All language subtitles for Taeksi Woonjunsa(A Taxi Driver2017eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,600 Presented by- Showbox 2 00:00:43,600 --> 00:00:50,600 Original Sub: ODK Synced,missing line added and edited by- Rifat Kabir Sharna [kabir_prime] 3 00:00:59,300 --> 00:01:03,000 (This film is based on true events.) 4 00:01:16,280 --> 00:01:19,880 (Spring 1980, Seoul) 5 00:01:21,210 --> 00:01:27,000 That girl who once gave me a bouquet of flowers... 6 00:01:30,460 --> 00:01:36,590 Why do I miss her so much today? 7 00:01:39,710 --> 00:01:46,130 Her neatly bobbed hair, like a rain-soaked blade of grass... 8 00:01:49,000 --> 00:01:55,250 Her sparkling eyes still shine in my heart. 9 00:01:58,170 --> 00:02:06,710 At times when I feel lonely, I remember that day... 10 00:02:07,420 --> 00:02:15,800 At times when I miss her, I begin to dream... 11 00:02:18,590 --> 00:02:24,750 That longing I can't forget... 12 00:02:25,710 --> 00:02:34,300 How cruel that time has taken her away. 13 00:02:46,370 --> 00:02:52,290 (A TAXI DRIVER) 14 00:02:52,330 --> 00:02:53,750 Private Taxi 15 00:02:53,790 --> 00:02:55,950 - Lift the state of emergency! - Lift it! Lift it! 16 00:02:56,330 --> 00:02:57,750 No more martial law! 17 00:02:57,790 --> 00:02:59,830 No more! No more! 18 00:03:04,290 --> 00:03:05,620 What, is it an accident? 19 00:03:05,950 --> 00:03:09,000 Disperse, or we will act with force! 20 00:03:09,500 --> 00:03:10,830 I repeat. 21 00:03:11,910 --> 00:03:13,040 Disperse, 22 00:03:13,290 --> 00:03:14,700 or we will act with force! 23 00:03:19,710 --> 00:03:21,250 I wondered why today was so quiet. 24 00:03:22,050 --> 00:03:23,800 Did they go to university to protest? 25 00:03:25,670 --> 00:03:27,300 Enough is enough... 26 00:03:49,880 --> 00:03:52,670 Spoiled bastards need to be shipped off to Saudi Arabia. 27 00:03:52,710 --> 00:03:55,920 Work themselves to death in the burning desert, 28 00:03:55,960 --> 00:03:59,880 then they'll realize, "Wow, my country is great!" 29 00:04:12,130 --> 00:04:13,630 How can you dash at my car? 30 00:04:14,210 --> 00:04:15,460 If you jump out like that... 31 00:04:16,420 --> 00:04:17,380 Run! 32 00:04:17,420 --> 00:04:18,630 Hey, where are you going? 33 00:04:18,670 --> 00:04:19,960 Hey, you! 34 00:04:20,420 --> 00:04:21,380 Get back here! 35 00:04:21,420 --> 00:04:22,710 - Stop! - Taxi! 36 00:04:23,420 --> 00:04:24,300 Taxi! 37 00:04:26,920 --> 00:04:28,000 That... 38 00:04:29,340 --> 00:04:30,920 To the hospital, quickly! 39 00:04:37,420 --> 00:04:38,750 Mister, please go faster. 40 00:04:38,800 --> 00:04:41,750 The first baby takes a long time, even after the water breaks. 41 00:04:42,670 --> 00:04:45,250 My wife spent 12 hours in the delivery room. 42 00:04:45,300 --> 00:04:46,880 The first baby's always like that. 43 00:04:49,000 --> 00:04:50,840 Hey, hey, hey... 44 00:04:52,840 --> 00:04:54,170 No more martial law! 45 00:04:56,630 --> 00:04:59,090 Don't tell me you're that close! 46 00:05:00,710 --> 00:05:01,840 Oh, whatever. 47 00:05:06,420 --> 00:05:09,090 (Throw out the dictatorship and bring in democracy!) 48 00:05:11,630 --> 00:05:13,250 We're here, honey. 49 00:05:20,130 --> 00:05:22,130 My best driving ever! 50 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 This way. 51 00:05:24,920 --> 00:05:27,050 Other taxi drivers won't take pregnant women. 52 00:05:27,090 --> 00:05:29,250 But I did, remembering my daughter's birth. 53 00:05:29,300 --> 00:05:32,500 Thanks... Honey, where's my wallet? 54 00:05:32,710 --> 00:05:34,750 You packed the damn bag! 55 00:05:35,210 --> 00:05:37,090 Take another look, it must be there. 56 00:05:38,130 --> 00:05:41,840 Sorry but I left my wallet behind. Tomorrow, I promise... 57 00:05:41,880 --> 00:05:43,710 You know how many times I heard that? 58 00:05:43,750 --> 00:05:46,300 I could've bought a house with all that taxi fare! 59 00:05:46,340 --> 00:05:47,550 No, I promise... 60 00:05:48,170 --> 00:05:49,380 There she goes again! 61 00:05:49,420 --> 00:05:50,800 It's coming! 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,170 Hold on just a second! 63 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 Here's my business card. 64 00:05:55,170 --> 00:05:57,340 Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry! 65 00:05:59,250 --> 00:06:01,130 Pay me double instead? 66 00:06:01,750 --> 00:06:04,090 Best of luck in there, okay? 67 00:06:04,590 --> 00:06:05,670 Best of luck! 68 00:06:43,670 --> 00:06:46,300 This is no place to play soccer. Go play over there! 69 00:07:09,710 --> 00:07:10,840 Did she go out? 70 00:07:17,050 --> 00:07:18,670 Hey princess, sleeping already? 71 00:07:22,170 --> 00:07:23,500 You should eat dinner. 72 00:07:26,500 --> 00:07:27,210 Huh? 73 00:07:32,420 --> 00:07:34,000 Who did this to you? 74 00:07:34,630 --> 00:07:35,710 I fell down. 75 00:07:36,800 --> 00:07:38,920 Sang-gu, that brat! 76 00:07:38,960 --> 00:07:41,880 It wasn't Sang-gu! I really fell. 77 00:07:42,340 --> 00:07:44,090 Are you gonna lie to your dad? 78 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Eun-jung! Should I hit you instead? 79 00:07:49,750 --> 00:07:52,250 Ma'am! Sang-gu!! 80 00:07:56,750 --> 00:07:59,550 Ah, Eun-jung's daddy-whom I wanted to see. 81 00:08:00,710 --> 00:08:03,210 What do you say about this? 82 00:08:03,670 --> 00:08:07,050 How could she do this to our precious son? 83 00:08:07,090 --> 00:08:08,880 But she also has... 84 00:08:08,920 --> 00:08:12,340 Really, I've never seen a girl as wild as Eun-jung! 85 00:08:12,750 --> 00:08:15,420 You're too soft on her 'cause her mother died! 86 00:08:15,550 --> 00:08:18,300 That's a bit... 87 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 And since you're here, one more thing! 88 00:08:20,630 --> 00:08:23,340 I've held my tongue because I know your situation. 89 00:08:23,800 --> 00:08:27,130 But you owe me 100,000 won in rent! 90 00:08:27,670 --> 00:08:30,210 I'm sorry. Ma'am, I'll... 91 00:08:30,250 --> 00:08:33,800 You're 4 months late, at least tell us when you'll pay! 92 00:08:34,300 --> 00:08:37,000 100,000 won is a lot of money for us too. 93 00:08:38,130 --> 00:08:41,420 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much. 94 00:08:43,500 --> 00:08:47,210 I don't care what my husband says, I've had it this time. 95 00:08:51,170 --> 00:08:54,550 And discipline your daughter, will you? 96 00:08:54,590 --> 00:08:57,130 Breaks my heart to see my son like this. 97 00:09:14,380 --> 00:09:15,750 Oh, I'm hungry! 98 00:09:16,630 --> 00:09:17,880 Bean sprout soup? 99 00:09:20,000 --> 00:09:23,170 Hey, don't fold the backs of your shoes. 100 00:09:24,380 --> 00:09:25,710 Not answering again. 101 00:09:26,420 --> 00:09:29,960 Those shoes are too small. Dinner's ready. 102 00:09:30,670 --> 00:09:33,500 Then ask me to buy you new ones! 103 00:09:44,420 --> 00:09:45,840 Wow, tastes great. 104 00:09:46,550 --> 00:09:49,090 You could get married tomorrow! 105 00:09:50,050 --> 00:09:51,800 Sang-gu's mom brought that over. 106 00:09:53,340 --> 00:09:56,550 Right, I thought it was too salty. 107 00:10:11,800 --> 00:10:12,670 Lift your head. 108 00:10:20,090 --> 00:10:22,170 Dad, do we have to move? 109 00:10:22,210 --> 00:10:25,380 Yup, we're gonna buy Sang-gu's house. After I get rich. 110 00:10:25,800 --> 00:10:27,670 So don't worry and study hard. 111 00:10:28,170 --> 00:10:28,920 Okay? 112 00:10:38,210 --> 00:10:39,380 Ouch, it stings. 113 00:10:39,420 --> 00:10:42,050 Then why don't you listen? 114 00:10:42,460 --> 00:10:46,170 What did I say? Play nice with him, don't fight. 115 00:10:46,210 --> 00:10:48,550 But he started it! 116 00:10:48,710 --> 00:10:49,960 Just ignore him. 117 00:10:50,710 --> 00:10:55,050 Learn to bear it. Life is never going to be fair. 118 00:10:58,300 --> 00:11:02,250 Want to go on a picnic this Wednesday? 119 00:11:03,210 --> 00:11:04,960 No school on Buddha's Birthday. 120 00:11:06,300 --> 00:11:09,670 You should work. More customers on holidays. 121 00:11:11,550 --> 00:11:14,130 Oh my, you're even worse than your mother. 122 00:11:15,420 --> 00:11:19,170 Who do you take after, to be so sweet! 123 00:11:24,880 --> 00:11:28,630 Under the emergency decree starting on May 18, 124 00:11:28,670 --> 00:11:32,710 martial law is in force, all political activity is banned, 125 00:11:32,750 --> 00:11:35,800 the nation's universities are temporarily closed, 126 00:11:36,130 --> 00:11:38,920 and labor strikes are strictly forbidden. 127 00:11:39,750 --> 00:11:42,750 The recent street demonstrations by students... 128 00:11:43,380 --> 00:11:46,750 So does this mean I'll lose passengers again? 129 00:11:51,200 --> 00:11:55,000 (May 19, 1980,Japan) 130 00:12:03,800 --> 00:12:07,000 Tokyo Press Center 131 00:12:21,750 --> 00:12:22,920 Beer and sushi again? 132 00:12:23,500 --> 00:12:25,250 Hey Peter, how was the parliament today? 133 00:12:28,130 --> 00:12:30,420 Same as always, nothing different. 134 00:12:31,130 --> 00:12:34,630 This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany. 135 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 He's been living in Japan for about 8 years. 136 00:12:37,130 --> 00:12:38,800 It might be helpful to know him. 137 00:12:38,920 --> 00:12:42,130 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter. David John, BBC. 138 00:12:43,460 --> 00:12:44,710 Just call me Peter. 139 00:12:44,880 --> 00:12:48,050 It's my first time in Japan. Anything I should look out for? 140 00:12:49,800 --> 00:12:50,960 It's comfortable. 141 00:12:52,840 --> 00:12:54,460 That's tricky... as a journalist, 142 00:12:54,500 --> 00:12:56,750 you shouldn't be in a place that's too comfortable. 143 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Excuse me? 144 00:12:58,500 --> 00:13:01,550 Nothing. Where were you based before? 145 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 South Korea. It's very tense over there now. 146 00:13:05,130 --> 00:13:08,880 I heard their government declared martial law. 147 00:13:08,920 --> 00:13:10,210 It's always tense there. 148 00:13:10,960 --> 00:13:12,630 I think it's much worse this time. 149 00:13:12,670 --> 00:13:15,500 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested, 150 00:13:15,550 --> 00:13:17,710 and the universities got locked down too. 151 00:13:18,050 --> 00:13:19,130 What else have you heard? 152 00:13:19,630 --> 00:13:21,380 I've been trying to contact some people I know, 153 00:13:21,420 --> 00:13:23,670 but it's... it's almost impossible to get through. 154 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Since when? 155 00:13:26,300 --> 00:13:27,460 Since last night. 156 00:13:40,090 --> 00:13:42,380 (Seoul, Korea) 157 00:13:50,960 --> 00:13:52,300 I work for the Church. 158 00:13:53,590 --> 00:13:54,550 I'm a missionary. 159 00:14:26,960 --> 00:14:28,090 It's been a long time. 160 00:14:30,710 --> 00:14:34,340 I need to get back soon. Something doesn't feel right. 161 00:14:34,380 --> 00:14:35,880 How bad is the situation? 162 00:14:36,500 --> 00:14:38,750 It's been 3 days since the martial law. 163 00:14:39,250 --> 00:14:40,920 Kim Dae-jung has been taken in, 164 00:14:41,300 --> 00:14:43,800 and they've got Kim Young-sam under house arrest. 165 00:14:56,130 --> 00:14:57,300 Gwang-ju? 166 00:14:57,340 --> 00:14:58,960 It's a city down south. 167 00:15:02,340 --> 00:15:05,960 And there's no article about Gwang-ju? No coverage, nothing? 168 00:15:13,750 --> 00:15:16,000 This is the local paper from Gwang-ju. 169 00:15:18,670 --> 00:15:20,170 They censored the whole page? 170 00:15:22,050 --> 00:15:23,800 What exactly happened over there? 171 00:15:23,840 --> 00:15:24,960 No one knows. 172 00:15:25,380 --> 00:15:28,670 We got word of the first casualty at 3 AM on the 19th... 173 00:15:28,710 --> 00:15:30,050 But now, 174 00:15:30,920 --> 00:15:32,670 even the phone lines have been cut. 175 00:15:33,340 --> 00:15:34,920 What about the foreign press? 