All language subtitles for Prince.of.Persia.The.Sands.of.Time.2010.BRRip.XviD.AC3.RoSubbed-playXD.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,118 --> 00:00:56,498 Se spune c� unele vie�i sunt legate de-a lungul timpului 2 00:00:57,123 --> 00:01:02,504 Legate de o chemare str�veche care are ecou peste secole 3 00:01:03,963 --> 00:01:09,344 Destinul 4 00:01:10,845 --> 00:01:15,934 Cu mult timp �n urm�, �ntr-un t�r�m �ndep�rtat, s-a ridicat un imperiu 5 00:01:16,059 --> 00:01:20,980 ce se �ntindea de la stepele din China p�n� la ��rmurile Mediteranei. 6 00:01:23,900 --> 00:01:26,736 Acest imperiu era Persia. 7 00:01:27,987 --> 00:01:31,950 Fioroas� �n b�t�lii, �n�eleapt� �n izb�nzi, 8 00:01:32,075 --> 00:01:35,078 acolo unde mergea sabia persan�, urma ordinea. 9 00:01:35,161 --> 00:01:36,246 ORA�UL REGAL NASAF 10 00:01:36,746 --> 00:01:41,668 Regele persan, Sharaman, domnea �mpreun� cu fratele s�u, Nizam, 11 00:01:41,835 --> 00:01:45,505 dup� principiile loialit��ii �i fraternit��ii. 12 00:01:47,006 --> 00:01:50,677 Regele avea doi fii, care-i aduceau o mare bucurie. 13 00:01:50,844 --> 00:01:52,011 Bucura�i-v�! 14 00:01:52,178 --> 00:01:57,433 �n ochii zeilor, �ns�, familia regelui nu era �nc� des�v�r�it�, 15 00:01:58,768 --> 00:02:02,564 nu p�n� �n ziua �n care a v�zut un singur act de curaj 16 00:02:02,689 --> 00:02:06,025 al unui b�iat orfan de pe str�zile din Nasaf. 17 00:02:06,192 --> 00:02:07,569 D�-te din drum! 18 00:02:17,370 --> 00:02:18,746 Opre�te-te! 19 00:02:19,372 --> 00:02:20,748 - Ajutor! - Opre�te-te! 20 00:02:25,837 --> 00:02:29,174 Fugi! Fugi, Bis! Fugi! 21 00:02:35,471 --> 00:02:36,598 Stai aici. 22 00:03:14,928 --> 00:03:16,596 D�-mi drumul! 23 00:03:21,768 --> 00:03:24,562 �n numele regelui! 24 00:03:31,361 --> 00:03:34,823 - Cum te nume�ti, b�iete? - Dastan, sire. 25 00:03:34,864 --> 00:03:35,990 �i p�rin�ii t�i? 26 00:03:41,538 --> 00:03:42,664 B�iete! 27 00:03:47,877 --> 00:03:49,462 Frate, ia-l sus. 28 00:03:49,629 --> 00:03:54,717 Mi�cat de ce v�zuse, regele l-a adoptat pe b�iat, pe Dastan. 29 00:03:55,802 --> 00:03:57,762 Un fiu f�r� s�nge regal... 30 00:03:58,638 --> 00:04:00,890 ... care nu t�njea la tronul s�u. 31 00:04:02,058 --> 00:04:04,853 Dar poate se mai preg�tea ceva �n ziua aceea... 32 00:04:05,562 --> 00:04:08,273 ... ceva dincolo de simpla �n�elegere... 33 00:04:09,732 --> 00:04:13,820 ... ziua �n care un b�iat dintr-un loc dintre cele mai nea�teptate 34 00:04:13,987 --> 00:04:15,989 a devenit... 35 00:04:16,656 --> 00:04:18,741 ... un prin� al Persiei. 36 00:04:18,908 --> 00:04:22,704 PRIN�UL PERSIEI NISIPURILE TIMPULUI 37 00:04:28,418 --> 00:04:31,087 15 ANI MAI T�RZIU 38 00:04:33,673 --> 00:04:35,925 GRANI�ELE PERSANE 39 00:04:50,940 --> 00:04:56,279 ORA�UL SF�NT ALAMUT 40 00:04:59,032 --> 00:05:01,993 Legendarul Alamut. Mai uluitor dec�t mi l-am �nchipuit. 41 00:05:02,160 --> 00:05:04,704 Nu te l�sa p�c�lit de frumuse�e. E un ora� ca oricare altul. 42 00:05:04,871 --> 00:05:08,791 ��rile slabe fac oameni slabi. Se dedau la tr�dare �i acum vor pl�ti. 43 00:05:08,958 --> 00:05:13,046 Tat�l meu a spus clar c� Alamutul nu trebuie atins. Unii-l consider� sacru. 44 00:05:13,713 --> 00:05:17,300 Dar cum tat�l nostru �n�elept nu e aici, decizia �mi revine mie. 45 00:05:17,467 --> 00:05:22,222 M� voi sf�tui din nou cu nobilul meu unchi �i cu cei doi fra�i ai mei, 46 00:05:22,388 --> 00:05:24,307 Garsiv, cel de �ncredere, �i... 47 00:05:27,727 --> 00:05:28,978 Unde e Dastan? 48 00:05:29,979 --> 00:05:33,316 Haide! Am pariat toat� solda pe luna asta! E ru�inos! 49 00:05:33,483 --> 00:05:35,485 - De ce nu �ncerci tu? - Treci acolo! 50 00:05:40,406 --> 00:05:41,741 At�ta po�i? 51 00:05:46,496 --> 00:05:48,164 Prin�e Dastan! 52 00:05:49,332 --> 00:05:51,459 Unde e prin�ul Dastan? 53 00:05:51,584 --> 00:05:53,086 Prin�ul Dastan nu e aici! 54 00:05:54,087 --> 00:05:57,298 Alte��, v� rog. Prin�ul Tus a convocat un consiliu de r�zboi. 55 00:05:58,091 --> 00:05:59,425 Vin. 56 00:06:03,429 --> 00:06:08,017 Cea mai bun� iscoad� a noastr� a interceptat o caravan�, 57 00:06:08,184 --> 00:06:09,978 plec�nd din Alamut. 58 00:06:10,603 --> 00:06:14,023 S�bii de cea mai bun� manoper�. 59 00:06:14,357 --> 00:06:15,775 S�ge�i cu v�rf de o�el. 60 00:06:16,693 --> 00:06:20,405 �i f�g�duiala unei remunera�ii din partea lui Kosh pentru Alamut. 61 00:06:21,614 --> 00:06:23,825 V�nd arme du�manilor no�tri, Dastan. 62 00:06:23,950 --> 00:06:26,452 O astfel de s�geat� mi-a ucis calul �n Koshkhan. 63 00:06:26,619 --> 00:06:28,788 Va curge s�nge pe str�zile din Alamut pentru asta. 64 00:06:28,955 --> 00:06:31,291 Sau o�tenii no�tri vor c�dea de pe zidurile lui. 65 00:06:31,457 --> 00:06:35,003 Aveam ordine s� supunem Koshkhanul, nu s� atac�m Alamutul. 66 00:06:35,128 --> 00:06:37,297 �n�elepte vorbe, fr��ioare. 67 00:06:37,463 --> 00:06:42,177 Vorbele nu ne vor opri du�manii, dac�-s �narma�i cu s�bii alamutene. 68 00:06:57,650 --> 00:06:59,777 Atac�m �n zori. 69 00:07:01,988 --> 00:07:05,200 Dac� asta e decizia ta, las�-m� s� intru primul. 70 00:07:05,492 --> 00:07:08,786 - Ai vreun g�nd de �mp�rt�it, Garsiv? - Eu c�l�resc �n capul oastei persane! 71 00:07:08,912 --> 00:07:11,122 Dastan conduce o gloat� de pe strad�! 72 00:07:11,247 --> 00:07:13,875 N-or avea ei maniere, dar sunt buni �n lupt�. 73 00:07:14,000 --> 00:07:16,503 Onoarea primei v�rs�ri de s�nge ar trebui s�-mi revin�. 74 00:07:16,669 --> 00:07:19,214 - Iar e�ti cu m�na pe sabie. - Unde ar trebui s� fie! 75 00:07:19,339 --> 00:07:22,926 O, fra�ii mei! Mereu ner�bd�tori. 76 00:07:24,344 --> 00:07:28,348 Se spune c� prin�esa din Alamut e de o frumuse�e de neasemuit. 77 00:07:29,766 --> 00:07:32,685 Vom intra �n palatul ei �i vom vedea cu ochii no�tri. 78 00:07:35,772 --> 00:07:38,733 Curajul t�u e ne�ndoielnic, Dastan. 79 00:07:38,858 --> 00:07:40,401 Dar nu e�ti preg�tit pentru asta. 80 00:07:42,028 --> 00:07:45,240 Cavaleria lui Garsiv va deschide calea. 81 00:08:00,880 --> 00:08:05,343 Prin�es� Tamina. Oastea persan�, prin�esa mea, n-a plecat. 82 00:08:06,970 --> 00:08:12,267 Credin�a lor nu prea iube�te alt adev�r dec�t al lor. 83 00:08:12,392 --> 00:08:15,478 Poate ar fi mai sigur, dac� n-ai sta at�t de aproape. 84 00:08:17,230 --> 00:08:21,401 Oricare le-ar fi credin�a, arcurile lor nu sunt puternice. Nici �inta lor. 85 00:08:22,652 --> 00:08:24,028 �ntrune�te Consiliul. 86 00:08:24,904 --> 00:08:27,574 Spune-le c� sunt �n Templul Mare. Trebuie s� m� rog. 87 00:08:27,740 --> 00:08:32,453 Templul Mare? Zidurile Alamutului n-au fost str�punse de o mie de ani. 88 00:08:32,579 --> 00:08:37,250 Totul se schimb� cu timpul. Noi ar trebui s� �tim asta cel mai bine. 89 00:08:44,007 --> 00:08:46,092 De ce nu ne supunem ordinelor fratelui t�u? 90 00:08:46,259 --> 00:08:50,471 Pentru c� Garsiv �tie s� atace doar din fa��. Va fi un masacru. 91 00:08:52,182 --> 00:08:56,686 Alamutenii vor fi ocupa�i la poart�. Noi o s� ne strecur�m printr-o parte. 92 00:09:24,088 --> 00:09:25,340 Ai b�ut? 93 00:10:06,673 --> 00:10:08,007 Pe-aici intr�m. 94 00:10:08,174 --> 00:10:11,219 Sunt dou� por�i. Pe cea dinspre exterior e u�or. 95 00:10:11,344 --> 00:10:13,388 Pe cea dinspre interior e imposibil. 96 00:10:14,013 --> 00:10:17,225 Mecanismul por�ii e protejat de dou� turnuri cu str�jeri. 97 00:10:18,309 --> 00:10:21,688 �ntotdeauna se poate intra, Bis. Tu du-te la poarta dinspre exterior. 98 00:10:21,855 --> 00:10:25,775 - Las�-mi-o mie pe cea imposibil�. - Nu te la�i p�n� nu ne omori pe to�i. 99 00:10:25,900 --> 00:10:28,820 Minunat discurs, Bis. �nfl�c�r�tor. 100 00:10:40,331 --> 00:10:41,457 Suna�i alar... 101 00:11:15,658 --> 00:11:16,784 �ine�i asta. 102 00:12:01,120 --> 00:12:02,372 Fere�te-�i spatele. 103 00:12:15,301 --> 00:12:19,722 - Poarta de la r�s�rit e deschis�! - �la e omul lui Dastan. A intrat. 104 00:12:20,390 --> 00:12:24,227 Dastan a reu�it. Desf�urarea la poarta de la r�s�rit. 105 00:12:26,813 --> 00:12:29,858 Desf�urarea la poarta de la r�s�rit! 106 00:13:00,597 --> 00:13:04,684 - Au p�truns pe poarta de la r�s�rit. - Pr�bu�i�i tunelurile spre �nc�pere. 107 00:13:04,851 --> 00:13:05,935 Prin�es�... 108 00:13:07,520 --> 00:13:09,564 Merge�i acum. Toat� lumea. 109 00:15:17,650 --> 00:15:19,194 �tii ce trebuie s� faci. 110 00:15:20,153 --> 00:15:22,071 Mai presus de orice, trebuie �inut �n siguran��. 