All language subtitles for Superboy - 1x18 - Terror from the Blue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,200 [shatters] 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,040 [tires screeching] 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,080 [tires screech] 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,200 [music continues] 5 00:00:33,280 --> 00:00:34,960 [zapping] 6 00:00:39,800 --> 00:00:41,640 [shatters] 7 00:00:54,680 --> 00:00:57,040 Oh, no. Not again. 8 00:00:57,040 --> 00:00:59,760 Eddie, when are you gonna stop with the scams? 9 00:00:59,760 --> 00:01:03,240 Forget I asked. I've had my quota of lies this morning. 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,640 Ah, how can I help you, young lady? 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,200 I have an appointment with Lieutenant Harris. 12 00:01:08,200 --> 00:01:09,240 Oh, yeah. 13 00:01:09,240 --> 00:01:11,920 Here, put him in a holding cell. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,480 - You're Lana Lang, right? - Right. 15 00:01:14,480 --> 00:01:16,120 From the college? 16 00:01:16,120 --> 00:01:17,920 You're gonna do a number on us? 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,800 A paper for my poly psych class 18 00:01:20,800 --> 00:01:23,760 on police and community relations. 19 00:01:23,760 --> 00:01:26,000 Anyway, Lieutenant Harris had to go out. 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,440 He said, he'd be about half an hour. 21 00:01:28,440 --> 00:01:30,840 You can wait in his office if you like. 22 00:01:30,840 --> 00:01:34,000 Yeah, no. I think I'll just take a walk, thanks. 23 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 [cooing] 24 00:01:38,360 --> 00:01:40,160 [dog barking] 25 00:01:41,600 --> 00:01:43,720 [dramatic music] 26 00:01:52,360 --> 00:01:56,240 You picked a strange place to meet. 27 00:01:56,240 --> 00:02:00,760 Only because we're friends, Slade. 28 00:02:00,760 --> 00:02:02,560 I didn't want anybody to hear anything 29 00:02:02,560 --> 00:02:04,320 we don't want them to hear. 30 00:02:04,320 --> 00:02:06,440 What are you talking about? 31 00:02:06,440 --> 00:02:10,640 Talking about the shakedown racket you're running, Slade. 32 00:02:10,640 --> 00:02:12,960 You and who knows how many other cops. 33 00:02:12,960 --> 00:02:14,280 Dirty cops. 34 00:02:14,280 --> 00:02:16,840 - You're outta your mind. - Oh, come on. 35 00:02:16,840 --> 00:02:18,720 You got your hand in prostitution 36 00:02:18,720 --> 00:02:22,040 gambling, laundries.. 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,680 There's only one way to go. 38 00:02:24,680 --> 00:02:27,600 Turn yourself in and save the tax-payers some money. 39 00:02:27,600 --> 00:02:29,960 Hey, all I've heard is talk. 40 00:02:29,960 --> 00:02:31,680 You never make it stick. 41 00:02:31,680 --> 00:02:34,040 Oh, no. I'll make it stick alright. 42 00:02:34,040 --> 00:02:36,480 I'll make it stick, Slade. 43 00:02:36,480 --> 00:02:39,320 The only way you'll dodge hard time is by giving me 44 00:02:39,320 --> 00:02:41,720 the names of the others involved. 45 00:02:41,720 --> 00:02:44,080 You know me better than that, Harris. 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,440 Listen to me, Slade. 47 00:02:46,440 --> 00:02:49,160 Listen to me. Co-operate. 48 00:02:49,160 --> 00:02:51,240 You can plea bargain. Maybe, get a year. 49 00:02:51,240 --> 00:02:54,600 Two at the most. 50 00:02:54,600 --> 00:02:56,760 I'll put in a word with the DA. 51 00:02:58,880 --> 00:03:00,560 [dramatic music] 52 00:03:00,560 --> 00:03:07,160 Give me a day to think it over, okay? 53 00:03:07,160 --> 00:03:09,080 Okay. 54 00:03:12,480 --> 00:03:14,400 [man whistling] 55 00:03:28,120 --> 00:03:29,370 Lana. 56 00:03:31,840 --> 00:03:33,440 [gunshots] 57 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 Aah! 58 00:03:35,920 --> 00:03:39,080 - Lana! - Lieutenant Harris! 