Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,701 --> 00:00:35,785
I'll be honest, Ferb.
2
00:00:35,911 --> 00:00:38,287
I'm having a hard time
putting a positive spin on this.
3
00:00:38,413 --> 00:00:39,789
But I guess that's life, huh?
4
00:00:39,915 --> 00:00:41,666
One minute,
you're having the best day ever,
5
00:00:41,750 --> 00:00:45,044
the next, you're being fed to a monster
the size of a two-car garage.
6
00:00:45,128 --> 00:00:47,880
Yeah? Well, welcome to my life.
7
00:00:49,925 --> 00:00:52,468
And everything started out so well
this morning.
8
00:01:15,867 --> 00:01:16,951
Good morning, Perry.
9
00:01:17,077 --> 00:01:18,452
Now that's the way to wake up.
10
00:01:19,246 --> 00:01:21,372
This is gonna be the best day ever.
11
00:01:21,582 --> 00:01:26,544
We consider every day a plus
To spend it with a platypus
12
00:01:26,628 --> 00:01:31,299
We're always so ecstatic
'Cause he's semi-aquatic
13
00:01:31,383 --> 00:01:36,137
Our Ornithorhynchus anatinus
Brings smiles to the both of us
14
00:01:36,388 --> 00:01:40,975
Life's never fuddy-duddy
With our web-footed buddy
15
00:01:41,310 --> 00:01:43,894
When we're brushing our teeth
It's better
16
00:01:43,979 --> 00:01:46,397
Tying our shoes
It's better
17
00:01:46,481 --> 00:01:48,649
Combing our hair
It's better
18
00:01:48,775 --> 00:01:51,152
Like we're a cheese sandwich
And he's the cheddar
19
00:01:51,403 --> 00:01:53,738
Blinking our eyes
It's better
20
00:01:53,822 --> 00:01:56,157
Breathing in and out
So much better
21
00:01:56,283 --> 00:01:58,576
Sitting in a chair
It's better
22
00:01:58,660 --> 00:02:01,162
And taking a bath
Just a IittIe bit wetter
23
00:02:01,288 --> 00:02:05,833
Every day is such a dream
When it's started with a monotreme
24
00:02:05,959 --> 00:02:09,670
He's duck-biIIed and he's beaver-taiIed
and hairy
25
00:02:09,796 --> 00:02:11,672
You know that he's hairy
26
00:02:11,757 --> 00:02:23,267
Everything's better with Perry
27
00:02:23,352 --> 00:02:26,520
Everything's better with Perry
Everything's better with Perry
28
00:02:26,605 --> 00:02:31,233
It's better
And we just want to tell you, Perry
29
00:02:31,318 --> 00:02:34,153
Everything's better with you
30
00:02:34,237 --> 00:02:36,364
Better with you
31
00:02:37,574 --> 00:02:38,824
Good morning, boys.
32
00:02:38,909 --> 00:02:40,117
Happy anniversary, Perry.
33
00:02:40,202 --> 00:02:43,579
Oh, that's right! Gosh.
I can't believe it's been five years.
34
00:02:43,664 --> 00:02:45,581
I remember the day we first got you.
35
00:02:46,917 --> 00:02:49,085
Come on, kids.
Pick out any pet you want.
36
00:02:49,169 --> 00:02:51,754
Look, Phineas,
this one's looking at you!
37
00:02:51,838 --> 00:02:53,422
And this one's looking at you, Ferb.
38
00:02:55,550 --> 00:02:56,759
Why won't anything look at me?
39
00:02:56,927 --> 00:03:01,180
Ferb! This one's looking at
both of us at the same time.
40
00:03:02,683 --> 00:03:04,308
That thing? You're kidding, right?
41
00:03:04,393 --> 00:03:05,851
Is there something I can do for you?
42
00:03:05,936 --> 00:03:07,853
Yes. We'd like that one, please.
43
00:03:07,938 --> 00:03:09,730
You'd like to adopt a platypus?
44
00:03:09,815 --> 00:03:11,148
Is that what it is? Well, yes.
45
00:03:11,233 --> 00:03:12,692
-May we have him, please?
-Okay.
46
00:03:12,859 --> 00:03:14,819
What would you even name a platypus?
47
00:03:15,028 --> 00:03:17,738
Of course, Ferb and I knew
exactly what to call you.
48
00:03:17,823 --> 00:03:19,281
-Bartholemew!
-Bartholemew!
49
00:03:20,951 --> 00:03:22,410
And then when we got you home,
50
00:03:22,494 --> 00:03:25,329
we renamed you Perry
and gave you this locket.
51
00:03:25,497 --> 00:03:27,164
Look how young we all were.
52
00:03:27,666 --> 00:03:29,542
Hey, Jeremy.
You wanna go to the mall?
53
00:03:29,626 --> 00:03:30,668
You know, I'd love to,
54
00:03:30,752 --> 00:03:32,878
but my dad's taking me
to check out his old college today.
55
00:03:32,963 --> 00:03:36,382
Booyah! Go Polecats! Booyah!
56
00:03:36,967 --> 00:03:39,218
He's already set up an interview
with an academic advisor.