111 00:15:43,092 --> 00:15:44,469 La o parte! 112 00:17:12,348 --> 00:17:15,768 C�ntecele proste�ti �i fumul parfumat nu te vor ajuta acum! 113 00:17:16,102 --> 00:17:20,231 O s� vezi c� e mai mult de capul ei, nu, Garsiv? 114 00:17:34,537 --> 00:17:37,540 M�car de data asta, pove�tile sunt adev�rate. 115 00:17:39,375 --> 00:17:42,545 �tim c� faci pe ascuns arme pentru du�manii Persiei. 116 00:17:43,713 --> 00:17:46,674 - Arat�-ne unde. - Nu e nicio armur�rie aici. 117 00:17:46,799 --> 00:17:48,843 Iar armele noastre le-a�i biruit. 118 00:17:48,968 --> 00:17:51,638 - Iscoadele noastre spun altceva. - Po�i evita mult� suferin��... 119 00:17:51,804 --> 00:17:55,308 Toat� suferin�a din lume nu v� va ajuta s� g�si�i ceva ce nu exist�. 120 00:17:55,475 --> 00:18:00,063 Ai gr�it ca cineva destul de �n�elept, �nc�t s� se g�ndeasc� la o solu�ie. 121 00:18:01,147 --> 00:18:04,818 - Al�tur�-te viitorului rege persan. - Mai bine mor. 122 00:18:15,286 --> 00:18:16,663 Asta se poate aranja. 123 00:18:17,580 --> 00:18:18,706 Nu! 124 00:18:31,094 --> 00:18:32,262 Prin�e Tus... 125 00:18:39,769 --> 00:18:43,940 Promite-mi c� locuitorii Alamutului vor fi trata�i cu �ndurare. 126 00:18:55,785 --> 00:18:58,037 Hei, Leul din Persia! 127 00:18:59,289 --> 00:19:01,749 ��i spun Leul din Persia. 128 00:19:03,376 --> 00:19:06,671 N-ai excelat niciodat� la ascultarea ordinelor, Dastan. 129 00:19:06,796 --> 00:19:12,010 - Am c�teva explica�ii de dat, Tus. - Nu! Nu. 130 00:19:12,385 --> 00:19:16,806 Nu! Avem de s�rb�torit. Exist�, totu�i, o tradi�ie. 131 00:19:16,931 --> 00:19:22,312 Cum tu ai avut onoarea primului atac, �mi datorezi un dar �n semn de omagiu. 132 00:19:24,063 --> 00:19:28,401 - Un pumnal frumos. - �i-a adus cetatea �i pe prin�esa sa. 133 00:19:28,568 --> 00:19:30,695 - Cred c� e destul ca omagiu. - Cred c� da. 134 00:19:30,820 --> 00:19:34,407 Au sosit primele solii, prin�e. Ve�ti minunate. 135 00:19:34,532 --> 00:19:38,161 Tat�l t�u �i-a �ntrerupt rug�ciunile de la palat ca s� ni se al�ture. 136 00:19:40,079 --> 00:19:42,499 Pentru a ne l�uda izb�nda, f�r� de-ndoial�. 137 00:20:02,685 --> 00:20:05,146 Am primit de �tire c� Alamut ne �narma du�manii. 138 00:20:05,313 --> 00:20:06,940 De �tire? 139 00:20:07,106 --> 00:20:11,194 Ar fi bine s� ai mai mult de-at�t ca s� ocupi un ora� sf�nt 140 00:20:11,361 --> 00:20:13,446 cu trupele mele! 141 00:20:13,613 --> 00:20:18,827 Aceast�... aventur� nu va fi pe placul alia�ilor no�tri. 142 00:20:18,993 --> 00:20:22,121 Dar b�nuiesc c� nu te-ai g�ndit �i la asta. 143 00:20:23,706 --> 00:20:25,792 Nu te uita la unchiul t�u, b�iete. 144 00:20:26,793 --> 00:20:29,879 Decizia �i consecin�ele sale cad asupra mea. 145 00:20:37,303 --> 00:20:42,392 �tiu c� abia a�tep�i s� por�i coroana, dar crede-m�, nu e�ti �nc� preg�tit. 146 00:20:48,481 --> 00:20:50,942 Nimeni n-ar �ti mai bine dec�t tine, tat�. 147 00:20:55,405 --> 00:20:58,241 Deoarece pre�uiesc nespus �ncrederea ta, 148 00:20:58,408 --> 00:21:00,869 voi supraveghea eu c�utarea armelor. 149 00:21:01,578 --> 00:21:05,748 Jur c� nu voi mai sta �naintea ta p�n� n-am dovada tr�d�rii Alamutului. 150 00:21:36,529 --> 00:21:38,865 Al treilea pas e cel mai greu! 151 00:21:39,866 --> 00:21:42,994 Frate! Frate! 152 00:21:43,119 --> 00:21:46,372 Am descoperit urme de tuneluri �n partea de r�s�rit a ora�ului. 153 00:21:46,539 --> 00:21:50,335 - M� duc acolo acum. - Dar ai s� pierzi banchetul. 154 00:21:50,502 --> 00:21:53,505 Tu �i Garsiv v� pute�i �ngriji de tata �n absen�a mea. 155 00:21:53,630 --> 00:21:58,218 - Ai un cadou cu care s�-l cinste�ti? - Desigur. Bis, cadoul! 156 00:21:58,301 --> 00:21:59,427 Ce? 157 00:22:00,803 --> 00:22:05,683 - A fost, momentan, r�t�cit. - �tiam c� ai s� ui�i. 158 00:22:05,809 --> 00:22:08,728 Mantia de rug�ciune a regentului din Alamut. 159 00:22:08,853 --> 00:22:12,899 Cea mai sf�nt� din �inuturile r�s�ritene. Regele o va aprecia. 160 00:22:13,983 --> 00:22:17,695 Ai luptat ca un campion pentru mine. M� bucur c� m� pot revan�a. 161 00:22:20,990 --> 00:22:25,537 Un giuvaier rar. Prezint�-i-o regelui pentru mine �n seara asta. 162 00:22:26,079 --> 00:22:28,498 Sigur mai vrei o so�ie, frate? 163 00:22:30,416 --> 00:22:32,168 Ascult�-m�, Dastan. 164 00:22:33,253 --> 00:22:37,048 O c�s�torie cu prin�esa �mi asigur� loialitatea poporului ei. 165 00:22:37,674 --> 00:22:41,177 F�r� o leg�tur� �ntre noi, e o persoan� primejdioas�. 166 00:22:41,302 --> 00:22:46,474 Dac� tata nu �ncuviin�eaz� uniunea, vreau s�-i curmi via�a cu m�na ta. 167 00:22:56,693 --> 00:23:00,446 A�adar sunt escortat� de prin�ul Dastan, Leul din Persia. 168 00:23:01,114 --> 00:23:04,784 Trebuie s� fie minunat s� fii aclamat c� ai distrus un ora� nevinovat. 169 00:23:04,951 --> 00:23:07,120 �i mie �mi pare bine s� te cunosc, prin�es�. 170 00:23:07,787 --> 00:23:12,750 �i dac� pedepsirea du�manilor regelui meu e o crim�, o repet bucuros. 171 00:23:12,876 --> 00:23:17,255 Atunci e�ti un adev�rat prin� persan. Brutal �i lipsit de onoare. 172 00:23:17,380 --> 00:23:19,883 Nu face gre�eala s� crezi c� m� cuno�ti, prin�es�. 173 00:23:20,049 --> 00:23:22,177 O, �i ce-ar mai fi? 174 00:23:22,802 --> 00:23:24,762 A�teapt� aici cu Alte�a Sa. 175 00:23:26,222 --> 00:23:27,557 Dac� e�ti �n stare... 176 00:23:30,226 --> 00:23:34,731 ��i sugerez pu�in� modestie c�nd e�ti prezentat� regelui, pentru binele t�u. 177 00:23:45,325 --> 00:23:47,243 Ai domolit furia lui tata, unchiule. 178 00:23:47,410 --> 00:23:51,331 �ntr-o zi �i tu vei avea pl�cerea de a fi fratele regelui. 179 00:23:52,582 --> 00:23:56,252 At�ta timp c�t nu-�i ui�i datoria cea mai de seam�, ar trebui s� fii bine. 180 00:23:56,419 --> 00:24:00,173 - �i care e asta? - S� aib� paharul de vin mereu plin. 181 00:24:01,591 --> 00:24:07,722 Mi s-a spus c� �nc� un fiu de-al meu a intrat �n r�ndurile oastei persane. 182 00:24:15,188 --> 00:24:16,648 Ne-ai lipsit, tat�. 183 00:24:16,773 --> 00:24:22,153 M-am rugat pentru tine �i pentru fra�ii t�i. 184 00:24:22,779 --> 00:24:24,197 Familia. 185 00:24:25,114 --> 00:24:30,495 Leg�tura dintre fra�i, asta e sabia care ne ap�r� imperiul. 186 00:24:30,620 --> 00:24:33,998 �i m� rog ca aceast� sabie s� r�m�n� puternic�. 187 00:24:35,625 --> 00:24:39,337 Speram ca faptele mele s� ne cru�e de pierderi zadarnice. 188 00:24:42,298 --> 00:24:45,134 Un om bun ar fi f�cut ca tine, 189 00:24:45,301 --> 00:24:50,640 ar fi ac�ionat cu �ndr�zneal� �i curaj pentru izb�nd� �i cru�area de vie�i. 190 00:24:51,975 --> 00:24:55,895 Un om mare, �ns�, ar fi oprit atacul de la bun �nceput. 191 00:24:56,062 --> 00:25:00,692 Un om mare ar fi oprit ceea ce �tia c� e gre�it... 192 00:25:01,317 --> 00:25:03,528 ...a oricui ar fi fost porunca. 193 00:25:05,238 --> 00:25:07,574 B�iatul pe care l-am v�zut �n pia�a aia... 194 00:25:08,658 --> 00:25:11,578 ...putea fi mai mult dec�t bun, 195 00:25:11,744 --> 00:25:14,789 putea fi mare. 196 00:25:19,752 --> 00:25:21,171 P�n� atunci... 197 00:25:22,755 --> 00:25:24,215 ...am un cadou pentru tine. 198 00:25:27,427 --> 00:25:29,470 Unii s-au �ndoit de �n�elepciunea 199 00:25:29,596 --> 00:25:33,308 de a aduce un b�iat de pe strad� �n s�nul familiei mele. 200 00:25:33,433 --> 00:25:38,813 Am v�zut un b�iat al c�rui nu s�nge, ci caracter era nobil. 201 00:25:38,938 --> 00:25:41,649 Un spirit regesc! 202 00:25:43,526 --> 00:25:46,237 Mul�umesc, tat�. Mul�umesc, tat�. 203 00:25:46,362 --> 00:25:49,824 �ng�duie-mi s�-�i ofer mantia de rug�ciune a regentului din Alamut. 204 00:25:59,876 --> 00:26:02,212 Ce-�i pot oferi �n schimb? 205 00:26:11,304 --> 00:26:13,973 �ng�duie-mi s� �i-o prezint pe prin�esa Tamina. 206 00:26:14,808 --> 00:26:17,602 Tus dore�te s� fac� o uniune cu poporul ei prin cununie. 207 00:26:17,727 --> 00:26:20,647 �mi doresc nespus s� primeasc� �ng�duin�a ta. 208 00:26:24,651 --> 00:26:26,486 �n toate peregrin�rile mele... 209 00:26:27,737 --> 00:26:32,200 ...n-am v�zut nicic�nd ora� mai frumos, Alte��. 210 00:26:33,159 --> 00:26:37,664 S�-l fi v�zut �nainte ca hoarda ta de analfabe�i s� descind� �n el. 211 00:26:40,333 --> 00:26:42,919 E limpede c� va fi o regin� bun�. 212 00:26:46,172 --> 00:26:50,301 Dar Tus are deja destul de neveste. 213 00:26:50,927 --> 00:26:54,514 Tu, Dastan, ai risca mai pu�in, 214 00:26:54,681 --> 00:26:57,600 dac� a�a un giuvaier ar a�tepta �n odaia ta. 215 00:26:58,268 --> 00:27:01,980 Prin�esa Alamut va fi prima ta soa��. 