176 00:15:36,380 --> 00:15:38,840 Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there. 177 00:15:39,800 --> 00:15:41,550 But the government has eyes on them. 178 00:15:41,590 --> 00:15:43,750 They can't move as they wish. 179 00:15:45,380 --> 00:15:46,670 You must be careful. 180 00:15:48,130 --> 00:15:53,090 I should go to Gwang-ju, first... 181 00:15:53,800 --> 00:15:54,920 By yourself? 182 00:15:56,300 --> 00:16:00,210 But how will you get there? 183 00:16:05,800 --> 00:16:08,170 For a guy so paranoid about his car, 184 00:16:08,590 --> 00:16:10,380 how'd you break a mirror? 185 00:16:10,420 --> 00:16:14,340 A worthless punk. He ran off after busting my car. 186 00:16:14,380 --> 00:16:16,590 Why be a student if you can't be a decent human being? 187 00:16:16,630 --> 00:16:18,750 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 188 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 What? Just take 4,000. I've had a rough day. 189 00:16:21,840 --> 00:16:25,500 Have a heart, man! How can you be so cheap? 190 00:16:26,130 --> 00:16:29,750 And get an inspection sometime. The engine doesn't sound right. 191 00:16:29,800 --> 00:16:32,250 An inspection? I inspect my car every day. 192 00:16:32,300 --> 00:16:35,050 After 600,000 km, this car is past retirement. 193 00:16:35,090 --> 00:16:36,670 Easy on my car! 194 00:16:36,710 --> 00:16:39,170 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more. 195 00:16:39,210 --> 00:16:42,300 Don't give me bad luck! I'm already pissed. 196 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 3,000 won, then. 197 00:16:43,380 --> 00:16:46,210 That is so unfair! You know how much parts cost? 198 00:16:47,000 --> 00:16:49,800 - Throw this out? - No way. I'll use it later. 199 00:16:50,670 --> 00:16:51,550 Leave it. 200 00:16:53,000 --> 00:16:54,460 Dammit! 201 00:17:06,630 --> 00:17:07,800 Hey, what're you doing? 202 00:17:11,170 --> 00:17:13,550 God, you're pathetic. 203 00:17:14,670 --> 00:17:15,670 Pathetic? 204 00:17:19,170 --> 00:17:20,460 So, the kids fought again? 205 00:17:20,920 --> 00:17:23,670 I gave Sang-gu a good scolding. 206 00:17:24,380 --> 00:17:26,380 Ma'am! Over here! 207 00:17:26,800 --> 00:17:28,170 - What? - Another portion for us. 208 00:17:28,210 --> 00:17:30,380 No, I'm fine. Never mind! 209 00:17:30,420 --> 00:17:32,000 Why not? I said I'd pay. 210 00:17:32,050 --> 00:17:33,840 Don't be silly, I'll pay. 211 00:17:34,000 --> 00:17:35,090 What's the occasion? 212 00:17:35,550 --> 00:17:37,000 Instead, lend me some money. 213 00:17:38,130 --> 00:17:39,880 I figured. How much? 214 00:17:39,920 --> 00:17:43,000 100,000 won. From you private stash. 215 00:17:43,050 --> 00:17:47,960 Hey! I gave it all to my sister As a secret wedding gift. 216 00:17:48,800 --> 00:17:51,210 But why so much? You paid off all your debts. 217 00:17:54,170 --> 00:17:55,590 It's not the rent, is it? 218 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Bingo! 219 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 My god. 220 00:17:59,460 --> 00:18:02,960 Only you would borrow from your landlord to pay the rent. 221 00:18:06,050 --> 00:18:07,670 Lend it to me before you start saying things. 222 00:18:09,880 --> 00:18:12,460 Ma'am! Give me anything quick! 223 00:18:13,050 --> 00:18:14,380 What's the rush? 224 00:18:14,920 --> 00:18:16,420 We need to play cards after lunch. 225 00:18:16,840 --> 00:18:20,710 You guys play all you like. I'm going to Kukdo Theater. 226 00:18:20,750 --> 00:18:22,590 - Got a long distance. - Where to? 227 00:18:22,630 --> 00:18:26,170 Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew. 228 00:18:26,210 --> 00:18:29,630 Wow, you hit the jackpot. For how much? 229 00:18:30,420 --> 00:18:31,250 100,000 won. 230 00:18:31,500 --> 00:18:32,630 100,000 won? 231 00:18:33,130 --> 00:18:35,710 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 232 00:18:36,170 --> 00:18:37,210 A foreigner idiot. 233 00:18:37,250 --> 00:18:38,710 Oh, do you speak English? 234 00:18:38,920 --> 00:18:42,500 Of course. I grew up near the U.S. army base. 235 00:18:42,550 --> 00:18:45,460 Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip... 236 00:18:46,630 --> 00:18:49,750 You spent time abroad. Couldn't you handle that? 237 00:19:08,170 --> 00:19:10,590 I'm sorry! Enjoy your lunch. 238 00:19:13,550 --> 00:19:18,380 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? Who does he take after? 239 00:19:18,750 --> 00:19:21,090 And he eats too much. Takes after his mom? 240 00:19:23,050 --> 00:19:26,460 Wait till I get that money! I'll teach that kid some manners! 241 00:19:45,090 --> 00:19:46,340 Called for a taxi? 242 00:19:46,880 --> 00:19:52,670 Yes, but isn't this a private taxi? I called a taxi company. 243 00:19:52,710 --> 00:19:58,170 Ah yes, but the company's cars are all busy. 244 00:19:58,210 --> 00:19:59,800 So I volunteered... 245 00:20:00,130 --> 00:20:01,550 Does he understand what's going on? 246 00:20:01,590 --> 00:20:03,630 Of course. I explained everything. 247 00:20:04,710 --> 00:20:06,090 You were told everything? 248 00:20:06,130 --> 00:20:10,380 Yes, to Gwang-ju and back before curfew for 100,000 won. 249 00:20:10,710 --> 00:20:12,090 And you speak English? 250 00:20:12,750 --> 00:20:14,300 Of course, of course! 251 00:20:14,500 --> 00:20:17,920 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia, so I speak English. 252 00:20:18,550 --> 00:20:20,800 Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim! 253 00:20:21,420 --> 00:20:25,210 Together, let's go Gwang-ju. 254 00:20:25,250 --> 00:20:27,710 Okay, nice to meet you! 255 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 Please get in. 256 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Ok, okay. 257 00:20:36,590 --> 00:20:37,500 Thank you. 258 00:20:37,840 --> 00:20:38,750 Be careful. 259 00:20:55,130 --> 00:20:56,960 Take another taxi. This one's reserved. 260 00:20:57,000 --> 00:20:59,210 Reserved? For where? 261 00:20:59,250 --> 00:21:00,170 Why? 262 00:21:00,710 --> 00:21:02,210 This car's going to Gwang-ju. 263 00:21:12,960 --> 00:21:14,300 You Korea first time? 264 00:21:16,960 --> 00:21:18,380 No. it's my second time. 265 00:21:18,420 --> 00:21:19,500 Oh really? 266 00:21:25,000 --> 00:21:26,050 You are where from? 267 00:21:27,050 --> 00:21:28,000 Germany. 268 00:21:28,500 --> 00:21:30,840 Germany, oh really? 269 00:21:31,710 --> 00:21:33,550 My friend... 270 00:21:33,590 --> 00:21:35,550 What's the word for that? 271 00:21:36,670 --> 00:21:37,750 He went to mine coal. 272 00:21:39,210 --> 00:21:41,800 I know, there are many Korean workers in Germany. 273 00:21:41,840 --> 00:21:44,050 Nurses, miners. 274 00:21:44,300 --> 00:21:45,590 I was in Saudi, you know? 275 00:21:45,960 --> 00:21:49,550 Do you know Saudi? This taxi, Saudi money. 276 00:21:50,130 --> 00:21:51,550 I drive Saudi truck. 277 00:21:51,590 --> 00:21:55,050 Driving in that desert, shit! 278 00:21:55,090 --> 00:21:57,210 People here don't have a damned clue! 279 00:21:57,960 --> 00:22:00,800 Listen, how far is it to Gwang-ju? 280 00:22:00,840 --> 00:22:02,800 I don't have much time, I need to go there quick. 281 00:22:03,460 --> 00:22:04,960 Why is he talking so fast? 282 00:22:06,420 --> 00:22:09,460 You, fast. Huh? Slow... 283 00:22:10,130 --> 00:22:12,420 So that I can English. 284 00:22:12,880 --> 00:22:14,250 Slow, okay? 285 00:22:14,300 --> 00:22:18,750 Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast! 286 00:22:18,960 --> 00:22:20,500 What's the hurry? 287 00:22:20,840 --> 00:22:22,300 Gwang-ju, don't worry! Don't worry! 288 00:22:22,340 --> 00:22:23,630 I'm best driver. 289 00:22:23,960 --> 00:22:26,460 It's really far. Get some sleep. 290 00:22:26,750 --> 00:22:28,800 Sleep... sleep. 291 00:22:30,300 --> 00:22:31,630 You darling, you! 292 00:22:31,670 --> 00:22:34,090 My recent luck's been shit all for this day. 293 00:23:38,090 --> 00:23:40,380 Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju! 294 00:23:40,420 --> 00:23:41,920 Gwang-ju? Are we here? 295 00:23:56,710 --> 00:23:58,750 What's this? Can we go? 296 00:24:01,420 --> 00:24:02,880 Don't slow down, keep going! 297 00:24:04,630 --> 00:24:05,840 Uh, yes yes. 298 00:24:05,880 --> 00:24:07,000 What's he shooting? 299 00:24:07,670 --> 00:24:09,460 What picture, what camera? 300 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Let's go, hurry! 301 00:24:12,800 --> 00:24:15,920 Why so rude? If I ask you something, answer. 302 00:24:16,300 --> 00:24:20,130 And what's with this road? Can I pass, or not? 303 00:24:42,800 --> 00:24:43,840 What's this? 304 00:24:44,550 --> 00:24:46,380 I'm not a reporter, you understand? 305 00:24:46,590 --> 00:24:48,380 Huh? What? 306 00:24:48,880 --> 00:24:50,250 I said to speak slow! 307 00:24:53,050 --> 00:24:54,170 Are they training? 308 00:25:01,170 --> 00:25:02,130 Stop! 309 00:25:04,550 --> 00:25:05,920 Is this a training exercise? 310 00:25:06,130 --> 00:25:07,380 What division? 311 00:25:07,420 --> 00:25:09,920 I did my service in the 7th division. 312 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 This is a real operation. Turn back. 313 00:25:14,210 --> 00:25:15,590 Didn't you see the sign? 314 00:25:17,840 --> 00:25:19,590 My passenger's going to Gwang-ju. 315 00:25:19,630 --> 00:25:21,300 You idiot, are you trying to die? 316 00:25:24,300 --> 00:25:25,460 Who the hell are you? 317 00:25:26,590 --> 00:25:27,710 What is he saying? 318 00:25:28,880 --> 00:25:30,090 Is he asking me something? 319 00:25:30,300 --> 00:25:31,380 What did he just say? 320 00:25:34,300 --> 00:25:36,250 He said, let's go back. He made a mistake. 321 00:25:37,050 --> 00:25:37,880 Allegiance! 322 00:25:51,670 --> 00:25:56,130 Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju? 323 00:26:00,800 --> 00:26:03,500 No no Gwang-ju. Now, we go Seoul. 324 00:26:03,920 --> 00:26:04,590 Seoul? 325 00:26:05,710 --> 00:26:08,500 What are you talking about? I have to go to Gwang-ju. 326 00:26:09,090 --> 00:26:11,460 That's what you think, and it's not that I refuse. 327 00:26:11,750 --> 00:26:13,840 Soldier say, Gwang-ju no! 328 00:26:14,920 --> 00:26:18,960 Okay, you won't get paid if you don't take me to Gwang-ju. 329 00:26:19,840 --> 00:26:20,750 You understand? 330 00:26:21,590 --> 00:26:23,340 What's he saying? 331 00:26:23,840 --> 00:26:26,000 No Gwang-ju, no money. 332 00:26:26,050 --> 00:26:26,960 No money? 333 00:26:28,550 --> 00:26:32,340 Are you joking? You know how much gas we used? 334 00:26:33,380 --> 00:26:34,880 Soldier say no Gwang-ju! 335 00:26:34,920 --> 00:26:36,500 We can't go there! 336 00:26:36,750 --> 00:26:37,630 No Gwang-ju! 337 00:26:38,880 --> 00:26:41,750 You what camera picture? 338 00:26:42,170 --> 00:26:43,250 Why you Gwang-ju? 339 00:26:43,300 --> 00:26:44,130 Oh my god. 340 00:26:44,670 --> 00:26:46,590 You know what, just take me to Gwang-ju. 341 00:26:46,630 --> 00:26:48,500 That's all you should worry about what I'm doing there. 342 00:26:48,550 --> 00:26:49,920 It's none of your business, okay? 343 00:26:52,500 --> 00:26:53,460 Business? 344 00:26:55,920 --> 00:26:57,130 You businessman? 345 00:26:57,380 --> 00:26:58,420 So you go to Gwang-ju? 346 00:27:00,960 --> 00:27:02,750 Yes, Gwang-ju. 347 00:27:03,590 --> 00:27:05,210 No Gwang-ju no money. 348 00:27:06,500 --> 00:27:09,420 Shit, am I just going to waste gas money? 349 00:27:23,550 --> 00:27:24,590 Sir! 350 00:27:25,800 --> 00:27:27,340 Let me ask you something. 351 00:27:28,670 --> 00:27:32,380 Is there any back road to Gwang-ju around here? 352 00:27:32,840 --> 00:27:33,880 Nope. 353 00:27:36,300 --> 00:27:39,050 Then, is there anyone who'd know... 354 00:27:39,090 --> 00:27:41,090 What do you want there? 355 00:27:41,550 --> 00:27:44,170 Didn't you see the soldiers? 