57
00:03:39,302 --> 00:03:40,386
Can you believe that?
58
00:03:40,554 --> 00:03:43,097
Gee, Jeremy, I forgot
you're a whole year older than me.
59
00:03:43,181 --> 00:03:46,308
A trip to college?
That's... That's really great.
60
00:03:46,393 --> 00:03:49,353
Okay, well, I'll talk to you later. Bye.
61
00:03:49,980 --> 00:03:52,231
Jeremy! In the blink of an eye,
62
00:03:52,315 --> 00:03:54,567
you'll be moving on
to the next phase of your life.
63
00:03:54,651 --> 00:03:55,901
You'll be going to college
64
00:03:55,986 --> 00:03:59,447
and wearing tweed jackets
with patches on the elbows.
65
00:03:59,531 --> 00:04:00,865
You'II be so mature.
66
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
And look at me. I'm a child!
67
00:04:02,951 --> 00:04:06,871
Jeremy, you'll see. I can mature.
Starting with taking this silly photo off.
68
00:04:06,955 --> 00:04:09,290
Mr. Miggins!
Have you been there the whole time?
69
00:04:10,459 --> 00:04:13,711
All right, looks like the pitcher's ready.
And batter up!
70
00:04:15,297 --> 00:04:16,630
Batter, batter, batter, swing!
71
00:04:16,882 --> 00:04:17,923
Yes, sports fans,
72
00:04:18,008 --> 00:04:21,177
that may be the best hit ever
in the history of platypult baseball.
73
00:04:21,261 --> 00:04:24,221
And the crowd exhales loudly
through their mouths.
74
00:04:27,851 --> 00:04:30,603
And Fletcher snags the pop fly.
He's out!
75
00:04:31,062 --> 00:04:33,022
Hi, Phineas! What you doing?
76
00:04:33,273 --> 00:04:35,566
Turning Perry's involuntary reflex
into a sporting event.
77
00:04:35,734 --> 00:04:37,443
Hi, Perry, can I try?
78
00:04:37,569 --> 00:04:39,737
Whoa, momma! Nice shot, Isabella.
79
00:04:39,905 --> 00:04:41,280
Did someone lose a ball?
80
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
Yeah, we were just playing platypult.
81
00:04:42,949 --> 00:04:44,700
I love platypus-themed sports.
82
00:04:44,785 --> 00:04:48,120
You know, if we had two Perrys,
we could put a net between them
83
00:04:48,205 --> 00:04:50,456
-and play platypult badminton.
-Who's Annette?
84
00:04:50,540 --> 00:04:52,249
Ferb, that's it!
I know what we're gonna do today.
85
00:04:52,417 --> 00:04:54,084
No, seriously. Who's Annette?
86
00:04:55,837 --> 00:04:59,673
Okay, everyone, I think the tail is all set.
I'll just go check with the foreman.
87
00:04:59,758 --> 00:05:01,926
-He's gone!
-Hey, where's Perry?
88
00:05:02,177 --> 00:05:04,970
Did he really slip away?
On his anniversary?
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,223
Sometimes it seems like Perry's missed
90
00:05:07,307 --> 00:05:10,434
every single cool thing
we've done all summer long.
91
00:05:10,519 --> 00:05:11,811
I guess he can do whatever he wants.
92
00:05:11,895 --> 00:05:14,688
After all, it's his day, right?
93
00:05:14,773 --> 00:05:16,273
Hey, what was that small noise?
94
00:05:16,358 --> 00:05:18,400
Let's all go walk over to it.
95
00:05:28,703 --> 00:05:31,121
Good morning, Agent P. A quick word.
96
00:05:31,206 --> 00:05:33,165
Recently you've been
having some close calls
97
00:05:33,250 --> 00:05:34,834
and your host family has
almost caught you
98
00:05:34,918 --> 00:05:36,836
sneaking into your lair several times.
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,421
No need to remind you,
but l'll do it anyway,
100
00:05:39,506 --> 00:05:40,798
that if your cover's blown,
101
00:05:40,882 --> 00:05:43,968
you'll have to be transferred to
another city with another host family.
102
00:05:44,052 --> 00:05:45,553
And we both know
you wouldn't like that.
103
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
l remember the day
you were first assigned.
104
00:05:47,931 --> 00:05:49,431
Enjoy your platypus!
105
00:05:49,516 --> 00:05:51,600
Thank you, cheerio!
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,435
Agent assignment complete, sir.
107
00:05:53,562 --> 00:05:54,687
Good job, Karl.
108
00:05:54,771 --> 00:05:57,982
If you keep up the great work,
you'll make unpaid intern in no time.
109
00:05:58,066 --> 00:06:00,651
-And I did.
-Don't get cocky, Karl.
110
00:06:00,735 --> 00:06:02,152
Agent P, as you know,
111
00:06:02,237 --> 00:06:05,155
every operative is equipped
with an autoscan replication device
112
00:06:05,323 --> 00:06:06,407
just like the one in your hat.
113
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
We've been using
the information you've gathered
114
00:06:08,326 --> 00:06:11,495
to replicate each and every one of
Dr. Doofenshmirtz's Inators.