216 00:27:07,777 --> 00:27:09,946 Ce spui, Dastan? 217 00:27:11,030 --> 00:27:13,825 Se arunc� f�r� s� g�ndeasc� printre sute de du�mani, 218 00:27:13,950 --> 00:27:17,203 dar �naintea c�s�toriei, e �nghe�at de fric�. 219 00:27:17,370 --> 00:27:20,957 �i mai sunt unii care spun c� nu e �nc� �n�elept. 220 00:27:21,624 --> 00:27:22,959 Am nevoie de o b�utur�. 221 00:27:30,633 --> 00:27:32,886 La o parte! 222 00:27:40,643 --> 00:27:41,728 Tat�... 223 00:27:41,811 --> 00:27:45,148 - Dumnezeule! Mantia e otr�vit�! - S�-l ajute cineva! 224 00:27:45,315 --> 00:27:48,026 - Mantia de la Dastan! - De ce? 225 00:27:48,151 --> 00:27:50,612 - S�-l ajute cineva! - Prinde�i criminalul! 226 00:27:50,737 --> 00:27:52,113 S�-l ajute cineva! 227 00:27:52,238 --> 00:27:55,116 - Prin�e, salveaz�-te! - Prinde�i-l! 228 00:27:55,241 --> 00:27:56,451 Mi�c�-te! 229 00:28:06,669 --> 00:28:07,837 Vino cu mine! 230 00:28:19,015 --> 00:28:22,143 - Ce crezi c� faci? - �tiu cum putem ie�i de-aici. 231 00:28:22,268 --> 00:28:24,229 Vei avea nevoie de ajutorul meu. 232 00:28:34,531 --> 00:28:35,698 Haide! 233 00:28:40,119 --> 00:28:41,955 - �nchide�i poarta! - Pe acolo! 234 00:28:46,709 --> 00:28:47,836 �nchide�i poarta! 235 00:28:50,296 --> 00:28:51,714 Jos! 236 00:28:55,301 --> 00:28:57,136 Acolo! Dup� criminal! 237 00:28:57,303 --> 00:28:59,222 E pe calul meu! Mi-a furat calul! 238 00:29:09,149 --> 00:29:13,945 Supu�ii mei loiali, �ntreaga lume jele�te moartea regelui nostru iubit. 239 00:29:14,571 --> 00:29:16,906 Pierderea sa ne �ndurereaz� profund. 240 00:29:17,073 --> 00:29:21,369 C� moartea a fost pricinuit� de Dastan, ne �ndurereaz� �i mai mult. 241 00:29:22,162 --> 00:29:25,874 Nu mi-am ucis tat�l. Mantia mi-a fost dat� de fratele meu. 242 00:29:25,999 --> 00:29:28,877 - Tus a f�cut asta. - Iar acum va fi �ncoronat rege. 243 00:29:32,422 --> 00:29:34,424 Nu mi-am ucis tat�l. 244 00:29:37,010 --> 00:29:39,888 - Te cred. - N-ar trebui s� fii aici. 245 00:29:40,013 --> 00:29:42,932 - N-ar fi trebuit s� te las s� vii. - Dar ai f�cut-o. 246 00:29:48,354 --> 00:29:51,941 I-am promis fratelui meu s� te omor, dac� nu te poate avea. 247 00:29:52,775 --> 00:29:56,154 Solu�ia ar fi s� m� s�ru�i. 248 00:29:57,363 --> 00:29:59,365 �i dup� aceea s� m� omori. 249 00:29:59,616 --> 00:30:01,409 Dar am o solu�ie mai bun�. 250 00:30:05,455 --> 00:30:08,875 Te omor eu! �i problemele tale sunt rezolvate! 251 00:30:12,128 --> 00:30:14,297 Poate putem g�si alt� solu�ie. 252 00:30:51,417 --> 00:30:54,504 Solu�ia ar fi s� m� s�ru�i �i dup� aceea s� m� omori. 253 00:30:55,004 --> 00:30:56,589 Dar am o solu�ie mai bun�. 254 00:30:57,674 --> 00:30:59,551 - Nu. - Te omor eu! 255 00:31:06,599 --> 00:31:08,893 D�-mi �napoi ce ai furat, persanule! 256 00:31:12,689 --> 00:31:14,065 Nu! 257 00:31:29,455 --> 00:31:31,916 - Ai v�zut asta? - Ce? 258 00:31:33,877 --> 00:31:36,087 Dac� �ntinzi iar m�na dup� sabie, ��i retez bra�ul. 259 00:31:36,212 --> 00:31:37,422 Iar? 260 00:31:39,215 --> 00:31:41,634 - Ai irosit tot nisipul. - Ce? 261 00:31:42,635 --> 00:31:43,803 Ce e �sta? 262 00:31:47,223 --> 00:31:49,100 Incredibil. 263 00:31:50,477 --> 00:31:54,814 Eliberarea nisipului... �ntoarce timpul �napoi. 264 00:31:57,150 --> 00:32:00,278 �i numai cine are pumnalul �tie ce s-a �nt�mplat. 265 00:32:02,739 --> 00:32:06,159 Se poate �ntoarce �i schimba �nt�mpl�rile. 266 00:32:06,409 --> 00:32:07,911 �i n-ar �ti dec�t el. 267 00:32:11,247 --> 00:32:12,874 C�t poate da �napoi? 268 00:32:13,750 --> 00:32:16,461 - R�spunde-mi, prin�es�. - Mi-ai distrus ora�ul! 269 00:32:18,838 --> 00:32:22,217 Invazia n-a fost pentru armur�rii, ci pentru pumnalul �sta. 270 00:32:23,760 --> 00:32:26,888 Dup� b�t�lie, Tus a cerut pumnalul �sta drept tribut. 271 00:32:27,013 --> 00:32:28,973 Nu i-am dat importan��, dar acum �n�eleg. 272 00:32:29,098 --> 00:32:32,268 Cu el, ar putea schimba orice. Cursul unui moment critic din b�t�lie. 273 00:32:32,435 --> 00:32:34,187 Ar putea prevedea atacul unui rival. 274 00:32:35,271 --> 00:32:37,857 N-ar fi doar rege, ar fi cel mai puternic domnitor din Persia. 275 00:32:38,024 --> 00:32:40,902 Mai mare chiar dec�t tata. Totul a fost pentru acest pumnal. 276 00:32:41,528 --> 00:32:44,447 Fratele meu tr�d�tor trebuie adus �n fa�a justi�iei. 277 00:32:45,448 --> 00:32:48,493 De aceea, am dublat recompensa pentru capturarea sa. 278 00:32:48,618 --> 00:32:53,581 �ntre timp, am s� m� str�duiesc s� ap�r imperiul, cum ar fi cerut tata. 279 00:32:54,541 --> 00:32:56,751 O nou� domnie a �nceput. 280 00:32:58,211 --> 00:33:00,672 - Ce faci? - Garsiv nu poate fi mult �n urm�. 281 00:33:00,797 --> 00:33:04,717 Aksh e cel mai faimos cal din imperiu. Asta �i va ascunde urmele. 282 00:33:04,884 --> 00:33:08,263 - Ce urme? Unde te duci? - La Avrat, unde va fi �ngropat tata. 283 00:33:08,388 --> 00:33:11,432 E�ti c�utat pentru uciderea regelui �i tu te duci la �nmorm�ntarea lui 284 00:33:11,558 --> 00:33:13,560 al�turi de mii de o�teni persani? 285 00:33:13,726 --> 00:33:16,646 Unchiul meu, Nizam, va fi acolo. E singurul de �ncredere. 286 00:33:16,813 --> 00:33:20,108 Va vedea c� am fost �nscenat de Tus. D�-te, prin�es�. 287 00:33:20,233 --> 00:33:22,318 Toate drumurile spre Avrat vor fi pline de trupe persane. 288 00:33:22,485 --> 00:33:24,904 N-o iau pe drum, ci prin Valea Sclavilor. 289 00:33:25,071 --> 00:33:27,991 Nimeni nu se duce acolo. E plin de uciga�i. 290 00:33:28,158 --> 00:33:30,827 - A�a se spune. - Planul t�u e sinucidere curat�! 291 00:33:30,910 --> 00:33:33,288 Fratele meu l-a ucis pe tata �i m-a l�sat cu m�inile p�tate de s�nge. 292 00:33:33,329 --> 00:33:36,875 Dac� e s� mor ca s� �ndrept asta, a�a s� fie. 293 00:33:38,084 --> 00:33:41,921 M� la�i aici, �n mijlocul pustiet��ii? 294 00:33:42,088 --> 00:33:45,258 Nobilul Dastan abandoneaz� o femeie neajutorat� �n s�lb�ticie. 295 00:33:45,425 --> 00:33:49,387 Ce spune onoarea ta nepre�uit� despre asta? 296 00:33:51,264 --> 00:33:53,433 D�-mi putere s� n-o omor. 297 00:34:01,608 --> 00:34:04,277 Pe cai. Nu putem fi foarte �n urm�. 298 00:34:09,866 --> 00:34:14,078 F�r� nisipul potrivit, e doar un cu�it oarecare. Nici m�car foarte ascu�it. 299 00:34:18,124 --> 00:34:21,711 - Mai e nisip din �sta? - Sigur c� nu. 300 00:34:24,047 --> 00:34:28,051 - De unde mai pot lua? - Stai �n cap �i �ine-�i respira�ia. 301 00:34:35,475 --> 00:34:37,268 Vezi ce c�utai, prin�e? 302 00:34:38,645 --> 00:34:39,938 Mergi. 303 00:34:48,321 --> 00:34:52,534 Dac� nu-i po�i dovedi unchiului t�u cum merge pumnalul, de ce te-ar crede? 304 00:34:52,659 --> 00:34:54,702 Nu te prive�te, prin�es�. 305 00:34:55,328 --> 00:34:57,330 Chiar mergi ca unul. 306 00:34:57,997 --> 00:35:02,544 Capul sus, pieptul �nainte, pa�i mari �i ap�sa�i. 307 00:35:03,169 --> 00:35:06,089 Mersul unui prin� persan mul�umit de sine. 308 00:35:06,256 --> 00:35:10,635 F�r� �ndoial�, e c� �i s-a spus de la na�tere c� lumea e a ta �i ai crezut. 309 00:35:10,760 --> 00:35:12,804 Eu nu m-am n�scut �ntr-un palat ca tine. 310 00:35:13,429 --> 00:35:18,101 M-am n�scut �n mahalalele din Nasaf, unde tr�iam, dac� luptam. 311 00:35:18,434 --> 00:35:20,311 Cum ai ajuns prin�? 312 00:35:20,436 --> 00:35:24,357 Regele a intrat �n pia�� �ntr-o zi �i... 313 00:35:25,024 --> 00:35:26,484 Nu �tiu, a... 314 00:35:27,944 --> 00:35:29,487 M-a g�sit. 315 00:35:31,281 --> 00:35:34,784 M-a luat la el, mi-a oferit o familie, un c�min. 316 00:35:41,457 --> 00:35:43,960 Ceea ce vezi... 317 00:35:44,085 --> 00:35:48,089 ...e mersul unui om care tocmai a pierdut totul. 318 00:35:53,470 --> 00:35:56,181 Bun venit �n Valea Sclavilor, Alte��. 319 00:36:03,104 --> 00:36:05,440 Mor dup� o pic�tur� de ap�. 320 00:36:05,565 --> 00:36:09,068 E mai mult dec�t avem, cum ai golit bidonul acum c�teva ore. 321 00:36:09,235 --> 00:36:13,198 Eu nu m-am n�scut �n de�ert ca voi, persanii, zb�rci�i �i furio�i. 322 00:36:14,407 --> 00:36:20,163 - Constitu�ia mea e mult mai delicat�. - Cred c� vrei s� spui "r�sf��at�". 323 00:36:20,288 --> 00:36:24,459 Pu�urile din Alamut sunt renumite pentru apa lor curat� �i rece. 324 00:36:24,584 --> 00:36:29,088 Poate dac� admirai pu�urile mai pu�in �i p�zeai zidurile mai bine, 325 00:36:29,255 --> 00:36:30,590 nu erai aici. 326 00:36:35,762 --> 00:36:39,307 Un miracol! Am amu�it prin�esa! 327 00:36:48,358 --> 00:36:49,567 M� auzi? 328 00:36:53,947 --> 00:36:56,491 Da, Dastan, te aud. 329 00:37:15,844 --> 00:37:17,303 �tii unde te afli, persane? 