59 00:03:39,080 --> 00:03:40,440 Aah! 60 00:03:40,440 --> 00:03:41,480 Oh, my god. 61 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 [Harris coughing] 62 00:03:43,800 --> 00:03:46,480 Dirty-dirty cops. 63 00:03:46,480 --> 00:03:51,400 Sergeant Coyle, headquarters. Trust him. 64 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 [tires screeching] 65 00:03:58,160 --> 00:03:59,360 Get her! 66 00:04:14,040 --> 00:04:16,960 [intense music] 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,280 (female #1) We better get some help. 68 00:04:26,280 --> 00:04:28,280 (male #1) Is he still alive? 69 00:04:34,560 --> 00:04:36,600 Operator? 70 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Operator? 71 00:04:42,760 --> 00:04:45,720 - Aah! - Hey! 72 00:04:47,200 --> 00:04:48,680 What do you think you're doing? 73 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 [door closing] 74 00:05:03,160 --> 00:05:04,400 Second floor. 75 00:05:21,440 --> 00:05:24,400 [music continues] 76 00:05:39,680 --> 00:05:41,640 [police siren] 77 00:05:42,920 --> 00:05:45,720 Wait, Kinneran. 78 00:05:45,720 --> 00:05:48,720 We got her. 79 00:05:55,320 --> 00:05:58,240 [music continues] 80 00:06:13,080 --> 00:06:14,040 Find her. 81 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 She can't get far. 82 00:06:15,600 --> 00:06:18,160 And get Williams and Green down here, to help us. 83 00:06:48,720 --> 00:06:50,880 [sighs] 84 00:06:53,760 --> 00:06:57,240 Hey, where you been, Kemosabe? 85 00:06:57,240 --> 00:06:59,840 You were supposed to drive Lana down to see Harris. 86 00:06:59,840 --> 00:07:01,200 I got hung up. 87 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Hung out to dry is more like it. 88 00:07:03,600 --> 00:07:05,640 Lana waited around as long as she could. 89 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 She left a note for you somewhere. 90 00:07:07,440 --> 00:07:08,920 I saw it. 91 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 Yeah, I want Willams and Green down here. 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,920 Got the suspect cornered, but I'm gonna need some backup. 93 00:07:46,080 --> 00:07:47,600 Um, operator? 94 00:07:47,600 --> 00:07:51,600 Police headquarters. Hurry, please. 95 00:07:51,600 --> 00:07:54,440 Let me talk to a Sergeant Coyle. 96 00:07:54,440 --> 00:07:57,280 Yes, sure I know how the department feels. 97 00:07:57,280 --> 00:07:58,840 I'm gonna get this cop-killer. 98 00:07:58,840 --> 00:08:01,160 (man over radio) Well, don't 99 00:08:01,160 --> 00:08:03,040 The good news is, he's still alive. 100 00:08:03,040 --> 00:08:06,400 What's bad is, he's given less than a 50-50 chance. 101 00:08:06,400 --> 00:08:09,520 Well, at least he's got a chance. 102 00:08:09,520 --> 00:08:12,520 Saying a lot for a guy with three slugs in him. 103 00:08:12,520 --> 00:08:15,160 Where did you say he is? 104 00:08:15,160 --> 00:08:18,200 [phone ringing] 105 00:08:19,880 --> 00:08:21,200 Yeah, who's calling? 106 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 Sergeant Coyle, I was with Lieutenant Harris 107 00:08:23,280 --> 00:08:25,680 when he was shot. 108 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 This is Sergeant Coyle. 109 00:08:27,720 --> 00:08:30,840 You say you saw Lieutenant Harris shot? 110 00:08:30,840 --> 00:08:33,560 - Where are you now? - I'm at Staten and 4th. 111 00:08:33,560 --> 00:08:35,360 - Okay, don't move. - No, I won't move. 112 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 I'll stay right here. 113 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 Hurry, please. I'm scared. 114 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 We're on our way. 115 00:08:47,600 --> 00:08:49,640 Come on, Bebe. Don't do this to me. 116 00:08:49,640 --> 00:08:52,280 It's the rock stars that get all these backstage groupies. 