115
00:06:11,580 --> 00:06:13,873
Our top men have been
analyzing them to determine
116
00:06:13,957 --> 00:06:15,624
if they've been getting smarter
or dumber.
117
00:06:15,834 --> 00:06:18,544
And to be honest, the jury's still out.
118
00:06:18,837 --> 00:06:20,796
Now we find out that
he's in the process of building
119
00:06:20,881 --> 00:06:22,631
an aIternate-dimension-reIated Inator.
120
00:06:22,716 --> 00:06:25,301
Your assignment is to stop him
before he finishes building it.
121
00:06:25,594 --> 00:06:27,595
Behind you,
rising dramatically from the floor,
122
00:06:27,679 --> 00:06:31,640
is Karl, with some high-tech gadgets
that you might find useful.
123
00:06:32,893 --> 00:06:36,312
Sir? Hello? I didn't step on in time.
124
00:06:36,396 --> 00:06:38,898
Would you mind
lowering the platform again?
125
00:06:38,982 --> 00:06:42,067
Great. Let me cue the music again.
126
00:06:44,029 --> 00:06:47,990
Well, obviously, this first item is
our new wrist communicationizer.
127
00:06:48,074 --> 00:06:50,534
It has many applications
that will help you in the field.
128
00:06:50,702 --> 00:06:53,662
For example,
a powerful directional electromagnet.
129
00:06:53,747 --> 00:06:55,789
It will draw any metal object to you.
130
00:06:55,874 --> 00:06:57,791
See? And these are aluminum!
131
00:06:57,876 --> 00:07:00,210
Quit goofing around, Karl,
and show him the hologram.
132
00:07:00,420 --> 00:07:01,670
Yes, sir.
133
00:07:01,755 --> 00:07:02,880
Pretty nifty, huh?
134
00:07:02,964 --> 00:07:07,051
With this device you'll be able to
contact me from anywhere at any time.
135
00:07:07,135 --> 00:07:11,639
But don't caII between 3:30 and 4:00
because that's when I take a shower.
136
00:07:13,350 --> 00:07:15,434
Wait a minute. Is that me?
137
00:07:15,852 --> 00:07:16,936
No!
138
00:07:17,020 --> 00:07:20,648
His holographic projection has become
mesmerized by his video image.
139
00:07:20,774 --> 00:07:22,191
I better shut it off.
140
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
And if you push this button,
141
00:07:23,568 --> 00:07:27,071
it gives your adversary
an incredible ice cream headache.
142
00:07:28,448 --> 00:07:30,741
It's gone.
You better watch where you point that!
143
00:07:31,368 --> 00:07:33,285
Hey, girl! What are you doing?
144
00:07:33,370 --> 00:07:35,788
Stacy, Jeremy's going to college soon,
and here I am,
145
00:07:35,872 --> 00:07:37,706
concerned with
busting my brothers to my mommy
146
00:07:37,791 --> 00:07:39,833
and living in this nursery.
147
00:07:40,251 --> 00:07:44,004
A unicorn! A unicorn, Stacy!
"Hi, I'm six!"
148
00:07:44,089 --> 00:07:45,631
You've gotta help me
get rid of all this junk.
149
00:07:45,840 --> 00:07:46,966
Wow! Bold move!
150
00:07:47,175 --> 00:07:52,596
Yep. Goodbye, childhood folly,
hello, carefree undemanding adult life.
151
00:07:52,722 --> 00:07:53,931
Yeah, good luck with that.
152
00:07:54,015 --> 00:07:55,891
Candace, your father and I
are off to the movies.
153
00:07:55,976 --> 00:07:57,601
While we're gone,
you're in charge, okay?
154
00:07:57,686 --> 00:07:58,936
Okay, Mom!
155
00:07:59,437 --> 00:08:02,481
And you know, I'm even thinking about
giving up on busting my brothers.
156
00:08:02,816 --> 00:08:05,150
The irony is, that as a grown-up,
you don't need to tell your mom.
157
00:08:05,235 --> 00:08:06,318
You can just bust them yourself.
158
00:08:07,237 --> 00:08:10,698
That's it! Stacy,
I'm old enough to bust them myself!
159
00:08:10,782 --> 00:08:12,116
That's what I just said.
160
00:08:16,329 --> 00:08:19,331
Now, Perry the Platypus, quake in terror
161
00:08:19,416 --> 00:08:22,459
as I punch a hole
through to another dimension.
162
00:08:22,544 --> 00:08:25,629
-Behold, the Other-Dimensionator...
-Sir!
163
00:08:25,714 --> 00:08:26,797
What? What?
164
00:08:26,881 --> 00:08:28,549
l finished setting up the buffet.
165
00:08:28,800 --> 00:08:31,010
For crying out loud, Norm.
I was in the zone!
166
00:08:31,094 --> 00:08:32,928
l just thought
you were playing with your doll.
167
00:08:33,138 --> 00:08:36,849
It's not a doll, it's a stand-in!
Pretendy the Practicepus, see?
168
00:08:36,933 --> 00:08:39,977
I wonder if Perry the Platypus
practices with a fake me.