330 00:37:19,305 --> 00:37:20,640 �i intri totu�i? 331 00:37:21,641 --> 00:37:25,103 �n inima Sudanului, exist� un trib de r�zboinici cunoscut ca Ngbaka. 332 00:37:25,228 --> 00:37:28,273 �nfioar� inimile tuturor celor pe care-i �nt�lnesc. 333 00:37:28,398 --> 00:37:31,651 Ngbaka sunt mae�tri �n aruncarea cu�itului. 334 00:37:31,818 --> 00:37:36,239 F�uresc lame de care se spune c� sunt binecuv�ntate de �nsu�i Creatorul. 335 00:37:36,406 --> 00:37:41,661 Precizia �intei lor e at�t de letal�, �nc�t pot decapita 3 oameni... 336 00:37:42,245 --> 00:37:43,997 ...dintr-o lovitur�. 337 00:37:45,498 --> 00:37:48,626 Eu nici nu m-a� deranja. �tii de ce? 338 00:37:49,460 --> 00:37:52,881 El e Seso. E Ngbaka. 339 00:37:53,089 --> 00:37:58,970 Am avut norocul s�-i salvez via�a. Asta �nseamn� c� �mi e dator pe veci. 340 00:38:00,096 --> 00:38:04,976 A�a c� spune-mi, persane, am vreun motiv �ntemeiat s�-i spun lui Seso 341 00:38:05,101 --> 00:38:08,646 s� dea un pic mai sus la urm�toarea aruncare? 342 00:38:46,976 --> 00:38:49,354 Deci asta e? 343 00:38:50,396 --> 00:38:51,564 Da. 344 00:38:52,232 --> 00:38:54,234 Ai avut dreptate. Nu e rea. 345 00:38:59,739 --> 00:39:02,992 Ar putea mirosi un pic mai bine. Dar facem totu�i �nvoiala. 346 00:39:04,077 --> 00:39:05,537 De�teapt� prin�es�. 347 00:39:06,162 --> 00:39:08,832 �nvoial�? Ce �nvoial�? 348 00:39:10,500 --> 00:39:13,920 - Ce prin� nobil. - Ce prin�es� bl�nd�. 349 00:39:14,087 --> 00:39:18,758 C�t de fermecat ai fost de le�in, �nc�t ai s�rit �n ajutorul frumoasei. 350 00:39:18,883 --> 00:39:22,470 - Cine a spus c� e�ti frumoas�? - De ce nu-�i iei ochii de la mine? 351 00:39:25,682 --> 00:39:28,017 N-am �ncredere �n tine. �i nu e�ti pe gustul meu. 352 00:39:28,184 --> 00:39:32,397 Nu-s o sclav� disperat�. Sunt �n stare s�-mi exprim g�ndurile. 353 00:39:32,522 --> 00:39:36,818 - Prea multe pentru gustul meu. - Va fi o ad�ugire foarte frumoas�. 354 00:39:37,694 --> 00:39:42,907 - Ce ai de g�nd s� faci cu ea? - Spune-i. Nu vezi ce �ngrijorat e? 355 00:39:44,701 --> 00:39:46,286 - Las�-m� un moment. - Da. 356 00:39:48,955 --> 00:39:52,959 Mi-e greu s� recunosc, dar ai avut dreptate. 357 00:39:55,628 --> 00:39:57,714 Am v�zut ce c�utam. 358 00:39:58,506 --> 00:40:00,592 Dastan, ascult�-m�. 359 00:40:00,717 --> 00:40:04,095 C�nd unchiul meu va vedea puterea pumnalului, m� va crede. 360 00:40:05,054 --> 00:40:08,433 Dastan, �tiu c� n-am fost pe deplin sincer� cu tine. 361 00:40:08,558 --> 00:40:13,146 - Dar minciunile tale sunt a�a iste�e. - Sunt Gardiana unui leg�m�nt divin. 362 00:40:13,813 --> 00:40:17,025 Pumnalul �la e sacru. Era dus la ad�post, c�nd l-ai furat. 363 00:40:17,150 --> 00:40:20,236 - Dac� va c�dea pe m�ini gre�ite... - O s� am grij� de cu�itul t�u. 364 00:40:20,403 --> 00:40:25,116 - N-o s� vrei s� ratezi asta. - Nu �n�elegi ce e �n joc! 365 00:40:25,241 --> 00:40:27,076 Asta �ine de zei, nu de oameni! 366 00:40:27,243 --> 00:40:29,746 - Zeii t�i, nu ai mei. - Haide! 367 00:40:33,082 --> 00:40:34,584 Haide! 368 00:40:46,971 --> 00:40:50,683 - Curse de stru�i? - �n fiecare mar�i �i joi. 369 00:40:50,850 --> 00:40:55,313 Lipsa lor de frumuse�e e revan�at� de spiritul lupt�tor. 370 00:40:56,856 --> 00:40:58,691 �i cursele sunt u�or de bl�tuit. 371 00:40:58,858 --> 00:41:01,694 Am auzit pove�ti cumplite despre locul �sta. 372 00:41:01,820 --> 00:41:05,031 Sclavi �nseta�i de s�nge care-�i omoar� st�p�nii? 373 00:41:05,198 --> 00:41:09,953 Aia e o poveste bun�. E bine spus�, evolueaz� mereu, �ns�, neadev�rat�. 374 00:41:10,119 --> 00:41:13,748 - Dar scheletele din fa��... - Sunt de la un �igan din Bukhara. 375 00:41:13,873 --> 00:41:16,793 Am creat reputa�ia noastr� �nfrico��toare 376 00:41:16,960 --> 00:41:22,298 ca s� alung tic�lo�ii vicleni care dau t�rcoale acestui t�r�m p�r�sit. 377 00:41:22,423 --> 00:41:25,510 �tii despre ce vorbesc? De d�ri. 378 00:41:26,219 --> 00:41:29,889 �i to�i persanii �tia cu o�tile lor, cu fort�re�ele �i drumurile lor. 379 00:41:30,515 --> 00:41:33,560 Cine pl�te�te pentru ele? Negustorii mici! 380 00:41:33,726 --> 00:41:39,357 De-asta am ini�iat o campanie de r�sp�ndire a unei notoriet��i false. 381 00:41:40,150 --> 00:41:43,820 O r�sp�ndesc ca o boal� venerabil� �ntr-un harem turcesc. 382 00:42:03,590 --> 00:42:06,092 Prive�te puternicii stru�i! 383 00:42:12,849 --> 00:42:15,852 Hai, frumosul meu! 384 00:42:20,940 --> 00:42:22,275 O, ce-mi place! 385 00:42:24,110 --> 00:42:28,364 �i perceptorii de d�ri se �in departe de mine �i de clien�ii mei. 386 00:42:28,531 --> 00:42:29,949 Toat� lumea e fericit�. 387 00:42:30,783 --> 00:42:32,660 Hei! Pune fetele la treab�! 388 00:42:32,869 --> 00:42:36,039 Pune fetele la treab�! Haide! Controlarea mul�imii! 389 00:42:37,707 --> 00:42:40,376 Nu sta�i degeaba! Fugi�i, nu merge�i! 390 00:42:41,961 --> 00:42:44,797 Dac� scapi ceva, pl�te�ti! Ti se taie din leaf�! 391 00:42:44,964 --> 00:42:47,550 Nu te uita a�a la mine. �tii despre ce vorbesc! 392 00:42:47,926 --> 00:42:50,720 F�-�i treaba! Controlarea mul�imii! Mul�umesc! 393 00:42:50,887 --> 00:42:55,058 Cred c� �nvoiala noastr� o s� mearg� foarte bine, tinere. 394 00:42:56,559 --> 00:42:57,685 Nu pune m�na! 395 00:42:58,353 --> 00:43:00,855 E focoas�! Unde ai g�sit-o? 396 00:43:02,816 --> 00:43:07,362 �n pie�ele de sclavi din Lur. M� duceam �n Irak s-o dau pe-o c�mil�. 397 00:43:07,487 --> 00:43:10,490 - M-a atacat. - C�milele sunt mai sigure. 398 00:43:10,615 --> 00:43:13,910 Nobil �eic Amar, apreciez ospitalitatea ta. 399 00:43:14,077 --> 00:43:16,579 Ai o treab� bun� aici, dar dac� mi-ai putea da proviziile... 400 00:43:16,746 --> 00:43:18,456 �tii ceva, persane? 401 00:43:18,581 --> 00:43:23,711 Semeni izbitor de bine cu prin�ul care a fugit dup� uciderea regelui. 402 00:43:34,681 --> 00:43:37,016 �i-am spus de Ngbaka? 403 00:43:38,351 --> 00:43:39,561 Da. 404 00:43:39,602 --> 00:43:43,439 Nimic nu �ntrece o poveste bun�, nu? Dar a ta, s-o dai pe-o c�mil�... 405 00:43:43,606 --> 00:43:46,276 Z�u, uit�-te la ea. Face cel pu�in dou�. 406 00:43:47,944 --> 00:43:51,364 Iar tu, �tiai c� fratele t�u a oferit o recompens� 407 00:43:51,531 --> 00:43:54,659 care, �ntre noi fie vorba, e aproape neru�inat�? 408 00:43:54,784 --> 00:43:57,412 A� da-o �i pe mama pentru at�ta aur! 409 00:43:58,371 --> 00:44:00,832 Ce? Tu nu �tii cum era. 410 00:44:00,957 --> 00:44:03,001 Du-l la avanpostul persan. 411 00:44:04,377 --> 00:44:06,129 Stai, stai. Nu, uite. �la... 412 00:44:09,257 --> 00:44:11,759 - Frumos cu�it. - Nu e nimic. 413 00:44:13,887 --> 00:44:16,139 - E lipsit de valoare! - Serios? 414 00:44:17,849 --> 00:44:19,434 Tope�te-l pentru giuvaieruri. 415 00:44:42,874 --> 00:44:44,584 Ce face b�iatul? 416 00:44:46,002 --> 00:44:48,713 Nu, poate omori o pas�re! 417 00:44:51,508 --> 00:44:53,635 Hei! Aici! 418 00:45:03,853 --> 00:45:07,232 - Eu n-a� face asta! - Fugi la tunel! 419 00:45:08,691 --> 00:45:11,069 Uit�-te la asta! P�n� aici! 420 00:45:11,194 --> 00:45:15,114 Gata cu laptele de capr� fermentat dup� a treia curs�! Auzi? Dup� el! 421 00:45:15,281 --> 00:45:17,075 - Poarta! - Prinde-l! 422 00:45:24,707 --> 00:45:26,960 - Ridic� maneta! Deschid eu poarta! - D�-mi pumnalul! 423 00:45:27,126 --> 00:45:30,713 - Nu e momentul! Ridic� maneta! - D�-mi pumnalul! 424 00:45:35,135 --> 00:45:37,178 S� nu crezi c� nu mi-a trecut prin minte. 425 00:45:42,642 --> 00:45:45,478 - Mi�c�, prin�es�! - Persane! 426 00:45:58,908 --> 00:46:01,911 Asta cau�i? Cheia? 427 00:46:03,163 --> 00:46:04,247 Ups. 428 00:46:05,248 --> 00:46:06,666 Pe data viitoare! 429 00:46:16,759 --> 00:46:18,887 To�i au venit la �nmorm�ntarea tat�lui meu. 430 00:46:30,106 --> 00:46:32,901 O sut� de o�teni persani p�zesc poarta. 431 00:46:33,026 --> 00:46:34,444 Poate mai mul�i. 432 00:46:34,611 --> 00:46:37,447 Dac� vrei s� r�m�i aproape de pumnal, o s� m� aju�i s� intru �n Avrat. 433 00:46:42,952 --> 00:46:46,998 Dintre at��ia demnitari str�ini, b�nuiesc c� �tii c��iva. 434 00:47:04,057 --> 00:47:06,893 Nu puteai g�si unu' mai u�urel? 435 00:47:07,060 --> 00:47:10,730 Mughalii din Hindu Kush sunt un popor nobil. Ar trebui s� fii onorat. 436 00:47:11,815 --> 00:47:13,775 Da, foarte. 