All language subtitles for Scorpion - 04x02 - More Extinction.WEB-DL.French.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:02,666 Précédemment... 2 00:00:02,667 --> 00:00:05,316 Le méthane a commencé à s'échapper dans l'atmosphère. 3 00:00:05,317 --> 00:00:08,252 Dans 30 jours, la moitié de la vie sur Terre sera morte. 4 00:00:08,253 --> 00:00:10,486 Dans 90, toute la vie. 5 00:00:10,488 --> 00:00:11,521 Je vais m'attacher à Collins. 6 00:00:11,523 --> 00:00:13,389 Il s'éloigne à plus de 7 mètres de moi, 7 00:00:13,391 --> 00:00:14,757 il se prend 50 000 volts. 8 00:00:16,060 --> 00:00:17,360 Si les choses dérapent, 9 00:00:17,362 --> 00:00:18,594 ça sera de votre faute 10 00:00:18,596 --> 00:00:20,029 PANNA est notre croyance conjugale. 11 00:00:20,031 --> 00:00:21,297 ACSABOS ? 12 00:00:21,299 --> 00:00:22,498 Ça signifie "Attitude Calme et Stable 13 00:00:22,500 --> 00:00:24,133 qui Apporte un Bonheur Optimal en toute Sécurité. " 14 00:00:24,135 --> 00:00:25,401 Aujourd'hui j'ai lu ma propre rubrique nécrologique. 15 00:00:25,403 --> 00:00:27,069 Et ce qui me blesse le plus 16 00:00:27,071 --> 00:00:28,905 c'est qu'ils n'ont même pas mentionné Mégan. 17 00:00:28,907 --> 00:00:30,973 J'ai perdu mon alliance. 18 00:00:30,975 --> 00:00:33,409 Sly, c'est un pansement. Je t'en trouverais un autre. 19 00:00:33,411 --> 00:00:35,044 Paige est comme un verre de punch. 20 00:00:35,046 --> 00:00:36,312 Et ton cerveau 21 00:00:36,314 --> 00:00:39,348 est comme une Ferrari. 22 00:00:39,350 --> 00:00:41,050 En tant que fondateur de Scorpion, 23 00:00:41,052 --> 00:00:43,586 Je n'ai pas vraiment besoin de l'avis de quelqu'un. 24 00:00:43,588 --> 00:00:44,587 J'apprécie la franchise. 25 00:00:44,589 --> 00:00:46,322 Collins tiens Toby. Tire. 26 00:00:47,192 --> 00:00:49,025 Tu m'as sorti de là ? 27 00:00:49,027 --> 00:00:51,527 Des geysers de méthane, par centaines. 28 00:00:51,529 --> 00:00:53,462 Ça va commencer à réchauffer l'atmosphère 29 00:00:53,464 --> 00:00:54,797 en quelques heures et puis... 30 00:00:54,799 --> 00:00:56,666 Extinction de masse. 31 00:00:58,269 --> 00:01:00,069 Impossible de mobiliser ces ressources 32 00:01:00,071 --> 00:01:01,704 jusqu'en Arctique en ce lapse de temps. 33 00:01:01,706 --> 00:01:03,639 Je me fiche de la paperasse, Carson. 34 00:01:03,641 --> 00:01:07,376 On a des tonnes d'hydrate de méthane qui traversent l'atmosphère. 35 00:01:07,378 --> 00:01:08,911 Ça va nous réduire en miettes. 36 00:01:08,913 --> 00:01:11,981 Tout n'est pas entièrement exact. 37 00:01:11,983 --> 00:01:13,549 Le méthane s'échappe de la glace, 38 00:01:13,551 --> 00:01:15,284 et reste piégé dans l'atmosphère. 39 00:01:15,286 --> 00:01:17,553 En revanche, le "ça va nous réduire en miettes" est correct. 40 00:01:17,555 --> 00:01:20,923 Mr O'Brien, les images satellites nous ont fait part 41 00:01:20,925 --> 00:01:23,359 d'un probable événement géologique dans la région, 42 00:01:23,361 --> 00:01:24,427 c'est juste... 43 00:01:24,429 --> 00:01:26,429 Ce n'est pas un événement géologique, c'est un risque d'extinction. 44 00:01:26,431 --> 00:01:28,331 Et il n'y a rien de "probable" là dedans. 45 00:01:28,333 --> 00:01:30,366 Si nous n'avons pas d'aide du gouvernement 46 00:01:30,368 --> 00:01:32,535 pour boucher ces fuites dans les 3 heures, 47 00:01:32,537 --> 00:01:33,536 assez de méthane se sera echappé 48 00:01:33,538 --> 00:01:35,037 pour réchauffer l'atmosphère de manière permanente 49 00:01:35,039 --> 00:01:37,607 et provoquer la fin de la vie humaine en 90 jours. 50 00:01:37,609 --> 00:01:39,075 Donc nous avons besoin de 3 douzaines 51 00:01:39,077 --> 00:01:40,142 de machines de construction, 52 00:01:40,144 --> 00:01:41,611 et de 50 ouvriers... non, non, non, 53 00:01:41,613 --> 00:01:43,246 plutôt 60 ouvriers. 54 00:01:43,248 --> 00:01:46,048 Mr O'Brien, il est impossible que notre gouvernement mobilise 55 00:01:46,050 --> 00:01:48,918 ces ressources dans l’Arctique en si peu de temps. 56 00:01:48,920 --> 00:01:50,853 De plus, nos meilleurs scientifiques 57 00:01:50,855 --> 00:01:53,322 doivent encore déterminer quelle menace 58 00:01:53,324 --> 00:01:54,757 représente réellement cette fuite. 59 00:01:54,759 --> 00:01:57,260 Vos meilleurs scientifiques sont tous avec moi en Norvège. 60 00:01:57,262 --> 00:01:59,195 Idiot. 61 00:01:59,197 --> 00:02:00,630 On est tout seul. 62 00:02:00,632 --> 00:02:03,332 Bien. Ne te laisse pas faire. 63 00:02:04,769 --> 00:02:06,869 Pourquoi on s'arrête ici ? 64 00:02:06,871 --> 00:02:09,005 On est assez loin du méthane pour être en sécurité, 65 00:02:09,007 --> 00:02:10,072 et je ne vais pas 66 00:02:10,074 --> 00:02:12,642 conduire aveuglement jusqu'à ce qu'on ai un plan. 67 00:02:12,644 --> 00:02:15,211 Walt a un plan, il nous manque juste quelques douzaines de chargeuses. 68 00:02:15,213 --> 00:02:17,580 Comment remplissons-nous toutes ces fissures à la fois ? 69 00:02:19,384 --> 00:02:21,284 C'est quoi ce bruit ? 70 00:02:28,526 --> 00:02:30,326 J'ai vu des photos confidentielles 71 00:02:30,328 --> 00:02:31,927 de la bête dans les réunions de la sécurité intérieure. 72 00:02:31,929 --> 00:02:34,130 C'est le X-138 russe. 73 00:02:34,132 --> 00:02:38,301 L'hélicoptère militaire le plus rapide au monde. 74 00:02:38,303 --> 00:02:42,305 C'est comme ça qu'on va sauver la Terre. 75 00:02:42,307 --> 00:02:44,206 Il faut juste le voler. 76 00:02:44,208 --> 00:02:45,808 Je suis pas sûr que tout le méthane est sorti du corps de Walter. 77 00:02:45,810 --> 00:02:47,410 Je t'assure, je suis lucide. 78 00:02:47,412 --> 00:02:49,011 Là tout de suite, quel est notre principal problème ? 79 00:02:49,013 --> 00:02:51,180 Je suis forcé de travailler avec un homme qui a essayé de me tuer. 80 00:02:51,182 --> 00:02:53,349 Je t'ai sauvé la vie aujourd'hui, je dirais qu'on repart à zéro. 81 00:02:53,351 --> 00:02:56,152 Notre principal problème est de savoir comment boucher 82 00:02:56,154 --> 00:02:57,820 rapidement et efficacement les fissures de méthane. 83 00:02:57,822 --> 00:02:59,155 Exact. On utilise l'hélicoptère 84 00:02:59,157 --> 00:03:00,823 comme distributeur, on envoie les nuages 85 00:03:00,825 --> 00:03:02,758 au dessus des fissures pour créer de la neige. 86 00:03:02,760 --> 00:03:05,594 La neige tombera dans les fissures, ça les bouchera partiellement... 87 00:03:05,596 --> 00:03:06,829 La température commencera à baisser ... 88 00:03:06,831 --> 00:03:08,230 La neige se transformera en glace... 89 00:03:08,232 --> 00:03:09,699 Ce qui bouchera totalement les fissures... 90 00:03:09,701 --> 00:03:10,933 Et arrêtera complètement les fuites de méthane, 91 00:03:10,935 --> 00:03:12,101 le réchauffement de l'atmosphère... 92 00:03:12,103 --> 00:03:14,003 Et le risque d'extinction. 93 00:03:14,005 --> 00:03:15,705 Le gouvernement envoie une équipe pour prélever 94 00:03:15,707 --> 00:03:18,174 les bactéries mangeuse de méthane sous la glace. 