
00:04:44,960 --> 00:04:48,400
Mi hija se llamaba Hannah.
45
00:04:53,840 --> 00:04:54,500
�No lo haga!
46
00:05:02,480 --> 00:05:05,220
Pondr�n a Jacques Moreau
en libertad por la ma�ana.
47
00:05:05,320 --> 00:05:08,480
�Por qu� tuvimos tan claro
que hab�a matado a su hijo?
48
00:05:08,880 --> 00:05:10,830
�Por qu� haces esa pregunta?
49
00:05:12,431 --> 00:05:13,431
T� tambi�n estuviste presente.
50
00:05:14,895 --> 00:05:16,257
Jacques Moreau era alcoh�lico
51
00:05:16,259 --> 00:05:18,118
con un amplio historial de antecedentes
por comportamiento err�tico y violencia.
52
00:05:18,120 --> 00:05:19,092
La gente cambia.
53
00:05:19,095 --> 00:05:21,855
Lo �nico que cambiaba era
su versi�n de los hechos.
54
00:05:22,105 --> 00:05:24,764
Cada vez que lo interrog�bamos
contaba una historia distinta.
55
00:05:25,436 --> 00:05:27,519
Es normal asustarse
cuando te interrogan.
56
00:05:41,500 --> 00:05:42,476
Elise...
57
00:05:43,500 --> 00:05:46,187
No fuimos los �nico que cre�mos
que Moreau era culpable.
58
00:05:46,189 --> 00:05:49,055
Su abogado. El jurado.
�Hasta su mujer!
59
00:05:52,395 --> 00:05:55,540
Las pruebas hablaban por s� solas,
eran abrumadoras y lo sabes.
60
00:06:28,400 --> 00:06:33,440
- Quiero a Lelly. - Es su elefante
de juguete. �Saben d�nde est�?
61
00:06:33,960 --> 00:06:40,880
S�, pero est� en el laboratorio, as�
que tardaremos en devolv�rselo.
62
00:06:41,400 --> 00:06:44,840
�Y t� qu�, Theo? �Qu�
nos puedes contar?
63
00:06:45,760 --> 00:06:50,340
- �Cu�nto tiempo crees que hab�is estado
en la lavander�a? - �Est� la mujer negra muerta?
64
00:06:50,440 --> 00:06:54,920
- El color es irrelevante, cari�o.
- Est� en el hospital.
65
00:06:59,080 --> 00:07:00,200
�Qu� tienes en la mano?
66
00:07:01,880 --> 00:07:05,080
- Por favor, d�melo
- Es muy testaruda.
67
00:07:05,840 --> 00:07:08,924
Si me lo das, el inspector Roebuck
te devolver� tu elefante.
68
00:07:14,320 --> 00:07:15,086
Gracias.
69
00:07:23,080 --> 00:07:24,182
Lelly.
70
00:07:26,760 --> 00:07:30,668
- �Lelly, jodida Lelly de los cojones!
- �Qu�? - �Qu�?
71
00:07:31,360 --> 00:07:34,939
Pasar�n meses antes de poder
devolv�rselo del almac�n de pruebas.
72
00:07:34,941 --> 00:07:36,820
Por eso le dije que se lo dar�as
pero nunca le dije cu�ndo.
73
00:07:39,000 --> 00:07:42,550
Hola, Frieda. Soy Lawrence
de T. F. Soluciones.
74
00:07:42,960 --> 00:07:44,003
Muy bien, espero que est�
teniendo un gran d�a.
75
00:07:44,005 --> 00:07:47,667
Han dejado esto en secretar�a, supongo
que querr�s ponerte con ello cuanto antes.
76
00:07:50,400 --> 00:07:55,202
Bien, Frieda... Nuestro expediente
dice que el accidente
77
00:07:55,204 --> 00:07:57,360
que sufri� hace poco no fue culpa suya.
78
00:07:57,480 --> 00:08:00,000
Y puede que tenga derecho
a una compensaci�n.
79
00:08:01,920 --> 00:08:05,520
�No? Puede olvidarse de eso
si quiere, pi�nselo un poco, cari�o.
80
00:08:05,920 --> 00:08:11,160
Y por cierto, oficialmente eres toda
una leyenda. Tu v�deo se ha vuelto viral.
81
00:08:28,560 --> 00:08:34,000
Respirad por la nariz,
exhalad por la boca.
82
00:08:34,120 --> 00:08:36,400
E intentad estar tranquilas.
83
00:08:36,680 --> 00:08:42,920
Olvidaos de todas las preocupacione
y tensiones posibles. Respirad por la nariz
84
00:08:43,400 --> 00:08:45,960
y exhalad por la boca.
85
00:08:47,760 --> 00:08:53,960
- Perd�n, perd�n. - Capit�n Chaput, espero...
- Se lo he cogido prestado a los forenses.
86
00:08:54,120 --> 00:08:56,960
Es un juego al que los
ni�os est�n jugando.