437 00:47:22,075 --> 00:47:25,745 - Dastan, unde e pumnalul? - N-ai dec�t s� m� perchezi�ionezi. 438 00:47:25,912 --> 00:47:28,581 Va trebui s� fii foarte minu�ioas�. 439 00:47:40,426 --> 00:47:43,680 Tus nu e aici. Trebuie s� fie �nc� �n Alamut. 440 00:47:45,765 --> 00:47:48,601 Nisipul care alimenteaz� pumnalul e ascuns undeva �n Alamut? 441 00:47:50,353 --> 00:47:54,357 De-asta st� Tus acolo. Asta a pus oastea s� caute. 442 00:47:54,524 --> 00:47:57,652 Trebuie s�-i trimit un mesaj unchiului meu ca s� ne �nt�lnim. 443 00:47:57,777 --> 00:47:59,237 Asta e imposibil. 444 00:49:00,256 --> 00:49:01,758 Dificil, nu imposibil. 445 00:49:01,925 --> 00:49:05,011 - Sau dovada c� e�ti nebun. - De ce pari a�a impresionat�? 446 00:49:05,762 --> 00:49:07,514 - La o parte! - Face�i loc! 447 00:49:13,019 --> 00:49:14,395 �ntoarce-te! 448 00:49:27,116 --> 00:49:32,288 - �mi luai din alea c�nd eram b�ie�el. - Tu-l scuipai pe Garsiv cu semin�ele. 449 00:49:33,790 --> 00:49:38,962 - N-ar fi trebuit s� m� aduci aici. - N-am avut �ncotro. Urmeaz�-m�. 450 00:50:01,568 --> 00:50:05,321 Nu eu l-am ucis pe tata. �tii c� n-a� face niciodat� a�a ceva. 451 00:50:05,488 --> 00:50:10,618 - Faptele tale spun altceva. - N-am avut cum s� nu fug. 452 00:50:11,661 --> 00:50:14,914 Tus mi-a dat mantia aia. El a otr�vit-o. 453 00:50:15,582 --> 00:50:19,460 Nu e aici, nu? La �nmorm�ntarea tat�lui s�u. �n schimb, st� �n Alamut. 454 00:50:19,586 --> 00:50:21,713 Alia�ii vor vedea c� invazia a fost dreapt�. 455 00:50:21,838 --> 00:50:26,342 - C�utarea armur�riilor e important�. - Da, dar nu dac� nu exist�. 456 00:50:27,010 --> 00:50:29,012 Invazia Alamutului a fost o minciun�. 457 00:50:29,179 --> 00:50:31,890 Tus umbl� dup� putere. De-aia l-a omor�t pe tata. 458 00:50:32,015 --> 00:50:37,770 �i acum nu caut� arme, ci nisipul care alimenteaz� un obiect mistic. 459 00:50:38,605 --> 00:50:41,107 De-asta m-ai adus aici? Obiecte mistice? 460 00:50:41,274 --> 00:50:45,445 Mai �tii c� l-ai oprit pe Tus s� ia pumnalul c�tigat de mine? 461 00:50:45,945 --> 00:50:49,157 Pentru pumnal �la a invadat Alamutul. 462 00:50:50,700 --> 00:50:54,120 Pumnalul �sta... �l ai la tine? 463 00:50:56,372 --> 00:50:57,749 Da. 464 00:51:03,463 --> 00:51:05,131 Are puteri incredibile. 465 00:51:09,219 --> 00:51:11,137 E o glum�? 466 00:51:13,306 --> 00:51:15,183 Ce? Nu, era acolo. 467 00:51:16,476 --> 00:51:18,061 Atunci unde e a�a-zisa dovad�? 468 00:51:19,896 --> 00:51:20,980 Tamina... 469 00:51:29,239 --> 00:51:30,698 Ai m�inile arse. 470 00:51:31,658 --> 00:51:32,784 Da. 471 00:51:34,244 --> 00:51:38,206 C� am �ncercat s� trag mantia otr�vit� de pe tat�l t�u. 472 00:51:39,165 --> 00:51:42,001 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu, nu. 473 00:51:42,168 --> 00:51:45,547 E�ti sigur? �tii c� po�i avea �ncredere �n mine, b�iete. 474 00:51:48,341 --> 00:51:49,968 E doar c�... 475 00:51:51,427 --> 00:51:52,929 ...Tus e fratele meu. 476 00:51:53,763 --> 00:51:56,850 - Cum m-a putut tr�da a�a? - Nu �tiu. 477 00:51:57,016 --> 00:52:00,353 Poate nu te-a respectat niciodat� a�a cum meri�i 478 00:52:00,520 --> 00:52:02,147 �i te-a v�zut doar ca pe cineva pe care-l putea folosi. 479 00:52:02,272 --> 00:52:06,317 - Care s�-i umple paharul de vin? - Eu �l slujeam altfel pe tat�l t�u. 480 00:52:07,443 --> 00:52:09,654 Noi aveam acela�i s�nge, Dastan. 481 00:52:09,779 --> 00:52:13,366 De c�te ori a vorbit tata despre cum l-ai salvat de leul �la? 482 00:52:14,534 --> 00:52:17,245 - Era povestea lui favorit�. - Una dintre multele, da. 483 00:52:17,370 --> 00:52:22,041 - Nu, asta era favorita lui. - Nu vorbe�ti pe �n�elesul meu. 484 00:52:25,378 --> 00:52:26,546 A�teapt�! Dastan! 485 00:53:20,517 --> 00:53:21,893 Criminalule! 486 00:53:30,443 --> 00:53:31,903 Nu l-am ucis pe tata! 487 00:53:36,783 --> 00:53:38,785 La o parte! 488 00:54:42,265 --> 00:54:44,142 Ce o s� faci acum? 489 00:55:32,398 --> 00:55:34,943 Unde e? Unde e?! 490 00:56:00,009 --> 00:56:01,970 Nu l-am ucis pe tata. 491 00:56:02,095 --> 00:56:05,515 Atunci Dumnezeu te va ierta dup� ce capul t�u va c�dea. 492 00:56:15,358 --> 00:56:17,861 Nu ne mai batem cu be�e, fr��ioare. 493 00:56:28,788 --> 00:56:29,998 At�ta po�i? 494 00:56:49,058 --> 00:56:51,769 - Majestate... - Credeam c� r�m�i �n Alamut. 495 00:56:52,479 --> 00:56:54,147 Spune-mi de Dastan, unchiule. 496 00:56:56,483 --> 00:57:00,445 Dastan a venit la Avrat ca s� m� omoare. �n pia��. 497 00:57:00,570 --> 00:57:01,946 Doar ce-am sc�pat. 498 00:57:02,655 --> 00:57:06,534 Tus, moartea mea ar sl�bi domnia ta t�n�r�. 499 00:57:07,494 --> 00:57:09,412 Dastan sper� s� i�te o revolt�. 500 00:57:09,579 --> 00:57:11,998 - Vrea tronul? - M� tem c� da, Domnia Ta. 501 00:57:16,336 --> 00:57:20,298 Judecarea lui Dastan i-ar oferi doar o scen� pentru revolt�. 502 00:57:20,423 --> 00:57:24,260 Sfatul meu ar fi evitarea unei judec��i. 503 00:57:25,011 --> 00:57:27,305 Nu-l aduce �napoi la Nasaf �n via��. 504 00:57:37,607 --> 00:57:39,442 Oricare ar fi nelegiuirile lui Dastan, 505 00:57:39,609 --> 00:57:43,238 o judecat� public� ar ar�ta cel mai bine ce fel de rege sper s� fiu. 506 00:57:43,446 --> 00:57:46,366 Puternic, onor�nd legea. 507 00:57:47,700 --> 00:57:51,746 - Nu suntem s�lbatici. - Devii tot mai rege pe zi ce trece. 508 00:57:52,705 --> 00:57:56,292 Dastan trebuie g�sit. Trebuie adus �n fa�a justi�iei. 509 00:58:01,965 --> 00:58:05,760 B�RLOGUL HASSANSINILOR 510 00:58:06,386 --> 00:58:09,556 - Trebuie s� vorbesc cu oaspe�ii. - Apropo de ei, st�p�ne... 511 00:58:09,722 --> 00:58:13,393 Practicile lor sunt neobi�nuite. Servitorii au v�zut lucruri. 512 00:58:13,560 --> 00:58:16,980 Au auzit sunete ciudate. S�pt�m�na trecut�, a disp�rut un cal. 513 00:58:17,147 --> 00:58:21,192 Tu ai grij� ca servitorii s�-�i �in� gura sau ��i promit... 514 00:58:22,986 --> 00:58:24,571 ...c� vor disp�rea �i ei. 515 00:59:28,802 --> 00:59:31,513 Mai am o sarcin� pentru tine, dar va trebui s� fii rapid. 516 00:59:31,638 --> 00:59:35,391 - Prada ta are un avantaj. - Ai adus ce-am cerut? 517 00:59:45,568 --> 00:59:48,321 Practicile astea nu-�i afecteaz� aptitudinile? 518 00:59:48,488 --> 00:59:51,157 �n trans�, avem viziuni cu viitorul nostru. 519 00:59:52,242 --> 00:59:53,993 Viziuni cu moartea. 520 00:59:55,995 --> 00:59:57,330 Un destin... 521 00:59:58,498 --> 00:59:59,874 ...�i un blestem. 522 01:00:06,756 --> 01:00:11,469 �n trans� putem g�si orice, �i pe nepotul t�u, prin�ul Dastan. 523 01:00:11,594 --> 01:00:13,888 Atunci sper c� vei mai vedea moarte... 524 01:00:15,515 --> 01:00:16,599 ...�n cur�nd. 525 01:00:54,220 --> 01:00:56,264 Jos! E o gard� persan�! 526 01:01:09,235 --> 01:01:10,695 Ce nu-mi spui? 527 01:01:13,239 --> 01:01:14,699 Tribul a plecat. 528 01:01:15,492 --> 01:01:17,952 Poate s-au s�turat de �nclina�ia ta spre minciuni �i mi�elii. 529 01:01:18,077 --> 01:01:23,166 N-am avut cum s� nu te las. A�adar unchiul t�u nu te-a ascultat. 530 01:01:23,917 --> 01:01:27,045 Nu Tus l-a ucis pe tat�l meu. Ci Nizam. 531 01:01:28,004 --> 01:01:30,632 - Unchiul t�u? - Avea m�inile arse. 532 01:01:31,424 --> 01:01:33,843 A spus c� de c�nd a �ncercat s� trag� mantia. 533 01:01:34,010 --> 01:01:38,056 M-am g�ndit bine. N-a atins mantia. Trebuie s� fi umblat cu ea �nainte. 534 01:01:40,767 --> 01:01:42,811 Nizam a otr�vit-o. 535 01:01:44,020 --> 01:01:47,607 Cu ce l-ar ajuta pe unchiul meu s� dea c�teva clipe �napoi? Cu nimic. 536 01:01:48,942 --> 01:01:51,152 Nu l-a ucis pe tata doar pentru pumnal. 537 01:01:52,028 --> 01:01:57,659 Ce nu-mi spui? E�ti iute de m�n�. Dar �i eu sunt la fel. 538 01:01:57,784 --> 01:02:02,288 Dac�-l vrei �napoi, spune-mi totul. Gata cu jocurile, cu minciunile. 539 01:02:13,216 --> 01:02:14,717 Putem pleca de aici? 540 01:02:22,559 --> 01:02:27,564 Numai o prin�es� ar putea crede c� poate fugi de o furtun� de nisip. 541 01:02:30,984 --> 01:02:34,362 Nizam vine s� ne omoare. Are nevoie de mine mort. 542 01:02:35,238 --> 01:02:36,781 Trebuie s� �tiu de ce. 543 01:02:41,828 --> 01:02:46,916 �n Alamut se afl� inima puls�nd� a �ntregii vie�i de pe P�m�nt, 544 01:02:47,083 --> 01:02:49,169 Clepsidra Zeilor. 545 01:02:50,920 --> 01:02:55,675 Demult, zeii s-au uitat la oameni �i au v�zut doar l�comie �i tr�dare. 546 01:02:55,842 --> 01:03:01,097 Au trimis o furtun� de nisip care s� rad� tot de pe fa�a p�m�ntului. 