95 00:03:18,176 --> 00:03:19,775 Plus de soucis. Le problème est, 96 00:03:19,777 --> 00:03:21,777 que cet hélicoptère est probablement retourné 97 00:03:21,779 --> 00:03:24,180 à la frontière russe à quelques kilomètres d'ici. 98 00:03:24,182 --> 00:03:25,548 Donc on doit traverser une frontière ? 99 00:03:25,550 --> 00:03:27,183 Et voler un hélicoptère militaire. 100 00:03:27,185 --> 00:03:28,517 Ce n'est pas comme si on pouvais l'emprunter aux Russes. 101 00:03:28,519 --> 00:03:30,553 Il n'y a pas beaucoup de confiance entre nos pays. 102 00:03:30,555 --> 00:03:32,054 Hélicoptère se dirigeait vers le nord-est. 103 00:03:32,056 --> 00:03:34,390 La plupart de cette frontière n'est pas protégée. 104 00:03:34,392 --> 00:03:35,825 Pourquoi ne roulons nous pas dans cette direction 105 00:03:35,827 --> 00:03:38,627 et voyons où il a pu aller ? 106 00:03:42,200 --> 00:03:43,599 Entendu. 107 00:03:45,136 --> 00:03:47,269 La CIA a un dossier sur cet endroit. 108 00:03:47,271 --> 00:03:48,537 C'est un spa luxueux pour 109 00:03:48,539 --> 00:03:51,040 les militaires russes hauts gradés, leurs familles et leurs amis. 110 00:03:51,042 --> 00:03:52,408 Militaires ? 111 00:03:52,410 --> 00:03:53,709 L'endroit est plein d'officiers hauts gradés 112 00:03:53,711 --> 00:03:55,244 qui ont tout le temps leurs armes avec eux. 113 00:03:55,246 --> 00:03:57,213 Ils t'ont dit qu'il y avait quoi d'autre dans cet établissement ? 114 00:03:57,215 --> 00:03:59,482 C'est la vie de palace ici. 115 00:03:59,484 --> 00:04:01,650 Les gros bonnets viennent pour la piscine d'eau de mer, 116 00:04:01,652 --> 00:04:03,486 les salles de sport, les œuvres. 117 00:04:03,488 --> 00:04:04,620 Parfait. 118 00:04:04,622 --> 00:04:05,688 Pourquoi, tu as envie d'avoir un soin du visage ? 119 00:04:05,690 --> 00:04:06,889 Non. Pour disperser les nuages, 120 00:04:06,891 --> 00:04:08,391 on aura besoin d'iodure d'argent. 121 00:04:08,393 --> 00:04:10,626 Puisque on n'en a pas, on va devoir en fabriquer. 122 00:04:10,628 --> 00:04:11,827 On combine l'iodure de potassium... 123 00:04:11,829 --> 00:04:14,830 Qui est utilisé comme décontaminent dans les piscines d'eau salée. 124 00:04:14,832 --> 00:04:16,098 ...avec du nitrate d'argent. 125 00:04:16,100 --> 00:04:17,767 Qu'on trouve à l'arrière des miroirs pour qu'ils soient réfléchissants. 126 00:04:17,769 --> 00:04:19,135 Mais on aura besoin de l'hélicoptère pour semer les nuages. 127 00:04:19,137 --> 00:04:20,436 Il est toujours en marche avec un pilote prêt à décoller, 128 00:04:20,438 --> 00:04:22,371 on dirait que quelqu'un va l'utiliser d'une minute à l'autre. 129 00:04:22,373 --> 00:04:23,506 Ils utilisent des moyens militaires 130 00:04:23,508 --> 00:04:25,474 pour survoler les bases locales. 131 00:04:25,476 --> 00:04:27,309 Mais même si on met la main sur ce truc, qui le fera voler ? 132 00:04:27,311 --> 00:04:29,512 Je peux piloter l'hélicoptère. 133 00:04:29,514 --> 00:04:31,213 J'ai un un permis de pilote, vous vous souvenez ? 134 00:04:31,215 --> 00:04:33,382 La dernière fois que tu nous as conduits quelque part on s'est écrasés. 135 00:04:33,384 --> 00:04:35,384 PANNA. 136 00:04:35,386 --> 00:04:38,120 Ne pas dénigrer les idées. 137 00:04:38,122 --> 00:04:40,556 Premier N. 138 00:04:40,558 --> 00:04:42,091 Nous devons retarder la prochaine personne 139 00:04:42,093 --> 00:04:43,859 qui utilisera l'hélicoptère, pour qu'il puisse être toujours là 140 00:04:43,861 --> 00:04:46,295 quand on aura tous les produits chimiques nécessaire. 141 00:04:46,297 --> 00:04:48,764 Je parle couramment le russe. 142 00:04:48,766 --> 00:04:51,300 Je peux nous transmettre cette réception. 143 00:04:51,302 --> 00:04:54,870 J'ai juste besoin de ce stylo en métal 144 00:04:54,872 --> 00:04:57,807 que tu as utilisé pour prendre des notes sur ma recherche en prison. 145 00:04:57,809 --> 00:05:00,843 Cabe, il faut que tu suives quelques instructions simples, 146 00:05:00,845 --> 00:05:03,746 et Happy, il faut que tu sois ma femme. 147 00:05:03,748 --> 00:05:05,714 Allez, Toby. 148 00:05:05,716 --> 00:05:08,818 Je suis genre, le seul ici à qui elle n'a pas été mariée. 149 00:05:08,820 --> 00:05:10,019 Hé! 150 00:05:10,021 --> 00:05:12,354 Whoa, whoa, whoa, du calme. 151 00:05:12,356 --> 00:05:14,657 C'était une blague. Une blague. 152 00:05:16,627 --> 00:05:19,995 Mettons-nous au travail. 153 00:06:03,508 --> 00:06:05,107 Cabe, un grand pas en arrière. 8 mètres. 154 00:06:08,145 --> 00:06:09,512 La côte est claire. 155 00:06:23,194 --> 00:06:25,628 Je vais bien. Je vais bien, merci. 156 00:06:27,665 --> 00:06:30,232 Désolé. 157 00:06:30,234 --> 00:06:32,735 Là, ce doit être le manifeste de l'hélicoptère. 158 00:06:32,737 --> 00:06:34,670 Oui. Qu'est-ce qu'il l'a trahi, 159 00:06:34,672 --> 00:06:36,405 c'était la petit photo 160 00:06:36,407 --> 00:06:39,174 de l'hélicoptère ? 161 00:06:39,176 --> 00:06:40,809 Désolé. 162 00:06:40,811 --> 00:06:41,810 C'est de ma faute. 163 00:06:41,812 --> 00:06:43,479 La thérapie est un marathon, pas un sprint. 164 00:06:43,481 --> 00:06:46,181 Tais-toi et lis le programme, s'il te plaît, Collins. 165 00:06:46,183 --> 00:06:48,717 Ça dit que le Général Victor Andropov 166 00:06:48,719 --> 00:06:51,120 doit s'envoler dans 22 minutes, 167 00:06:51,122 --> 00:06:54,456 juste après son traitement aux algues au spa. 168 00:06:54,458 --> 00:06:56,959 Le spa, OK, donc on ne le laisse pas quitter le spa. 169 00:06:56,961 --> 00:06:59,495 Cabe et Collins, occupez-vous de ça, 170 00:06:59,497 --> 00:07:02,064 Happy, Sly, Toby, allez à l'entretien de la piscine 171 00:07:02,066 --> 00:07:03,866 et trouvez de l'iodure de potassium, 172 00:07:03,868 --> 00:07:05,434 et Paige et moi, on récupère 173 00:07:05,436 --> 00:07:06,735 les grattoirs à glace 174 00:07:06,737 --> 00:07:07,903 que j'ai vu dehors, 175 00:07:07,905 --> 00:07:09,905 et le nitrate d'argent des miroirs. 176 00:07:09,907 --> 00:07:11,073 Le plafond de cette salle 177 00:07:11,075 --> 00:07:12,374 est couvert de miroirs. 178 00:07:12,376 --> 00:07:13,776 Comme notre chambre d'hôtel 179 00:07:13,778 --> 00:07:16,045 à Santa Barbara, mais on est en Arctique. 180 00:07:16,047 --> 00:07:17,246 Si on ne réussit pas, 181 00:07:17,248 --> 00:07:19,114 votre lune de miel sera à tout jamais reportée 182 00:07:19,116 --> 00:07:21,784 et on mourra tous avant votre premier mois de mariage, 183 00:07:21,786 --> 00:07:22,851 donc mettez vos mains. 184 00:07:22,853 --> 00:07:24,053 Mettez vos mains ! 185 00:07:24,055 --> 00:07:25,788 C'est un truc de sportifs. 186 00:07:25,790 --> 00:07:27,256 Tu mets tes mains en cercle 187 00:07:27,258 --> 00:07:29,124 pour te préparer avant le grand match. 188 00:07:29,126 --> 00:07:31,760 Le monde entier compte sur nous. 189 00:07:31,762 --> 00:07:33,062 Alors, mettez vos mains. 190 00:07:35,199 --> 00:07:36,298 Ok Scorpion, 191 00:07:36,300 --> 00:07:37,566 - à trois, prêts ? - Prêts. 192 00:07:37,568 --> 00:07:38,834 - Un... - Désolé, Collins. 193 00:07:38,836 --> 00:07:40,069 Seulement les membres de l'équipe. 