356 00:27:45,130 --> 00:27:47,670 You'd be better off heading back home. 357 00:27:49,090 --> 00:27:51,590 Sir, if I can't get to Gwang-ju... 358 00:27:53,130 --> 00:27:56,590 Sir, I really need to go there! 359 00:27:57,090 --> 00:28:03,250 Our village foreman told us to stay clear of Gwang-ju. 360 00:28:09,460 --> 00:28:14,460 Over that there hill, there is one back road... 361 00:28:14,500 --> 00:28:15,840 Where is it? 362 00:28:16,380 --> 00:28:17,840 Over there... 363 00:28:18,500 --> 00:28:20,090 Over that side... 364 00:28:29,000 --> 00:28:31,590 This road's gonna ruin my shocks. 365 00:28:33,500 --> 00:28:35,880 You're lucky to have me, you know? 366 00:28:35,920 --> 00:28:38,920 Any other driver would be back in Seoul by now. 367 00:28:40,920 --> 00:28:43,090 Here, no soldier! 368 00:28:45,840 --> 00:28:47,750 Yeah, great. No soldier. 369 00:28:56,210 --> 00:28:59,340 What's going on, for them to block even this road? 370 00:29:01,300 --> 00:29:03,670 Stop! Who the hell... 371 00:29:04,130 --> 00:29:05,090 Turn back. 372 00:29:05,130 --> 00:29:07,670 I'm just trying to earn some money... 373 00:29:09,500 --> 00:29:11,170 You said you're a businessman? 374 00:29:11,460 --> 00:29:12,840 Dollars, contract. 375 00:29:12,880 --> 00:29:13,920 Contract... 376 00:29:16,550 --> 00:29:17,550 Something like this. 377 00:29:17,800 --> 00:29:19,250 Very very important paper! 378 00:29:19,460 --> 00:29:22,550 You forgot this, okay? In Gwang-ju. 379 00:29:23,500 --> 00:29:24,380 What? 380 00:29:26,210 --> 00:29:28,050 Good day, sir! Allegiance! 381 00:29:28,090 --> 00:29:28,880 Yes. 382 00:29:28,920 --> 00:29:30,920 I'm coming from Gimpo Airport. 383 00:29:31,250 --> 00:29:33,630 That guy is a really important businessman. 384 00:29:33,670 --> 00:29:37,800 He had to miss his plane to U.S., and return for important papers. 385 00:29:37,840 --> 00:29:39,460 No. Turn back! 386 00:29:39,500 --> 00:29:40,630 Please listen. 387 00:29:40,670 --> 00:29:44,380 Without those papers, we can't export to the U.S. 388 00:29:44,420 --> 00:29:47,670 I came speeding here from the airport all out of patriotism! 389 00:29:47,710 --> 00:29:50,750 We need to export so we can like, get dollars! Yeah? 390 00:29:50,800 --> 00:29:52,630 - What's wrong? - To become a developed country... 391 00:29:52,670 --> 00:29:53,710 Hold on a sec. 392 00:29:53,800 --> 00:29:54,670 Listen! 393 00:29:55,960 --> 00:29:59,630 If I don't get to Gwang-ju there will be problems, big problems! 394 00:29:59,670 --> 00:30:01,710 My boss is a very important man. 395 00:30:01,750 --> 00:30:05,000 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents. 396 00:30:05,050 --> 00:30:06,800 Very very unhappy! Tell him. 397 00:30:09,000 --> 00:30:10,300 What did he say? 398 00:30:11,840 --> 00:30:13,210 You said a hugely important...? 399 00:30:13,250 --> 00:30:14,630 Tell him, not me. 400 00:30:14,800 --> 00:30:16,670 Very very important paper, okay? 401 00:30:16,840 --> 00:30:18,050 Very important paper. 402 00:30:18,090 --> 00:30:21,750 Important man, important paper. Big, big trouble! 403 00:30:33,130 --> 00:30:34,840 Hey, clear a path. 404 00:30:36,340 --> 00:30:37,630 But come right back. 405 00:30:37,670 --> 00:30:39,710 It's dangerous there because of the rioters. 406 00:30:40,340 --> 00:30:41,880 - Rioters? - Yes. 407 00:30:43,250 --> 00:30:45,800 Yes, we'll be back in a flash. 408 00:30:45,840 --> 00:30:47,050 - Allegiance! - Yes. 409 00:31:06,550 --> 00:31:08,710 Nice job back there! 410 00:31:09,210 --> 00:31:10,340 My fare. 411 00:31:11,210 --> 00:31:13,170 100,000 won now. 412 00:31:14,960 --> 00:31:17,670 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul. 413 00:31:17,710 --> 00:31:19,050 Gwang-ju dangerous. 414 00:31:19,090 --> 00:31:20,130 So pay in advance. 415 00:31:20,250 --> 00:31:21,170 First money. 416 00:31:22,710 --> 00:31:24,300 No, it's "Ladies first," so... 417 00:31:24,710 --> 00:31:25,670 Money first. 418 00:31:26,250 --> 00:31:27,710 Korea business style. 419 00:31:28,340 --> 00:31:30,090 Now no money, I go Seoul. 420 00:31:30,630 --> 00:31:31,550 Your choice. 421 00:31:33,340 --> 00:31:36,000 Go ahead and glare at me, you jerk. 422 00:31:36,420 --> 00:31:37,800 Your choice! 423 00:31:50,840 --> 00:31:52,130 You'll get the rest in Seoul. 424 00:31:52,840 --> 00:31:53,750 Your choice! 425 00:31:56,090 --> 00:31:58,840 What a fox. Are you copying me? 426 00:32:01,250 --> 00:32:02,630 Still, 50,000 is nice. 427 00:32:02,800 --> 00:32:05,300 I choice! Let's go Gwang-ju, okay? 428 00:32:06,000 --> 00:32:07,460 Alrighty! 429 00:32:08,050 --> 00:32:09,800 What a miser. 430 00:32:11,000 --> 00:32:13,710 Glare at me like that and I'll rip your eyes out. 431 00:32:15,920 --> 00:32:17,630 You don't know what I'm saying, do you? 432 00:32:19,800 --> 00:32:21,170 Let's go Gwang-ju 433 00:32:21,210 --> 00:32:22,590 That's all I said. 434 00:32:25,920 --> 00:32:27,960 (To the citizens of democratic Gwang-ju...) 435 00:32:39,920 --> 00:32:42,420 (Defend Democracy to the Death!) 436 00:32:42,920 --> 00:32:44,670 What's going on here? 437 00:32:44,710 --> 00:32:46,920 (Rescind martial law!) 438 00:32:47,960 --> 00:32:50,960 Stop the car, Driver. What does that mean? 439 00:32:51,000 --> 00:32:52,210 Huh? What? 440 00:32:52,590 --> 00:32:55,250 (To the 1980s, Decade of Hope!) 441 00:32:55,420 --> 00:32:56,920 It says... 442 00:32:57,630 --> 00:32:59,880 Hope, hope. Eight. 443 00:32:59,920 --> 00:33:02,840 Ah, 80, 80. Hope. 444 00:33:02,880 --> 00:33:04,000 Hope? 445 00:33:04,050 --> 00:33:05,250 In the 1980s... 446 00:33:06,670 --> 00:33:08,960 Oh, it's just some crap. Forget about it. 447 00:33:13,170 --> 00:33:14,210 What's that? 448 00:33:15,800 --> 00:33:17,380 Wait, stop! Pull over. 449 00:33:19,050 --> 00:33:20,880 Hey look, it's a Seoul taxi. 450 00:33:23,800 --> 00:33:25,590 Whoa, it's a foreigner. 451 00:33:26,420 --> 00:33:28,090 Hi. Where are you going? 452 00:33:28,300 --> 00:33:29,380 - What's he saying? - Well... 453 00:33:29,420 --> 00:33:30,670 Isn't that a camera? 454 00:33:32,500 --> 00:33:35,630 Those university students speak worse English than me. 455 00:33:37,000 --> 00:33:39,340 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 456 00:33:40,550 --> 00:33:42,750 Get over here, Jae-sik. 457 00:33:43,550 --> 00:33:44,960 Why me? 458 00:33:46,750 --> 00:33:47,550 Hi. 459 00:33:48,210 --> 00:33:49,090 Hi. 460 00:33:49,130 --> 00:33:50,210 Where are you going? 461 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 Where are you from? 462 00:33:55,750 --> 00:33:58,210 Germany. German broadcast, ARD. 463 00:33:58,340 --> 00:34:03,840 German. Um.. Are you a reporter? 464 00:34:04,050 --> 00:34:06,340 Yes. I am a reporter. 465 00:34:07,920 --> 00:34:11,590 He's a reporter from Germany, come to shoot us. 466 00:34:15,670 --> 00:34:18,590 We'll be on the news. Great! 467 00:34:19,090 --> 00:34:21,090 Businessman, my ass. 468 00:34:21,340 --> 00:34:22,750 If you're a reporter, you should've told me! 469 00:34:22,800 --> 00:34:24,670 He rode here in a taxi from Seoul! 470 00:34:25,050 --> 00:34:27,880 Let's give a hand to the taxi driver who came so far! 471 00:34:31,300 --> 00:34:32,750 Ah well, from Seoul to here... 472 00:34:32,800 --> 00:34:34,050 Where are you headed now? 473 00:34:34,090 --> 00:34:35,050 ...is pretty far. 474 00:34:36,630 --> 00:34:39,000 We go to the hospital for the sick. 475 00:34:40,670 --> 00:34:41,670 Can I come with you? 476 00:34:42,670 --> 00:34:43,340 Yes. 477 00:34:43,380 --> 00:34:44,550 I'd like to interview him. 478 00:34:47,500 --> 00:34:48,800 He wants to interview you. 479 00:34:49,380 --> 00:34:51,090 Wow, you're a star now! 480 00:34:51,250 --> 00:34:54,340 Ah, I should've at least washed my face. 481 00:35:02,630 --> 00:35:03,880 You come up too, Mister. 482 00:35:04,880 --> 00:35:06,000 What do you mean? 483 00:35:06,050 --> 00:35:07,710 He needs to drive his taxi. 484 00:35:08,340 --> 00:35:09,630 Don't worry, don't worry. 485 00:35:10,670 --> 00:35:12,380 I'll be right behind you. 486 00:35:13,380 --> 00:35:14,340 Me too go! 487 00:35:15,090 --> 00:35:16,340 Then follow us! 488 00:35:17,880 --> 00:35:19,170 Let's go! 489 00:35:28,000 --> 00:35:31,050 We fight for justice, hoorah hoorah! 490 00:35:31,090 --> 00:35:33,840 Live and die together, hoorah hoorah! 491 00:35:33,920 --> 00:35:36,920 We'd rather die standing than live on our knees! 492 00:35:36,960 --> 00:35:39,420 We fight for justice! 493 00:35:39,460 --> 00:35:42,960 I should've known 100,000 won was too good to be true. 494 00:35:43,710 --> 00:35:46,670 Citizens of Gwang-ju, unite! 495 00:35:47,090 --> 00:35:50,550 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 496 00:35:50,590 --> 00:35:53,630 Citizens of Gwang-ju, unite! 497 00:36:04,670 --> 00:36:08,250 Can't risk my car getting damaged in the protest again. 498 00:36:12,380 --> 00:36:13,800 Oh my, taxi! 499 00:36:13,840 --> 00:36:16,630 Give me a lift, mister! 500 00:36:16,670 --> 00:36:19,880 Take a Gwang-ju taxi, granny. This is a Seoul taxi. 501 00:36:23,380 --> 00:36:24,710 Oh jeez. 502 00:36:33,090 --> 00:36:35,460 Granny, can you even pay the fare? 503 00:36:39,130 --> 00:36:40,550 Who's in the hospital? 504 00:36:40,630 --> 00:36:43,750 They said someone who looks like my youngest son 505 00:36:44,800 --> 00:36:48,590 was brought there after a soldier smashed his head. 506 00:36:49,090 --> 00:36:52,090 Is he a university student? Does he protest? 507 00:36:52,250 --> 00:36:55,210 He didn't even go to high school. 508 00:36:56,090 --> 00:36:59,590 Didn't come home last night. 509 00:37:00,420 --> 00:37:04,550 Then he must have been out drinking with his friends! 510 00:37:04,960 --> 00:37:07,210 He can't drink. 511 00:37:07,750 --> 00:37:13,210 And those soldiers, they've gone berserk, 512 00:37:13,250 --> 00:37:19,210 beating and stabbing anyone who passes by. 513 00:37:19,800 --> 00:37:24,750 Granny, I was an army sergeant. No soldier would ever do that. 514 00:37:25,460 --> 00:37:27,840 Those are all just rumors, right? 515 00:37:27,880 --> 00:37:29,000 Of course... 516 00:37:30,250 --> 00:37:35,710 Then where the heck did he go? 517 00:37:54,050 --> 00:37:56,090 No, I won't take you! 518 00:37:56,130 --> 00:37:58,550 Go see if they need help. 519 00:37:59,840 --> 00:38:01,590 Please drive. I have to rush. 520 00:38:01,630 --> 00:38:03,090 What's your hurry? 521 00:38:03,670 --> 00:38:06,340 You don't write a single line in the newspaper! 522 00:38:06,670 --> 00:38:09,670 You reporters have more time than anyone now! 523 00:38:09,960 --> 00:38:13,420 If reporters don't report, why should we drive? 524 00:38:13,460 --> 00:38:17,460 Gwang-ju taxi drivers must be rich, turning down fares like that. 525 00:38:20,460 --> 00:38:21,300 Ma'am. 526 00:38:21,340 --> 00:38:23,670 Please give me a ride. 527 00:38:23,710 --> 00:38:24,750 No way. 528 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Damn it! 529 00:38:26,960 --> 00:38:28,170 Taxi, taxi! 530 00:38:28,210 --> 00:38:30,960 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi. 531 00:38:37,500 --> 00:38:38,420 Go to the other side! 532 00:38:38,460 --> 00:38:39,420 Oh my. 533 00:38:40,250 --> 00:38:41,630 What a mess. 534 00:38:41,670 --> 00:38:42,800 A high school student? 535 00:38:42,840 --> 00:38:44,090 Careful! 536 00:38:44,800 --> 00:38:46,590 Go call a doctor! 537 00:38:47,750 --> 00:38:48,920 Doctor! 538 00:38:49,090 --> 00:38:50,250 Doctor! 539 00:38:50,710 --> 00:38:56,090 Please find my youngest son. I beg you, please... 