87
00:08:57,360 --> 00:09:02,000
- �Alguna huella dactilar? - No.
- Ni ADN tampoco. - Bastante retro.
88
00:09:02,400 --> 00:09:06,480
�Sab�is? Lo he estado pensando, si alguien
tiene que trabajar en Calais, a m� no me importa.
89
00:09:06,640 --> 00:09:11,320
Ni Cristo quiere trabajar con los franceses,
t� quieres ver a B.B, no nos enga�as.
90
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Veamoslo.
91
00:09:42,320 --> 00:09:43,800
Det�n el v�deo.
92
00:09:47,040 --> 00:09:47,903
Aumenta la imagen.
93
00:09:56,360 --> 00:09:59,740
Encontrad a Saban Khasanovic
o volver� a por otro ni�o.
94
00:09:59,840 --> 00:10:05,320
Como el flautista de Hamel�n. Primero
fueron las ratas y luego los ni�os.
95
00:10:09,240 --> 00:10:11,507
As� que tenemos que encontrar
a Saban Khasanovic.
96
00:11:35,200 --> 00:11:39,331
Sabemos que los ni�os entraron en el
centro en los contenedores de la lavander�a.
97
00:11:39,560 --> 00:11:42,160
Y que los dej� este hombre,
Terry Heaney.
98
00:11:43,600 --> 00:11:46,880
- Lo estamos buscando.
- �No lo han arrestado?
99
00:11:49,160 --> 00:11:53,600
Est� en paradero desconocido. Como
el tipo que meti� las ratas en el t�nel.
100
00:11:53,720 --> 00:11:59,280
- Y el que esconde y ayuda a esta gente.
- S�, tenemos tr�fico de personas...
101
00:11:59,400 --> 00:12:03,560
- El caso de los hijos de los Carver y el caso
que llevan los de Plagas. - Sargento.
102
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
El capit�n Chaput tiene que
ponerse al d�a con ciertas cosas.
103
00:12:06,482 --> 00:12:08,000
�Le acompa�a a mi despacho, por favor?
104
00:12:09,800 --> 00:12:12,013
Si le apetece, tambi�n puede
ver los dibujos.
105
00:12:15,960 --> 00:12:18,160
Cuando se ponga al d�a
seguiremos hablando.
106
00:12:23,840 --> 00:12:28,800
- Khasanovic, �de d�nde es?
- De alg�n lugar de Europa del Este.
107
00:12:29,400 --> 00:12:32,599
No hay ning�n registro oficial de Saban
Khasanovic entrando en Inglaterra.
108
00:12:32,601 --> 00:12:34,000
Har� que alguien en Francia
lo investigue.
109
00:12:34,200 --> 00:12:37,880
Podemos enviar a alguno de los
nuestros, les vendr� bien una mano.
110
00:12:39,840 --> 00:12:41,900
�O enviarles de regreso a
alguna de los suyos?
111
00:12:44,040 --> 00:12:49,982
- �De verdad que hace algo? - S�, intenta
identificar el origen de la canci�n
112
00:12:49,984 --> 00:12:51,000
del v�deo del flautista.
113
00:12:51,600 --> 00:12:55,480
Creo que es infantil.
Por la fonolog�a.
114
00:12:55,640 --> 00:12:59,160
Muy bien... el tema de
log�stica te lo dejo a ti.
115
00:13:04,560 --> 00:13:07,121
Vete en busca de tu
aftershave, te vas a Francia.
116
00:13:09,800 --> 00:13:15,400
�Cu�l es el �rgano sexual m�s
importante del cuerpo? La mente.
117
00:13:17,480 --> 00:13:20,600
Si no funciona como es
debido, lo dem�s tampoco.
118
00:13:26,920 --> 00:13:28,050
Tenemos tiempo.
119
00:13:50,960 --> 00:13:51,790
Te quiero.
120
00:14:00,840 --> 00:14:03,520
Por lo visto ya hemos encontrado
a nuestro tipo de la lavander�a.
121
00:14:34,120 --> 00:14:35,400
S�, es Terry Heaney.
122
00:14:39,080 --> 00:14:42,560
�Eso son azucarillos? Los mismos
que ten�a Bee Carver.
123
00:14:53,760 --> 00:14:54,775
S�, es �l.
124
00:14:57,880 --> 00:14:58,487
Muy bien.
125
00:15:13,600 --> 00:15:14,934
�Me cago en la puta!
126
00:15:37,500 --> 00:15:39,870
Te compr� un anillo mucho
mejor que el m�o.
127
00:16:00,040 --> 00:16:02,320
Ya est� aqu�.
128
00:16:15,440 --> 00:16:16,838
Charlie...
129
00:16:20,358 --> 00:16:21,358
Charlie, eres t�.
130
00:16:22,550 --> 00:16:23,617
Eres t�, Charlie.
131
00:16:31,800 --> 00:16:33,075
Eres t�.