169
00:08:40,061 --> 00:08:42,479
It would be nice to know
he cares enough.
170
00:08:42,731 --> 00:08:45,733
All systems are green.
Prepare to launch on my mark.
171
00:08:45,817 --> 00:08:47,359
T minus 30 and counting.
172
00:08:47,652 --> 00:08:51,030
29, 28, 27, 26...
173
00:08:51,281 --> 00:08:52,823
Of course, you'll only need this
174
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
if you're attacked by one of the royals
or a member of Parliament.
175
00:08:55,660 --> 00:08:57,911
So it's probably okay
to leave the safety on.
176
00:08:58,121 --> 00:09:02,916
And here's your brand new rocket car.
Sweet, huh? Good luck, Agent P.
177
00:09:03,209 --> 00:09:06,170
Karl? Did you tell him
the accelerator's a little touchy?
178
00:09:07,505 --> 00:09:08,756
I think he knows, sir.
179
00:09:09,007 --> 00:09:10,758
Three, two, one.
180
00:09:11,843 --> 00:09:13,469
Service!
181
00:09:20,101 --> 00:09:21,643
Phineas and Ferb, you are so busted...
182
00:09:21,895 --> 00:09:24,605
Oh, my gosh! Where'd it go?
You there, small children!
183
00:09:24,689 --> 00:09:25,981
Where's the big contraption?
184
00:09:26,066 --> 00:09:28,984
I don't know.
It was here just a moment ago.
185
00:09:29,235 --> 00:09:30,277
It disappeared?
186
00:09:30,361 --> 00:09:32,529
-Stacy, do you realize what this means?
-We're done?
187
00:09:32,739 --> 00:09:34,948
No, some kind of mysterious force
188
00:09:35,033 --> 00:09:38,243
always takes away Phineas and Ferb's
inventions before Mom shows up.
189
00:09:38,328 --> 00:09:41,455
This time it took away their invention
before I showed up!
190
00:09:41,539 --> 00:09:44,583
The mysterious force recognizes
that I'm now a grown-up.
191
00:09:44,667 --> 00:09:46,877
A mysterious force? I'm not buying it.
192
00:09:46,961 --> 00:09:49,880
I am a woman of science,
at least that's what my horoscope said.
193
00:09:49,964 --> 00:09:53,842
Well, I'm going to prove it to you
and bust my brothers at the same time!
194
00:09:54,135 --> 00:09:55,302
Where are my brothers?
195
00:09:55,386 --> 00:09:56,845
We just launched them
towards the park.
196
00:09:56,930 --> 00:09:58,347
Buford is there with the other platypult.
197
00:09:58,431 --> 00:10:01,141
Okay, as the adult,
I decree we are going to the park.
198
00:10:01,226 --> 00:10:03,685
Does anyone need to go potty first?
199
00:10:05,688 --> 00:10:06,814
Fine, make it quick.
200
00:10:07,857 --> 00:10:09,900
Ferb, it looks like
we're gonna hit that building
201
00:10:09,984 --> 00:10:11,485
that looks vaguely like your head.
202
00:10:11,945 --> 00:10:14,571
Time to give it a little test.
203
00:10:18,118 --> 00:10:20,786
Well, I just finished it.
It can't be broken already.
204
00:10:23,123 --> 00:10:25,207
I stand corrected.
205
00:10:25,375 --> 00:10:27,251
All right,
what's with the giant shuttlecock?
206
00:10:27,335 --> 00:10:29,628
We're really sorry, sir.
I don't know what happened.
207
00:10:29,712 --> 00:10:31,547
One minute,
we were innocently launching ourselves
208
00:10:31,631 --> 00:10:34,466
across the city in a badminton platypult.
The next thing we know,
209
00:10:34,551 --> 00:10:37,678
we're bouncing on up to the eastside
to your deluxe apartment in the sky.
210
00:10:37,846 --> 00:10:40,597
Well, it looks like you've totaled
my Other-Dimensionator.
211
00:10:40,682 --> 00:10:43,225
An Other-Dimensionator?
What does it do?
212
00:10:43,393 --> 00:10:46,770
Well, at the moment, it just
stops giant shuttlecocks, apparently.
213
00:10:46,855 --> 00:10:49,898
But it's supposed to let me
go into other dimensions.
214
00:10:49,983 --> 00:10:52,192
That's cool! We can help you fix it.
215
00:10:52,277 --> 00:10:54,111
I'm Phineas,
and this is my brother Ferb.
216
00:10:54,404 --> 00:10:58,323
I'm Dr. Heinz Doofenshmirtz,
but my friends call me...
217
00:11:00,785 --> 00:11:02,828
I just got in such a funk.
218
00:11:02,912 --> 00:11:04,663
Ferb is naturally handy with tools.
219
00:11:04,747 --> 00:11:06,874
I bet we could put this thing
back together in no time.
220
00:11:07,000 --> 00:11:08,667
What the heck. Before we start,
221
00:11:08,751 --> 00:11:10,919
there's a whole buffet set up here,
please partake.