540 00:38:57,920 --> 00:38:59,920 Where are you, Yong-pyo? 541 00:39:15,420 --> 00:39:18,840 Oh, Yong-pyo! My son... 542 00:39:23,130 --> 00:39:23,960 Are you okay? 543 00:39:24,000 --> 00:39:24,840 Mom? 544 00:39:26,210 --> 00:39:27,550 Mom! 545 00:39:27,590 --> 00:39:28,710 Yong-pyo! 546 00:39:28,750 --> 00:39:30,250 What are you doin' here? 547 00:39:30,630 --> 00:39:32,960 Oh, you wicked boy! 548 00:39:34,050 --> 00:39:37,670 I thought something awful happened to you. 549 00:39:38,750 --> 00:39:41,550 Are you okay? 550 00:39:41,590 --> 00:39:45,000 This ain't nothin' at all. Just three stitches. 551 00:39:45,550 --> 00:39:47,090 Are you hurt anywhere else? 552 00:39:47,130 --> 00:39:49,300 I'm totally fine. 553 00:39:52,380 --> 00:39:55,630 - Sir, thank you so much! - Oh... 554 00:39:55,670 --> 00:39:57,130 Thank you, really. 555 00:39:57,170 --> 00:39:58,420 Mom, wear this. 556 00:39:58,800 --> 00:40:02,800 Don't know what I'd have done without this taxi driver. 557 00:40:02,840 --> 00:40:03,920 Thank you so much. 558 00:40:05,380 --> 00:40:06,840 You got some money? 559 00:40:07,460 --> 00:40:08,710 I ain't got money. 560 00:40:08,920 --> 00:40:11,420 Never mind, you don't need to pay me. 561 00:40:11,880 --> 00:40:13,750 See, I told you he'd be fine! 562 00:40:13,880 --> 00:40:16,750 Wait! Are you that Seoul taxi... 563 00:40:18,090 --> 00:40:19,300 You know me? 564 00:40:19,340 --> 00:40:20,340 It's you! 565 00:40:21,300 --> 00:40:24,300 Yong-pyo, you know him? 566 00:40:24,340 --> 00:40:26,090 - A while back, this guy... - Hey mister! 567 00:40:29,420 --> 00:40:30,460 What's he doing here? 568 00:40:30,500 --> 00:40:32,630 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 569 00:40:32,920 --> 00:40:35,170 We've been driving all over trying to find you! 570 00:40:35,210 --> 00:40:36,460 Where is my film bag? 571 00:40:36,630 --> 00:40:40,170 Who is he to yell at my driver! 572 00:40:41,050 --> 00:40:43,920 He ran off with this reporter's expensive equipment. 573 00:40:45,250 --> 00:40:46,550 What are you talking about? 574 00:40:47,000 --> 00:40:48,250 How dare you! 575 00:40:48,300 --> 00:40:51,130 I took what? I didn't take anything! 576 00:40:52,630 --> 00:40:53,500 What's going on? 577 00:40:53,550 --> 00:40:54,340 His... 578 00:40:54,880 --> 00:40:56,210 Look here! 579 00:41:00,300 --> 00:41:01,380 What's this doing here? 580 00:41:04,840 --> 00:41:05,710 I don't know. 581 00:41:06,050 --> 00:41:07,340 I really didn't know. 582 00:41:07,960 --> 00:41:10,130 You said to follow, and then you sped off. 583 00:41:10,750 --> 00:41:14,710 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 584 00:41:14,750 --> 00:41:16,920 Hey mister, that ain't so. 585 00:41:17,750 --> 00:41:19,750 People saw you take a U-turn. 586 00:41:19,800 --> 00:41:21,590 Hey, Yong-pyo! Watch it. 587 00:41:22,170 --> 00:41:25,340 Would he really take off without collecting his fare? 588 00:41:25,460 --> 00:41:28,750 Here, the other half of the fare. 589 00:41:28,800 --> 00:41:31,300 So you just go back to Seoul. I'm better off on my own. 590 00:41:31,590 --> 00:41:35,000 What? He charged 50,000 won just to come here? 591 00:41:36,210 --> 00:41:39,920 Actually, they agreed on 100,000, and he already received half. 592 00:41:39,960 --> 00:41:41,250 100,000 won? 593 00:41:42,460 --> 00:41:44,590 What? So he got paid and tried to run off? 594 00:41:46,710 --> 00:41:47,840 Take this and go! 595 00:41:48,880 --> 00:41:49,710 Just take it. 596 00:41:51,460 --> 00:41:53,420 Why are you giving this guy money? 597 00:41:54,170 --> 00:41:56,090 He's giving us all a bad name. 598 00:41:56,630 --> 00:42:00,840 Taxi drivers like this need to be taught a lesson! 599 00:42:01,250 --> 00:42:04,130 Whose side are you guys on, anyway? 600 00:42:04,250 --> 00:42:06,000 How dare you start shouting! 601 00:42:06,880 --> 00:42:09,130 Bro, am I wrong? 602 00:42:09,960 --> 00:42:11,630 Why don't you say something? 603 00:42:11,670 --> 00:42:12,920 What would I say? 604 00:42:15,000 --> 00:42:17,420 If he received his fare... 605 00:42:18,000 --> 00:42:20,630 would he really just ditch his passenger? 606 00:42:21,250 --> 00:42:24,340 Man, you're so wishy-washy. 607 00:42:24,800 --> 00:42:26,300 I'm not wishy-washy. 608 00:42:26,880 --> 00:42:29,630 I'm firm when I need to be. Don't you know me? 609 00:42:29,670 --> 00:42:33,210 Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that. 610 00:42:33,550 --> 00:42:37,500 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong! 611 00:42:37,550 --> 00:42:40,670 How dare you talk to me that way! 612 00:42:43,340 --> 00:42:46,340 I guess everything they said about you was true! 613 00:42:46,750 --> 00:42:48,920 Let me take a look at your license number. 614 00:42:48,960 --> 00:42:51,130 What the hell are you doing? 615 00:42:54,300 --> 00:42:55,130 Here! 616 00:42:56,380 --> 00:42:59,050 I'm not receiving anything, alright? 617 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Let's go. 618 00:43:22,710 --> 00:43:25,590 College boy! Are you gonna ride around in my car all day? 619 00:43:27,710 --> 00:43:29,800 He asked me to translate... 620 00:43:30,880 --> 00:43:32,960 Do your parents know what you're doing? 621 00:43:33,130 --> 00:43:35,130 Why are you chewing me out? 622 00:43:35,250 --> 00:43:37,420 Didn't you see back there? 623 00:43:37,800 --> 00:43:40,130 Your mother must be worried sick. 624 00:43:41,050 --> 00:43:45,880 Paying that expensive tuition, did you go to university to protest? 625 00:43:45,920 --> 00:43:49,130 You went to study, right? Then you should study, dammit! 626 00:43:50,590 --> 00:43:52,460 I didn't go to university to study. 627 00:43:57,050 --> 00:43:58,590 I went to compete in the university song contest. 628 00:44:03,000 --> 00:44:07,420 Then why not spend this time practicing your singing? 629 00:44:08,000 --> 00:44:11,170 Mister, you don't know what you're talking about. 630 00:44:11,210 --> 00:44:15,340 You students think other countries are as nice as ours? 631 00:44:15,380 --> 00:44:17,250 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning... 632 00:44:17,300 --> 00:44:20,420 What's so great about a country where soldiers assault you? 633 00:44:20,460 --> 00:44:22,630 Then why do you keep protesting? 634 00:44:22,670 --> 00:44:26,340 They keep telling you to stop, but you won't listen! 635 00:44:26,800 --> 00:44:30,460 How is it that this foreigner understands better than you? 636 00:44:30,500 --> 00:44:31,550 Forget it. 637 00:44:31,590 --> 00:44:33,170 Seven o'clock go Seoul, okay? 638 00:44:36,130 --> 00:44:37,000 Okay. 639 00:44:37,630 --> 00:44:39,300 Promise, seven o'clock! 640 00:44:40,840 --> 00:44:42,460 Is he going in the right direction? 641 00:44:43,250 --> 00:44:47,050 Yeah, don't worry. This is the right direction. 642 00:44:47,090 --> 00:44:49,840 We turn right here, and then we go more. 643 00:44:51,800 --> 00:44:52,670 There! 644 00:44:52,880 --> 00:44:53,880 Oh my god! 645 00:44:53,920 --> 00:44:55,840 Mister, you missed the right turn! 646 00:44:56,210 --> 00:44:57,550 Gas, gas! 647 00:44:57,710 --> 00:44:59,420 I'm going to fill the gas tank! 648 00:45:00,300 --> 00:45:01,420 Goddamn! 649 00:45:03,710 --> 00:45:05,880 Gas... 650 00:45:12,340 --> 00:45:13,670 Stop, stop. 651 00:45:15,630 --> 00:45:17,050 3,000 won's worth, but like a full tank. 652 00:45:18,420 --> 00:45:20,340 Who do you think I am? 653 00:45:21,630 --> 00:45:23,750 I'm not that kind of person! 654 00:45:29,300 --> 00:45:30,590 What did I just say? 655 00:45:30,670 --> 00:45:31,710 You're not that kind of person. 656 00:45:31,750 --> 00:45:33,670 No, I said 3,000 won. 657 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 - Right? - Yes. 658 00:45:36,380 --> 00:45:39,750 Stop pumping! What, are you crazy? 659 00:45:40,590 --> 00:45:42,960 - What are you doing? - What's wrong? 660 00:45:43,000 --> 00:45:45,670 I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only! 661 00:45:45,710 --> 00:45:46,630 What? 662 00:45:46,840 --> 00:45:48,750 You think I'm gonna pay more? 663 00:45:48,800 --> 00:45:51,170 I may be an out-of-towner, but this is outrageous! 664 00:45:51,210 --> 00:45:53,420 I'm only gonna pay 3,000 won. 665 00:45:53,460 --> 00:45:55,630 Look at this guy. 666 00:45:56,380 --> 00:45:58,840 What are you so angry about, 667 00:45:58,880 --> 00:46:02,500 me giving you a bit more gas when it's all free anyway. 668 00:46:02,750 --> 00:46:07,210 If I filled it full, you'd have me by the throat. 669 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Free? 670 00:46:09,550 --> 00:46:12,670 Did you think everyone in Gwang-ju was just like you? 671 00:46:13,880 --> 00:46:14,800 Ouch! 672 00:46:21,590 --> 00:46:25,210 Why didn't you say it's free? I'd have filled the tank full. 673 00:46:25,250 --> 00:46:29,300 Then fill it before you head back to Seoul. 674 00:46:29,500 --> 00:46:32,000 Of course! The gas fare to Seoul is costly. 675 00:46:33,090 --> 00:46:34,380 But why is it free? 676 00:46:34,500 --> 00:46:36,130 You saw that taxi at the hospital? 677 00:46:36,420 --> 00:46:39,000 Taxi drivers have one helluva of a job these days. 678 00:46:39,630 --> 00:46:41,800 Some were arrested for transporting wounded people. 679 00:46:42,170 --> 00:46:46,500 What's wrong about that? You can't choose who you take. 680 00:46:46,550 --> 00:46:47,960 That's my point. 681 00:46:48,340 --> 00:46:51,550 We didn't do anything wrong to be suffering like this. 682 00:46:57,210 --> 00:46:59,590 (Gwang-ju citizens, to the Provincial Office!) 683 00:47:03,880 --> 00:47:05,960 (Drive out the martial law soldiers!) 684 00:47:06,750 --> 00:47:08,800 That way, mister. Over there. 685 00:47:10,880 --> 00:47:15,090 Citizens of Gwang-ju! We're all in this together! 686 00:47:15,500 --> 00:47:17,670 Drive out the soldiers! 687 00:47:18,340 --> 00:47:22,130 Drive them out and protect our city! 688 00:47:28,050 --> 00:47:31,960 Citizens of Gwang-ju! Let's all take action! 689 00:47:33,130 --> 00:47:35,960 Coming through! News reporter here! 690 00:47:36,340 --> 00:47:42,130 All the way from Seoul to report, so please make way. 691 00:47:42,590 --> 00:47:43,750 Thank you, thanks! 692 00:47:43,800 --> 00:47:45,250 That's a reporter! 693 00:47:46,500 --> 00:47:47,710 A foreigner? 694 00:47:48,050 --> 00:47:49,750 Thank you! 695 00:47:50,130 --> 00:47:51,670 Flew all the way here? 696 00:47:55,170 --> 00:47:56,800 Make way, people! 697 00:48:05,500 --> 00:48:08,380 Best to set out on a full stomach. Have some. 698 00:48:08,630 --> 00:48:10,750 What's this? Thank you. 699 00:48:12,170 --> 00:48:14,170 - Hungry? Try one. - Thank you. 700 00:48:14,210 --> 00:48:16,380 - Is it okay to take this? - We already ate! 701 00:48:16,420 --> 00:48:18,000 Thanks so much! 702 00:48:18,300 --> 00:48:19,710 Thanks to you, too! 703 00:48:46,840 --> 00:48:50,050 Mister, we'll be back in no time. Why bother? 704 00:48:51,000 --> 00:48:53,590 If my car gets scratched, are you gonna pay for it? 705 00:48:55,170 --> 00:48:56,250 Hey! 706 00:49:08,210 --> 00:49:11,340 Hello? Where are you from? 707 00:49:11,840 --> 00:49:14,340 ARD Germany. My name is Peter. 708 00:49:15,300 --> 00:49:18,500 I'm Choi, a local reporter. How did you get here? 709 00:49:19,050 --> 00:49:21,460 I heard all the roads to Gwang-ju are blocked. 710 00:49:21,500 --> 00:49:22,670 I came by taxi. 711 00:49:30,050 --> 00:49:33,340 Live and die together, hoorah hoorah! 712 00:49:33,800 --> 00:49:37,460 We'd rather die standing than live on our knees! 713 00:49:37,500 --> 00:49:40,210 We fight for justice! 714 00:49:40,300 --> 00:49:42,670 (Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwang-ju) 715 00:49:45,130 --> 00:49:48,630 Citizens of Gwang-ju, unite! 716 00:49:48,960 --> 00:49:52,380 Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju, 717 00:49:52,420 --> 00:49:54,750 Citizens of Gwang-ju, unite! 718 00:49:54,800 --> 00:49:57,000 Can you hold this? 719 00:49:57,170 --> 00:49:58,460 Yeah, okay sure. 720 00:50:00,500 --> 00:50:01,800 What a jerk. 721 00:50:21,880 --> 00:50:25,880 Wow, Jeolla Province really does have the best food. 722 00:50:26,380 --> 00:50:28,960 Looks simple, but tastes great. 