194 00:07:40,071 --> 00:07:41,170 Deux... 195 00:07:41,172 --> 00:07:42,605 C'est quand la dernière fois que tout le monde s'est lavé les mains ? 196 00:07:42,607 --> 00:07:43,561 Trois. 197 00:07:43,585 --> 00:07:45,187 On a perdu trois secondes. On y va. 198 00:07:50,915 --> 00:07:53,616 Vous vous foutez de moi. 199 00:07:56,854 --> 00:07:59,788 Allez Scorpion. 200 00:07:59,790 --> 00:08:01,390 Cabe ? 201 00:08:01,392 --> 00:08:05,392 ♪ Scorpion 4x02 ♪ More Extinction Diffusé le 2 octobre 2017 202 00:08:05,393 --> 00:08:12,293 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 203 00:08:27,506 --> 00:08:30,206 Si j'avais su qu'on aurait souvent à s'infiltrer au travers de conduits, 204 00:08:30,208 --> 00:08:33,443 j'aurais réfléchi à deux fois avant d'accepter ce boulot chez Scorpion. 205 00:08:33,445 --> 00:08:35,445 Ici, ça devrait faire l'affaire. 206 00:08:35,447 --> 00:08:38,682 Ouais. La musique devrait être assez forte 207 00:08:38,684 --> 00:08:40,483 pour couvrir le bruit du grattage. 208 00:08:43,755 --> 00:08:46,156 Qu'est-ce qui ne va pas ? 209 00:08:46,158 --> 00:08:48,892 Rien, c'est juste la musique. 210 00:08:48,894 --> 00:08:50,427 C'est inefficace. 211 00:08:50,429 --> 00:08:52,395 Pas vrai ? Je veux dire, si l'objectif 212 00:08:52,397 --> 00:08:55,265 c'est la gymnastique, 213 00:08:55,267 --> 00:08:58,435 tu aurais le même résultat sans cette musique bruyante. 214 00:08:58,437 --> 00:09:00,770 La musique rend cela plus amusant. 215 00:09:00,772 --> 00:09:02,272 Pas pour l'oreille interne. 216 00:09:02,274 --> 00:09:03,873 La surdité neurosensorielle 217 00:09:03,875 --> 00:09:05,575 n'est pas un problème amusant. 218 00:09:05,577 --> 00:09:09,179 La musique n'est pas un problème intellectuel. 219 00:09:09,181 --> 00:09:10,647 Certaines choses existent 220 00:09:10,649 --> 00:09:12,549 simplement pour être appréciées, Walter. 221 00:09:12,551 --> 00:09:15,885 Tout n'est pas obligatoirement cérébral, tu sais ? 222 00:09:17,089 --> 00:09:19,589 Une augmentation de l'activité cérébrale 223 00:09:19,591 --> 00:09:21,391 serait une aubaine pour la société. 224 00:09:22,427 --> 00:09:25,195 Bien sûr, c'est juste une... une observation. 225 00:09:25,197 --> 00:09:26,496 Continuons 226 00:09:26,498 --> 00:09:28,598 de récupérer le nitrate d'argent. 227 00:09:30,202 --> 00:09:31,768 Sais-tu que le nitrate d'argent 228 00:09:31,770 --> 00:09:34,971 est utilisé dans certains traitements des yeux ? 229 00:09:36,408 --> 00:09:40,143 Ce n'est pas si amusant en fait. 230 00:09:44,383 --> 00:09:46,516 Voilà une belle grosse tranche 231 00:09:46,518 --> 00:09:49,552 d'Acipenser gueldenstaedtii. 232 00:09:52,023 --> 00:09:54,557 La classification scientifique de l'esturgeon russe. 233 00:09:54,559 --> 00:09:57,527 Tais-toi. Je ne veux pas écouter ça. 234 00:10:00,432 --> 00:10:01,865 C'est l'heure du spectacle. 235 00:10:01,867 --> 00:10:03,533 Mets ça. 236 00:10:03,535 --> 00:10:05,201 Un "s'il te plaît" serait sympa. 237 00:10:05,203 --> 00:10:06,469 Tout comme une bière fraiche 238 00:10:06,471 --> 00:10:07,670 et une fille sexy, 239 00:10:07,672 --> 00:10:09,372 et tu n'auras rien de tout ça. 240 00:10:09,374 --> 00:10:10,573 Prends la cire chaude. 241 00:10:10,575 --> 00:10:12,041 On en aura besoin. 242 00:10:12,043 --> 00:10:16,379 Le truc marrant, Agent, c'est que les criminels et les policiers 243 00:10:16,381 --> 00:10:17,714 ne sont pas si différents. 244 00:10:17,716 --> 00:10:20,517 Les deux sont hautement intelligents. 245 00:10:20,519 --> 00:10:21,951 Les deux prennent des risques. 246 00:10:21,953 --> 00:10:24,521 Ouais, mais un criminel le fait pour lui-même. 247 00:10:24,523 --> 00:10:26,489 Les flics le font pour les autres. 248 00:10:26,491 --> 00:10:28,425 C'est le hic. 249 00:10:28,427 --> 00:10:30,360 J'y travaille. 250 00:10:30,362 --> 00:10:32,629 J'espère désespérément échanger 251 00:10:32,631 --> 00:10:37,767 mes 51% de mauvais avec mes 49% de bon. 252 00:10:37,769 --> 00:10:40,503 J'aimerais vraiment faire ce saut de deux pourcents. 253 00:10:40,505 --> 00:10:44,207 Pour le moment, concentre-toi à 100% sur le boulot. 254 00:10:44,209 --> 00:10:46,242 Entre dans le personnage. 255 00:11:25,016 --> 00:11:26,483 Vous vous foutez de moi. 256 00:11:26,485 --> 00:11:27,817 C'est vide. 257 00:11:27,819 --> 00:11:29,686 Ils n'ont plus d'iodure de potassium. 258 00:11:29,688 --> 00:11:31,421 Ils doivent être en rupture de stock. 259 00:11:31,423 --> 00:11:32,822 On est entre le marteau et l'enclume. 260 00:11:32,824 --> 00:11:34,691 Sans iodure de potassium, pas de nuages 261 00:11:34,693 --> 00:11:36,226 et pas de neige pour reboucher la fuite. 262 00:11:36,228 --> 00:11:40,129 Et toute forme de vie se terminera, à part les insectes dégueulasses. 263 00:11:40,131 --> 00:11:41,698 Les insectes n'ont pas encore gagnés. 264 00:11:41,700 --> 00:11:43,333 On a assez d'iodure de potassium. 265 00:11:43,335 --> 00:11:44,467 Il a juste été dissout 266 00:11:44,469 --> 00:11:47,403 dans près de 98 000 litres d'eau juste au dessus de nos têtes. 267 00:11:47,405 --> 00:11:49,405 Pour avoir le sel de l'eau salée, il faut la bouillir, 268 00:11:49,407 --> 00:11:51,074 et il n'y a pas de marmite assez grande 269 00:11:51,076 --> 00:11:52,378 pour contenir l'eau d'une piscine ! 270 00:11:52,379 --> 00:11:53,074 Ici. 271 00:11:53,078 --> 00:11:55,044 Ces tuyaux sont chauds. 272 00:11:55,046 --> 00:11:56,513 Ils doivent mener au hammam. 273 00:11:56,515 --> 00:11:59,549 Je peux vider l'eau de la piscine et la rediriger dans ces tuyaux. 274 00:11:59,551 --> 00:12:01,251 On active la chaleur et la vapeur 275 00:12:01,253 --> 00:12:02,819 et il ne restera que l'iodure de potassium 276 00:12:02,821 --> 00:12:04,687 dans le bassin de rétention. 277 00:12:04,689 --> 00:12:06,122 Ça marche. Ma femme est brillante ! 278 00:12:06,124 --> 00:12:07,824 Et comment protéger les nageurs ? 279 00:12:07,826 --> 00:12:10,159 Si on vide la piscine, on créera une aspiration 280 00:12:10,161 --> 00:12:12,328 qui pourrait coincer et noyer quelqu'un dans le conduit. 281 00:12:12,330 --> 00:12:13,329 Évacuons la piscine. 282 00:12:13,331 --> 00:12:15,698 Même si on pouvait les convaincre, 283 00:12:15,700 --> 00:12:17,500 aucun de nous ne parle russe. 284 00:12:17,502 --> 00:12:21,304 Pas si on arrive à faire sortir tout le monde de l'eau volontairement. 285 00:12:21,306 --> 00:12:23,006 C'est un colorant utilisé 286 00:12:23,008 --> 00:12:24,474 pour détecter l'urine dans l'eau. 287 00:12:24,476 --> 00:12:25,808 Si je prends un gros morceau 288 00:12:25,810 --> 00:12:27,243 que je brise dans le bassin, 289 00:12:27,245 --> 00:12:29,178 une tache bleue va se former autour de moi 290 00:12:29,180 --> 00:12:30,547 et ils penserons que j'ai eu 291 00:12:30,549 --> 00:12:31,681 un petit accident. 292 00:12:31,683 --> 00:12:35,451 Ton plan, c'est de pisser dans la piscine ? 