132
00:16:39,600 --> 00:16:42,000
�No! �No!
133
00:16:48,360 --> 00:16:50,920
Y luego se preguntan por
qu� son imb�ciles...
134
00:17:02,000 --> 00:17:03,862
Has visto a Charlie Moreau.
�Has hablado con �l?
135
00:17:04,581 --> 00:17:07,005
Cuando Betti Baudin lo encontr�,
estaba en las calles.
136
00:17:07,007 --> 00:17:09,040
Estaba viviendo en una casa
estatal abandonada.
137
00:17:09,043 --> 00:17:11,617
En el albergue no quedaban habitaciones
libres, as� que se lo llev� a su casa,
138
00:17:11,619 --> 00:17:13,270
al igual que a los otros
ni�os que encontraron all�.
139
00:17:13,780 --> 00:17:14,762
�Y antes?
140
00:17:14,765 --> 00:17:17,632
Por lo visto ha sufrido
varios a�os de abusos.
141
00:17:22,964 --> 00:17:23,964
�Qu� tal est�?
142
00:17:25,070 --> 00:17:26,231
Oh, muy bien, se est� recuperando.
143
00:17:27,040 --> 00:17:29,320
Ahora, si me disculpas...
144
00:17:36,100 --> 00:17:39,213
Todo est� igual. No he tocado
nada. Todo sigue como estaba.
145
00:17:48,747 --> 00:17:51,068
He hecho unos crep�s, Charlie.
146
00:17:51,070 --> 00:17:53,139
Siempre fueron tus favoritos.
147
00:18:26,080 --> 00:18:30,540
- No pens� que volver�as, ahora que eres toda
una estrella. - Tengo que seguir currando, �no?
148
00:18:30,640 --> 00:18:32,340
Pero lo primero que har�
ser� llamar a Simon Cowell.
149
00:18:32,343 --> 00:18:35,071
S�, bueno, antes de eso,
aseg�rate de que te vea.
150
00:18:36,880 --> 00:18:40,700
Terry Heaney ten�a 15 metros de
pel�cula en la boca, se ahog�.
151
00:18:41,161 --> 00:18:42,980
Por lo visto le obligaron a
trag�rselo en vida.
152
00:18:45,160 --> 00:18:48,820
- Dudo mucho que fuera f�cil.
- La pel�cula estaba cubierta de aceite.
153
00:18:48,920 --> 00:18:53,560
Para ayudar a que pasara de
la garganta, todo apunta a eso.
154
00:18:54,600 --> 00:18:56,022
La cuesti�n es �por qu�?
155
00:18:57,298 --> 00:18:58,298
S�, mira esto.
156
00:19:04,960 --> 00:19:09,420
Gran Breta�a no tiene nada que hacer.
Los inmigrantes vienen a hacer dinero aqu�.
157
00:19:09,520 --> 00:19:14,960
Vienen a ganar dinero, y se reproducen
como putos conejos. Tengo una propuesta.
158
00:19:15,520 --> 00:19:18,715
�Por qu� no echamos a tomar por el culo
a los musulmanes? �Que se revienten por
159
00:19:18,717 --> 00:19:19,220
los aires entre ellos!
160
00:19:19,320 --> 00:19:23,640
��Por qu� no recuperamos nuestros
putos trabajos de una vez?! �Putos cobardes...!
161
00:19:24,640 --> 00:19:27,244
Lo propondr�n para un premio
en los Pride of Britain Awards.
162
00:19:28,070 --> 00:19:29,245
Est� diciendo lo que muchos opinan.
163
00:19:32,440 --> 00:19:37,352
Si ma�ana me lo pidiera, a d�a de hoy,
ser�a un cumplido, es lo que se lleva y mola.
164
00:19:38,600 --> 00:19:44,320
- No lo dudar�a, me lo joder�a vivo.
- 500 mil visiones en los �ltimos 10 minutos.
165
00:19:44,440 --> 00:19:49,801
- Nunca lo publiqu�, yo no lo sub� a la red,
no he subido nada. - Pero lo dijiste.
166
00:20:05,320 --> 00:20:09,480
- �C�mo estamos, amigo?
- �Vaya! �Que bien te veo, colega!
167
00:20:09,920 --> 00:20:15,000
- Me cuido, ya sabes. - S�. S�.
�Te acuerdas de Louise? - Claro.
168
00:20:16,280 --> 00:20:17,134
�C�mo va?
169
00:20:21,720 --> 00:20:25,180
�Sabemos algo m�s del tal
Saban Khasanovic?
170
00:20:25,182 --> 00:20:28,057
No, pero tenemos una pista
sobre las ratas del t�nel.
171
00:20:28,070 --> 00:20:30,630
S�, fueron criadas en
muy malas condiciones.
172
00:20:32,480 --> 00:20:33,456
Tengo una foto.
173
00:20:34,500 --> 00:20:36,714
Los de Control de Plagas est�n
siguiendo a varios criadores,
174
00:20:36,717 --> 00:20:38,630
en el punto de mira por malas pr�cticas.