547 01:03:01,264 --> 01:03:05,894 Dar o t�n�r� fat� a implorat zeii s� mai dea omenirii o �ans�, 548 01:03:06,019 --> 01:03:08,021 oferindu-�i via�a �n schimb. 549 01:03:08,771 --> 01:03:10,690 V�z�nd aceast� puritate, 550 01:03:11,774 --> 01:03:14,861 zeii �i-au reamintit de poten�ialul omului pentru bine. 551 01:03:15,028 --> 01:03:18,031 �i au m�turat nisipurile �n Clepsidr�. 552 01:03:34,380 --> 01:03:37,091 Pumnalul a fost dat fetei care a salvat oamenii, 553 01:03:38,051 --> 01:03:39,928 f�c�nd-o prima Gardian�. 554 01:03:40,553 --> 01:03:43,723 Lama pumnalului e singurul lucru care poate str�punge Clepsidra 555 01:03:43,890 --> 01:03:48,603 �i scoate Nisipurile Timpului, dar m�nerul rezist� doar un minut. 556 01:03:48,728 --> 01:03:52,857 Dac� cineva ar b�ga pumnalul �n Clepsidr� �i ar ap�sa �i pe giuvaier? 557 01:03:52,982 --> 01:03:56,444 - Nisipul s-ar scurge la nesf�r�it. - Ai putea da timpul �napoi oric�t. 558 01:03:56,569 --> 01:03:58,530 Da, dar nu e �ng�duit. 559 01:04:05,578 --> 01:04:07,121 C�nd tata era b�iat... 560 01:04:08,498 --> 01:04:10,458 ...Nizam i-a salvat via�a la v�n�toare. 561 01:04:11,835 --> 01:04:14,879 �ntr-o zi cei doi prin�i urm�reau o capr� frumoas�. 562 01:04:15,505 --> 01:04:21,010 Nu �tiau c� erau p�ndi�i de o leoaic�. Nizam l-a salvat pe Sharaman. 563 01:04:21,177 --> 01:04:24,514 Tata ne-a spus povestea iar �i iar. 564 01:04:24,681 --> 01:04:26,349 Nu �n�eleg. 565 01:04:27,183 --> 01:04:30,854 Nizam vrea s� se �ntoarc� �n timp �i s� schimbe ce-a f�cut. 566 01:04:31,020 --> 01:04:33,857 S� nu-l salveze pe tata. S�-l lase s� moar�. 567 01:04:34,023 --> 01:04:36,109 Atunci ar fi rege toat� via�a. 568 01:04:37,193 --> 01:04:39,404 �i fra�ii mei nu s-ar na�te. 569 01:04:46,369 --> 01:04:47,829 A trecut furtuna. 570 01:05:16,566 --> 01:05:20,653 Dastan, nisipurile din Clepsidr� sunt incredibil de puternice. 571 01:05:24,657 --> 01:05:28,203 Deschiderea pumnalului c�t e �n sticl� rupe sigiliul. 572 01:05:29,579 --> 01:05:33,166 Asta ar distruge Clepsidra, f�c�nd-o s� crape �i s� se sparg�. 573 01:05:33,333 --> 01:05:36,002 Nisipurile Timpului n-ar mai fi �ngr�dite. 574 01:05:36,753 --> 01:05:42,008 �i ar duce cu ele m�nia zeilor �nc� o dat�, distrug�nd totul �n calea lor. 575 01:05:45,512 --> 01:05:48,890 �i toat� omenirea ar pl�ti pentru tr�darea lui Nizam. 576 01:05:50,600 --> 01:05:52,811 At�t ar mai r�m�ne din noi. 577 01:05:54,687 --> 01:05:58,024 Templul Gardian secret de l�ng� Alamut e un sanctuar, 578 01:05:58,191 --> 01:06:00,360 singurul loc unde pumnalul poate fi ascuns 579 01:06:00,443 --> 01:06:02,570 pentru a opri acest Armaghedon. 580 01:06:04,864 --> 01:06:06,491 �sta e adev�rul, Dastan. 581 01:06:08,701 --> 01:06:10,370 D�-mi pumnalul �napoi... 582 01:06:11,704 --> 01:06:13,164 ...ca s�-l duc acolo. 583 01:06:16,376 --> 01:06:17,710 Nu pot face asta. 584 01:06:21,714 --> 01:06:22,882 Vin cu tine. 585 01:06:24,384 --> 01:06:26,052 O s� m� aju�i? 586 01:06:28,221 --> 01:06:31,266 Am putea sta de vorb� sau ai putea urca pe cal. 587 01:06:47,073 --> 01:06:48,783 C�l�toria noastr� e binecuv�ntat�. 588 01:06:49,742 --> 01:06:54,164 Ne oprim pentru ap� �i o lu�m spre trec�toarea din mun�i pe �nserat. 589 01:06:54,330 --> 01:06:58,751 - ��i place s�-mi spui ce s� fac. - Doar pentru c� ascul�i de ordine. 590 01:06:58,918 --> 01:07:00,587 Nu �ntinde coarda. 591 01:07:15,101 --> 01:07:16,436 Persane! 592 01:07:17,103 --> 01:07:21,441 Ne-am desp�r�it �n a�a grab�, c� n-am apucat s�-mi iau r�mas bun. 593 01:07:23,610 --> 01:07:25,528 V� urm�rim de-o s�pt�m�n�! 594 01:07:26,196 --> 01:07:29,157 Mica r�zvr�tire pe care ai st�rnit-o a �inut dou� zile! 595 01:07:31,034 --> 01:07:32,577 Pista mea iubit�... 596 01:07:33,786 --> 01:07:36,456 S-a dus ca urmele �n nisip. 597 01:07:36,539 --> 01:07:40,877 O vezi pe Anita? Uit�-te la ea. Ea mi-a mai r�mas din tot imperiul. 598 01:07:41,044 --> 01:07:44,255 �i oric�t de bun promotor ai fi, 599 01:07:44,380 --> 01:07:49,385 nu po�i organiza o curs� de stru�i cu un singur stru�! 600 01:07:49,552 --> 01:07:50,887 N-am dreptate? 601 01:07:52,138 --> 01:07:54,057 Da, dle. Vino cu mine. 602 01:08:01,231 --> 01:08:04,275 �tiai c� stru�ii au tendin�e sinuciga�e? 603 01:08:06,069 --> 01:08:07,529 Uit�-te la biata de ea. 604 01:08:08,571 --> 01:08:10,907 A fost o mare campioan�. 605 01:08:11,074 --> 01:08:16,037 Acum trebuie s-o p�zesc zi �i noapte ca nu cumva s� fac� vreo prostie. 606 01:08:22,001 --> 01:08:25,588 A�a c� m-am g�ndit c� singura cale de a-mi recupera pierderile tragice 607 01:08:25,755 --> 01:08:29,717 era s� iau urma tinerilor �ndr�gosti�i care mi-au �nnegurat soarta. 608 01:08:29,843 --> 01:08:32,720 Da! Voi avea nevoie de pre�ul pus pe capetele voastre! 609 01:08:32,846 --> 01:08:35,223 Fratele t�u va fi bucuros s� vad�... 610 01:08:38,852 --> 01:08:42,063 V�rtejuri de nisip. Sunt la fel de dese ca rahatul de c�mil� �n de�ert. 611 01:08:42,188 --> 01:08:44,440 - Ascult�-m�! - Prefer s� nu. 612 01:08:45,859 --> 01:08:46,985 Frumos cu�it. 613 01:08:47,026 --> 01:08:49,904 Nobile �eic, suntem �ntr-o c�l�torie sacr� spre Tem... 614 01:08:49,946 --> 01:08:53,491 Templu, templu. Nu exist� nimic mai sacru dec�t aurul persan! 615 01:09:41,998 --> 01:09:44,292 D�-mi pumnalul. Sunt prea mul�i. 616 01:09:46,503 --> 01:09:49,297 Nu-i po�i ucide pe to�i. Vrei s� tr�ie�ti? D�-mi pumnalul! 617 01:10:09,108 --> 01:10:10,610 D�-mi pumnalul! 618 01:10:24,958 --> 01:10:27,877 Persane, cum ai f�cut asta? 619 01:10:30,547 --> 01:10:31,756 Instinctul. 620 01:10:34,717 --> 01:10:36,052 Ce? 621 01:10:45,145 --> 01:10:46,646 Trebuie s� plec�m de aici. 622 01:10:50,233 --> 01:10:53,987 - Ce s-a �nt�mplat azi noapte? - Hassansinii controlau viperele. 623 01:10:54,154 --> 01:10:55,238 Hassansinii? 624 01:10:55,405 --> 01:10:59,492 Era for�a uciga�� secret� a regilor persani p�n� tata a desfiin�at-o. 625 01:10:59,659 --> 01:11:02,912 Nizam probabil a �nc�lcat porunca tat�lui meu �i a p�strat-o intact�. 626 01:11:03,079 --> 01:11:07,709 Acte criminale secrete ale puterii. De-asta nu pl�tesc d�ri. 627 01:11:07,834 --> 01:11:11,171 - Nu ne putem opri. - Poate nu po�i tu. Noi putem. 628 01:11:11,337 --> 01:11:13,923 Ne-ai putea ajuta s� ajungem la Templu. 629 01:11:14,090 --> 01:11:16,342 Trec�nd Hindu Kush pe furtun�? 630 01:11:16,509 --> 01:11:19,846 Atragi necazurile cum mango stricat atrage mu�tele �i e�ti nebun�... 631 01:11:20,013 --> 01:11:23,892 E aur la Templu. Mai mult dec�t pot c�ra 10 cai. 632 01:11:24,851 --> 01:11:26,019 Scutit de d�ri. 633 01:11:26,769 --> 01:11:28,229 Domnule! 634 01:11:57,550 --> 01:11:59,886 Ai idee unde mergi? 635 01:12:00,053 --> 01:12:04,682 Am memorat drumul �sta de mic�. Toate prin�esele trebuie s-o fac�. 636 01:12:04,808 --> 01:12:06,226 E sacru. 637 01:12:09,062 --> 01:12:10,438 Aici e! 638 01:12:19,739 --> 01:12:23,827 Sanctuarul. Unicul loc unde pumnalul poate fi ascuns. 639 01:12:23,993 --> 01:12:27,205 M� a�teptam la statui de aur. Cascade. 640 01:12:31,835 --> 01:12:35,171 D�-mi pumnalul �napoi ca s�-l pot duce acolo. 641 01:12:53,523 --> 01:12:55,400 Nu te t�ia, prin�es�. 642 01:13:01,531 --> 01:13:03,575 Hei! Aici! 643 01:13:06,494 --> 01:13:10,457 Nu-s mor�i de mult. De azi noapte, poate. Tortura�i �nt�i. 644 01:13:10,707 --> 01:13:13,585 - Hassansin. - Nizam �tie locul �sta. 645 01:13:13,710 --> 01:13:14,836 To�i mor�i. 646 01:13:19,132 --> 01:13:22,010 - Tot satul. Aurul meu? - Unde te duci? 647 01:13:22,177 --> 01:13:25,430 Exist� o singur� cale de a opri asta. S� ducem pumnalul la ad�post. 648 01:13:25,555 --> 01:13:27,557 Templul are piatra din care a fost f�cut. 649 01:13:27,724 --> 01:13:30,226 Ce templu? E doar un morman de pietre. 650 01:13:30,393 --> 01:13:33,563 Primul lucru pe care l-am �nv��at e s� punem pumnalul �napoi �n piatr�. 651 01:13:33,688 --> 01:13:37,442 Piatra �l va �nv�lui, �l va trage �n munte, �napoindu-l zeilor. 652 01:13:46,075 --> 01:13:50,163 Promisiunea original� trebuie �inut�. 653 01:13:51,164 --> 01:13:52,582 Ce promisiune? 654 01:13:53,583 --> 01:13:56,336 Zeii trebuie s� ia �napoi via�a pe care au cru�at-o. 655 01:13:58,171 --> 01:13:59,506 O s� mori. 656 01:14:10,016 --> 01:14:12,268 Stai acolo! Stai acolo! 657 01:14:12,435 --> 01:14:13,770 Ascult�-m�. 