222
00:11:11,004 --> 00:11:13,589
I was expecting someone
who seems to be running late.
223
00:11:13,756 --> 00:11:17,009
You're lucky I got a rocket car winch.
Lots of guys don't have that.
224
00:11:18,428 --> 00:11:19,678
Almost there.
225
00:11:19,888 --> 00:11:23,724
Okay, field compressor attaches
to the auxiliary generator.
226
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
Was this working before?
227
00:11:25,185 --> 00:11:28,520
Well, if by "working" you mean
"functioning properly," then no.
228
00:11:28,771 --> 00:11:30,105
Well, I think I see your problem.
229
00:11:30,273 --> 00:11:32,399
Everything's wired through
this self-destruct button.
230
00:11:32,567 --> 00:11:33,984
Do you even need that?
231
00:11:34,068 --> 00:11:35,736
Well, of course I...
232
00:11:36,237 --> 00:11:40,908
Wait a minute. No, I do not need that.
You are absolutely right.
233
00:11:41,534 --> 00:11:43,702
So Ferb has
rigged up this remote control
234
00:11:43,786 --> 00:11:46,455
so that if we get separated from
the portal, we can open another one.
235
00:11:46,539 --> 00:11:48,999
-Nice touch, kid.
-I guess this is the last piece.
236
00:11:49,083 --> 00:11:50,709
Okay, Ferb, boost me up.
237
00:11:54,214 --> 00:11:55,756
I cannot wait!
238
00:12:00,136 --> 00:12:02,262
-There you are, Perry.
-Perry?
239
00:12:02,347 --> 00:12:03,555
Yeah. He's our pet platypus.
240
00:12:04,724 --> 00:12:06,433
Is every platypus named Perry?
241
00:12:06,517 --> 00:12:08,268
In a perfect world, yes.
242
00:12:08,353 --> 00:12:11,355
Well, he's a cute little fellow. Hi, there.
Coochee, coochee...
243
00:12:11,481 --> 00:12:13,857
Perry, no! We do not bite the elderly.
244
00:12:13,942 --> 00:12:17,945
Again, ow! It's okay.
Platypuses don't typically like me.
245
00:12:18,029 --> 00:12:22,282
Well, Perry, you're just in time to see us
open a window into another dimension.
246
00:12:22,367 --> 00:12:25,577
Perry, no! What are you doing? No, no!
247
00:12:25,954 --> 00:12:30,207
Perry, this is not tug of war!
This is not tug of war!
248
00:12:30,291 --> 00:12:32,459
Silly boy, what's gotten into him?
249
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
All right,
let's get this show on the road, huh?
250
00:12:34,754 --> 00:12:38,257
Remember, if your cover is blown,
you'll never see the boys again.
251
00:12:39,050 --> 00:12:41,301
Hey, does anyone hear
someone talking?
252
00:12:41,427 --> 00:12:43,553
Never see them again.
253
00:12:43,638 --> 00:12:47,015
Okay, here we go. Right in...
254
00:12:49,143 --> 00:12:51,853
Perry! No! Not on the sofa!
255
00:12:51,938 --> 00:12:54,523
I'm sorry, Dr. D.
We should take him out.
256
00:12:54,607 --> 00:12:56,066
No, no. Wait. It'll be all right.
257
00:12:56,150 --> 00:12:58,568
I was planning on
replacing this old couch anyway.
258
00:12:58,653 --> 00:13:00,654
Now come on. Let's light this pop stand,
259
00:13:00,738 --> 00:13:01,863
or however it goes.
260
00:13:05,702 --> 00:13:07,494
Gosh, this is...
It's kind of weird, actually.
261
00:13:07,578 --> 00:13:11,915
I'm usually thwarted by this point.
Well, I guess he's not coming.
262
00:13:12,000 --> 00:13:14,918
And now, behold!
263
00:13:15,003 --> 00:13:19,965
The mind-blowing first images
from beyond our dimensional reality!
264
00:13:29,142 --> 00:13:31,393
It's a... It's a couch.
265
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
That's a bit anticlimactic.
266
00:13:34,063 --> 00:13:37,357
I guess it's a nice couch, though...
267
00:13:37,817 --> 00:13:41,236
Hey! I got an idea!
Let's swap my couch for that one!
268
00:13:43,740 --> 00:13:46,158
I got it. I got... Or maybe I...
269
00:13:46,242 --> 00:13:48,160
Come on,
you want to give me a hand here?
270
00:13:48,244 --> 00:13:50,370
Awesome, check it out.
271
00:13:53,124 --> 00:13:54,791
Hello.
272
00:13:56,044 --> 00:13:58,837
-Say, aren't you...
-Hey, Dr. D! Look at this.
273
00:13:58,921 --> 00:14:00,339
Hold that thought.
274
00:14:00,423 --> 00:14:01,548
You're famous here.
275
00:14:12,477 --> 00:14:14,186
Get off!
276
00:14:16,230 --> 00:14:19,524
"Heinz Doofenshmirtz, your leader"?
277
00:14:24,530 --> 00:14:28,575
A whole tri-state area
where I am already in charge!