175
00:20:38,840 --> 00:20:41,123
Por lo visto alguno de ellos
ha vuelto a las andadas.
176
00:20:42,160 --> 00:20:45,106
Quiz� cr�a las ratas y luego las
vende por internet.
177
00:20:45,300 --> 00:20:46,106
�Cr�ar ratas?
178
00:20:48,118 --> 00:20:49,000
�Y no las alimenta bien?
179
00:20:49,400 --> 00:20:51,917
No hace falta, ya que
ellas son la comida.
180
00:20:53,400 --> 00:20:54,925
Para gente que tiene
reptiles como mascotas.
181
00:20:58,000 --> 00:21:00,594
Vale. Si�ntate.
182
00:21:00,800 --> 00:21:01,100
Aqu�.
183
00:21:10,080 --> 00:21:11,322
Toma.
184
00:21:27,800 --> 00:21:30,261
La canci�n de los dibujos
es una canci�n de cuna.
185
00:21:30,400 --> 00:21:31,261
Para un ni�o que ya est� dormido.
186
00:21:31,600 --> 00:21:35,680
- O quiz� muerto. - �En qu� idioma
est� la canci�n original? - En bosnio.
187
00:21:35,960 --> 00:21:39,556
Quiz� las fotos de Saban no son lo que
creemos, quiz� sean de Yugoslavia
188
00:21:39,558 --> 00:21:41,168
de la guerra en los noventa.
�Qu� opinas?
189
00:21:41,520 --> 00:21:43,719
Entonces ahora tendr�a veintitantos a�os.
190
00:21:44,300 --> 00:21:45,224
Un adulto.
191
00:21:46,100 --> 00:21:52,080
�Sabes? Lo t�pico cuando conoces a alguien
por primera vez, es saludar, decir hola.
192
00:21:54,480 --> 00:21:59,179
- Hola, Maya. - No te lo dec�a a ti.
- Hola, Elise.
193
00:22:00,160 --> 00:22:04,105
Ma�ana nos levantaremos temprano, y Elise
se va a quedar con nosotros. �Est� bien, verdad?
194
00:22:05,600 --> 00:22:10,080
- �Con qui�n te escribes? �Con qui�n
hablas? - Con nadie. - D�jame ver.
195
00:22:10,240 --> 00:22:13,840
Una amiga del instituto.
No es ning�n chico.
196
00:22:17,520 --> 00:22:19,300
D�jame verla otra vez.
197
00:22:22,360 --> 00:22:24,720
�Eso es un cigarillo electr�nico?
198
00:22:53,054 --> 00:22:56,100
Hola, se�ora. Detective Louise
Renard, polic�a de Calais.
199
00:22:56,106 --> 00:22:57,521
�l es el detective Borowski.
200
00:22:57,523 --> 00:23:00,300
Nos gustar�a ver el contenido
de su congelador, por favor.
201
00:23:01,320 --> 00:23:03,600
�Mierda!
202
00:23:22,080 --> 00:23:25,300
- Estamos en el lugar correcto.
- Comprobar� las inmediaciones.
203
00:23:25,700 --> 00:23:27,760
�Tambi�n vende las ratas?
204
00:24:07,840 --> 00:24:13,040
Los ni�os de los Carver fueron drogados con
el mismo sedante que los ni�os del barco.
205
00:24:13,760 --> 00:24:18,680
- �Y Terry Heaney? - Negativo en el sedante
pero le est�n haciendo m�s an�lisis. - �Por qu�?
206
00:24:19,800 --> 00:24:23,200
He visto las grabaciones de las c�maras
de cuando meti� el contendor con los ni�os
207
00:24:23,202 --> 00:24:24,600
en el la lavander�a del centro
de recogida de inmigrantes.
208
00:24:25,440 --> 00:24:28,280
Quiz� le dieron algo para
que no se enterara de nada.
209
00:24:29,520 --> 00:24:35,560
- �C�mo qu�? - Por lo visto en Bogot�
est� de moda su uso para robar,
210
00:24:36,160 --> 00:24:40,740
la escopolamina, se da a alguien y hace
lo que se le dice, saca el dinero del cajero
211
00:24:40,840 --> 00:24:43,508
- y te lo da, sin necesidad de armas,
brillante. - Es un mito urbano.
212
00:24:43,510 --> 00:24:45,200
Explicar�a la m�scara de gas.
213
00:24:46,640 --> 00:24:49,800
Es un polvo muy fino. Hay
que protegerse con algo.
214
00:25:00,000 --> 00:25:04,040
- Es bueno tener amigas.
- Fuma en cigarrillo electr�nico...
215
00:25:04,160 --> 00:25:08,187
- �Eso es normal? - Es mucho mejor
que fumar tabaco. - �En serio?
216
00:25:08,840 --> 00:25:12,001
�Aspirar vapores de vete t�
a saber qu� l�quido?