293 00:12:35,453 --> 00:12:37,320 Je vais chercher un maillot de bain 294 00:12:37,322 --> 00:12:38,588 et en me changeant, 295 00:12:38,590 --> 00:12:40,657 je chercherai comment dire "Désolé, 296 00:12:40,659 --> 00:12:43,359 j'ai eu un accident" en russe. 297 00:12:46,064 --> 00:12:49,432 Parfois, je me demande comment j'ai pu dire "Je le veux". 298 00:13:04,516 --> 00:13:08,985 Ok, je pense que c'est suffisant. 299 00:13:08,987 --> 00:13:12,255 Allons mettre ça dans le seau parce que la musique 300 00:13:12,257 --> 00:13:14,657 me donne mal à la tête. 301 00:13:24,402 --> 00:13:27,604 Allons-y. 302 00:13:30,809 --> 00:13:33,309 Ça va chauffer l'eau à environ 100 degrés, 303 00:13:33,311 --> 00:13:34,611 et la transformer en vapeur. 304 00:13:34,613 --> 00:13:36,746 OK, toutes les valves sont prêtes 305 00:13:36,748 --> 00:13:37,847 pour quand la piscine sera vide. 306 00:13:37,849 --> 00:13:39,849 Je suis prêt. 307 00:13:42,654 --> 00:13:46,356 Tu n'auras pas besoin de faire semblant de pisser pour que tout le monde parte. 308 00:13:46,358 --> 00:13:48,091 C'est pas cool, mec. 309 00:13:48,093 --> 00:13:49,359 C'est tout ce que j'ai pu trouver. 310 00:13:49,361 --> 00:13:50,860 C'est si mauvais ? 311 00:13:50,862 --> 00:13:53,830 La seule mauvaise chose c'est que je suis excitée 312 00:13:53,832 --> 00:13:55,598 et que je ne peux rien y faire. 313 00:13:55,600 --> 00:13:58,201 Souhaitez-moi bonne chance. 314 00:14:01,573 --> 00:14:04,273 Je viens de de briser le deuxième "N" de PANNA. 315 00:14:04,275 --> 00:14:06,275 Ne pas mentir. 316 00:14:59,264 --> 00:15:01,931 La côte est dégagée. 317 00:15:01,933 --> 00:15:04,867 Ouvre la valve. 318 00:15:08,773 --> 00:15:10,339 La piscine se vide. 319 00:15:10,341 --> 00:15:13,810 Toby, tu as oublié les tablettes colorantes. 320 00:15:13,812 --> 00:15:16,412 Comment as-tu rendu l'eau bleue ? 321 00:15:16,414 --> 00:15:18,614 J'ai improvisé. 322 00:15:26,891 --> 00:15:32,462 Je pense que nous avons fini, camarade. 323 00:15:32,464 --> 00:15:34,363 Qui êtes-vous ? 324 00:15:34,365 --> 00:15:36,632 Nous sommes ceux qui vous ont rendu immobile. 325 00:15:39,804 --> 00:15:41,471 Quand on mélange la cire 326 00:15:41,473 --> 00:15:44,507 avec les protéines végétales de l'algue, ça fait... 327 00:15:44,509 --> 00:15:47,744 une coque de bonbon super dure. Et vous, mon ami, êtes 328 00:15:47,746 --> 00:15:49,112 le nougat mou à l'intérieur. 329 00:15:49,114 --> 00:15:50,747 Je vous ferai tuer ! 330 00:15:50,749 --> 00:15:52,515 J'en doute. 331 00:15:52,517 --> 00:15:55,785 Mais je pourrais avoir le doigt chatouilleux. 332 00:15:55,787 --> 00:15:57,520 Maintenant... 333 00:15:57,522 --> 00:15:59,088 Vous allez dire à votre pilote 334 00:15:59,090 --> 00:16:00,223 que vous ne partirai 335 00:16:00,225 --> 00:16:01,924 pas avant une heure. 336 00:16:01,926 --> 00:16:04,427 Faites ça, je mettrai une chaussette dans votre bouche, 337 00:16:04,429 --> 00:16:06,829 on part et personne ne sera blessé. 338 00:16:06,831 --> 00:16:08,164 Et par personne, 339 00:16:08,166 --> 00:16:10,767 je veux dire vous. 340 00:16:16,574 --> 00:16:19,642 Nous avons 75 000 litres d'eau. 341 00:16:19,644 --> 00:16:21,310 Ça devrait être bon. 342 00:16:21,312 --> 00:16:22,779 Ouverture du bassin. 343 00:16:25,183 --> 00:16:26,482 Jackpot. 344 00:16:26,484 --> 00:16:27,583 Cabe, pourriez-vous 345 00:16:27,585 --> 00:16:29,118 nous obtenir un diable 346 00:16:29,120 --> 00:16:30,319 pour déplacer ça ? 347 00:16:30,321 --> 00:16:32,989 Entendu. On est en chemin. 348 00:16:34,659 --> 00:16:38,761 C'est plus qu'assez d'iodure de potassium. 349 00:16:38,763 --> 00:16:40,630 - Il fait super chaud ici. - Oh, tu trouves ? 350 00:16:40,632 --> 00:16:41,864 Les gars prenez soin de ce truc. 351 00:16:41,866 --> 00:16:44,167 Je vais pirater l'hélicoptère. 352 00:16:44,169 --> 00:16:47,036 Le pilote est armé, donc je sais que tu peux le gérer, 353 00:16:47,038 --> 00:16:49,438 mais tu ne peux pas gérer une balle, donc sois prudent. 354 00:16:49,440 --> 00:16:51,040 Entendu. 355 00:16:52,844 --> 00:16:55,311 Maintenant que tu es tous habillé, la maillot de bain me manque. 356 00:16:57,148 --> 00:16:59,782 Je l'ai toujours. 357 00:17:01,820 --> 00:17:03,986 Toi et Happy, je suis content pour vous. 358 00:17:03,988 --> 00:17:07,223 Merci mon pote. 359 00:17:07,225 --> 00:17:09,058 Happy m'a dit comment tu te sens 360 00:17:09,060 --> 00:17:11,260 avec l'oubli de Megan et tout. 361 00:17:11,262 --> 00:17:13,763 C'était une confession sous méthane. 362 00:17:13,765 --> 00:17:14,831 Elle n'aurait pas dû te dire ça. 363 00:17:14,833 --> 00:17:16,399 Quand tu es marié, 364 00:17:16,401 --> 00:17:18,134 le dire à un époux c'est le dire aux deux. 365 00:17:18,136 --> 00:17:21,637 Ouais c'est ça le problème. 366 00:17:21,639 --> 00:17:23,005 Toi et Happy êtes mariés. 367 00:17:23,007 --> 00:17:24,841 Et Cabe 368 00:17:24,843 --> 00:17:26,309 a trouvé Allie. 369 00:17:26,311 --> 00:17:28,211 Maintenant Walter et Paige sont ensemble. 370 00:17:28,213 --> 00:17:30,780 C'est juste... 371 00:17:30,782 --> 00:17:33,649 Qu'est-ce qu'on fait quand on a perdu notre grand amour ? 372 00:17:33,651 --> 00:17:38,588 Sly, tu as une opportunité que presque personne n'a jamais. 373 00:17:38,590 --> 00:17:40,957 Tu as lu ta rubrique nécrologique et maintenant tu peux la changer. 374 00:17:40,959 --> 00:17:43,392 Qui peut dire que le grand amour n'arrive qu'une fois ? 375 00:17:43,394 --> 00:17:44,794 Peut-être que le grand amour est comme un boomerang. 376 00:17:44,796 --> 00:17:47,029 Les boomerangs ne reviennent qu'une fois. 377 00:17:47,031 --> 00:17:48,130 Le fait est que, personne dans l'univers 378 00:17:48,132 --> 00:17:49,365 ne dit que tu ne peux pas retrouver l'amour. 379 00:17:49,367 --> 00:17:52,335 Et un jour, ta rubrique nécrologique dira, 380 00:17:52,337 --> 00:17:54,203 "Sylvester Dodd était un homme si incroyable 381 00:17:54,205 --> 00:17:56,772 que deux femmes sont tombées amoureuses de lui." 382 00:17:56,774 --> 00:17:58,841 Ca n'arrivera seulement la fin du monde n'arrive pas, 383 00:17:58,843 --> 00:18:00,243 donc peux tu accélérer le rythme, s'il te plait ? 384 00:18:00,245 --> 00:18:02,278 Oui, oui. 385 00:18:11,155 --> 00:18:13,756 Marche un peu plus près de moi. 386 00:18:13,758 --> 00:18:17,760 Cache le seau au cas où quelqu'un passerait. 387 00:18:20,465 --> 00:18:21,998 Tiens, assieds-toi sur la chaise. 388 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 Assieds-toi sur la chaise. 389 00:18:29,540 --> 00:18:31,307 Tu essaies de percer ma peau avec tes pouces ? 390 00:18:31,309 --> 00:18:32,808 Non, c'est un massage des tissus profonds. 391 00:18:32,810 --> 00:18:34,076 Ca casse le fascia. 392 00:19:30,868 --> 00:19:33,035 Toi aussi. 393 00:19:38,309 --> 00:19:41,043 Mais qu'est-ce que tu faisais ? 394 00:19:41,045 --> 00:19:43,079 Je...te faisais plaisir. 395 00:19:43,081 --> 00:19:45,982 Quel mari ne sais pas que sa femme a mal a une épaule ? 