723 00:50:29,340 --> 00:50:30,340 The seasoning is perfect! 724 00:50:30,380 --> 00:50:31,420 Be very careful. 725 00:50:32,250 --> 00:50:36,300 The Korean press is not allowed here, and foreign press is not welcome. 726 00:50:36,750 --> 00:50:40,420 If they find you are here, the government will hunt you down. 727 00:50:41,250 --> 00:50:43,800 And the people helping you. 728 00:50:49,800 --> 00:50:51,710 What, you want one? 729 00:50:52,300 --> 00:50:54,710 Have a bite. Nothing happening there. 730 00:50:54,750 --> 00:50:55,840 No, thank you. 731 00:50:56,380 --> 00:50:58,460 Why so serious all of a sudden? 732 00:50:58,630 --> 00:50:59,710 It's nothing. 733 00:52:06,170 --> 00:52:07,500 I have to join them. 734 00:52:07,630 --> 00:52:09,250 Don't get involved, stay here. 735 00:52:10,710 --> 00:52:12,460 How can I just watch? 736 00:52:12,710 --> 00:52:14,590 What difference will it make? 737 00:52:15,210 --> 00:52:16,670 Okay. Let's get down there. 738 00:52:16,920 --> 00:52:18,550 Where? There? 739 00:52:18,590 --> 00:52:21,420 No no no, here stay. There danger. 740 00:52:21,460 --> 00:52:22,460 Here safe. 741 00:52:22,630 --> 00:52:23,920 You stay, we go down. 742 00:52:24,000 --> 00:52:26,090 That guy's just shooting from up here, too. 743 00:52:26,500 --> 00:52:27,630 Where are you going? 744 00:52:38,050 --> 00:52:39,090 What's going on? 745 00:52:45,880 --> 00:52:48,250 Drive out Chun Doo-hwan! 746 00:52:57,300 --> 00:52:58,670 Danger, danger. 747 00:52:58,920 --> 00:53:00,960 If you're gonna shoot, do it from there. 748 00:53:01,000 --> 00:53:02,710 It's too dangerous here. 749 00:53:03,210 --> 00:53:04,630 Let's go, will you? 750 00:53:09,210 --> 00:53:10,000 Are you okay? 751 00:53:10,050 --> 00:53:11,050 Sorry sorry! 752 00:53:11,250 --> 00:53:12,420 What the hell is wrong with you? 753 00:53:12,460 --> 00:53:15,420 That's why I said, it's too dangerous here! 754 00:53:16,500 --> 00:53:18,210 - Let's go. - Don't touch! 755 00:54:02,250 --> 00:54:04,590 Mister, the soldiers have gone crazy. 756 00:54:04,630 --> 00:54:06,420 Hurry up and run! 757 00:54:07,090 --> 00:54:10,960 Damned commie needs to be taught a lesson! 758 00:54:11,880 --> 00:54:13,000 Get rid of him! 759 00:54:15,960 --> 00:54:17,960 Hey, who's that? 760 00:54:19,050 --> 00:54:19,960 Get him. 761 00:54:20,210 --> 00:54:23,920 Do you have a death wish? We need to go! 762 00:54:31,460 --> 00:54:33,300 Mister, this way! This way! 763 00:54:33,500 --> 00:54:34,420 Over here! 764 00:54:34,460 --> 00:54:35,380 Hurry! 765 00:55:08,420 --> 00:55:09,840 Huh? Isn't she...? 766 00:55:18,340 --> 00:55:19,340 Mister! 767 00:55:25,170 --> 00:55:27,300 Mister, hurry up! 768 00:55:54,880 --> 00:55:57,170 That's why I kept saying danger! 769 00:56:00,920 --> 00:56:02,460 Is that thing expensive? 770 00:56:03,210 --> 00:56:06,840 I've never seen one before. Should I ask him? 771 00:56:06,880 --> 00:56:08,880 No, don't ask. 772 00:56:11,300 --> 00:56:13,300 What? It wasn't my fault. 773 00:56:18,460 --> 00:56:20,800 But why were those soldiers acting that way? 774 00:56:21,460 --> 00:56:25,420 Beating and chasing people who weren't doing anything. 775 00:56:27,710 --> 00:56:31,000 I don't know either. We just don't know why. 776 00:56:32,460 --> 00:56:34,170 Oh god, look at the time. 777 00:56:34,340 --> 00:56:36,000 Hey! Let's go Seoul. 778 00:56:37,460 --> 00:56:39,380 Yeah, okay. Let's go back to Seoul. 779 00:56:39,420 --> 00:56:40,340 Okay, okay. 780 00:56:41,170 --> 00:56:43,500 Then, what about you? We're going to Seoul. 781 00:56:44,210 --> 00:56:47,840 Yes, of course. Then let me off up there. 782 00:56:47,880 --> 00:56:48,920 - Okay. - Thanks. 783 00:56:56,630 --> 00:56:58,500 Please promise me. 784 00:56:59,880 --> 00:57:01,300 You have to show our news. 785 00:57:03,630 --> 00:57:07,550 Once this footage airs, the entire world will be watching. 786 00:57:08,420 --> 00:57:09,550 You are not alone. 787 00:57:11,800 --> 00:57:12,920 Thank you so much. 788 00:57:20,840 --> 00:57:22,840 Sir, have a safe trip back. 789 00:57:23,460 --> 00:57:24,710 Wait, kid! 790 00:57:25,670 --> 00:57:27,250 What's your name? 791 00:57:28,420 --> 00:57:30,340 Jae-sik. Gu Jae-sik. 792 00:57:30,670 --> 00:57:33,300 Gu Jae-sik... Practice hard, okay? 793 00:57:33,340 --> 00:57:35,050 I'll watch your song contest on TV. 794 00:57:36,670 --> 00:57:37,590 Okay. 795 00:57:40,500 --> 00:57:41,590 Have a safe trip. 796 00:57:59,960 --> 00:58:02,340 Come on, not again. 797 00:58:11,170 --> 00:58:12,460 Did it break down? 798 00:58:13,960 --> 00:58:14,960 What happened? 799 00:58:43,170 --> 00:58:44,170 Isn't that...? 800 00:58:44,380 --> 00:58:46,550 I told you it was him! The Seoul driver. 801 00:58:47,000 --> 00:58:47,920 You were right. 802 00:58:47,960 --> 00:58:49,000 Car's broken? 803 00:58:49,460 --> 00:58:51,210 That's bad. 804 00:58:51,710 --> 00:58:53,670 Man, the repair shop's closed. 805 00:58:53,710 --> 00:58:55,300 - Sure is. - Yeah. 806 00:59:13,590 --> 00:59:15,300 I'm sure they'll fix it soon. 807 00:59:28,250 --> 00:59:29,460 Wow! 808 00:59:30,920 --> 00:59:32,630 Is this your daughter? 809 00:59:32,800 --> 00:59:35,710 Whoa, she's so cute! 810 00:59:35,750 --> 00:59:39,090 You've got hidden talents! And your wife is pretty too. 811 00:59:40,090 --> 00:59:42,380 What a relief she took after her mother instead of... 812 00:59:46,170 --> 00:59:49,210 His daughter,huh? Pretty, isn't it? 813 00:59:49,250 --> 00:59:51,380 Ah, I'm sorry. I didn't mean to... 814 00:59:51,420 --> 00:59:52,500 No touch! 815 00:59:57,840 --> 00:59:58,750 You ready? 816 00:59:58,800 --> 00:59:59,960 - Yeah, just a sec. - Okay. 817 01:00:00,000 --> 01:00:01,920 Ready. Try starting it! 818 01:00:01,960 --> 01:00:03,300 Give it a go. 819 01:00:12,630 --> 01:00:15,170 This car already ran over 600,000km! 820 01:00:16,130 --> 01:00:18,500 How'd you drive all the way here? 821 01:00:18,800 --> 01:00:22,420 - The transmission is too old. - Need to change the starter? 822 01:00:22,960 --> 01:00:24,590 That's a bummer. 823 01:00:24,630 --> 01:00:27,920 I heard the repair shop's all out of parts. 824 01:00:30,340 --> 01:00:34,590 What about parts from another car? He can have mine. 825 01:00:35,300 --> 01:00:40,500 I changed my starter recently, so better switch with mine. 826 01:00:40,550 --> 01:00:43,090 Then, leave it here for now. 827 01:00:43,130 --> 01:00:47,340 I'll find a way to make it run a short distance. 828 01:00:47,380 --> 01:00:48,670 How long will it take? 829 01:00:49,130 --> 01:00:50,960 I need to be in Seoul before the curfew. 830 01:00:52,210 --> 01:00:54,630 - It'll take at least 2 hours. - Yeah. 831 01:00:54,920 --> 01:00:56,800 Better leave for Seoul tomorrow. 832 01:00:56,840 --> 01:00:58,960 Curfew here is 9 o'clock. 833 01:00:59,000 --> 01:01:01,210 You don't want to be out past curfew. 834 01:01:02,210 --> 01:01:03,960 - Is there a phone somewhere? - What for? 835 01:01:04,380 --> 01:01:06,920 Those bastards have cut all the phone lines. 836 01:01:06,960 --> 01:01:07,880 What? 837 01:01:11,550 --> 01:01:14,840 Isn't there any way? I need to call home. 838 01:01:14,880 --> 01:01:17,340 What're you so worried about? 839 01:01:17,380 --> 01:01:19,960 If a man's out working, he can stay out a night or two. 840 01:01:20,000 --> 01:01:24,670 My daughter's home alone. And she's only 11. 841 01:01:24,710 --> 01:01:26,630 Then where's her mom? 842 01:01:26,710 --> 01:01:27,630 What? 843 01:01:27,670 --> 01:01:29,130 Oh, that poor thing. 844 01:01:29,840 --> 01:01:31,750 Too young to be alone... 845 01:01:35,000 --> 01:01:36,420 Oh my. 846 01:01:40,130 --> 01:01:43,880 Mr. Kim, if it's about money, let me pay for the repairs. 847 01:01:47,750 --> 01:01:49,800 You bastard, did I ask you for money? 848 01:01:51,460 --> 01:01:53,420 You knew everything, right? 849 01:01:53,460 --> 01:01:55,050 Danger, you knew it! 850 01:01:55,090 --> 01:01:56,170 Why are you yelling at me? 851 01:01:56,210 --> 01:01:57,710 It's not my fault your car broke down. 852 01:01:57,750 --> 01:01:59,800 And you knew exactly that it would be dangerous here! 853 01:02:00,050 --> 01:02:01,460 What's this prick saying? 854 01:02:01,500 --> 01:02:05,380 Mister, calm down! He says you knew the danger. 855 01:02:05,420 --> 01:02:07,420 Bullshit! Like hell I did! 856 01:02:08,050 --> 01:02:10,710 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 857 01:02:10,750 --> 01:02:12,000 What? 858 01:02:12,420 --> 01:02:13,630 Just take the money. 859 01:02:13,670 --> 01:02:15,590 Take the money. Take the money, here. 860 01:02:15,750 --> 01:02:17,380 Get that away from me! 861 01:02:17,420 --> 01:02:18,420 Get it away! 862 01:02:23,800 --> 01:02:24,920 Oh my. 863 01:02:26,050 --> 01:02:26,960 Just stop it! 864 01:02:28,000 --> 01:02:29,840 Just calm down, stop it! 865 01:02:32,590 --> 01:02:34,590 My, oh my... 866 01:02:55,670 --> 01:02:57,210 His young daughter at home alone. 867 01:02:57,710 --> 01:03:00,880 But he can't go back to Seoul. He cannot call. 868 01:03:03,920 --> 01:03:07,340 Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent for Germany's public broadcaster. 869 01:03:09,050 --> 01:03:10,210 He came in from Japan. 870 01:03:15,050 --> 01:03:17,750 What are those assholes in the security service doing? 871 01:03:18,300 --> 01:03:22,590 He entered without registering as a reporter, so they missed him. 872 01:03:23,380 --> 01:03:25,710 He declared himself a missionary. 873 01:03:26,210 --> 01:03:29,500 He seems to have planned the whole thing. 874 01:03:31,000 --> 01:03:34,420 He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon. 875 01:03:35,800 --> 01:03:37,630 So that's where you live... the corner house? 876 01:03:37,670 --> 01:03:38,920 Yes, next to it. 877 01:03:39,670 --> 01:03:41,090 We're almost here. 878 01:03:47,960 --> 01:03:49,170 Come on, hurry. 879 01:03:51,880 --> 01:03:55,000 Honey? I'm home! 880 01:03:56,880 --> 01:03:57,920 Dad! 881 01:03:58,090 --> 01:04:00,670 Goodness, why are you back so late? 882 01:04:00,710 --> 01:04:02,130 There was a lot going on. 883 01:04:02,840 --> 01:04:05,710 Did you stay up waiting for Daddy? 884 01:04:07,300 --> 01:04:08,380 Who are they? 885 01:04:08,420 --> 01:04:10,880 It's a long story. Can you make us dinner? 886 01:04:11,250 --> 01:04:15,130 - Yes, but not much to eat. - Fine with just kimchi. 887 01:04:15,170 --> 01:04:17,670 Come on, let's go in. Please... 888 01:04:20,210 --> 01:04:21,750 It's okay if we have kimchi... 889 01:04:22,590 --> 01:04:23,840 Get in! 890 01:04:31,250 --> 01:04:32,340 Oh, my! 891 01:04:33,340 --> 01:04:36,550 Is this all we've got for such important guests? 892 01:04:41,170 --> 01:04:45,250 Don't worry. Your neighbor will look after your daughter. 893 01:04:45,840 --> 01:04:49,090 You can call her on the way tomorrow morning. 894 01:04:49,590 --> 01:04:50,590 Yes. 895 01:04:50,630 --> 01:04:52,500 Dad, I'm hungry. 896 01:04:52,880 --> 01:04:55,380 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 897 01:04:55,420 --> 01:04:59,710 Try this first. My wife made it. 898 01:04:59,750 --> 01:05:03,170 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 899 01:05:03,210 --> 01:05:06,210 Not sure if it's your style, but please try. 900 01:05:06,250 --> 01:05:07,550 Give it a try. 901 01:05:12,130 --> 01:05:13,130 That's hot! 902 01:05:13,170 --> 01:05:14,920 This is spicy, hot. 903 01:05:14,960 --> 01:05:17,250 Oh, not a problem. I can handle spicy. 904 01:05:22,590 --> 01:05:23,880 Wow, he eats well. 905 01:05:25,050 --> 01:05:26,460 Oh my god. This is a shock. 906 01:05:26,710 --> 01:05:27,670 Wasser! 907 01:05:28,420 --> 01:05:29,800 - What? - Water! 