117 00:08:52,280 --> 00:08:54,000 Not us lowly stand-up comics. 118 00:08:54,000 --> 00:08:56,040 [flat tone] 119 00:08:56,040 --> 00:08:58,720 All we ever get is.. 120 00:08:58,720 --> 00:09:00,560 Really? 121 00:09:00,560 --> 00:09:03,880 Are you sure Vick wasn't putting you on there? 122 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Twins? 123 00:09:06,280 --> 00:09:08,200 [car honking] 124 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 No luck. 125 00:09:12,480 --> 00:09:13,600 Keep at it. 126 00:09:13,600 --> 00:09:16,000 Harrison, go completely under. 127 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Look, don't worry. We got it handled. 128 00:09:22,920 --> 00:09:23,960 Okay, you betcha', Bebe. 129 00:09:23,960 --> 00:09:27,080 Tomorrow night, front row seat. Uh-huh. 130 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 Yes! 131 00:09:30,520 --> 00:09:32,920 Lana says she's tired of being stood up. 132 00:09:32,920 --> 00:09:35,520 Says that I'm no one she can depend on anymore. 133 00:09:35,520 --> 00:09:37,520 Her exact words. 134 00:09:39,640 --> 00:09:42,200 Whoa, that must've been some letter, huh? 135 00:09:42,200 --> 00:09:44,240 Ah, don't worry, Clark. She'll forgive you. 136 00:09:44,240 --> 00:09:50,640 - I mean, she always does, huh? - I hope you're right. 137 00:09:50,640 --> 00:09:53,360 Now, how did you manage that trick? 138 00:09:53,360 --> 00:09:56,920 Construction on a new middle school will begin in the fall. 139 00:09:56,920 --> 00:09:59,320 Another cop shooting in Crescent County 140 00:09:59,320 --> 00:10:02,920 has left a police lieutenant unconscious and hospitalized. 141 00:10:02,920 --> 00:10:06,360 The officer was shot three times in the back this morning. 142 00:10:06,360 --> 00:10:08,960 The identity of the attempted killer is as yet unknown. 143 00:10:08,960 --> 00:10:10,280 [phone ringing] 144 00:10:10,280 --> 00:10:12,200 At this hour Detective Zeke Harris 145 00:10:12,200 --> 00:10:15,080 remains in a coma and in critical condition 146 00:10:15,080 --> 00:10:17,280 at Crescent County General Hospital. 147 00:10:17,280 --> 00:10:20,400 We'll have more on that story, later on in the newscast. 148 00:10:20,400 --> 00:10:22,480 - Hello? - Clark, it's Lana. 149 00:10:22,480 --> 00:10:24,280 Was that weird about Harris, or what? 150 00:10:24,280 --> 00:10:27,080 Are you at the hospital? Tell him, we're pulling for him. 151 00:10:27,080 --> 00:10:30,680 Harris is alive? Oh, God. 152 00:10:30,680 --> 00:10:34,160 No, I-I-m not at the hospital. I'm in a phone booth. 153 00:10:34,160 --> 00:10:36,280 I saw the whole thing, it was awful. 154 00:10:36,280 --> 00:10:39,560 Harris said that dirty cops did it. 155 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 Lana, Lana, take a breath. Take a breath. 156 00:10:41,720 --> 00:10:43,200 You okay? 157 00:10:43,200 --> 00:10:45,480 I am now. 158 00:10:45,480 --> 00:10:47,800 I called Sergeant Coyle. Harris said to trust him. 159 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 He's on his way down to pick me up now. 160 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 Okay, good. 161 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Uh, we'll meet you at police headquarters. 162 00:11:06,400 --> 00:11:09,320 [machine gun firing] 163 00:11:12,440 --> 00:11:14,360 [tires screeching] 164 00:11:19,840 --> 00:11:22,920 This is no time to drag your feet, Clark. 165 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 Lana's in trouble. 166 00:11:25,040 --> 00:11:26,840 I told you before, she's okay now. 167 00:11:26,840 --> 00:11:28,360 It's Lt. Harris that's in trouble. 168 00:11:28,360 --> 00:11:30,400 I'm sure he's got the best doctors, Clark. 