278
00:14:28,743 --> 00:14:31,411
Yeah! Hold on,
I gotta go check something out.
279
00:14:32,288 --> 00:14:33,413
Hello, again.
280
00:14:33,581 --> 00:14:37,125
Is this some kind of test?
Is that really you, sir?
281
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
Holy boy!
282
00:14:39,045 --> 00:14:42,422
Even the great Francis Monogram's
my slave in this dimension!
283
00:14:42,507 --> 00:14:44,966
I prefer the term
"indentured executive assistant."
284
00:14:45,051 --> 00:14:47,260
Well, I want to meet
this other dimension me.
285
00:14:47,345 --> 00:14:48,428
Where can I find him?
286
00:14:48,554 --> 00:14:50,222
You're from another dimension?
287
00:14:50,306 --> 00:14:52,140
Well, he'll probably
wanna see you then.
288
00:14:52,225 --> 00:14:53,725
He's into that freaky sort of stuff.
289
00:14:53,810 --> 00:14:56,311
Have a seat and I'll let him know
you're on your way up.
290
00:14:56,813 --> 00:14:59,439
Okay. So I just gotta sit here and...
291
00:15:01,901 --> 00:15:04,194
He's Doof Doof Doof
Doof Doof Doof Doof
292
00:15:04,278 --> 00:15:06,196
Bask in his glory
KneeI at his feet
293
00:15:06,280 --> 00:15:08,698
You're in for such a treat
He's Doofenshmirtz
294
00:15:08,783 --> 00:15:10,534
That was awesome!
295
00:15:10,701 --> 00:15:13,203
All right, who's interrupting my...
296
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
Do I know you?
297
00:15:23,047 --> 00:15:25,257
Yeah! I'm you from another dimension!
298
00:15:25,341 --> 00:15:28,051
Well, that would explain
the handsomeness.
299
00:15:28,136 --> 00:15:30,011
Right back at you, big guy.
300
00:15:30,096 --> 00:15:33,098
Does that mean
you and I are exactly alike?
301
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
I suppose so.
302
00:15:34,809 --> 00:15:36,977
Do you want some rice pudding?
303
00:15:37,061 --> 00:15:38,395
lck, no, that's gross
304
00:15:38,479 --> 00:15:40,480
It was a test. AImond brittIe?
305
00:15:40,565 --> 00:15:43,024
-Oh, I love it the most
-Me, too
306
00:15:43,109 --> 00:15:44,609
Do you collect coins?
307
00:15:44,694 --> 00:15:46,528
Yeah, just in case
308
00:15:47,071 --> 00:15:50,532
Vending machines become
the dominant race
309
00:15:50,616 --> 00:15:56,496
l've been alone all these years
With my irrational fears
310
00:15:56,581 --> 00:15:58,665
But not the vending machine thing.
That's gonna happen.
311
00:15:58,749 --> 00:16:01,376
But now before me, I see
312
00:16:02,503 --> 00:16:04,588
Someone with whom I agree
313
00:16:04,672 --> 00:16:12,637
I've found a brand new best friend
And it's me
314
00:16:19,896 --> 00:16:21,771
l thought l'd be taller
315
00:16:21,856 --> 00:16:23,482
I've been toId I sIouch
316
00:16:23,566 --> 00:16:26,067
l thought l'd have both my eyes
You know
317
00:16:26,152 --> 00:16:27,444
lt's in this pouch
318
00:16:27,570 --> 00:16:32,324
You know, I can't help but notice
that your scar goes over your eye patch.
319
00:16:32,408 --> 00:16:33,575
Yeah?
320
00:16:34,452 --> 00:16:35,744
Nothing.
321
00:16:36,787 --> 00:16:38,538
Do llamas weird you out?
322
00:16:38,623 --> 00:16:40,290
Yeah, are they camels or sheep?
323
00:16:40,374 --> 00:16:42,334
No, no, I meant Lorenzo
324
00:16:42,418 --> 00:16:43,960
That's right
He played Meap
325
00:16:44,295 --> 00:16:46,796
Now l know all about you
326
00:16:48,299 --> 00:16:51,134
And you know all about me
327
00:16:52,261 --> 00:16:55,430
And now before me I see
328
00:16:56,140 --> 00:16:58,517
Someone with whom I agree
329
00:16:58,601 --> 00:17:06,483
I've found a brand new best friend
And it's me
330
00:17:06,567 --> 00:17:09,194
Now that l found you
331
00:17:10,404 --> 00:17:13,365
We can be a duo
332
00:17:13,449 --> 00:17:14,533
That's right
333
00:17:14,617 --> 00:17:18,620
Twice the eviI
DoubIe Doofenshmirtz
334
00:17:18,704 --> 00:17:21,665
Coming at you Fridays
335
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
What's that? I mean,
are we doing a TV show together?
336
00:17:24,293 --> 00:17:28,755
No. It just sort of sounded like...
I mean, we could. We should!
337
00:17:28,839 --> 00:17:30,840
Maybe we're not so much alike.
338
00:17:30,925 --> 00:17:34,344
That can be our catch phrase.
You're the grumpy one.