908 01:05:33,920 --> 01:05:35,670 Too spicy for him! 909 01:05:36,590 --> 01:05:37,300 Hot! 910 01:05:37,340 --> 01:05:40,460 No wonder. He ate it too easy. 911 01:05:43,380 --> 01:05:45,050 What are you laughing for? 912 01:05:46,050 --> 01:05:49,460 You come to a foreign country, break a camera, eat kimchi. 913 01:05:49,500 --> 01:05:51,340 You've been through a lot, too. 914 01:05:55,380 --> 01:05:56,500 Why'd you come here? 915 01:05:56,550 --> 01:05:57,920 Why you come here? 916 01:05:59,090 --> 01:06:00,090 Reporter. 917 01:06:00,880 --> 01:06:02,000 Was that English? 918 01:06:03,000 --> 01:06:05,590 Seoul drivers speak English? 919 01:06:05,630 --> 01:06:06,880 I'm a reporter. 920 01:06:07,380 --> 01:06:09,710 Reporters go wherever there is news. 921 01:06:09,750 --> 01:06:12,300 Then try translating what he just said. 922 01:06:15,000 --> 01:06:20,960 I'm a reporter here for the news something like that... 923 01:06:22,630 --> 01:06:23,670 Is that right? 924 01:06:24,210 --> 01:06:25,170 Yes. 925 01:06:27,000 --> 01:06:30,050 You're amazing. I never would've guessed! 926 01:06:30,840 --> 01:06:31,750 Ah... 927 01:06:32,670 --> 01:06:34,420 Why you become a reporter? 928 01:06:36,000 --> 01:06:39,170 What's that, a poker card? I used to play, too... 929 01:06:39,300 --> 01:06:42,210 Not that, money. He means money. 930 01:06:42,250 --> 01:06:44,590 He means he did it because of the money? 931 01:06:45,000 --> 01:06:45,880 Yes. 932 01:06:45,920 --> 01:06:49,170 Where do you spend your money? 933 01:06:56,420 --> 01:06:57,670 A hole in your sock. 934 01:06:59,050 --> 01:07:02,380 He acts like such a big shot, but I guess he's not. 935 01:07:02,590 --> 01:07:05,300 How can you be worse off than a widower like me? 936 01:07:14,250 --> 01:07:16,340 (Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwang-ju) 937 01:07:16,380 --> 01:07:18,250 Now that's a real newspaper! 938 01:07:19,250 --> 01:07:23,170 There's no turning back after this. So if anyone... 939 01:07:23,210 --> 01:07:24,960 Are you the only reporter here? 940 01:07:25,420 --> 01:07:27,460 We've all made up our minds. 941 01:07:28,500 --> 01:07:31,090 Open the door! 942 01:07:50,300 --> 01:07:52,800 Are you trying to close us down? 943 01:07:52,840 --> 01:07:57,050 But Chief! We're reporters, aren't we? 944 01:07:57,090 --> 01:08:01,130 Shouldn't we at least try to tell the people 945 01:08:01,750 --> 01:08:05,800 what's happening here and why? 946 01:08:05,840 --> 01:08:07,840 What will happen then? 947 01:08:08,880 --> 01:08:12,920 They will shut us down, and drag us all off! 948 01:08:12,960 --> 01:08:15,210 Come on, get them out! 949 01:08:17,210 --> 01:08:18,880 Let go! Chief! Chief! 950 01:08:23,750 --> 01:08:26,630 Will this stop bullets? 951 01:08:27,340 --> 01:08:31,170 Of course not. It's to cover the lights. 952 01:08:31,210 --> 01:08:32,300 Right. 953 01:08:33,340 --> 01:08:34,750 It's time for evening news. 954 01:08:35,340 --> 01:08:39,250 Why bother watching useless crap? 955 01:08:39,590 --> 01:08:42,750 Who knows, maybe they'll say something today. 956 01:08:43,960 --> 01:08:45,630 I doubt it... 957 01:08:48,590 --> 01:08:50,000 - The disturbance in Gwang-ju... - It's on. 958 01:08:50,050 --> 01:08:51,710 is not yet contained... 959 01:08:51,750 --> 01:08:53,800 - Have some fruit. - Hey, quiet! 960 01:08:54,050 --> 01:08:59,550 ...with student radicals and gangsters gathering in Gwang-ju 961 01:08:59,590 --> 01:09:03,920 and spreading groundless rumors. 962 01:09:03,960 --> 01:09:08,130 To date, 1 civilian has been killed, and 5 members of the military... 963 01:09:09,170 --> 01:09:10,300 Those fuckers! 964 01:09:10,340 --> 01:09:11,340 Honey! 965 01:09:11,380 --> 01:09:14,840 How can they say that? So many people died today! 966 01:09:15,170 --> 01:09:17,670 Is the news just allowed to lie like that? 967 01:09:18,420 --> 01:09:21,170 Why did we have to watch that crap? 968 01:09:21,340 --> 01:09:23,380 God that sets me off! 969 01:09:24,960 --> 01:09:26,130 That's not true. 970 01:09:29,000 --> 01:09:33,210 As soon as I get back to Japan, my footage will hit the news. 971 01:09:33,800 --> 01:09:35,250 The whole world will see. 972 01:09:38,210 --> 01:09:40,960 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 973 01:09:44,050 --> 01:09:48,050 Anyhow without him, I would have never made it to Gwang-ju. 974 01:09:52,000 --> 01:09:56,250 He can broadcast it when he gets to Japan, with Mr. Kim's help. 975 01:09:57,130 --> 01:10:02,250 And Mr. Kim also helped him get pass the soldiers blocking the roads. 976 01:10:04,050 --> 01:10:07,340 You're amazing. Both of you. 977 01:10:08,880 --> 01:10:12,380 Well, a driver has to go where the customer says. 978 01:10:12,420 --> 01:10:13,380 Don't worry, don't worry. 979 01:10:13,420 --> 01:10:15,630 I'll take you right to the airport tomorrow. 980 01:10:15,880 --> 01:10:17,050 Airport, okay? 981 01:10:18,130 --> 01:10:21,420 By the sound of it, I should plead to both of you... 982 01:10:22,170 --> 01:10:24,250 Please make this work. 983 01:10:24,380 --> 01:10:27,750 I'd beg you on my knees, really! 984 01:10:27,920 --> 01:10:30,800 No, I'm really good at that. 985 01:10:31,750 --> 01:10:33,090 On my knees! 986 01:10:33,630 --> 01:10:35,130 Forget that. 987 01:10:35,170 --> 01:10:38,750 Sing us a song instead. He's entering a song contest. 988 01:10:38,800 --> 01:10:41,710 We'll judge if you deserve a prize, so sing! 989 01:10:41,750 --> 01:10:43,550 - Oh, no way! - Please. 990 01:10:44,750 --> 01:10:46,380 I do guitar, not vocals. 991 01:10:46,800 --> 01:10:48,250 What's the difference? 992 01:10:49,590 --> 01:10:50,840 Give him a hand! 993 01:10:55,550 --> 01:10:57,710 What should I do? 994 01:11:06,840 --> 01:11:08,670 Wow, looking good! 995 01:11:14,800 --> 01:11:19,590 What can I do if you leave me like this? 996 01:11:20,800 --> 01:11:26,000 What can I do to go on living without you? 997 01:11:27,670 --> 01:11:29,550 What? Why ring the gong? 998 01:11:29,590 --> 01:11:34,840 Students may protest against you, to stop you from singing. 999 01:11:35,380 --> 01:11:38,840 I told you, I play guitar! But I'm not that bad! 1000 01:11:39,460 --> 01:11:40,960 I shouldn't have asked him to sing. 1001 01:11:41,250 --> 01:11:42,380 Is that a new song? 1002 01:11:45,750 --> 01:11:47,670 I guess I'm no good. 1003 01:11:49,000 --> 01:11:51,300 You're really not a singer. 1004 01:11:55,300 --> 01:11:57,590 But there's something striking about him. 1005 01:11:57,630 --> 01:11:59,340 See, I told you! 1006 01:11:59,550 --> 01:12:03,090 Oh, my. He looks just like your brother. 1007 01:12:03,130 --> 01:12:05,750 - That's right! - Yes, they're similar! 1008 01:12:05,800 --> 01:12:07,630 - You mean Sang-chul? - Yeah. 1009 01:12:08,750 --> 01:12:09,920 Who? 1010 01:12:11,550 --> 01:12:13,590 Right, why didn't I see it before? 1011 01:12:14,630 --> 01:12:17,710 I have a younger brother. 1012 01:12:17,750 --> 01:12:20,090 You look just like him. 1013 01:12:20,710 --> 01:12:22,380 What do you think? Same-same? 1014 01:12:22,420 --> 01:12:24,090 - What do you mean? - He looks like my husband. 1015 01:12:24,130 --> 01:12:25,000 Same, same. 1016 01:12:25,300 --> 01:12:27,000 I look like Peter, right? 1017 01:12:27,050 --> 01:12:27,960 Oh no! 1018 01:12:29,630 --> 01:12:30,710 What's that? 1019 01:12:32,380 --> 01:12:33,500 What's this sound? 1020 01:12:43,750 --> 01:12:47,210 That's by the TV station. 1021 01:12:48,050 --> 01:12:49,170 Yeah, I think so. 1022 01:12:49,210 --> 01:12:53,800 Bro! People are gathering over by the TV station! 1023 01:12:54,130 --> 01:12:56,880 The taxi drivers are all heading there, too. 1024 01:12:57,300 --> 01:12:59,750 - Really? - I'll see you there. 1025 01:13:01,130 --> 01:13:04,340 (Night of May 20, 1980 Near Gwang-ju MBC TV Station) 1026 01:13:39,840 --> 01:13:41,710 The foreign reporter! Get the radio! 1027 01:14:10,920 --> 01:14:12,090 Jae-sik! 1028 01:14:22,590 --> 01:14:24,340 Mister, look out! 1029 01:14:25,000 --> 01:14:27,210 They're plainclothes soldiers! 1030 01:14:28,590 --> 01:14:29,750 What? Plainclothes? 1031 01:14:42,000 --> 01:14:43,300 Damned commies! 1032 01:15:10,800 --> 01:15:13,380 Go hide up there. I'll bring it up. 1033 01:15:14,750 --> 01:15:15,630 Hurry! 1034 01:15:33,210 --> 01:15:34,380 Where is he? 1035 01:15:35,710 --> 01:15:39,130 He didn't come this way. 1036 01:15:49,130 --> 01:15:50,250 Hello! 1037 01:15:53,250 --> 01:15:55,500 I know you're up there. 1038 01:15:56,800 --> 01:15:58,090 Mister. 1039 01:15:59,960 --> 01:16:02,840 If you give me the camera and film, 1040 01:16:03,750 --> 01:16:04,840 you two, 1041 01:16:05,090 --> 01:16:06,130 no... 1042 01:16:08,750 --> 01:16:11,300 the three of you including this kid... 1043 01:16:12,880 --> 01:16:14,210 can go free. 1044 01:16:16,170 --> 01:16:17,170 What is he saying? 1045 01:16:29,340 --> 01:16:31,340 I'll count to ten. 1046 01:16:33,090 --> 01:16:34,880 And I'll let you decide 1047 01:16:36,710 --> 01:16:38,380 what the wise choice is. 1048 01:16:38,800 --> 01:16:40,210 He wants this. 1049 01:16:41,380 --> 01:16:43,840 Then we can live, and Jae-sik too. 1050 01:16:44,420 --> 01:16:45,460 Give safe. 1051 01:16:46,210 --> 01:16:48,840 Let's give it to him. 1052 01:16:49,550 --> 01:16:50,670 One 1053 01:16:52,000 --> 01:16:53,170 two 1054 01:16:59,670 --> 01:17:00,920 three 1055 01:17:02,960 --> 01:17:04,090 four 1056 01:17:05,630 --> 01:17:06,880 five 1057 01:17:09,300 --> 01:17:10,710 - What are you doing? - six 1058 01:17:12,630 --> 01:17:13,840 seven 1059 01:17:16,590 --> 01:17:17,800 eight 1060 01:17:21,800 --> 01:17:22,590 nine 1061 01:17:22,630 --> 01:17:23,750 Wait a minute! 1062 01:17:27,500 --> 01:17:30,300 The foreign reporter might be close by. 1063 01:17:30,460 --> 01:17:33,210 Let me speak in English to him. 1064 01:17:36,630 --> 01:17:38,840 I'll beg him to save me. 1065 01:17:53,090 --> 01:17:54,670 Can you hear me? 1066 01:17:59,000 --> 01:18:01,460 I can't hold this soldier much longer. 1067 01:18:06,210 --> 01:18:07,380 So please, 1068 01:18:08,960 --> 01:18:12,170 go now and show the world what's happening in here. 1069 01:18:15,420 --> 01:18:16,880 - Where are you going? - So please... 1070 01:18:16,920 --> 01:18:18,210 We need to give him this. 1071 01:18:20,550 --> 01:18:22,300 They're coming up! 1072 01:18:23,630 --> 01:18:24,550 Hey! 1073 01:18:29,210 --> 01:18:30,170 Damn! 1074 01:18:31,500 --> 01:18:32,460 Give me the bag! 1075 01:18:36,550 --> 01:18:37,630 Get away! 1076 01:18:37,800 --> 01:18:38,920 I'm okay! 1077 01:18:39,800 --> 01:18:40,800 Over there! 1078 01:18:42,960 --> 01:18:43,840 Get him! 1079 01:19:03,500 --> 01:19:04,380 There! 1080 01:20:27,800 --> 01:20:29,170 Where's the damn reporter? 1081 01:20:33,380 --> 01:20:35,670 Where are you running, commie? 1082 01:20:36,170 --> 01:20:38,670 Spare me, I'm not a commie! 1083 01:20:41,920 --> 01:20:44,750 You prick! Damn commie! 1084 01:20:50,250 --> 01:20:51,710 I'm really not a commie! 1085 01:20:52,550 --> 01:20:54,800 I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul. 1086 01:20:54,840 --> 01:20:58,500 #10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul. 1087 01:21:02,130 --> 01:21:03,550 Yeah. 1088 01:21:04,960 --> 01:21:06,000 I know. 1089 01:21:07,300 --> 01:21:08,710 The Seoul taxi. 1090 01:21:10,460 --> 01:21:13,300 You're that commie who brought in the German reporter. 1091 01:21:13,670 --> 01:21:16,880 The shit bastard who sold his country for money! 1092 01:21:18,340 --> 01:21:21,210 And yet you say, "I'm not a commie!" 1093 01:21:21,670 --> 01:21:23,550 "I'm not a commie!" 1094 01:21:23,590 --> 01:21:25,170 "I'm not a commie!" 1095 01:21:25,210 --> 01:21:27,090 "I'm not a commie!" 1096 01:21:35,050 --> 01:21:36,920 How dare you... 1097 01:21:53,380 --> 01:21:54,670 We have to get out of here. 1098 01:22:05,340 --> 01:22:07,210 My god, I was so worried! 