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 It's not the doctors, it's those cops. 170 00:11:32,200 --> 00:11:35,040 I mean, they won't let him come out of that coma. 171 00:11:35,040 --> 00:11:37,840 You go pick up Lana. I'm gonna go to Crescent General. 172 00:11:37,840 --> 00:11:40,400 Well, there's no way you can stand off killer cops. 173 00:11:40,400 --> 00:11:41,960 Power of the press, T.J.? 174 00:11:41,960 --> 00:11:45,200 I mean, if I'm at Lt. Harris' side nobody'll make a move. 175 00:11:45,200 --> 00:11:48,320 Get going, man. 176 00:12:05,920 --> 00:12:09,520 Stakeout her dorm. Bug these friends of hers. 177 00:12:09,520 --> 00:12:10,840 Find her. 178 00:12:33,920 --> 00:12:35,240 Aah! 179 00:12:48,160 --> 00:12:52,560 (woman on P.A.) Dr. Davis, telephone please. 180 00:12:52,560 --> 00:12:54,600 Still in here, eh? Now, how's he doin'? 181 00:12:54,600 --> 00:12:57,160 Not too good. He's still in a coma. 182 00:12:57,160 --> 00:13:00,080 Look, why don't you go take a coffee break or something 183 00:13:00,080 --> 00:13:01,440 and I'll cover for you? 184 00:13:01,440 --> 00:13:04,440 - Alright, thanks. - Sure, no problem. 185 00:13:13,920 --> 00:13:16,840 [machine beeping] 186 00:13:16,840 --> 00:13:19,160 This ought to make it look like a spasm. 187 00:13:23,320 --> 00:13:24,070 Ah! 188 00:13:27,920 --> 00:13:31,880 We could do this the easy way or the hard way. 189 00:13:31,880 --> 00:13:33,960 [gunshots] 190 00:13:43,360 --> 00:13:45,320 [machine beeping loudly] 191 00:13:47,600 --> 00:13:49,640 He tried to pull the plug on Harris. 192 00:13:49,640 --> 00:13:52,080 You know any cops you can trust? 193 00:13:52,080 --> 00:13:55,160 Get 'em down here. Keep someone at his side, at all times. 194 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 Alright. 195 00:13:58,840 --> 00:13:59,880 [machine stabilizes] 196 00:13:59,880 --> 00:14:01,480 Take good care of him, Doctor. 197 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 He's a very special friend. 198 00:14:13,680 --> 00:14:14,600 [door opening] 199 00:14:15,680 --> 00:14:18,600 Well, somebody's feeling better. 200 00:14:18,600 --> 00:14:20,680 - It's Oscar, right? - That's right. 201 00:14:20,680 --> 00:14:22,920 You remember anything else? 202 00:14:22,920 --> 00:14:26,640 You were very nice to me and you didn't ask a lot of questions. 203 00:14:26,640 --> 00:14:29,800 - Thank you. - Oh, you're welcome. 204 00:14:29,800 --> 00:14:32,560 Mm, hey, Oscar, do you have a phone? 205 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 Sure. 206 00:14:37,480 --> 00:14:40,960 Oh...hold on, let me get it for you. 207 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 Mm, thanks. 208 00:14:46,560 --> 00:14:49,840 Can I get you anything else? 209 00:14:49,840 --> 00:14:52,320 Um...directions? 210 00:14:54,360 --> 00:14:57,880 (Lana's voice message) After that last left, follow 211 00:14:57,880 --> 00:15:00,280 and you'll see some car wrecks scattered around 212 00:15:00,280 --> 00:15:01,600 and you can't miss it. 213 00:15:01,600 --> 00:15:04,920 And Clark, I know how worried you and T.J. must be 214 00:15:04,920 --> 00:15:07,680 but this person who's helping me is just wonderful 215 00:15:07,680 --> 00:15:09,520 and I'd like you to meet him. 216 00:15:09,520 --> 00:15:13,520 So, hurry, Clark. I miss you. 217 00:15:15,840 --> 00:15:19,120 - Wanna hear it again? - No, I got it. 218 00:15:19,120 --> 00:15:23,600 Stay put in case Kent or his roommate show up tonight. 219 00:15:23,600 --> 00:15:25,640 So she's taken up with some ex-hippie 220 00:15:25,640 --> 00:15:29,120 50 miles off the interstate. 221 00:15:29,120 --> 00:15:30,880 Perfect. 222 00:15:30,880 --> 00:15:33,000 Just perfect. 223 00:15:34,160 --> 00:15:35,840 You made a difference, Oscar. 