396 00:19:45,984 --> 00:19:47,950 - Maintenant ils vont se méfier. - Je veux dire, ils sont partis. 397 00:19:47,952 --> 00:19:49,752 Comment pourrait-il se méfier ? 398 00:19:51,656 --> 00:19:53,589 Cours, cours. 399 00:19:55,426 --> 00:19:56,859 Happy, quel est ton statut ? 400 00:19:56,861 --> 00:19:59,028 Marriée. 401 00:19:59,030 --> 00:20:00,629 Tu étais là tu te souviens ? 402 00:20:00,631 --> 00:20:02,598 Allez, que se passe-t-il ? Ok. 403 00:20:02,600 --> 00:20:04,400 J'ai le pilote en vue. 404 00:20:04,402 --> 00:20:06,669 Je vais le conduire à l'arrière de l'hélicoptère 405 00:20:06,671 --> 00:20:08,504 et l'assomer avec une petite explosion 406 00:20:08,506 --> 00:20:10,473 grâce au gaz d'échappement, 407 00:20:10,475 --> 00:20:15,011 le tout pour le très bas prix de 17 centimes. 408 00:20:40,538 --> 00:20:42,571 Fait chier. Tout est en cyrillique. 409 00:20:42,573 --> 00:20:44,507 Tu n'as pas anticipé ça 410 00:20:44,509 --> 00:20:46,242 quand tu t'apprétais à monter dans un hélicoptère russe ? 411 00:20:46,244 --> 00:20:48,444 Je pensais que ce serait aux normes classiques, 412 00:20:48,446 --> 00:20:49,712 mais c'est une sorte de technologie avancée 413 00:20:49,714 --> 00:20:51,547 et expérimentale. 414 00:20:51,549 --> 00:20:52,782 Ok, c'est parti. 415 00:20:54,819 --> 00:20:56,519 Fait encore chier. 416 00:20:59,590 --> 00:21:01,690 Abraham Lincoln ? 417 00:21:01,692 --> 00:21:03,526 OK, ce devrait être l'orifice d'échappement. 418 00:21:03,528 --> 00:21:04,827 La deuxième sera la bonne. 419 00:21:15,073 --> 00:21:16,639 Qu'est ce que c'était ? 420 00:21:16,641 --> 00:21:19,075 Qu'est ce que c'était ? 421 00:21:19,077 --> 00:21:20,743 Happy ? Qu'est ce que c'était ? 422 00:21:20,745 --> 00:21:25,381 J'ai accidentellement déclenché la guerre entre la Russie et la Norvège. Désolée. 423 00:21:31,086 --> 00:21:33,966 La bonne nouvelle, c'est que je deviens vraiment douée pour ligoter quelqu'un. 424 00:21:33,968 --> 00:21:35,334 La mauvaise nouvelle est : 425 00:21:35,336 --> 00:21:40,205 la radio du pilote devient folle avec cette saleté de charabia russe. 426 00:21:40,207 --> 00:21:42,074 On dirait que je les ai bien énervés. 427 00:21:42,076 --> 00:21:43,942 Je crois qu'on devrait sortir de ce spa 428 00:21:43,944 --> 00:21:45,877 dès qu'il en sera humainement possible 429 00:21:45,879 --> 00:21:47,012 Walter. 430 00:21:47,014 --> 00:21:49,414 Notre baril d'iodure de potassium est presque plein. 431 00:21:49,416 --> 00:21:51,149 Où est le nitrate d'argent ? 432 00:21:51,151 --> 00:21:52,918 Il est en chemin, mais nous devons 433 00:21:52,920 --> 00:21:54,386 le dissoudre dans l'eau pour semer les nuages. 434 00:21:54,388 --> 00:21:56,388 alors il doit être beurré à l'arachide avec notre chocolat. 435 00:21:56,390 --> 00:21:58,357 - Et ça prendra une seconde aussi. - Ouais, je suis pas sûr 436 00:21:58,359 --> 00:21:59,424 qu'on aura toutes les secondes dont on a besoin. 437 00:21:59,426 --> 00:22:00,459 On a des gardes qui nous pourchassent 438 00:22:00,461 --> 00:22:02,101 et je crois qu'ils viennent d'arriver à notre étage. 439 00:22:03,063 --> 00:22:04,229 Ici, ici. 440 00:22:05,299 --> 00:22:07,499 OK ,ramenez vos fesses ici et préparer le cocktail nuage 441 00:22:07,501 --> 00:22:09,341 et je nous sortirais d'ici. 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,208 T'as aucune idée de comment faire voler cet engin, pas vrai ? 443 00:22:16,210 --> 00:22:19,411 Je-je suis juste un peu timide. 444 00:22:19,413 --> 00:22:20,712 Litteralement. 445 00:22:20,714 --> 00:22:22,748 Des bottes, Toby, beaucoup de bottes qui courent. 446 00:22:22,750 --> 00:22:23,782 Cabe ? Les gardes arrivent. 447 00:22:23,784 --> 00:22:25,050 Sors de là ! 448 00:22:25,052 --> 00:22:27,919 Collins et moi allons chercher l'iodure de sel 449 00:22:27,921 --> 00:22:30,455 et on l’amènera à l'héliport via l'ascenseur de service. 450 00:22:30,457 --> 00:22:32,557 Tu as entendu le chef. Allons-y. 451 00:22:55,015 --> 00:22:58,317 Utilise tes jambes. Un, deux, trois, soulève. 452 00:22:58,319 --> 00:22:59,818 Utilise tes jambes génie. 453 00:22:59,820 --> 00:23:01,119 On y est presque. Pousse. 454 00:23:02,690 --> 00:23:04,756 Du calme ! 455 00:23:04,758 --> 00:23:06,925 Oh, ma cheville. Oh, ma cheville. 456 00:23:06,927 --> 00:23:08,794 C'est comment ? 457 00:23:08,796 --> 00:23:10,095 Je ne sais pas. 458 00:23:10,097 --> 00:23:11,129 Ca fait un mal de chien. 459 00:23:12,299 --> 00:23:13,965 OK, et bien, essaye de tenir. 460 00:23:13,967 --> 00:23:15,834 Oui. 461 00:23:18,238 --> 00:23:20,305 Non, c'est comme ci j'avais un couteau dans mon tendon. 462 00:23:20,307 --> 00:23:21,807 Ok 463 00:23:21,809 --> 00:23:22,908 Vas-y, monte. 464 00:23:22,910 --> 00:23:25,010 Tu voyage sur ce chariot à partir de maintenant. 465 00:23:25,012 --> 00:23:28,980 Rien de suspect à ce sujet. 466 00:23:30,584 --> 00:23:32,217 Chérie ? 467 00:23:32,219 --> 00:23:35,020 Il va falloir partir bientôt. 468 00:23:35,022 --> 00:23:36,988 Je prend le coup de main. 469 00:23:40,561 --> 00:23:43,862 Je ne suis pas un expert mais, ce rotor doit allez plus vite. 470 00:23:43,864 --> 00:23:46,565 Ceux là arme l'engin ou décharge le carburant. 471 00:23:46,567 --> 00:23:48,133 Qu'est-ce qu'il a ? 472 00:23:50,838 --> 00:23:51,870 Eureka ! 473 00:23:51,872 --> 00:23:54,506 Les gars on est prêts ici, vous en êtes où ? 474 00:23:54,508 --> 00:23:56,608 - Rien pour le moment. - Cabe ? 475 00:23:56,610 --> 00:23:59,745 Nous sommes presque arrivés à l'ascenseur de service. 476 00:24:06,253 --> 00:24:08,820 Il y a des gardes devant l'ascenseur. 477 00:24:08,822 --> 00:24:11,056 L'ascenseur n'est pas une option. 478 00:24:12,926 --> 00:24:14,860 On ne peut pas prendre les escaliers parce que le baril est trop lourd 479 00:24:14,862 --> 00:24:16,228 et Collins peut à peine marcher. 480 00:24:16,230 --> 00:24:18,029 Et nous sommes coincés dans un placard. 481 00:24:18,031 --> 00:24:19,364 Nous devons vite trouver un plan. 482 00:24:19,366 --> 00:24:21,233 Tu as quelque chose ? 483 00:24:21,235 --> 00:24:24,136 C'était vraiment un mauvais massage ? 484 00:24:24,138 --> 00:24:26,004 C'est à ça que tu penses maintenant ? 485 00:24:26,006 --> 00:24:27,472 Non, c'est juste que nous sommes ensemble, donc... 486 00:24:27,474 --> 00:24:28,874 les choses doivent se faire sans effort, 487 00:24:28,876 --> 00:24:30,409 mais je ne pouvais même pas convaincre le gérant 488 00:24:30,411 --> 00:24:31,977 que nous sommes un vrai couple. Ça c'est un problème. 489 00:24:31,979 --> 00:24:34,212 Pas vrai ? 490 00:24:36,650 --> 00:24:37,916 Est-ce que c'est assez réel pour toi ça ? 491 00:24:37,918 --> 00:24:38,984 Oui, ça l'est. 492 00:24:38,986 --> 00:24:40,585 Ces maîtres d'hôtel russes et Mark Collins 493 00:24:40,587 --> 00:24:42,421 ne déterminent pas si nous sommes un vrai couple ou non. 494 00:24:42,423 --> 00:24:44,189 Nous le faisons. Donc remets toi dans le jeu 495 00:24:44,191 --> 00:24:45,424 et trouve une solution. 