217
00:25:12,160 --> 00:25:17,085
Como en una jodida novela de
ciencia ficci�n dist�pica. �Por dios!
218
00:25:17,800 --> 00:25:22,700
Quiz� ya est� pasando, un futuro
dist�pico ya no es un posible futuro.
219
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
Es el presente, y ni siquiera
nos hemos dado cuenta.
220
00:25:26,600 --> 00:25:29,280
�Qu� es el tama�o jumbo?
No lo s�.
221
00:25:30,480 --> 00:25:31,408
Gracias.
222
00:25:39,200 --> 00:25:43,252
Hace ocho d�as, la se�ora Sellier vendi� mil
ratas a un comprador que pag� en el acto.
223
00:25:44,960 --> 00:25:49,854
No se fij� muy bien en �l, pero dice que
hablaba ingl�s con acento raro. �Est�s enfermo?
224
00:25:51,640 --> 00:25:55,311
- Es el olor, me mata.
- �No ser� que tienes miedo a las ratas?
225
00:25:56,280 --> 00:25:58,074
No, claro que no.
226
00:26:00,360 --> 00:26:03,800
Tiene gracia. Normalmente no me
gustan los hombres d�biles.
227
00:26:05,680 --> 00:26:08,000
C�gelo...
228
00:26:16,520 --> 00:26:17,545
Vamos.
229
00:26:20,400 --> 00:26:24,800
Volvi� a pasar por segunda vez
en la ciudad de Sarajevo.
230
00:26:26,240 --> 00:26:30,553
Esta pareja muri� en otra de las zonas
al ser alcanzados por un francotirador
231
00:26:30,555 --> 00:26:32,680
al intentar escapar de la ciudad.
232
00:26:36,480 --> 00:26:40,272
- Los cad�veres estuvieron semanas...
- Hola. - �Qu� ves?
233
00:26:43,200 --> 00:26:48,280
Hace 25 a�os hubo una guerra,
en lo que hoy es Bosnia.
234
00:26:48,480 --> 00:26:53,560
Una mujer musulmana y un hombre serbio
cristiano estaban en distintos bandos,
235
00:26:53,680 --> 00:26:57,080
pero estaban enamorados e
intentaron abandonar la ciudad.
236
00:26:57,360 --> 00:27:01,280
Llegaron a un puente donde
un francotirador les dispar�.
237
00:27:01,960 --> 00:27:04,857
Los llamaron los Romeo
y Julieta de Sarajevo.
238
00:27:07,960 --> 00:27:12,362
�Has visto el v�deo del tipo
bailando con un donut?
239
00:27:14,840 --> 00:27:15,774
No, no lo he visto.
240
00:27:20,720 --> 00:27:22,125
No te levantes.
241
00:27:24,640 --> 00:27:28,927
- �Celeste? �Vaya por dios! - �No puedo
visitar a mi nieta favorita?
242
00:27:29,400 --> 00:27:33,540
- �Te env�a Laura? - No. Pero tengo
entendido que est�s ocupado con un gran caso.
243
00:27:33,640 --> 00:27:37,044
- As� que me he dejado caer por si acaso.
- Bueno, no hac�a falta. Estamos bien.
244
00:27:37,046 --> 00:27:38,790
Hoy en d�a lo que sobran son
cosas por las que preocuparse.
245
00:27:40,280 --> 00:27:41,366
�Abuela C.!
246
00:27:47,840 --> 00:27:49,260
�C�mo est� mi nena?
247
00:27:52,520 --> 00:27:53,294
Hola.
248
00:28:06,880 --> 00:28:09,187
Est� todo en la misma carpeta.
Te lo env�o.
249
00:28:09,941 --> 00:28:13,279
�Y todas las declaraciones que ha hecho
Charlie Moreau desde que lo encontramos?
250
00:28:14,435 --> 00:28:15,435
Espera...
251
00:28:16,951 --> 00:28:17,951
A ver qu� encuentro.
252
00:28:20,500 --> 00:28:22,420
Como Chaput descubra que
me est�s ayudando...
253
00:28:22,422 --> 00:28:26,450
S�, s�, no quiero ninguna tarta
por mi cumplea�os etc, etc.
254
00:28:26,720 --> 00:28:29,040
�A qui�n cojones le importa?
255
00:28:37,960 --> 00:28:40,840
- �Tienes otro cartucho de tinta?
- S�...
256
00:28:41,160 --> 00:28:45,340
Cuando fui a pagar la hipoteca aprovech�
y compr� tres. �Te sientes mejor
257
00:28:45,440 --> 00:28:50,360
- respecto al caso de Charlie Moreau?
- No. Mis sentimientos son irrelevantes.
258
00:28:50,520 --> 00:28:52,803
�Sabes cu�l es tu problema?
Que no aceptas que puedes fallar.
259
00:28:55,080 --> 00:28:58,128
M�s te val�a aprender algo de m� que tengo
un puto doctorado en joderla bien jodida.