224 00:15:35,840 --> 00:15:39,440 Your generation managed to leave its mark in so many ways. 225 00:15:39,440 --> 00:15:42,320 [chuckles] Well, so will yours, Lana. 226 00:15:42,320 --> 00:15:45,720 At your age it's all ahead of you. 227 00:15:45,720 --> 00:15:48,280 Ah, this is the berth we stood in. 228 00:15:48,280 --> 00:15:50,160 [dramatic music] 229 00:16:14,720 --> 00:16:19,440 Trouble. We're pickin' up somebody in Kent's room. 230 00:16:19,440 --> 00:16:21,800 (Lana's recorded message) 'Hurry, Clark. I miss you.' 231 00:16:21,800 --> 00:16:25,120 I asked Clark if I could stop by. I hope you don't mind. 232 00:16:25,120 --> 00:16:27,480 No, anytime, Superboy. 233 00:16:27,480 --> 00:16:29,000 What's the scoop? How is Lana? 234 00:16:29,000 --> 00:16:32,080 We went out of our skulls when she wasn't at the station. 235 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 She's alright. I know where she is. 236 00:16:34,040 --> 00:16:36,680 But so do the bad cops. 237 00:16:36,680 --> 00:16:40,680 There was a second click on that message. 238 00:16:41,800 --> 00:16:43,760 [soft thud] 239 00:16:44,560 --> 00:16:46,880 Those damn raccoons. 240 00:16:46,880 --> 00:16:49,880 - Save our place. - Okay. 241 00:16:55,760 --> 00:16:56,720 [Oscar grunting] 242 00:16:57,440 --> 00:16:59,400 Run, Lana, run! 243 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 [gunshots] 244 00:17:05,720 --> 00:17:06,680 [tires deflating] 245 00:17:21,080 --> 00:17:24,000 Alright, Superboy, way to go. 246 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 Oscar! 247 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 Run, Lana! 248 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 [tires screeching] 249 00:18:08,120 --> 00:18:11,040 [intense music] 250 00:18:24,440 --> 00:18:26,800 Just like the other day, Lana. 251 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 Just you and me. 252 00:18:30,320 --> 00:18:32,280 [grunts] 253 00:18:34,400 --> 00:18:36,760 I wish I had killed you then. 254 00:18:47,720 --> 00:18:50,040 You're gonna beg me to kill you now. 255 00:19:10,800 --> 00:19:13,760 [theme music] 256 00:19:18,320 --> 00:19:19,840 [grunts] 257 00:19:38,840 --> 00:19:40,760 Oscar. 258 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 Thanks, Superboy. 259 00:19:47,360 --> 00:19:49,600 Thank you, Oscar. 260 00:19:51,240 --> 00:19:52,400 Ugh. 261 00:19:52,400 --> 00:19:54,960 Well, the doctors say, another week and you'll be back 262 00:19:54,960 --> 00:19:56,080 on the street, Lieutenant. 263 00:19:56,080 --> 00:19:58,800 Ah, the streets. That's where I belong. 264 00:20:00,320 --> 00:20:03,320 Where a man can eat a hot dog for lunch in peace. 265 00:20:03,320 --> 00:20:07,080 Did you come through for me, T.J.? 266 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 Look out for the nurse. 267 00:20:09,080 --> 00:20:10,600 I'll see you later, Lieutenant. 268 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 - Bye, T.J. - Bye-bye. 269 00:20:14,840 --> 00:20:16,480 T.J.. 270 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 Lana? 271 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 I'm sorry about the other morning 272 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 and I-I really screwed up. 273 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 What else is new? 274 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 I mean, I could've helped. 275 00:20:26,080 --> 00:20:28,840 You? Against all those killers? 276 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 Right. 277 00:20:30,160 --> 00:20:31,680 Where you going now? 278 00:20:31,680 --> 00:20:33,960 I still got my poly psych paper to finish. 279 00:20:33,960 --> 00:20:36,080 I'm going to the library. 280 00:20:36,080 --> 00:20:37,920 You, uh, mind if I come along? 281 00:20:37,920 --> 00:20:39,600 It sounds like a good idea. 282 00:20:39,600 --> 00:20:42,160 Well, if you're sure you have nothing better to do. 283 00:20:50,960 --> 00:20:53,200 Captioned by Grant Brown 19747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.