1099 01:22:07,630 --> 01:22:11,460 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1100 01:22:12,590 --> 01:22:14,000 Wasn't he with you? 1101 01:22:15,340 --> 01:22:16,210 Huh? 1102 01:22:17,210 --> 01:22:22,210 Original Sub: ODK Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna 1103 01:22:45,540 --> 01:22:46,700 You know... 1104 01:22:50,620 --> 01:22:53,750 I earned some money in Saudi Arabia. 1105 01:22:56,330 --> 01:23:00,290 But my wife got sick and I spent it all on hospital bills. 1106 01:23:01,750 --> 01:23:05,620 At the end, my wife insisted that I buy that taxi. 1107 01:23:08,330 --> 01:23:10,830 and the doctor said so too, 1108 01:23:14,750 --> 01:23:17,290 so I should look after our daughter. 1109 01:23:23,620 --> 01:23:26,910 We could have tried more meds, 1110 01:23:31,830 --> 01:23:36,000 but I didn't argue. That's the kind of guy I am. 1111 01:23:38,500 --> 01:23:41,290 The rest have to go on living, right? 1112 01:23:46,290 --> 01:23:50,080 Because after my wife died, I got drunk every day. 1113 01:23:59,290 --> 01:24:04,500 One day I woke up, 1114 01:24:10,450 --> 01:24:16,580 she was crying holding onto her mom's old clothes. 1115 01:24:24,660 --> 01:24:26,660 She must have missed her so much. 1116 01:24:34,290 --> 01:24:37,450 I quit drinking that day. 1117 01:24:42,000 --> 01:24:45,870 I'm the only one she has left. 1118 01:25:54,910 --> 01:25:56,200 What are you doing? 1119 01:25:58,660 --> 01:26:02,040 The paratroopers are searching for a Seoul taxi! 1120 01:26:02,410 --> 01:26:05,500 Should've said you're going. You don't even know the roads! 1121 01:26:05,910 --> 01:26:08,830 Here, take this and... 1122 01:26:12,790 --> 01:26:17,750 These are hidden roads out of Gwang-ju. 1123 01:26:20,040 --> 01:26:23,200 And the reporter asked me to give you this. 1124 01:26:24,040 --> 01:26:26,120 How can I accept that? 1125 01:26:26,330 --> 01:26:27,250 What? 1126 01:26:27,830 --> 01:26:31,040 If a driver took a passenger, he should accept the fare! 1127 01:26:31,160 --> 01:26:33,000 Just take it. 1128 01:26:34,790 --> 01:26:36,700 I can't take that money. 1129 01:26:36,790 --> 01:26:40,040 Just the repairs will cost you a lot. 1130 01:26:40,080 --> 01:26:42,450 Don't argue. Just take it! 1131 01:26:44,620 --> 01:26:45,830 On your way, now. 1132 01:26:46,330 --> 01:26:49,450 Your daughter must have waited all night. Hurry. 1133 01:26:52,080 --> 01:26:55,330 I'm sorry. I'm so sorry. 1134 01:26:59,330 --> 01:27:01,040 Why are you sorry? 1135 01:27:01,540 --> 01:27:03,450 Bastards out there should be. 1136 01:27:12,540 --> 01:27:15,910 It's damn fine weather. 1137 01:27:20,790 --> 01:27:24,830 Come visit with your daughter someday. 1138 01:27:25,500 --> 01:27:28,330 We'll take my son and go on a picnic. 1139 01:27:30,580 --> 01:27:32,000 Take care of yourself. 1140 01:27:36,580 --> 01:27:37,950 You take care. 1141 01:28:34,410 --> 01:28:36,330 It'll take an hour to fix it. 1142 01:28:36,830 --> 01:28:38,620 Don't stay cramped in here. 1143 01:28:38,950 --> 01:28:43,410 There's a Buddha's day celebration or something like that over there. 1144 01:28:43,450 --> 01:28:44,910 Go take a walk around. 1145 01:28:45,120 --> 01:28:46,200 Can I use the phone? 1146 01:29:00,910 --> 01:29:01,700 Hello? 1147 01:29:01,750 --> 01:29:03,450 Dong-su, is my daughter there? 1148 01:29:03,500 --> 01:29:05,370 Where have you been? 1149 01:29:05,410 --> 01:29:06,540 Is she with you? 1150 01:29:06,580 --> 01:29:09,620 She just fell asleep. Wake her up? 1151 01:29:09,660 --> 01:29:11,410 No, let her sleep. 1152 01:29:12,120 --> 01:29:13,370 Is she okay? 1153 01:29:13,910 --> 01:29:16,910 If you're so worried, why did you stay out? 1154 01:29:17,950 --> 01:29:19,620 Did you really get that money? 1155 01:29:19,660 --> 01:29:20,790 Give me the phone. 1156 01:29:21,620 --> 01:29:24,370 Mr. Kim! Where are you? 1157 01:29:25,120 --> 01:29:26,120 I'm... 1158 01:29:27,750 --> 01:29:29,950 I'm in the countryside and my car broke down. 1159 01:29:30,410 --> 01:29:34,700 I left 2,000 won in my drawer. Please give it to Eunjung... 1160 01:29:34,750 --> 01:29:39,450 She's been up all night waiting, so why make promises! 1161 01:29:39,500 --> 01:29:41,330 Hey, give me the phone! 1162 01:29:41,910 --> 01:29:45,790 You'll be back soon? Let's talk then. Stop it! 1163 01:30:04,870 --> 01:30:05,870 Hello! 1164 01:30:09,910 --> 01:30:11,410 How old is your daughter? 1165 01:30:11,450 --> 01:30:12,250 Eleven. 1166 01:30:12,290 --> 01:30:14,910 Then how about these? 1167 01:30:15,120 --> 01:30:20,000 These are sturdy and nice. Moms love them. 1168 01:30:20,160 --> 01:30:21,540 They're really popular! 1169 01:30:23,870 --> 01:30:28,120 If she's 11, she'll need size 200... 1170 01:30:28,160 --> 01:30:29,700 Give me size 210. 1171 01:30:30,080 --> 01:30:32,000 Size 200 is getting small for her. 1172 01:30:32,040 --> 01:30:36,830 What a thoughtful father. You know her shoe size! 1173 01:30:38,370 --> 01:30:40,540 Those are a bit expensive... 1174 01:30:47,080 --> 01:30:48,290 A bowl of noodles, please. 1175 01:30:53,580 --> 01:30:56,290 Huh? I thought you went bill collecting? 1176 01:30:56,330 --> 01:30:58,580 Ended up wasting my time. 1177 01:30:59,080 --> 01:31:00,410 Ma'am, another bottle of soju! 1178 01:31:00,450 --> 01:31:01,330 Sure. 1179 01:31:01,370 --> 01:31:03,660 What, people wouldn't pay? 1180 01:31:04,250 --> 01:31:06,160 I couldn't even get into Gwang-ju. 1181 01:31:06,750 --> 01:31:10,040 I heard people were killed in Gwang-ju, I guess it's true! 1182 01:31:10,700 --> 01:31:12,000 People were killed? 1183 01:31:12,250 --> 01:31:16,410 Yeah, soldiers raided the city, and all hell broke loose. 1184 01:31:16,450 --> 01:31:17,370 What are you talking about? 1185 01:31:17,410 --> 01:31:18,790 I don't know for sure, 1186 01:31:18,870 --> 01:31:24,080 but I heard many people were killed, and a whole bunch arrested. 1187 01:31:24,120 --> 01:31:26,410 That's not it. 1188 01:31:26,790 --> 01:31:31,250 A few innocent soldiers were killed in violent college student protests. 1189 01:31:31,290 --> 01:31:35,790 No, someone really saw people getting killed there. 1190 01:31:35,830 --> 01:31:37,500 It was in the news. 1191 01:31:37,870 --> 01:31:41,790 Not just students, but hardcore Communists. 1192 01:31:41,830 --> 01:31:44,080 They even brought gangsters from Seoul! 1193 01:31:44,500 --> 01:31:47,660 Really? It was in the news? 1194 01:31:48,290 --> 01:31:49,620 Yeah! 1195 01:31:49,790 --> 01:31:52,660 It's in the newspaper too, a full-page story. 1196 01:31:52,700 --> 01:31:57,200 If they want to protest, why not just do it in Seoul? 1197 01:31:57,250 --> 01:31:59,830 (Protests in Gwang-ju) Keeping me from doing my job. 1198 01:32:02,790 --> 01:32:06,540 (Rogue Groups and Rioters...) 1199 01:32:35,580 --> 01:32:40,370 You must've been really hungry. Have this, too. 1200 01:32:50,500 --> 01:32:53,200 It's delicious... Delicious. 1201 01:33:01,660 --> 01:33:03,540 Taxi, taxi! 1202 01:33:10,000 --> 01:33:11,910 So pretty. 1203 01:33:13,660 --> 01:33:17,080 Always bought her sneakers, never a nice pair of shoes... 1204 01:33:17,700 --> 01:33:19,580 Eun-jung will love these. 1205 01:33:25,040 --> 01:33:29,660 The river water flows 1206 01:33:30,450 --> 01:33:33,620 under the 3rd Han River Bridge 1207 01:33:35,370 --> 01:33:40,330 Like a bird, like wind, like water 1208 01:33:41,200 --> 01:33:44,370 it continues to flow. 1209 01:33:44,910 --> 01:33:49,580 Yesterday I met you again 1210 01:33:50,540 --> 01:33:55,450 and we struck a solemn vow. 1211 01:33:56,370 --> 01:34:00,500 That in the morning we'd take the first train 1212 01:34:04,580 --> 01:34:09,660 and leave together... 1213 01:34:29,290 --> 01:34:32,040 Eun-jung, what should I do? 1214 01:34:33,250 --> 01:34:34,410 What do I do? 1215 01:34:56,410 --> 01:34:58,040 One more phone call, please. 1216 01:35:00,250 --> 01:35:01,450 Eun-jung, are you awake? 1217 01:35:01,950 --> 01:35:04,080 Daddy, are we going on a picnic? 1218 01:35:04,500 --> 01:35:07,700 Sorry, there's something I need to do. 1219 01:35:08,500 --> 01:35:10,160 Let's go another time. 1220 01:35:11,620 --> 01:35:12,870 When? 1221 01:35:14,700 --> 01:35:18,750 I left a customer behind. 1222 01:35:20,040 --> 01:35:22,830 Someone who really needs to take my taxi. 1223 01:35:24,120 --> 01:35:26,120 I'll come home right after. 1224 01:35:26,160 --> 01:35:29,580 So, be nice and don't fight with Sang-gu. 1225 01:35:44,410 --> 01:35:55,450 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry, 1226 01:35:56,120 --> 01:36:05,200 God protect and preserve our country. 1227 01:36:13,830 --> 01:36:14,870 Where has he gone? 1228 01:36:15,620 --> 01:36:16,700 To the hospital. 1229 01:36:17,950 --> 01:36:19,080 The hospital? 1230 01:36:58,950 --> 01:37:00,450 Why are you back? 1231 01:37:25,950 --> 01:37:28,870 The paratroopers dragged him off, 1232 01:37:31,410 --> 01:37:34,870 and he died on the way. 1233 01:37:36,790 --> 01:37:40,040 So they just threw him in a rice field. 1234 01:37:41,500 --> 01:37:43,870 There aren't enough coffins in Gwang-ju. 1235 01:37:45,500 --> 01:37:49,410 So some students went to get more... 1236 01:38:31,540 --> 01:38:32,790 Why are you sitting there? 1237 01:38:35,700 --> 01:38:38,000 You need to record all this. 1238 01:38:44,950 --> 01:38:47,160 You promised, to tell people. 1239 01:38:48,450 --> 01:38:52,950 It needs to be broadcast so people will know. 1240 01:38:54,790 --> 01:38:56,500 You're a reporter, shoot this. 1241 01:38:57,660 --> 01:39:00,620 Jae-sik, and this too. 1242 01:39:01,450 --> 01:39:02,500 Here. 1243 01:39:47,120 --> 01:39:48,750 Open your eyes! 1244 01:39:54,000 --> 01:39:56,120 How can you leave me. 1245 01:39:59,540 --> 01:40:02,120 And our unborn baby! 1246 01:40:13,950 --> 01:40:15,290 Make way! 1247 01:40:15,790 --> 01:40:18,450 Over here, Doctor! Please help over here. 1248 01:40:18,500 --> 01:40:19,750 He's been shot. 1249 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 Bro, what do we do? 1250 01:40:24,450 --> 01:40:28,120 They're really trying to wipe us all out! 1251 01:40:28,160 --> 01:40:30,200 People were singing the national anthem, 1252 01:40:30,700 --> 01:40:33,200 when the paratroopers just started shooting. 1253 01:40:33,250 --> 01:40:35,540 God, so many people have been shot! 1254 01:40:35,910 --> 01:40:37,910 We need to get there. 1255 01:40:38,500 --> 01:40:40,540 You two go to Seoul, quickly. 1256 01:40:41,250 --> 01:40:42,410 I'm coming with you! 1257 01:40:43,000 --> 01:40:46,200 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming. 1258 01:40:46,250 --> 01:40:47,370 Hey, hey. 1259 01:40:47,500 --> 01:40:48,830 You paid me the fare. 1260 01:40:49,450 --> 01:40:50,750 We go together. 1261 01:40:51,200 --> 01:40:52,450 I taxi driver, 1262 01:40:52,950 --> 01:40:54,330 You taxi customer. 1263 01:40:55,290 --> 01:40:56,200 Okay? 1264 01:40:56,910 --> 01:40:58,200 Okay! together. 1265 01:41:35,450 --> 01:41:37,200 (Dear citizens of Gwang-ju.) 1266 01:41:37,250 --> 01:41:38,660 (One, stay at home. Two, don't believe rumors.) 1267 01:41:39,910 --> 01:41:40,950 He needs hospital, now! 1268 01:41:41,000 --> 01:41:42,410 Get ahold of yourself! 1269 01:41:52,160 --> 01:41:54,790 Why are they shooting us? 1270 01:42:02,830 --> 01:42:04,620 Don't go out. 1271 01:42:09,870 --> 01:42:11,330 My god, look at that. 1272 01:42:12,950 --> 01:42:14,950 What's going on here? 1273 01:42:19,290 --> 01:42:20,830 Over there! She's shot! 1274 01:42:53,700 --> 01:42:55,120 Get a hold of yourself! 1275 01:43:19,700 --> 01:43:21,830 How can they just shoot people? 1276 01:43:25,000 --> 01:43:26,580 How can they do this to us? 1277 01:43:26,870 --> 01:43:28,750 How many times has it been? 1278 01:43:29,580 --> 01:43:31,540 They really plan to kill us all! 1279 01:43:31,580 --> 01:43:35,120 We can't leave injured people like that! 1280 01:43:35,750 --> 01:43:40,580 That's it. Let's drive our taxis in. 1281 01:43:41,620 --> 01:43:42,750 Wait... 1282 01:43:47,540 --> 01:43:48,330 Here. 1283 01:43:50,330 --> 01:43:53,290 I can drive well. Let's go together. 