496 00:24:49,463 --> 00:24:51,730 OK. Les gars ? 497 00:24:56,236 --> 00:25:00,305 Nous prenons feu ici ! Il y a le feu ! 498 00:25:00,307 --> 00:25:01,506 On va bien ! 499 00:25:01,508 --> 00:25:03,074 Cette chose est connue pour être à l'épreuve des balles. 500 00:25:04,511 --> 00:25:06,178 Pare-balles. 501 00:25:06,180 --> 00:25:07,779 Happy, sors de là. 502 00:25:07,781 --> 00:25:09,748 D'accord. Rien ne va ici ! 503 00:25:12,453 --> 00:25:13,585 On arrive. 504 00:25:18,258 --> 00:25:20,392 Est-ce qu'une autre partie 505 00:25:20,394 --> 00:25:21,827 des pouvoirs secrets de cet hélicoptère 506 00:25:21,829 --> 00:25:23,695 est qu'il vole seulement sur le côté ? 507 00:25:23,697 --> 00:25:25,163 Je vais le découvrir. 508 00:25:35,209 --> 00:25:37,242 Tu vois ? Facile. 509 00:25:38,445 --> 00:25:40,345 Cabe, dès que les gardes seront partis, 510 00:25:40,347 --> 00:25:42,113 on vous retrouvera, toi et Collins, au parking, 511 00:25:42,115 --> 00:25:43,815 on prend une voiture et on viens vous retrouvez. 512 00:25:43,817 --> 00:25:45,684 Non, on est plus près du fourgon 513 00:25:45,686 --> 00:25:47,118 qu'on a caché derrière les poubelles. 514 00:25:47,120 --> 00:25:49,254 On s'en occupe. 515 00:25:49,256 --> 00:25:51,122 C'est quoi le plan, Walter ? Puis-ce que nous n'avons pas eu 516 00:25:51,124 --> 00:25:52,757 le temps de mélanger la solution aqueuse avec l'hélicoptère, 517 00:25:52,759 --> 00:25:55,760 on va laisser l"hélicoptère mélanger la solution pour nous . 518 00:25:55,762 --> 00:25:57,596 Perdu. Premièrement on va 519 00:25:57,598 --> 00:25:59,931 lancer le nitrate d'argent dans le nuage. 520 00:25:59,933 --> 00:26:01,766 Comment ? C'est un hélicoptère d'attaque, 521 00:26:01,768 --> 00:26:04,135 je suppose qu'il possède des missiles surface-air ? 522 00:26:05,172 --> 00:26:07,005 Bien reçu. 523 00:26:07,007 --> 00:26:10,008 Happy, tu vas faire voler l'hélicoptère 524 00:26:10,010 --> 00:26:11,276 en grands cercles pour créer un cortex 525 00:26:11,278 --> 00:26:13,111 qui dissoudra le nitrate d'argent 526 00:26:13,113 --> 00:26:14,779 dans le nuage de vapeur d'eau. 527 00:26:14,781 --> 00:26:17,215 Il ne manquera que le iodure de potassium 528 00:26:17,217 --> 00:26:19,150 Qu'on introduira avec le lance grenade 529 00:26:19,152 --> 00:26:21,553 que vous, Cabe, aurez positionné sous le vent. 530 00:26:21,555 --> 00:26:23,722 Une fois aéroporté, tout se mélangera dans le ciel, 531 00:26:23,724 --> 00:26:25,390 formant des cristaux d'iodure d'argent. 532 00:26:25,392 --> 00:26:27,192 L'eau gèlera ensuite 533 00:26:27,194 --> 00:26:28,493 autour des cristaux et il neigera, 534 00:26:28,495 --> 00:26:30,428 ça bouchera les fuites de méthane. 535 00:26:30,430 --> 00:26:32,697 Ça me va. Ensuite, tout ce que nous devons faire, c'est d'aller au parking. 536 00:26:32,699 --> 00:26:34,399 C'est trop risqué de partir. 537 00:26:34,401 --> 00:26:35,867 Je n'ai vu personne depuis un moment. 538 00:26:35,869 --> 00:26:37,102 On n'a pas d'autre choix que de tenter notre chance. 539 00:26:37,104 --> 00:26:38,603 Je préfère la sureté plutôt que le risque. 540 00:26:38,605 --> 00:26:40,472 Je préfère ne pas mourir dans un placard. 541 00:26:41,275 --> 00:26:42,474 Écoute, j'ai compris. 542 00:26:42,476 --> 00:26:43,842 On est des personnes différentes, mais il faut 543 00:26:43,844 --> 00:26:46,125 qu'on foute le camp d'ici et rien n'est jamais sûr à 100%. 544 00:26:53,654 --> 00:26:55,620 C'est sûr à 100% qu'on est foutus. 545 00:27:01,577 --> 00:27:02,609 Viens avec moi. 546 00:27:02,870 --> 00:27:04,170 Ok, mais on doit 547 00:27:04,172 --> 00:27:06,172 prendre ça avec nous. 548 00:27:06,174 --> 00:27:07,773 Ça explique pourquoi on était ici. 549 00:27:07,775 --> 00:27:09,175 Tu voudras voir ce qu'il y a dedans. 550 00:27:10,311 --> 00:27:11,444 Ça ne va pas être possible. 551 00:27:15,550 --> 00:27:16,982 Que vas-tu faire de lui ? 552 00:27:16,984 --> 00:27:18,184 Le frapper dans les parties. Courir. 553 00:27:22,089 --> 00:27:24,156 Chouchou ? 554 00:27:24,158 --> 00:27:27,526 J'essaie de racler les fusibles sur les explosifs 555 00:27:27,528 --> 00:27:29,595 afin qu'ils détonnent exactement où nous voulons. 556 00:27:29,597 --> 00:27:30,729 Reste stable, s'il te plaît, 557 00:27:30,731 --> 00:27:32,431 ou tu seras veuve 558 00:27:32,433 --> 00:27:34,366 avant la fin de la lune de miel. 559 00:27:34,368 --> 00:27:37,470 Je fais de mon mieux, chose que tu comprendrais 560 00:27:37,472 --> 00:27:40,873 si tu étais un peu plus ACSABOS. 561 00:27:40,875 --> 00:27:42,741 Excuse-moi ? De nous deux, 562 00:27:42,743 --> 00:27:45,411 je suis le plus ACSABOS. 563 00:27:45,413 --> 00:27:47,112 Sur la base de la vitesse actuelle du vent 564 00:27:47,114 --> 00:27:49,448 et de la vitesse de dispersion des pales de l'hélicoptère, 565 00:27:49,450 --> 00:27:52,785 Cabe, Walter, vous devez lancer ces produits chimiques 566 00:27:52,787 --> 00:27:55,387 à partir de points à exactement 3km l'un de l'autre. 567 00:27:55,389 --> 00:27:57,690 Nous laisserons tomber les lanceurs et les munitions. 568 00:27:57,692 --> 00:27:59,492 J’envoie les coordonnées. 569 00:28:03,030 --> 00:28:05,865 Une poche d'air. La routine. 570 00:28:09,937 --> 00:28:12,238 J'ai les coordonnées. 571 00:28:14,308 --> 00:28:16,375 Et on arrivera aux coordonnées 572 00:28:16,377 --> 00:28:18,344 dès qu'on aura une voiture. 573 00:28:25,520 --> 00:28:27,186 Maintenant. 574 00:28:34,862 --> 00:28:36,595 Ça va ? Oui, oui. 575 00:28:43,905 --> 00:28:45,471 Comme ça personne peut nous suivre. 576 00:28:52,813 --> 00:28:54,213 Vos manteaux. 577 00:28:54,215 --> 00:28:55,447 Ça gèle dans la toundra. 578 00:28:55,449 --> 00:28:56,549 Faites attention. Bonne chance! 579 00:28:56,551 --> 00:28:58,584 Vous aussi. 580 00:28:58,586 --> 00:29:00,853 Je voulais simplement dire que si ce plan fonctionne, 581 00:29:00,855 --> 00:29:04,223 peut-être que vous le pouvez aussi. 582 00:29:14,702 --> 00:29:16,368 Soyez prudent. 583 00:29:16,370 --> 00:29:18,470 Très bien. 584 00:29:18,472 --> 00:29:19,838 Premier lanceur prêt. 585 00:29:19,840 --> 00:29:22,641 Nous sommes sur les coordonnées de Walt maintenant. 586 00:29:31,986 --> 00:29:33,552 On est en route. 587 00:29:33,554 --> 00:29:35,354 Cabe, une fois que tu as atteint ton lance-roquette, 588 00:29:35,356 --> 00:29:37,590 dévisse les détonateurs, vide la poudre à canon, 589 00:29:37,592 --> 00:29:40,092 et remplace-la par l'iodure de potassium. 590 00:29:40,094 --> 00:29:43,228 Les résidues de poudre sont suffisants pour faire exploser le roquette, 591 00:29:43,230 --> 00:29:45,631 ce qui dispersera le sel et l'argent dans les nuages. 592 00:29:45,633 --> 00:29:47,433 Notre lieu de largage. 593 00:29:51,138 --> 00:29:52,271 Ok les gars, j'imagine 594 00:29:52,273 --> 00:29:54,406 qu'on est à quelques minutes du point de non retour. 595 00:29:56,644 --> 00:29:59,011 On a trouvé nos roquettes. 596 00:30:03,851 --> 00:30:05,751 On est sur les coordonnées de Cabe maintenant. 