260
00:28:58,130 --> 00:28:59,130
No en el trabajo.
261
00:28:59,280 --> 00:29:02,360
- Solo en tu vida privada.
- �Y qu� m�s da?
262
00:29:04,440 --> 00:29:08,550
Me pasa lo mismo, pero yo adem�s
tambi�n la jodo en el trabajo.
263
00:29:09,440 --> 00:29:13,263
- La jod� por partida doble.
- Lo de Eryka no fue culpa tuya.
264
00:29:14,760 --> 00:29:18,880
- Claro que s�.
- Lo de Charlie Moreau no fue culpa tuya.
265
00:29:19,840 --> 00:29:22,008
�Encuentras otro cartucho
de tinta o no?
266
00:29:25,520 --> 00:29:26,200
Vale.
267
00:29:43,800 --> 00:29:47,606
�Y Charlie? �Por qu� no
est� jugando con ellos?
268
00:29:48,440 --> 00:29:54,200
No. S�bastien cree que es mejor que
Am�lie disfrute de un tiempo a solas.
269
00:29:54,577 --> 00:29:57,796
Deber�a estar contenta de
tener un hermano mayor.
270
00:29:58,809 --> 00:29:59,809
Un medio hermano...
271
00:30:01,480 --> 00:30:04,500
Al que no conoce.
Al que ninguno conocemos.
272
00:30:09,200 --> 00:30:11,480
�Sabes lo que dijo?
273
00:30:12,643 --> 00:30:15,233
Dice que cuando aquel hombre le
secuestr�, no dej� de llamarte a gritos.
274
00:30:16,320 --> 00:30:18,445
Pero que no volviste a por �l.
275
00:30:40,200 --> 00:30:41,250
�Quieres t�?
276
00:30:44,720 --> 00:30:45,437
No.
277
00:30:48,000 --> 00:30:52,360
Llega un momento en el que una mujer
debe elegir entre su cara o su culo.
278
00:30:54,200 --> 00:30:58,220
- Cocinar algo te servir�a de ayuda.
- No puedo cocinar. - Claro que puedes.
279
00:30:58,320 --> 00:31:03,058
- Si puedes, te ense�ar� algo, ya tienes
13 a�os. - Yo con 13 a�os, sab�a hacer tartas.
280
00:31:03,640 --> 00:31:09,480
- Me ense�� mi novio. Se llamaba Cedric
Andr�. - �Te gustaba? - No estoy segura.
281
00:31:09,600 --> 00:31:11,251
No estuvimos mucho tiempo juntos.
282
00:31:12,400 --> 00:31:17,880
- Se larg� en cuanto perd� la virginidad.
- �Perdiste la virginidad a los 13 a�os?
283
00:31:18,000 --> 00:31:22,630
- Con un chico, s�. Con una chica a los
quince. - �Madre del amor hermoso!
284
00:31:24,240 --> 00:31:26,439
Vale... Perfecto.
285
00:31:26,831 --> 00:31:27,831
Hasta luego.
286
00:32:00,800 --> 00:32:04,045
Me voy a trabajar, mantente
alejado del puto internet.
287
00:32:28,960 --> 00:32:30,500
- HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO -
#LocoDonut trolea a ni�o con c�ncer.
288
00:32:30,502 --> 00:32:32,999
- HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO -
#LocoDonut trolea a veterano de guerra mutilado.
289
00:32:33,001 --> 00:32:35,500
- HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO -
#LocoDonut trolea a adolescente suicida.
290
00:32:51,360 --> 00:32:53,412
�He dejado los putos donuts!
291
00:33:06,626 --> 00:33:07,433
- HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO -
#LocoDonut trolea a pobre pensionista
292
00:33:07,435 --> 00:33:09,590
#LocoDonut - �NETE A:
www.busquedadecarnefresca.co.uk
293
00:33:10,180 --> 00:33:15,400
CAZA A LOS HATERS. B�SQUEDA: Activa.
N�mero de participantes: 25.679
294
00:33:28,800 --> 00:33:32,628
- Al habla Kerry, deja un mensaje.
- Kerry, ll�mame en cuanto oigas esto.
295
00:33:32,631 --> 00:33:34,000
Creo que me est�n dando caza.
296
00:34:01,960 --> 00:34:03,600
#LocoDonut - Hombre camino
del pat�bulo en Maidstone.
297
00:34:03,602 --> 00:34:05,813
#LocoDonut - Van a por ti.
298
00:34:05,815 --> 00:34:07,815
#LocoDonut - Est� en casa solo.
Calle Brecon. Puerta frontal de color blanco.
299
00:34:07,560 --> 00:34:08,675
�Me cago en la puta!
300
00:34:10,360 --> 00:34:11,851
�C�llate de una puta vez!
301
00:34:14,440 --> 00:34:15,724
�Para, me cago en dios!