658 01:14:14,437 --> 01:14:17,774 D�-mi sabia sau renun�i �i la onoarea asta? 659 01:14:17,941 --> 01:14:20,944 Sunt cadavre acolo. Uci�i de Hassansini la ordinul lui Nizam! 660 01:14:21,110 --> 01:14:23,738 - El e tr�d�torul! - Hassansinii nu mai exist�! 661 01:14:23,863 --> 01:14:26,241 - Mereu te-ai crezut a�a de�tept. - Nu e un �iretlic! 662 01:14:26,366 --> 01:14:30,912 Domnule! Sunt to�i mor�i �n�untru, dle. �i mai mul�i �n sat. 663 01:14:31,037 --> 01:14:32,831 - E unul acolo �i... - Stai acolo! 664 01:14:38,044 --> 01:14:41,339 Nizam m� vrea mort. Vrea s� m� reduc� la t�cere. 665 01:14:41,464 --> 01:14:44,300 O judecat� ar fi prea public�. 666 01:14:47,679 --> 01:14:50,181 �tii asta? M�car at�t a spus, nu? 667 01:14:50,306 --> 01:14:55,812 �tiu c� n-a fost u�or �ntre noi, Garsiv, dar suntem totu�i fra�i. 668 01:14:55,979 --> 01:14:57,522 Emo�ionante cuvinte, cu sabia la g�t. 669 01:14:57,647 --> 01:15:00,733 Te-ai �ntrebat adesea de ce tata se ruga at�ta. 670 01:15:00,900 --> 01:15:05,071 Mi-a spus c� leg�tura dintre fra�i e sabia care ne ap�r� imperiul. 671 01:15:05,238 --> 01:15:07,657 Se ruga ca acea sabie s� r�m�n� puternic�. 672 01:15:07,824 --> 01:15:11,828 De ce a� fi intrat �n Avrat la �nmorm�ntare, �tiind pericolul? 673 01:15:20,170 --> 01:15:23,131 Nizam a recomandat moartea ta. Tus n-a �ncuviin�at. 674 01:15:23,256 --> 01:15:26,801 - A dat porunc� s� fii adus �n via��. - Nizam m� vrea mort. 675 01:15:26,926 --> 01:15:29,721 A angajat Hassansinii s� aib� grij� de asta. 676 01:15:30,388 --> 01:15:33,391 �i e fric� de ce-a� putea spune. 677 01:15:33,558 --> 01:15:35,268 �i cui i-a� putea spune. 678 01:15:40,315 --> 01:15:41,649 Spune-mi mie, frate. 679 01:15:58,124 --> 01:15:59,292 Hassansini! 680 01:16:18,937 --> 01:16:20,355 T�ce�i, t�ce�i! 681 01:16:32,742 --> 01:16:33,952 Protejeaz� pumnalul! 682 01:16:51,427 --> 01:16:52,929 Persane! �n spatele t�u! 683 01:17:07,193 --> 01:17:08,945 Las�-i. Arunc� astea! 684 01:17:10,280 --> 01:17:11,406 G�se�te-o! 685 01:17:20,039 --> 01:17:21,916 Hei, aici! 686 01:17:22,500 --> 01:17:25,462 �tii ce se spune despre b�rba�ii cu s�bii mari? 687 01:17:39,225 --> 01:17:41,186 Tamina! Las�-m� pe mine! 688 01:17:43,146 --> 01:17:45,648 Numai un Gardian poate �napoia pumnalul. 689 01:17:46,316 --> 01:17:48,318 Nu e ceva ce po�i face tu. 690 01:17:51,070 --> 01:17:52,572 Sunt preg�tit� pentru asta. 691 01:17:54,741 --> 01:17:55,909 Eu nu. 692 01:19:04,477 --> 01:19:06,271 Afar�! Ajunge! Afar�! 693 01:19:28,334 --> 01:19:29,669 Dastan, �mi pare r�u. 694 01:19:34,382 --> 01:19:35,884 Salveaz� imperiul. 695 01:19:38,928 --> 01:19:40,096 Frate... 696 01:19:46,269 --> 01:19:47,645 Unde e pumnalul? 697 01:19:48,855 --> 01:19:50,190 A disp�rut. 698 01:19:51,691 --> 01:19:55,820 "Protejeaz� pumnalul, oricare ar fi consecin�ele."Era menirea mea sacr�. 699 01:19:57,113 --> 01:19:58,698 �sta era destinul meu. 700 01:20:05,455 --> 01:20:07,332 Singuri ne facem destinul, prin�es�. 701 01:20:09,209 --> 01:20:10,627 O s�-l lu�m �napoi. 702 01:20:43,576 --> 01:20:45,078 O s� ne mai trebuiasc� un cal. 703 01:20:48,331 --> 01:20:49,666 Unde te duci? 704 01:20:50,500 --> 01:20:51,709 La Alamut. 705 01:20:54,838 --> 01:20:59,008 Nizam va folosi pumnalul ca s� str�pung� Clepsidra �i trebuie oprit. 706 01:20:59,175 --> 01:21:02,929 "�i trebuie oprit, trebuie oprit." Asta-i bun�... 707 01:21:05,765 --> 01:21:07,142 Ce? 708 01:21:08,935 --> 01:21:10,770 Un arunc�tor de cu�ite cu con�tiin��. 709 01:21:31,875 --> 01:21:35,795 Prietenii no�tri de la palat spun c� persanii au p�truns �n tuneluri. 710 01:21:35,920 --> 01:21:37,964 Vor ajunge la Clepsidr� �n c�teva ore. 711 01:21:38,715 --> 01:21:43,761 Nizam �ine pumnalul �n Templul Mare, p�zit de un fel de demon... 712 01:21:43,887 --> 01:21:47,056 - Plin de �epi. - Hassansinul care mi-a ucis fratele. 713 01:21:47,223 --> 01:21:49,684 E singurul care st� �ntre noi �i pumnal. 714 01:21:51,227 --> 01:21:53,605 Niciun om nu scap� cu via�� la mai pu�in de 20 m de el. 715 01:21:54,230 --> 01:21:57,025 Unii n-au nevoie s� se apropie at�ta. 716 01:22:17,504 --> 01:22:18,880 �mi da�i pu�in� ap�, sire? 717 01:22:28,431 --> 01:22:29,849 E�ti sigur de asta? 718 01:22:31,100 --> 01:22:33,978 - �i sunt dator b�iatului. - E�ti un Ngbaka. 719 01:22:34,103 --> 01:22:38,650 Amenin�area c�mpiei numidiene. Eu? Sunt un antreprenor necinstit. 720 01:22:38,775 --> 01:22:42,028 Treaba asta cu noble�ea nu e de noi. 721 01:22:42,153 --> 01:22:43,321 Gr�bi�i-v�! 722 01:22:43,446 --> 01:22:46,741 Prietene, �i-a spus vreodat� cineva... 723 01:22:47,200 --> 01:22:49,327 ...c� vorbe�ti prea mult? 724 01:22:56,292 --> 01:22:57,418 Haide. 725 01:25:45,587 --> 01:25:47,589 V-am spus de Ngbaka? 726 01:25:49,799 --> 01:25:53,261 - Da. - Sper ca fratele t�u s� te asculte. 727 01:26:02,562 --> 01:26:03,938 E aici. 728 01:26:04,647 --> 01:26:07,567 �nchide�i toate por�ile! G�si�i-l! 729 01:26:41,434 --> 01:26:43,686 - Nu e nimeni. - Dastan, nu cred... 730 01:26:45,438 --> 01:26:47,065 Nu cred c� ar trebui s� faci asta. 731 01:26:48,024 --> 01:26:51,236 - E asta �ngrijorare ce-aud? - Precau�ie. 732 01:26:51,444 --> 01:26:54,739 - Pres�rat� cu �ngrijorare. - Nu te m�guli, prin�e. 733 01:26:55,615 --> 01:27:00,703 - �i min�eai mai bine, prin�es�. - Poate mi-am ie�it din m�n�. 734 01:27:02,539 --> 01:27:04,916 Nu va ultima oar� c�nd vom fi �mpreun�. 735 01:27:15,343 --> 01:27:18,346 - Unde e pumnalul? - Voi, birocra�ii persani... 736 01:27:18,471 --> 01:27:20,557 Ave�i m�inile a�a fine. 737 01:27:28,857 --> 01:27:30,775 A fost g�sit�, st�p�ne. 738 01:27:31,568 --> 01:27:32,944 Clepsidra? 739 01:27:34,904 --> 01:27:36,322 Nu am pumnalul. 740 01:27:38,825 --> 01:27:39,951 L�sa�i-m�. 741 01:27:41,327 --> 01:27:42,495 Bun�, Tus. 742 01:27:46,416 --> 01:27:48,209 - Trebuie s� vorbim. - Vorbe�te. 743 01:27:48,918 --> 01:27:51,004 - Singuri. - A�tepta�i afar�. 744 01:27:51,838 --> 01:27:52,964 Acum! 745 01:27:55,758 --> 01:27:57,469 Suntem fra�i, nu? 746 01:27:59,429 --> 01:28:01,389 Mantia care l-a ucis pe tata a fost otr�vit� de Nizam. 747 01:28:01,514 --> 01:28:04,309 - Nizam? E�ti nebun. - Cine �i-a dat mantia, Tus? 748 01:28:05,101 --> 01:28:06,436 Cine �i-a dat mantia? 749 01:28:07,479 --> 01:28:09,856 Ai �ncredere �n el, cum am avut �i eu. 750 01:28:10,023 --> 01:28:13,276 Dar Alamut nu d�dea du�manilor no�tri arme. Nizam ne-a min�it. 751 01:28:13,443 --> 01:28:17,155 - De ce s-o fac�? Ce-ar fi c�tigat? - Ascult�-m� cu aten�ie. 752 01:28:18,198 --> 01:28:20,450 Sub str�zile ora�ului exist� o for�� str�veche. 753 01:28:20,617 --> 01:28:23,453 O incint� care tine legendarele Nisipuri ale Timpului. 754 01:28:24,204 --> 01:28:26,122 Nizam vrea s� le foloseasc� pentru a schimba istoria. 755 01:28:26,247 --> 01:28:28,458 Vrea s� dea timpul �napoi �i s� se fac� rege. 756 01:28:29,959 --> 01:28:34,339 "Nisipurile Timpului"? Erezii, Dastan. Nebunie p�g�n�. 757 01:28:34,506 --> 01:28:38,760 I-am v�zut puterea cu ochii mei. �i Nizam i-a descoperit s�la�ul. 758 01:28:38,885 --> 01:28:41,054 Dac� nu-l oprim, lumea noastr� s-ar putea sf�r�i. 759 01:28:41,721 --> 01:28:45,308 Dac� ai de g�nd s� m� omori, f�-o acum. 760 01:28:51,397 --> 01:28:52,982 �sta nu e un pumnal obi�nuit. 761 01:28:53,983 --> 01:28:57,737 Apas� pe giuvaierul de pe m�ner �i ai s� vezi. 762 01:29:00,240 --> 01:29:03,368 Ar fi trebuit s� am puterea s� fac asta �nainte s� invad�m ora�ul. 763 01:29:03,493 --> 01:29:05,203 Ce tot spui? 764 01:29:05,870 --> 01:29:09,833 S� ac�ionez pentru ce e drept, oricare ar fi fost consecin�ele. 765 01:29:21,094 --> 01:29:23,763 - Solda�i r�m�n pe... - Stai unde e�ti! 766 01:29:30,854 --> 01:29:32,188 �i-a curmat via�a. 767 01:29:32,856 --> 01:29:36,234 Dumnezeu s� aib� mil� de tr�d�tor, c�ci a ales calea la�ilor. 768 01:29:37,944 --> 01:29:42,240 �tim am�ndoi c� Dastan era multe lucruri, dar un la� nu. 769 01:29:45,618 --> 01:29:47,370 �sta nu e un pumnal obi�nuit. 770 01:29:48,037 --> 01:29:51,332 Apas� pe giuvaierul de pe m�ner �i ai s� vezi. 771 01:30:12,312 --> 01:30:14,105 ...oricare ar fi consecin�ele. 772 01:30:14,814 --> 01:30:15,899 Opre�te-te! 773 01:30:17,275 --> 01:30:19,611 Acum o clip� ai murit sub ochii mei. 774 01:30:21,654 --> 01:30:25,033 - Ai ap�sat. - De unde ai �tiut c� am s-o fac? 775 01:30:26,409 --> 01:30:27,869 Pentru c� suntem fra�i. 776 01:30:32,916 --> 01:30:36,753 C�nd am plecat la r�zboi, tata mi-a spus c� un rege adev�rat 777 01:30:36,920 --> 01:30:41,549 pleac� urechea la sf�tuitori, dar �ntotdeauna �i ascult� inima. 