339
00:17:36,889 --> 00:17:39,891
Wow, he's done really well for himself.
What do you think, Perry?
340
00:17:46,524 --> 00:17:47,691
Hey, where is Dr. D?
341
00:17:48,067 --> 00:17:51,945
So what you're telling me is you're
still not ruler of your tri-state area?
342
00:17:52,029 --> 00:17:56,241
Well, obviously you did not have to deal
with my nemesis, Perry the Platypus.
343
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Didn't I? Observe.
344
00:17:59,495 --> 00:18:00,579
What is it?
345
00:18:03,457 --> 00:18:06,543
This is Perry the Platyborg!
346
00:18:06,627 --> 00:18:11,006
He was once my nemesis, but now,
he's general of my army!
347
00:18:11,132 --> 00:18:13,049
Wow! You are good!
348
00:18:13,134 --> 00:18:14,843
Dismissed.
349
00:18:15,803 --> 00:18:17,512
That was awesome!
350
00:18:17,597 --> 00:18:18,722
Now who's interrupting me?
351
00:18:18,806 --> 00:18:21,349
Remind me to berate
my indentured executive assistant.
352
00:18:21,434 --> 00:18:23,310
No, man, it's cool. They're with me.
353
00:18:23,561 --> 00:18:25,604
Hey, Dr. D. We thought we'd lost you.
354
00:18:25,855 --> 00:18:26,980
Hi, fellas!
355
00:18:27,064 --> 00:18:29,691
You dare to bring
a secret agent in here?
356
00:18:29,775 --> 00:18:30,942
This boy's a secret agent?
357
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
-No, not him!
-The quiet one?
358
00:18:33,279 --> 00:18:34,613
No! Not... No. Him!
359
00:18:34,822 --> 00:18:36,323
This plant?
360
00:18:37,199 --> 00:18:40,285
The platypus!
That's Secret Agent Perry the Platypus!
361
00:18:40,620 --> 00:18:43,538
Hey. He's just a platypus.
He doesn't do much.
362
00:18:43,914 --> 00:18:45,999
This is rich. I see what's going on here.
363
00:18:46,083 --> 00:18:48,918
You really think that he's your pet,
don't you?
364
00:18:49,253 --> 00:18:50,920
Wrong! He's using you!
365
00:18:51,005 --> 00:18:53,465
You're just his cover.
He's a secret agent!
366
00:18:53,549 --> 00:18:54,758
Here, here, let me prove it.
367
00:18:54,925 --> 00:18:57,469
General Platyborg,
come down here at once.
368
00:18:57,553 --> 00:19:00,472
He'll be here in just a second.
369
00:19:00,556 --> 00:19:02,557
All right, Platyborg,
you see that platypus?
370
00:19:02,642 --> 00:19:03,767
You know what to do.
371
00:19:05,061 --> 00:19:06,728
Perry!
372
00:19:08,522 --> 00:19:11,149
What was that for? Perry, are you okay?
373
00:19:11,275 --> 00:19:12,359
Told you.
374
00:19:12,693 --> 00:19:14,444
How are his vitals?
375
00:19:14,528 --> 00:19:17,739
Wait, let me try something. Platyborg!
376
00:19:17,823 --> 00:19:20,617
-Do the same thing to those two boys.
-What?
377
00:19:21,744 --> 00:19:22,786
What?
378
00:19:24,830 --> 00:19:26,956
Perry
379
00:19:27,750 --> 00:19:29,167
Perry?
380
00:19:29,710 --> 00:19:31,378
Yes! I knew it!
381
00:19:31,462 --> 00:19:34,756
Wait a minute. I'm confused.
Why does their platypus fight so good?
382
00:19:36,926 --> 00:19:38,677
Perry the Platypus!
383
00:19:39,345 --> 00:19:40,637
Really?
384
00:19:40,721 --> 00:19:41,805
What?
385
00:19:42,390 --> 00:19:43,431
Perry?
386
00:19:43,516 --> 00:19:44,808
Get them!
387
00:19:47,978 --> 00:19:49,562
You're a secret agent?
388
00:19:54,110 --> 00:19:55,902
Hey, be careful with that.
389
00:19:55,986 --> 00:19:58,113
So this is where
you disappear to every day?
390
00:19:58,197 --> 00:19:59,739
You come here and fight this guy?
391
00:19:59,949 --> 00:20:02,992
No, he fights me.
He doesn't really know this guy.
392
00:20:03,285 --> 00:20:05,829
You fight a pharmacist?
Why would you even do that?
393
00:20:05,913 --> 00:20:07,497
Actually, I'm an evil scientist.
394
00:20:07,581 --> 00:20:10,333
A lot of people
are confused by the lab coat.
395
00:20:10,418 --> 00:20:12,127
You're evil? He's evil?
396
00:20:17,425 --> 00:20:20,009
So, not only have you been leading
a double life this whole time,
397
00:20:20,094 --> 00:20:23,054
but you sat there
and let us help an evil scientist
398
00:20:23,139 --> 00:20:25,557
open an evil portal
into an evil dimension!
399
00:20:25,641 --> 00:20:27,517
And you did nothing to stop us?