302
00:34:29,720 --> 00:34:34,532
- TE VEO.
- ��Pero qui�n cojones eres?!
303
00:34:39,080 --> 00:34:44,780
- SOY EL CAZARRATONES.
- No, no te tengo miedo. �No me acojonar�s!
304
00:34:50,720 --> 00:34:53,469
�Ahora qu� cojones ves?
�Qu� te jodan, cabr�n!
305
00:34:55,480 --> 00:35:01,171
- TE VEO. - �No, no ves una puta mierda!
��C�mo cojones me ves?!
306
00:35:01,640 --> 00:35:04,440
ESTOY DETR�S DE TI.
307
00:35:26,960 --> 00:35:28,644
Tienes que deshacerte de
las cosas de Adam.
308
00:35:30,680 --> 00:35:31,800
Crees que soy morborso.
309
00:35:33,120 --> 00:35:37,122
Simplemente creo que las cajas corren
riesgo de fuego o que pueden atraer humedad.
310
00:35:39,240 --> 00:35:40,588
Ambas cosas son incompatibles.
311
00:35:46,440 --> 00:35:47,885
Gracias por venir.
312
00:37:09,732 --> 00:37:11,598
No te o�, Charlie.
313
00:37:12,600 --> 00:37:15,558
S� que me llamaste a gritos,
pero no te o�.
314
00:37:15,560 --> 00:37:19,080
No fui un buen padre,
lo s�, pero...
315
00:37:20,500 --> 00:37:21,628
He cambiado.
316
00:37:22,500 --> 00:37:23,619
Ya lo ver�s.
317
00:37:26,500 --> 00:37:29,113
�Qu� tal si jugamos juntos a algo?
318
00:37:29,800 --> 00:37:31,700
�Quieres jugar al escondite?
319
00:37:32,450 --> 00:37:34,238
Te gustaba mucho, �te acuerdas?
320
00:37:37,719 --> 00:37:38,719
�Los tres?
321
00:37:41,200 --> 00:37:42,900
S�, por supuesto.
322
00:37:45,680 --> 00:37:50,400
Seis, siete, ocho...
323
00:37:58,200 --> 00:38:01,280
nueve, nueve y medio...
324
00:38:04,400 --> 00:38:05,600
�Calla!
325
00:38:05,630 --> 00:38:06,698
�Cierra la boca, perro!
326
00:38:07,400 --> 00:38:08,000
�Diez!
327
00:38:09,280 --> 00:38:12,120
�Quien no se haya escondido
tiempo ha tenido! �All� voy!
328
00:38:20,400 --> 00:38:24,020
- Hola. - Hola, estaba de paso.
�C�mo est�n los ni�os?
329
00:38:24,120 --> 00:38:27,281
- Muy bien, teniendo en cuenta todo.
- Bien.
330
00:38:32,240 --> 00:38:35,880
El elefante de juguete,
el que perdi� Be, Lelly.
331
00:38:35,882 --> 00:38:38,430
Ya lo hemos... lo hemos repuesto.
332
00:38:38,200 --> 00:38:41,981
- �En serio? - S�.
- Bien, perfecto, vale.
333
00:38:42,520 --> 00:38:43,278
Simplemente quer�a...
334
00:38:47,120 --> 00:38:49,520
Este perteneci� a mi hijo.
335
00:38:50,314 --> 00:38:51,314
Y...
336
00:38:51,480 --> 00:38:53,100
Pens� en...
337
00:38:54,360 --> 00:38:57,244
Mire, mire... est�bamos comiendo.
338
00:38:58,487 --> 00:38:59,487
Por supuesto, vale.
339
00:39:01,280 --> 00:39:02,710
Adam.
340
00:39:04,440 --> 00:39:05,449
El nombre de mi hijo, Adam.
341
00:39:06,484 --> 00:39:07,484
Vale.
342
00:39:08,600 --> 00:39:09,162
De acuerdo.
343
00:39:48,300 --> 00:39:49,383
�Qu� haces?
344
00:39:51,680 --> 00:39:53,960
El juego ha terminado.
345
00:40:02,600 --> 00:40:06,160
�Te encontr�!
�Te encontr�!
346
00:40:19,120 --> 00:40:23,800
Es tan peque�o, que no lo vi, cuando
quise darme cuenta lo ten�a bajo mis pies.
347
00:40:29,520 --> 00:40:32,120
�No, no, calla!
�Para, no grites!
348
00:40:32,425 --> 00:40:34,847
�Calla! �Para!
349
00:40:38,863 --> 00:40:41,145
P�rdoname.
Ha sido sin querer.
350
00:40:41,147 --> 00:40:42,147
- Lo siento mucho.
- �Fuera de mi vista!
351
00:40:43,600 --> 00:40:45,880
�Largo de aqu�!
352
00:41:13,440 --> 00:41:15,200
- 19 Moreau -
353
00:41:23,960 --> 00:41:24,820
Sr. Moreau.