778 01:30:43,384 --> 01:30:46,137 N-ar fi trebuit s� mergi at�t de departe ca s� te cred. 779 01:30:46,262 --> 01:30:48,556 Majestate, solda�ii �mi spun... 780 01:30:51,434 --> 01:30:53,686 V�d c� �ntr-adev�r Dastan s-a �ntors. 781 01:30:56,898 --> 01:30:58,483 Tus, �ine minte ce �i-am spus! 782 01:31:04,197 --> 01:31:05,740 Nu, o clip�. 783 01:31:07,534 --> 01:31:09,077 Bietul Tus. 784 01:31:09,202 --> 01:31:10,912 At�t de dornic de coroan�. 785 01:31:12,622 --> 01:31:16,751 �i tu, Dastan, atac�nd mereu. 786 01:31:16,876 --> 01:31:20,296 At�t de disperat s� dovede�ti c� e�ti mai mult 787 01:31:20,463 --> 01:31:23,758 dec�t ce-a adunat regele de pe str�zi. 788 01:31:25,385 --> 01:31:27,470 Ce �ncurc�tur� glorioas�. 789 01:31:29,472 --> 01:31:34,686 Se pare c� leg�tura dintre fra�i nu mai e sabia care ne ap�r� imperiul. 790 01:31:36,062 --> 01:31:37,647 Da! 791 01:32:00,170 --> 01:32:01,546 Era unul de-al nostru. 792 01:32:04,424 --> 01:32:06,509 Un preot al Templului. 793 01:32:07,177 --> 01:32:10,263 A�a a aflat Nizam de existen�a Clepsidrei. 794 01:32:10,430 --> 01:32:13,475 Au corupt Gardienii. Ne-au infectat. 795 01:32:13,600 --> 01:32:15,185 Nu mai suntem puri. 796 01:32:17,187 --> 01:32:18,563 Trebuie s� ne gr�bim. 797 01:32:27,280 --> 01:32:29,199 Scripetele. 798 01:32:29,365 --> 01:32:31,659 Scripetele! Acum! 799 01:32:34,788 --> 01:32:39,167 Gardienii au f�cut pasaje sub ora� ca acces secret la Clepsidr�. 800 01:32:39,209 --> 01:32:41,419 Dac� ne mi�c�m repede, putem ajunge �naintea lui Nizam. 801 01:33:08,321 --> 01:33:11,324 Asta ne va duce la �nc�perea Clepsidrei. 802 01:33:11,825 --> 01:33:13,868 Exist� o singur� cale sigur�. 803 01:33:15,161 --> 01:33:16,538 Mai repede! 804 01:33:35,181 --> 01:33:36,766 Calc� pe urmele mele. 805 01:33:40,103 --> 01:33:43,022 Nimic nu poate atinge suprafa�a dec�t pe unde calc eu. 806 01:34:05,211 --> 01:34:06,588 Fugi, Dastan! 807 01:34:07,380 --> 01:34:08,506 Fugi! 808 01:37:08,812 --> 01:37:11,981 �i-ai ucis propria familie. Sharaman era fratele t�u! 809 01:37:12,148 --> 01:37:13,441 �i blestemul meu. 810 01:37:16,653 --> 01:37:18,113 Te admiram. 811 01:37:22,659 --> 01:37:26,454 N-am �n�eles niciodat� de ce fratele meu a adus un gunoi la palat. 812 01:37:27,080 --> 01:37:31,584 Bucur�-te de mocirl�. Acolo vei sta sub domnia mea. 813 01:37:46,432 --> 01:37:49,686 Nu folosi pumnalul ca s� schimbi trecutul. Va dezl�n�ui... 814 01:37:49,853 --> 01:37:53,106 Ce? M�nia Domnului? �nsu�i infernul? 815 01:37:58,445 --> 01:37:59,988 Nu face asta! 816 01:38:15,378 --> 01:38:18,756 Opre�te-l! Dac� sticla se sparge, lumea va muri odat� cu ea. 817 01:38:19,966 --> 01:38:24,721 Nu e destinul meu, ci al t�u. A fost �ntotdeauna. 818 01:38:24,888 --> 01:38:27,307 - D�-mi drumul. - Nu. 819 01:38:27,474 --> 01:38:30,059 - D�-mi drumul. - Nu-�i dau drumul! 820 01:38:30,727 --> 01:38:32,979 A� vrea s� fi putut s� fim �mpreun�. 821 01:38:41,905 --> 01:38:43,072 Nu! 822 01:39:54,727 --> 01:39:56,146 Familia. 823 01:40:35,685 --> 01:40:36,895 Prin�e Dastan! 824 01:40:39,522 --> 01:40:42,150 - Bis? E�ti aici! - Fire�te. 825 01:40:43,610 --> 01:40:47,071 Oamenii no�tri au �nconjurat palatul din Alamut. B�t�lia s-a sf�r�it. 826 01:40:47,197 --> 01:40:48,573 Nu �nc�. 827 01:40:57,373 --> 01:40:58,708 Sta�i! 828 01:41:03,296 --> 01:41:04,631 Sta�i! 829 01:41:12,305 --> 01:41:17,227 Viteji o�teni ai Persiei, am fost �n�ela�i ca s� atac�m ora�ul sf�nt! 830 01:41:17,894 --> 01:41:22,899 - Alamut n-are armur�rii! - Dastan! 831 01:41:23,149 --> 01:41:24,859 Ai �nnebunit? 832 01:41:24,984 --> 01:41:27,153 Nu mai pot p�stra t�cerea �n fa�a tr�d�rii! 833 01:41:27,821 --> 01:41:33,368 R�zboiul a fost pus la cale de cel mai de �ncredere om, unchiul Nizam! 834 01:41:33,493 --> 01:41:36,329 Dastan a luptat mult azi, poate prea mult! 835 01:41:36,496 --> 01:41:41,167 Trebuie s� ias� din soarele arz�tor, s� se odihneasc� ca s�-i vin� min�ile! 836 01:41:42,418 --> 01:41:47,257 Armele g�site sunt falsuri! Nu exist� arme aici, unchiule, �i o �tii! 837 01:41:47,423 --> 01:41:51,261 Iscoada care le-a g�sit a fost tocmit� de tine 838 01:41:51,427 --> 01:41:54,472 pentru a ne convinge pe to�i s� invad�m Alamutul! 839 01:41:54,597 --> 01:41:58,726 Ce e asta? Remu�c�rile biruitorului? Tu �nsuti ai condus atacul! 840 01:41:58,852 --> 01:42:01,271 Ne-ai adus acest mare triumf! 841 01:42:02,272 --> 01:42:04,524 N-ar fi trebuit s� �ng�dui atacul! 842 01:42:07,026 --> 01:42:09,737 �tiam �n ad�ncul inimii c� e gre�it. 843 01:42:12,532 --> 01:42:14,367 N-o s� fii tu niciodat�. 844 01:42:15,034 --> 01:42:18,788 Nu vei fi niciodat� rege. N-ai inim� pentru asta. 845 01:42:18,955 --> 01:42:22,709 Vei muri �n umbra unui om mare. 846 01:42:28,214 --> 01:42:31,259 Da�i-l jos p�n� nu se face de r�s �i mai tare! 847 01:42:33,303 --> 01:42:35,263 �nainte s� pleci din Nasaf, tata �i-a spus 848 01:42:35,388 --> 01:42:37,474 c� un rege adev�rat pleac� urechea la sf�tuitori, 849 01:42:37,640 --> 01:42:40,977 dar �i ascult� �ntotdeauna inima. 850 01:42:41,644 --> 01:42:45,231 - Eram singur cu tata. De unde �tii? - Avea dreptate. 851 01:42:45,398 --> 01:42:49,194 Ne cunoa�te �i �tie de ce suntem �n stare. Ascult�-�i inima. 852 01:42:49,319 --> 01:42:52,906 ��i sfideaz� ordinele �n atac �i acum vrea s� se �ntoarc�. 853 01:42:55,825 --> 01:42:57,452 Ia m�suri. 854 01:43:10,590 --> 01:43:14,719 Iscoada �tie adev�rul. G�si�i iscoada! Aduce�i-o la mine! 855 01:43:15,011 --> 01:43:18,348 O vom stoarce de la el! 856 01:43:54,300 --> 01:43:56,427 Aveai tot ce putea visa un om: 857 01:43:56,553 --> 01:44:00,431 Dragoste, respect �i o familie. 858 01:44:01,141 --> 01:44:03,601 Dar n-a fost de ajuns pentru tine, nu? 859 01:44:40,346 --> 01:44:42,056 Prin�es� a Alamutului... 860 01:44:43,766 --> 01:44:46,060 Am fost indu�i �n eroare ca s�-�i atac�m ora�ul. 861 01:44:47,520 --> 01:44:51,733 Iertare, Alte��. D�-mi voie s� �ncerc s� �ndrept asta. 862 01:45:00,450 --> 01:45:03,036 Ar fi �n avantajul am�ndurora 863 01:45:03,203 --> 01:45:07,499 s� ne unim na�iunile printr-o leg�tur� mai puternic� dec�t prietenia. 864 01:45:08,124 --> 01:45:09,542 C�s�toria. 865 01:45:11,044 --> 01:45:15,924 C�s�toria ta cu cel ce e cuceritorul �i salvatorul ora�ului t�u. 866 01:45:21,387 --> 01:45:22,972 Dastan. 867 01:45:23,556 --> 01:45:27,811 Cu s�nge regal sau nu, e tot un fiu pentru tat�l nostru. 868 01:45:27,977 --> 01:45:32,774 Tot un frate pentru mine �i Garsiv. Un adev�rat prin� persan. 869 01:45:37,737 --> 01:45:40,115 Treci acolo p�n� nu-�i iau locul. 870 01:45:45,829 --> 01:45:47,205 Bun�, prin�es�. 871 01:45:49,749 --> 01:45:54,129 Se obi�nuie�te ca o cerere s� fie �nso�it� de daruri, 872 01:45:54,254 --> 01:45:58,174 dar am fost luat prin surprindere �i, din p�cate, sunt nepreg�tit. 873 01:45:58,341 --> 01:46:00,260 Nu am nimic pentru tine... 874 01:46:01,261 --> 01:46:05,723 ...�n afar� de ceva ce-�i apar�ine deja. 875 01:46:16,693 --> 01:46:20,071 Vino cu mine, prin�e Dastan. 876 01:46:28,037 --> 01:46:31,541 Cum pot avea �ncredere �n omul care a str�puns zidurile ora�ului meu? 877 01:46:31,791 --> 01:46:35,170 �ncep s� cred c� nu mai sunt acela�i om care le-a str�puns. 878 01:46:35,295 --> 01:46:38,214 E o perioad� cam scurt� ca un om s� se schimbe �ntr-at�t. 879 01:46:38,381 --> 01:46:39,549 Poate. 880 01:46:43,970 --> 01:46:46,848 Se pare c� ai descoperit ceva. 881 01:46:46,973 --> 01:46:51,102 - Ce anume? - O nou� con�tiin�� spiritual�. 882 01:46:51,227 --> 01:46:53,938 - Un destin. - Da, exact. 883 01:46:54,814 --> 01:46:57,776 Eu cred c� ne facem singuri destinul, prin�es�. 884 01:46:57,984 --> 01:47:00,570 Ai o lips� nefericit� de curiozitate. 885 01:47:00,737 --> 01:47:04,657 - Unul din nenum�ratele mele defecte. - Nu m� lua �n der�dere, prin�e. 886 01:47:06,075 --> 01:47:09,162 Nu cred c� ne cunoa�tem destul de bine pentru asta, prin�es�. 887 01:47:09,829 --> 01:47:13,124 Dar a�tept cu ner�bdare ziua aceea. 888 01:48:08,972 --> 01:48:14,018 Se spune c� unele vie�i sunt legate de-a lungul timpului 889 01:48:16,062 --> 01:48:22,068 Legate de o chemare str�veche care are ecou peste secole 890 01:48:24,062 --> 01:48:26,068 www titrari ro 76218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.