1284 01:44:24,250 --> 01:44:25,540 Look! The taxi drivers! 1285 01:45:19,000 --> 01:45:20,080 Thank you. 1286 01:45:42,370 --> 01:45:43,500 Young-pyo! 1287 01:45:45,160 --> 01:45:47,410 - Young-pyo! - Are you okay? 1288 01:45:47,950 --> 01:45:49,120 Hey, duck down. 1289 01:45:49,160 --> 01:45:50,330 Let's help them! 1290 01:45:51,950 --> 01:45:54,620 Let's save the wounded! Come on! 1291 01:46:01,660 --> 01:46:04,120 - Don't lose focus. - Come here. 1292 01:46:06,120 --> 01:46:07,120 Are you okay? 1293 01:46:08,290 --> 01:46:09,620 Please help me! 1294 01:46:15,250 --> 01:46:17,580 Bro, get in here! 1295 01:46:18,910 --> 01:46:20,000 Gently! 1296 01:46:40,700 --> 01:46:42,410 Here, over here! 1297 01:46:42,950 --> 01:46:44,040 Hold on a sec. 1298 01:48:37,200 --> 01:48:38,580 You need to go now. 1299 01:48:39,120 --> 01:48:40,330 They're getting closer. 1300 01:48:40,370 --> 01:48:43,120 You have to go now. Or it will be impossible. 1301 01:48:43,660 --> 01:48:45,870 Let us take care of this. 1302 01:48:46,370 --> 01:48:51,290 Go back, and please, prove all their lies wrong! 1303 01:48:51,330 --> 01:48:55,200 We cannot do it, but you can. Please, for us. 1304 01:49:00,540 --> 01:49:03,410 Go quickly! Things are getting bad here. 1305 01:50:09,160 --> 01:50:11,000 Mr. Kim, we must go now. 1306 01:50:37,830 --> 01:50:39,040 Block all checkpoints. 1307 01:50:55,910 --> 01:50:57,040 Can you get us out? 1308 01:50:59,870 --> 01:51:00,870 Don't worry. 1309 01:51:02,450 --> 01:51:04,660 I'll get you to the airport no matter what. 1310 01:51:52,410 --> 01:51:53,660 Good afternoon. 1311 01:51:55,330 --> 01:51:56,410 Where are you going? 1312 01:51:57,000 --> 01:51:58,660 I'm taking a customer to Seoul. 1313 01:51:58,750 --> 01:51:59,830 Is it a Seoul taxi? 1314 01:52:00,000 --> 01:52:01,290 No, a Gwang-ju taxi. 1315 01:52:03,620 --> 01:52:04,700 Where's your home? 1316 01:52:06,290 --> 01:52:07,410 Why? 1317 01:52:07,450 --> 01:52:09,500 Answer, you bastard! 1318 01:52:10,330 --> 01:52:12,290 And why don't you have a Gwang-ju accent? 1319 01:52:13,700 --> 01:52:15,790 I moved here not long ago. 1320 01:52:16,750 --> 01:52:19,620 What's going on? Why are you stopping us? 1321 01:52:24,250 --> 01:52:26,250 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1322 01:52:28,950 --> 01:52:30,200 Where are you going? 1323 01:52:31,250 --> 01:52:32,290 I'm here on business. 1324 01:52:32,330 --> 01:52:35,370 But it's so dangerous in Gwang-ju, you know all these riots? 1325 01:52:35,830 --> 01:52:37,660 So we go back to Seoul. 1326 01:52:38,290 --> 01:52:40,500 He came on business but leaving to escape the riots. 1327 01:52:47,830 --> 01:52:49,540 Both of you, out of the car. 1328 01:52:49,870 --> 01:52:52,160 I don't understand. What's the problem? 1329 01:52:53,160 --> 01:52:54,160 Get out now. 1330 01:52:54,870 --> 01:52:58,500 Being a foreigner won't save you. Get out. 1331 01:53:20,290 --> 01:53:21,500 Open the trunk. 1332 01:53:46,250 --> 01:53:48,330 These are his souvenirs. 1333 01:53:48,580 --> 01:53:50,200 From Buddha's Birthday. 1334 01:54:21,290 --> 01:54:22,200 Let them through. 1335 01:54:25,200 --> 01:54:27,580 Sergeant, we have to stop all foreigners. 1336 01:54:27,620 --> 01:54:30,160 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi. 1337 01:54:31,120 --> 01:54:32,040 Let them through. 1338 01:54:36,250 --> 01:54:37,620 I said, let them through. 1339 01:54:39,120 --> 01:54:39,950 Yes, sir. 1340 01:55:07,450 --> 01:55:09,330 They said to stop taxis with foreigners! 1341 01:55:09,370 --> 01:55:10,660 Hey, close it! 1342 01:55:20,330 --> 01:55:22,620 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1343 01:55:22,660 --> 01:55:24,080 Plate number 0310. 1344 01:55:24,790 --> 01:55:27,080 A-34, A-34. Car with foreigner on the run. 1345 01:55:27,120 --> 01:55:29,870 Plate number 0310. 1346 01:56:49,200 --> 01:56:50,580 This is awesome. 1347 01:57:00,950 --> 01:57:02,040 Run them over. 1348 01:57:15,750 --> 01:57:16,790 Bastards! 1349 01:57:17,500 --> 01:57:18,620 Shoot them all! 1350 01:57:20,250 --> 01:57:21,120 Damn it! 1351 01:57:31,000 --> 01:57:32,040 Bro, go faster! 1352 01:57:32,330 --> 01:57:33,950 Don't worry about me! 1353 01:58:08,950 --> 01:58:11,450 Come on bastards, let's go at it! 1354 01:58:35,040 --> 01:58:36,580 What's going on back there? 1355 01:58:56,410 --> 01:58:57,750 I'm sorry... 1356 01:59:15,080 --> 01:59:16,620 Take care of yourself! 1357 01:59:17,080 --> 01:59:18,790 Don't worry about us! 1358 01:59:49,580 --> 01:59:50,700 Step on it. 1359 01:59:51,370 --> 01:59:52,290 Step on it! 1360 02:01:39,040 --> 02:01:42,250 Yes, we're searching everywhere. Don't worry, sir. 1361 02:01:42,290 --> 02:01:45,080 He called the airport just now and reserved a flight. 1362 02:01:46,660 --> 02:01:48,040 Commander, we found him! 1363 02:01:48,080 --> 02:01:50,330 He booked the 10am plane to Japan tomorrow. 1364 02:01:51,450 --> 02:01:52,830 Yes, sir! 1365 02:01:52,870 --> 02:01:53,790 Hi. 1366 02:01:56,200 --> 02:01:57,160 Mr.Hinzpeter? 1367 02:01:57,200 --> 02:01:58,040 Yes. 1368 02:01:59,950 --> 02:02:04,160 Our system shows that you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1369 02:02:04,200 --> 02:02:06,330 Yes, but I'm somehow here today, 1370 02:02:06,370 --> 02:02:11,330 so I'd like to get onto the first flight out to Japan and make it first class. 1371 02:02:55,790 --> 02:02:56,790 For your daughter. 1372 02:02:57,910 --> 02:02:59,120 This is for me? 1373 02:03:00,120 --> 02:03:00,950 Thank you. 1374 02:03:02,330 --> 02:03:04,000 Please give me your phone number. 1375 02:03:04,620 --> 02:03:05,540 What? 1376 02:03:05,580 --> 02:03:08,200 Your taxi. I'd like to pay for all the damage. 1377 02:03:09,540 --> 02:03:12,500 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea. 1378 02:03:13,080 --> 02:03:14,700 I'll call you when I return. 1379 02:03:19,200 --> 02:03:21,290 Ah, I forgot to buy cigarettes. 1380 02:03:23,540 --> 02:03:24,410 Please. 1381 02:03:35,330 --> 02:03:36,830 (Sa-Bok Cigarettes) 1382 02:03:41,370 --> 02:03:42,330 Here you are. 1383 02:03:53,040 --> 02:03:54,450 Hey, stop that! 1384 02:03:58,750 --> 02:03:59,790 You're a good man. 1385 02:04:01,290 --> 02:04:02,370 You did a good job. 1386 02:04:09,200 --> 02:04:11,620 You... you good job too. 1387 02:04:13,790 --> 02:04:16,500 Learn Korean, before you come next time. 1388 02:04:17,500 --> 02:04:20,080 Come back, speak Korean, okay? 1389 02:04:21,290 --> 02:04:22,160 Okay. 1390 02:04:24,500 --> 02:04:25,290 Go on. 1391 02:05:29,540 --> 02:05:31,080 The curfew starts soon. 1392 02:05:31,410 --> 02:05:34,540 Did your dad run off? Cause he's so poor? 1393 02:05:36,580 --> 02:05:39,750 Sang-gu! Stop bothering your friend! 1394 02:05:40,000 --> 02:05:42,910 But she hit me first! 1395 02:05:42,950 --> 02:05:44,700 How'd you end up that way? 1396 02:05:45,450 --> 02:05:48,080 Eun-jung, come have some fruit. Get in! 1397 02:06:22,160 --> 02:06:23,250 Daddy! 1398 02:06:26,200 --> 02:06:27,200 Eun-jung. 1399 02:06:37,040 --> 02:06:38,450 I'm sorry. 1400 02:06:39,370 --> 02:06:41,080 You waited so long... 1401 02:06:42,830 --> 02:06:45,950 Daddy, why are you crying? 1402 02:06:53,000 --> 02:06:54,080 Daddy... 1403 02:06:54,830 --> 02:07:00,330 There's still no end in sight to the democratic uprising 1404 02:07:00,370 --> 02:07:02,620 in the Korean city of Gwang-ju. 1405 02:07:02,660 --> 02:07:07,410 From looking at the wounded, 1406 02:07:07,450 --> 02:07:14,200 we can witness the violence done to protesters in the last two days. 1407 02:07:14,500 --> 02:07:20,160 The army has blockaded the city and cut off all telephone and telex. 1408 02:07:21,120 --> 02:07:24,870 According to military sources, as of Wednesday, 1409 02:07:24,910 --> 02:07:28,200 there have been 9 deaths and about 60 people were injured. 1410 02:07:28,250 --> 02:07:31,620 However, students and protesters mention much higher figures, 1411 02:07:34,500 --> 02:07:36,370 Are you sure you searched everywhere? 1412 02:07:36,660 --> 02:07:41,330 Yes, but there's no taxi driver with this name. 1413 02:07:43,790 --> 02:07:45,500 (Kim Sa-bok) 1414 02:07:46,580 --> 02:07:48,450 So even the number is wrong. 1415 02:07:49,540 --> 02:07:51,750 Kim Sa-bok may not be his real name. 1416 02:07:52,750 --> 02:07:56,580 It might be better not to look for him. 1417 02:08:15,160 --> 02:08:17,410 (December-2003) 1418 02:08:34,580 --> 02:08:39,330 It is a great honor for me to receive this award here in Korea. 1419 02:08:40,330 --> 02:08:44,410 I still remember the faces of the citizens I met in Gwang-ju, 1420 02:08:45,120 --> 02:08:47,750 that spring of 1980. 1421 02:08:50,080 --> 02:08:52,040 And I will never forget. 1422 02:08:56,080 --> 02:09:01,080 But there is one face in particular that I miss dearly. 1423 02:09:02,250 --> 02:09:06,330 My brave friend, Kim Sa-bok. 1424 02:09:08,370 --> 02:09:09,620 He is a taxi driver. 1425 02:09:16,120 --> 02:09:17,330 Hey. 1426 02:09:17,370 --> 02:09:18,580 Hey, young man! 1427 02:09:19,120 --> 02:09:21,410 Sorry, sir. I only have 10,000 won. 1428 02:09:21,450 --> 02:09:23,500 That's fine. Go on. 1429 02:09:25,500 --> 02:09:26,750 Thank you! 1430 02:09:26,790 --> 02:09:28,040 Watch your step. 1431 02:09:38,870 --> 02:09:40,700 Hey, wait! 1432 02:09:41,080 --> 02:09:44,700 Without him, news of the Gwang-ju Uprising 1433 02:09:44,750 --> 02:09:45,790 would have never reached the world. 1434 02:09:45,830 --> 02:09:46,910 Oh my. 1435 02:09:48,580 --> 02:09:51,830 I'm afraid my words fail to express my gratitude, 1436 02:09:52,290 --> 02:09:54,410 but you're always in my thoughts. 1437 02:09:54,450 --> 02:09:58,120 Mr. Kim, my dear friend. 1438 02:10:00,080 --> 02:10:00,950 Thank you. 1439 02:10:02,700 --> 02:10:04,160 I've missed you. 1440 02:10:09,330 --> 02:10:10,790 I'll keep waiting. 1441 02:10:12,540 --> 02:10:15,160 I hope to see you again soon. 1442 02:10:19,290 --> 02:10:22,790 (He said if not for Kim Sa-bok's help he could never have made the report, 1443 02:10:22,830 --> 02:10:24,580 and he wishes to see him again.) 1444 02:10:24,620 --> 02:10:26,540 I'm more grateful to you. 1445 02:10:28,290 --> 02:10:29,830 Thank you, thank you. 1446 02:10:30,700 --> 02:10:32,830 I wanted to see you again, too. 1447 02:10:34,410 --> 02:10:36,040 At least I see you like this. 1448 02:10:36,950 --> 02:10:39,950 You've grown old too. 1449 02:10:58,000 --> 02:10:59,580 Hello, where to? 1450 02:10:59,620 --> 02:11:01,120 To Gwanghwamun, please. 1451 02:11:01,500 --> 02:11:03,830 Gwanghwamun, okay. 1452 02:11:37,830 --> 02:11:48,830 With the help of a taxi-driver Kim Sa-Bok, reporter Hinzpeter could save his life and spread actual news of distressed Gwang-ju to the world. 1453 02:11:50,000 --> 02:11:56,830 After May,1980 Hinzpeter had searched for Kim Sa-Bok , but he couldn't meet him again and died in January,2016 1454 02:12:02,830 --> 02:12:05,830 Hinzpeter on November,2015 1455 02:12:06,450 --> 02:12:11,250 It would be truly wonderful if I could meet you again. 1456 02:12:16,660 --> 02:12:21,250 Oh... really, I'd be happy beyond words. 1457 02:12:31,040 --> 02:12:37,950 If I could find you through this footage, 1458 02:12:39,200 --> 02:12:43,500 and then meet you once again, 1459 02:12:44,870 --> 02:12:47,910 I would just be so happy. 1460 02:12:48,080 --> 02:12:53,500 I'd rush over to Seoul in an instant, 1461 02:12:53,790 --> 02:13:02,870 ride with you in your taxi, and see the new Korea. 1462 02:13:05,870 --> 02:18:05,870 Original Sub: ODK Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna [kabir_prime] 101297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.