354
00:41:29,237 --> 00:41:30,945
Hola, soy Elise Wassermann.
355
00:41:31,957 --> 00:41:34,645
- Trabaj� en el equipo de investigaci�n...
- La conozco, s� qui�n es usted, s�.
356
00:41:35,440 --> 00:41:36,500
Pase.
357
00:41:44,280 --> 00:41:47,640
Est� igual, no ha cambiado nada.
358
00:41:51,040 --> 00:41:55,880
Sin embargo, no puede decir
lo mismo sobre m�... �verdad?
359
00:41:58,972 --> 00:42:00,265
Le debo una disculpa.
360
00:42:01,133 --> 00:42:04,230
Deb� creerle cuando dijo
que no hab�a matado a su hijo.
361
00:42:10,400 --> 00:42:13,400
Aqu� tiene mi n�mero...
por si necesita algo, lo que sea...
362
00:42:15,160 --> 00:42:17,820
Ser� mucho mejor que no le comente
nada de esto a mi capit�n.
363
00:42:18,700 --> 00:42:19,700
Adi�s.
364
00:42:32,240 --> 00:42:37,000
Desde que existe el censo, 1991, no hay
constancia de ning�n Saban Khasanovic.
365
00:42:37,240 --> 00:42:39,528
Aunque creemos que a�n no hab�a nacido.
366
00:42:39,530 --> 00:42:42,250
- Y podr�a ser.
- �Me ense�as el mapa, por favor?
367
00:42:43,437 --> 00:42:46,553
Cuando buscamos en los pueblos
cercanos, encontramos algo.
368
00:42:47,969 --> 00:42:49,997
Aqu� hay un hospital
369
00:42:50,000 --> 00:42:54,540
donde un Saban Khasanovic
fue ingresado en julio de 1994.
370
00:42:54,544 --> 00:42:56,300
Su padre Marco lo llev� all�.
371
00:42:56,696 --> 00:42:58,558
�C�mo podemos estar seguro
de que se trata del mismo ni�o?
372
00:42:58,560 --> 00:43:00,800
No lo podemos saber.
Pero todo encaja.
373
00:43:00,803 --> 00:43:02,470
Ser�a una coincidencia de puta madre.
374
00:43:03,320 --> 00:43:04,800
Perdona mi lenguaje.
375
00:43:06,100 --> 00:43:07,300
Vale. �Y el padre?
376
00:43:07,940 --> 00:43:11,420
La Sra. Sellier vendi� las ratas a un hombre
que hablaba ingl�s con acento extra�o.
377
00:43:11,425 --> 00:43:13,192
�Crees que era el padre de Saban?
378
00:43:14,300 --> 00:43:15,890
El acento perfectamente
podr�a ser bosnio.
379
00:43:36,400 --> 00:43:39,300
- EL ESPECT�CULO DE LA CARNE -
380
00:44:06,960 --> 00:44:08,410
Vale, lo tengo.
381
00:44:10,185 --> 00:44:11,185
�Qu� tienes?
382
00:44:12,760 --> 00:44:17,828
La base de datos de toda la gente
que muri� durante la guerra en Bosnia.
383
00:44:19,760 --> 00:44:21,820
Lo llaman, El Libro Bosnio
de los Muertos.
384
00:44:21,920 --> 00:44:26,640
Si Saban Khasanovic o sus padres murieron
durante el conflicto, estar�n ah�.
385
00:44:29,247 --> 00:44:30,247
�Hay un �ncide?
386
00:44:30,717 --> 00:44:31,717
No.
387
00:45:28,720 --> 00:45:31,000
- �Qu� haces aqu�? - Ya sabes lo
que me gustan las noches largas.
388
00:45:33,200 --> 00:45:36,620
Vamos. Hazme hueco.
Aprovecha y come algo.
389
00:45:36,720 --> 00:45:37,533
Estoy bien.
390
00:45:45,840 --> 00:45:48,852
El an�lisis de Terry Heaney ha
dado positivo en escopolamina.
391
00:45:51,400 --> 00:45:53,340
No me extra�a que hiciera todo
lo que se le dijo sin oponerse.
392
00:46:18,440 --> 00:46:21,680
�Aqu�, lo he encontrado!
Marco Khasanovic.
393
00:46:22,320 --> 00:46:25,640
Lo mat� un francotirador
en agosto de 1994.
394
00:46:28,500 --> 00:46:29,641
Es �l.
395
00:46:30,400 --> 00:46:33,182
As� que buscamos a Saban, no a su padre.
396
00:46:34,400 --> 00:46:37,100
�Seguro? Todav�a tampoco hemos
encontrado a su madre en la lista.
397
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
www.SerieCanal.com
Series para Todos
398
00:47:02,100 --> 00:47:04,100
Una traducci�n de
ikerslot & menoyos
399
00:47:04,102 --> 00:47:30,000
Subt�tulo y Traducci�n:
ikerslot & menoyos
35139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.