597 00:30:10,124 --> 00:30:12,658 45 mètres du lieu de lancement. 598 00:30:12,660 --> 00:30:14,259 Il y a une fissure dans la glace. 599 00:30:14,261 --> 00:30:15,527 On en peut pas continuer à rouler. 600 00:30:15,529 --> 00:30:18,097 Il va falloir qu'on cours. Ok, c'est parti. 601 00:30:19,367 --> 00:30:21,600 C'est bon, c'est bon. 602 00:30:26,607 --> 00:30:28,874 Allez, on y va. 603 00:30:28,876 --> 00:30:30,509 On y va. Allez ! 604 00:30:30,511 --> 00:30:31,510 Allez Collins ! 605 00:30:31,512 --> 00:30:33,512 Attend ! 606 00:30:35,349 --> 00:30:37,950 Bon Dieu ! 607 00:30:40,454 --> 00:30:42,655 Attend ! 608 00:30:47,128 --> 00:30:49,395 Cabe ! Collins ! 609 00:30:49,397 --> 00:30:51,830 Reviens ! 610 00:30:53,067 --> 00:30:55,100 Collins, il faut que tu suives. 611 00:30:55,102 --> 00:30:56,969 On parle de la fin du monde. 612 00:30:56,971 --> 00:30:59,438 Je suis bien conscient de ça, mais je ne peux pas avec ma cheville. 613 00:30:59,440 --> 00:31:01,073 Allez, on doit aller au lieu de largage 614 00:31:01,075 --> 00:31:02,041 et lancer les roquettes. 615 00:31:02,043 --> 00:31:04,543 Vas-y. 616 00:31:04,545 --> 00:31:08,180 Les décharges sont de la torture, mais ça ne me tueras pas. 617 00:31:08,182 --> 00:31:09,815 Tu l'as entendu Cabe. 618 00:31:09,817 --> 00:31:12,384 Je ne peux pas le laisser à l'agonie. 619 00:31:12,386 --> 00:31:14,019 Alors enlève son bracelet. 620 00:31:14,021 --> 00:31:15,154 Il n'ira nulle part. 621 00:31:15,156 --> 00:31:17,723 Si je l'enlève sans l'autorisation du directeur, 622 00:31:17,725 --> 00:31:20,092 je viole une demie-douzaine de lois fédérales. 623 00:31:20,094 --> 00:31:22,261 Ce que nous faisons est plus important. 624 00:31:22,263 --> 00:31:24,096 On n'a pas le temps pour ça. 625 00:31:26,434 --> 00:31:27,633 Très bien. 626 00:31:29,637 --> 00:31:31,403 Si tu m'enfumes... 627 00:31:31,405 --> 00:31:32,671 Ce ne sera pas le cas. 628 00:31:36,777 --> 00:31:38,677 Je vole en cercle. 629 00:31:38,679 --> 00:31:40,345 Je vais commencer à agiter l'air. 630 00:31:47,722 --> 00:31:49,254 Notre premier roquette est prêt. 631 00:31:49,256 --> 00:31:51,223 C'est maintenant ou jamais les gars ! 632 00:31:52,293 --> 00:31:53,325 La première roquette est partie. 633 00:31:54,895 --> 00:31:56,695 Le nitrate d'argent s'inscrit 634 00:31:56,697 --> 00:31:58,230 sur la jauge météorologique. 635 00:31:58,232 --> 00:31:59,798 Ça se dissout dans la vapeur d'eau ! 636 00:31:59,800 --> 00:32:02,401 On doit ajouter l'iodure de potassium ! 637 00:32:05,740 --> 00:32:07,072 Cabe, lâche la roquette. 638 00:32:08,576 --> 00:32:10,142 La deuxième est partie. 639 00:32:24,358 --> 00:32:26,291 Désolé. 640 00:32:26,293 --> 00:32:29,595 Les deux pourcent on fait toute la différence. 641 00:32:29,597 --> 00:32:30,829 Qu'est-ce qu'il y a ? 642 00:32:30,831 --> 00:32:32,164 Collins faisait semblant. 643 00:32:32,166 --> 00:32:33,298 Il se dirige vers le camion. 644 00:32:33,300 --> 00:32:34,933 Laisse le courir. Tu as les clés du camion, 645 00:32:34,935 --> 00:32:36,168 J'ai les doubles. 646 00:32:39,306 --> 00:32:40,339 Fils de... 647 00:32:40,341 --> 00:32:42,841 Enlevons ces vestes humides. 648 00:32:45,880 --> 00:32:48,280 Il a pris la clé quand on a changé nos vêtements. 649 00:32:48,282 --> 00:32:50,282 Bâtard. 650 00:32:53,020 --> 00:32:56,388 Portez-vous bien, Team Scoprion ! 651 00:33:03,696 --> 00:33:05,376 Cabe, tu ne peux rien faire pour Collins. 652 00:33:05,377 --> 00:33:07,242 Tu dois lancer les missiles. 653 00:33:10,664 --> 00:33:13,298 Dès que tu as finis l’ensemencement, Happy, 654 00:33:13,300 --> 00:33:16,234 on utilisera l'hélicoptère pour le traquer. 655 00:33:16,236 --> 00:33:17,535 Entendu. 656 00:33:19,706 --> 00:33:21,172 Ok, ça pourrait être bientôt. 657 00:33:21,174 --> 00:33:22,907 Je viens de lancer le dernier roquette. 658 00:33:22,909 --> 00:33:25,009 Moi aussi. 659 00:33:27,080 --> 00:33:28,813 Je vois beaucoup de preuves de l'ensemencement des nuages. 660 00:33:28,815 --> 00:33:29,948 Ce dernier passage devrait le faire. 661 00:33:39,259 --> 00:33:42,694 La neige. 662 00:33:44,197 --> 00:33:45,864 Ça fait beaucoup de neige. 663 00:33:45,866 --> 00:33:48,033 Ça fait beaucoup de neige. 664 00:33:50,304 --> 00:33:51,836 Ça marche ! 665 00:33:51,838 --> 00:33:53,638 Blanc total sur les champs de glace. 666 00:33:53,640 --> 00:33:55,273 La neige remplira les fissures, 667 00:33:55,275 --> 00:33:57,442 gèlera et arrêtra ensuite toutes les fuites. 668 00:33:57,444 --> 00:33:58,710 Puis la sécurité intérieure obtient un nouveau forage ici, 669 00:33:58,712 --> 00:34:00,645 ils pompent les bactéries qui mangent du méthane, 670 00:34:00,647 --> 00:34:02,380 et on se tire d'ici. 671 00:34:02,382 --> 00:34:04,316 Facile. 672 00:34:07,054 --> 00:34:09,621 Doc, quand tu dis "blanc total", 673 00:34:09,623 --> 00:34:13,291 ça veut dire que tu ne vois pas la route du ciel ? 674 00:34:13,293 --> 00:34:15,260 Ouais, la visibilité est nulle. 675 00:34:15,262 --> 00:34:18,797 Ça veut dire qu'on n'a aucun moyen de traquer Collins. 676 00:34:18,799 --> 00:34:21,933 C'est un sociopathe rusé. 677 00:34:25,439 --> 00:34:27,272 Les actions entreprises aujourd'hui par le prisonnier étaient planifiées 678 00:34:27,274 --> 00:34:28,640 dans le but de s'évader. 679 00:34:28,642 --> 00:34:31,509 Je suis sûr qu'il m'a poussé à l'eau expressément 680 00:34:31,511 --> 00:34:33,812 afin de retirer mes vêtements. 681 00:34:34,615 --> 00:34:37,082 ...pour récupérer mes clés. 682 00:34:37,084 --> 00:34:39,684 Il a saisi l'opportunité de jouer des tours à tous le monde. 683 00:34:39,686 --> 00:34:41,953 Ça a abouti à sa fausse blessure. 684 00:34:41,955 --> 00:34:44,823 En donc, pour éviter les tortures électriques du prisonnier, 685 00:34:44,825 --> 00:34:46,157 j'ai désactivé son bracelet. 686 00:34:46,159 --> 00:34:47,892 C'est-c'est moi qui l'ai suggéré. 687 00:34:47,894 --> 00:34:49,127 Je l'ai désactivé. 688 00:34:49,129 --> 00:34:50,228 Je l'ai libéré. 689 00:34:50,230 --> 00:34:52,797 Donc tout ça était une ruse. 690 00:34:52,799 --> 00:34:54,132 L'extinction ? 691 00:34:54,134 --> 00:34:57,268 Non, c'était très réel, et ça a été évité. 692 00:34:57,270 --> 00:34:59,537 Le meilleur scénario c'est que Collins a attendu 693 00:34:59,539 --> 00:35:02,207 que quelque chose de gros arrive pour nous impliquer. 694 00:35:02,209 --> 00:35:03,975 Il savait que la sécurité serait faible. 695 00:35:03,977 --> 00:35:06,344 Pas faible, Cabe a eu cet incapable collé à lui toute la journée. 696 00:35:06,346 --> 00:35:09,748 Et l'hélicoptère à 6 milliards de roubles russe ? 697 00:35:09,750 --> 00:35:10,815 En Norvège. 698 00:35:10,817 --> 00:35:12,984 On-on a laissé un mot sur le pare-brise, 699 00:35:12,986 --> 00:35:16,855 disant, 'Merci pour le prêt, votre amie, l'Amérique". 700 00:35:16,857 --> 00:35:18,390 Donc tout est bien qui finit bien. 701 00:35:19,326 --> 00:35:22,360 Merci pour le debriefing agent Gallo. 702 00:35:24,698 --> 00:35:26,064 J'ai merdé. 703 00:35:28,135 --> 00:35:31,036 Ne remet pas en question la priorité de la fin du monde 704 00:35:31,038 --> 00:35:32,904 pour un lunatique rusé. 705 00:35:32,906 --> 00:35:34,706 C'est le militaire en moi. 706 00:35:34,708 --> 00:35:36,975 Quand un officier supérieur te lance un regard glacial, 707 00:35:36,977 --> 00:35:38,810 tu sais que la conversation n'est pas terminée. 708 00:35:38,812 --> 00:35:40,345 Je t'ai dit de le faire, 709 00:35:40,347 --> 00:35:41,713 J'en prend la responsabilité. 710 00:35:41,715 --> 00:35:43,782 Interpol a les empreintes et la photo 711 00:35:43,784 --> 00:35:45,350 de Collins. 712 00:35:45,352 --> 00:35:47,552 Il n'a ni argent ni identité. 713 00:35:47,554 --> 00:35:49,721 On l'attrapera, je suis sûr de ça. 714 00:35:53,627 --> 00:35:56,027 Tu n'as pas dit que tu avais un rendez-vous 715 00:35:56,029 --> 00:35:57,595 avec Allie ? 716 00:35:57,597 --> 00:35:59,597 Tu as raison. 717 00:35:59,599 --> 00:36:01,566 Je vais prendre à emporter chez Kovelsky, 718 00:36:01,568 --> 00:36:03,435 me blottir avec ma copine, 719 00:36:03,437 --> 00:36:06,705 essayer d'oublier cette journée pour un moment. 720 00:36:13,246 --> 00:36:17,382 Ça me terrifie de savoir que Collins est libre. 721 00:36:17,384 --> 00:36:21,052 Il m'a parfaitement menti et il nous a questionné sur le PANNA 722 00:36:21,054 --> 00:36:22,887 du P jusqu'à ACSABOS. 723 00:36:22,889 --> 00:36:26,124 Ouais, c'est peut-être pas si mauvais. 724 00:36:27,227 --> 00:36:29,627 Je sais que je suis co-fondatrice de PANNA, 725 00:36:29,629 --> 00:36:31,596 mais je ne crois pas qu'on ait besoin d'un crédo de mariage. 726 00:36:31,598 --> 00:36:33,898 On a survécu au stress 727 00:36:33,900 --> 00:36:35,366 d'un événement catastrophique mondial 728 00:36:35,368 --> 00:36:37,902 en travaillant avec un psychopathe qui a essayé de te tuer. 729 00:36:37,904 --> 00:36:39,337 Et on est toujours ensemble. 730 00:36:39,339 --> 00:36:41,706 Je dirais que notre mariage est plutôt résistant. 731 00:36:41,708 --> 00:36:43,942 Je dirais que tu es plutôt fantastique. 732 00:36:43,944 --> 00:36:45,910 Ceci étant dit, Collins me donne 733 00:36:45,912 --> 00:36:48,580 la chair de poule, donc pour une nuit romantique, 734 00:36:48,582 --> 00:36:51,616 que dirais tu d'installer des caméras et une alarme de sécurité ? 735 00:36:51,618 --> 00:36:54,252 Reste calme, mon cœur. 736 00:36:54,254 --> 00:36:55,754 Allons-y. 737 00:36:55,756 --> 00:36:58,389 Deux secondes. 738 00:37:01,561 --> 00:37:03,628 Je t'ai fait quelque chose. 739 00:37:03,630 --> 00:37:04,796 Salut. 740 00:37:06,299 --> 00:37:07,632 Une bague ? 741 00:37:07,634 --> 00:37:09,033 C'est de la résine, 742 00:37:09,035 --> 00:37:12,904 avec des bouts de ton pansement à l'intérieur. 743 00:37:14,241 --> 00:37:17,108 Tu n'as pas glissée quand Paige nous tirait de la fente. 744 00:37:17,110 --> 00:37:19,911 Tu es intentionnellement retournée 745 00:37:19,913 --> 00:37:23,414 dans la crevasse, en te mettant en danger. 746 00:37:23,416 --> 00:37:27,719 Je sais combien ça compte pour toi. Maintenant c'est permanent. 747 00:37:27,721 --> 00:37:29,921 Pas besoin de le remplacer tous les jours. 748 00:37:29,923 --> 00:37:33,057 Une chose de moins à craindre quand 749 00:37:33,059 --> 00:37:35,894 tu réécriras ta future rubrique nécrologique ? 750 00:37:35,896 --> 00:37:39,497 Toby t'as dit à propos de notre conversation. 751 00:37:39,499 --> 00:37:41,766 J'imagine que vous vous dites tout maintenant. 752 00:37:41,768 --> 00:37:43,468 En quelque sorte, ouais. 753 00:37:43,470 --> 00:37:46,871 Je sais ce que ma nouvelle rubrique nécrologique dira. 754 00:37:46,873 --> 00:37:50,108 "Sylvester Dodd. 755 00:37:50,110 --> 00:37:53,144 "Il a eu les meilleurs amis du monde." 756 00:37:57,918 --> 00:38:00,118 Merci, Happy. 757 00:38:00,921 --> 00:38:03,021 Je pris les blinis que tu aimes. 758 00:38:03,023 --> 00:38:05,323 Tu es sûr de vouloir rester à l'intérieur ? 759 00:38:05,325 --> 00:38:07,058 Parce que je suis prêt à sortir. 760 00:38:07,060 --> 00:38:08,226 Ok, si je m'endors 761 00:38:08,228 --> 00:38:10,495 sur le canapé ou autre... 762 00:38:10,497 --> 00:38:13,164 lance-moi une chaussure. 763 00:38:15,836 --> 00:38:17,769 Directeur Carson. 764 00:38:17,771 --> 00:38:20,171 Agent Gallo, vous êtes en état d'arrestation pour complicité d'évasion. 765 00:38:20,173 --> 00:38:22,106 Vous vous foutez de moi. 766 00:38:22,108 --> 00:38:24,175 - Arme et badge. - C'était ça ou la fin 767 00:38:24,177 --> 00:38:26,411 de l'humanité. Vous auriez préféré l'autre option ? 768 00:38:26,413 --> 00:38:28,713 Votre arme et votre badge. 769 00:38:28,715 --> 00:38:30,081 Je veux un avocat. 770 00:38:31,051 --> 00:38:33,084 Il va vous en falloir un bon. 771 00:38:45,765 --> 00:38:47,198 Walter, peux tu me donner ma bouteille ? 772 00:38:47,200 --> 00:38:49,601 J'ai laissé ça là l'autre jour. 773 00:38:56,476 --> 00:38:57,742 C'est... 774 00:38:57,744 --> 00:38:58,877 Un punch aux fruits. 775 00:38:58,879 --> 00:39:01,613 La boutique de jus l'a fait pour moi. 776 00:39:01,615 --> 00:39:03,581 Il est toujours parfait. 777 00:39:06,253 --> 00:39:08,319 Du poisson fermenté. 778 00:39:08,321 --> 00:39:10,088 C'est le meilleur. 779 00:39:15,028 --> 00:39:16,694 À quoi est-ce que tu penses ? 780 00:39:18,231 --> 00:39:21,366 Des trucs que Collins a dit. 781 00:39:23,336 --> 00:39:25,303 Moi aussi. 782 00:39:25,305 --> 00:39:28,139 Ouais, il a dit des choses injustes, 783 00:39:28,141 --> 00:39:33,645 mais, après coup, connaissant sa vraie motivation...la fuite... 784 00:39:33,647 --> 00:39:36,648 Je ne crois pas que ce qu'il ait dit soit une observation honnête. 785 00:39:36,650 --> 00:39:38,950 Ouais, il essayait juste d'entrer dans nos têtes. 786 00:39:38,952 --> 00:39:40,118 C'était pour nous distraire. 787 00:39:40,120 --> 00:39:41,519 Et si Collins pense qu'il peut nous diviser 788 00:39:41,521 --> 00:39:42,787 avec ses mensonges, 789 00:39:42,789 --> 00:39:44,522 alors il n'est pas le génie que nous pensons. 790 00:39:44,524 --> 00:39:46,057 Ouais, c'est un génie bien stupide. 791 00:39:54,067 --> 00:39:56,200 Donne-moi une gorgée de ça, et... 792 00:39:56,202 --> 00:39:58,403 j'avale et... 793 00:40:04,878 --> 00:40:06,144 J'aime le punch aux fruits. 794 00:40:06,146 --> 00:40:07,545 Tu sais quoi ? je suis affamée. 795 00:40:10,350 --> 00:40:12,650 Je l'aime... fermenté. 796 00:40:14,988 --> 00:40:16,321 - Je ne peux pas. 797 00:40:16,323 --> 00:40:18,423 Délicieux, n'est-ce pas ? 798 00:40:21,561 --> 00:40:23,094 J'apprécie l'effort. 799 00:40:25,131 --> 00:40:27,165 Walter, embrasse-moi. 800 00:40:39,045 --> 00:40:40,745 - J'ai une haleine de poisson ? - Ouais, moi aussi. 801 00:40:40,747 --> 00:40:42,347 - Je m'en fiche. - Moi aussi. 802 00:40:46,566 --> 00:40:53,466 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 60532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.