400
00:20:27,601 --> 00:20:28,935
Well, he did pee on the couch.
401
00:20:29,019 --> 00:20:30,562
Wait a second, I just realized.
402
00:20:30,688 --> 00:20:33,440
That was a conscious choice.
You peed on my couch!
403
00:20:34,066 --> 00:20:35,442
No, no. That wasn't enough.
404
00:20:35,609 --> 00:20:37,402
That's when you should have
put on your little hat.
405
00:20:37,486 --> 00:20:40,238
Not now, after we've gone through it
into this mess!
406
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
For badness sake,
you can hash all this out in prison.
407
00:20:43,492 --> 00:20:44,617
Guards!
408
00:20:45,077 --> 00:20:46,661
Brain freeze!
409
00:20:55,045 --> 00:20:58,590
I'm sorry. I'm just having trouble
processing this right now.
410
00:20:59,175 --> 00:21:01,176
"So you've discovered
your pet is a secret agent."
411
00:21:01,260 --> 00:21:02,510
I don't want your pamphlet!
412
00:21:10,853 --> 00:21:12,979
He's coming back around!
413
00:21:23,741 --> 00:21:26,034
You have got to be kidding me.
414
00:21:27,244 --> 00:21:28,953
For crying out loud.
415
00:21:30,039 --> 00:21:32,832
What, they didn't teach you how to
get out of this in spy school?
416
00:21:40,257 --> 00:21:41,382
Snap.
417
00:21:42,343 --> 00:21:45,678
Look! There's a logo on this parachute!
He's got his own logo?
418
00:22:05,741 --> 00:22:08,743
All this time we're like,
"He's a platypus. He doesn't do much."
419
00:22:09,161 --> 00:22:11,579
Well, apparently you do!
You do... You're...
420
00:22:11,664 --> 00:22:13,164
You're tangled up in the...
421
00:22:25,678 --> 00:22:28,388
Wow! Saved by
unconventional architecture.
422
00:22:29,181 --> 00:22:30,765
May l please see your papers?
423
00:22:33,894 --> 00:22:36,145
Show me your papers or be destroyed.
424
00:23:00,838 --> 00:23:03,798
-Curse you, Perry the Platypus!
-Curse you, Perry the Platypus!
425
00:23:04,133 --> 00:23:06,134
Jinx! You owe me a soda.
426
00:23:07,469 --> 00:23:10,638
Get me!
I'm a Georgia O'Keeffe painting!
427
00:23:11,765 --> 00:23:13,433
Fourth and Main.
428
00:23:16,812 --> 00:23:19,147
What? No tip?
429
00:23:19,231 --> 00:23:21,107
Never mind. I'm good.
430
00:23:29,116 --> 00:23:31,159
Looks like they're gone.
431
00:23:32,453 --> 00:23:33,745
You're a secret agent?
432
00:23:33,829 --> 00:23:35,496
And you've been living with us
this whole time?
433
00:23:35,581 --> 00:23:38,666
Was that evil guy right?
Were we just a cover story to you?
434
00:23:38,751 --> 00:23:41,711
I mean, were you ever really our pet
or part of our family?
435
00:23:41,962 --> 00:23:44,631
Well, apparently not, 'cause
you didn't trust us enough to tell us.
436
00:23:45,049 --> 00:23:48,092
Anyone else around here
leading a bizarre double life?
437
00:23:48,177 --> 00:23:50,178
Put your hand down, Ferb.
438
00:23:52,097 --> 00:23:54,849
You're a secret agent!
He's a secret agent!
439
00:23:56,769 --> 00:23:59,812
You're right, Ferb. We've got to
concentrate on the task at hand.
440
00:23:59,897 --> 00:24:03,399
We've got to get back to our dimension,
and I don't even know where to start!
441
00:24:03,484 --> 00:24:06,653
That's right! The remote!
I knew that would come in handy.
442
00:24:06,737 --> 00:24:07,862
All right, let's go home.
443
00:24:09,782 --> 00:24:11,991
Wait, that's not our dimension.
444
00:24:13,911 --> 00:24:15,536
Nope.
445
00:24:17,414 --> 00:24:20,458
Now this thing's broken.
We're gonna need some help.
446
00:24:20,542 --> 00:24:22,961
I know! Let's go find us!
447
00:24:27,132 --> 00:24:28,800
Wait, I just realized,
448
00:24:28,884 --> 00:24:32,637
you could have been cleaning
your own litter box this whole time!
449
00:24:32,721 --> 00:24:35,515
We are not done with this conversation.
450
00:24:36,892 --> 00:24:40,311
So tell me, other dimension me,
what do you see here?
451
00:24:40,396 --> 00:24:41,729
An ordinary platypus.
452
00:24:41,814 --> 00:24:43,439
And now what do you see?
453
00:24:43,524 --> 00:24:45,024
Perry the Platypus!
454
00:24:45,109 --> 00:24:46,693
You know, I'm starting to see
455
00:24:46,777 --> 00:24:49,112
why you haven't become ruler
in your dimension.
456
00:24:49,196 --> 00:24:50,989
All right, Mr. Eviler-Than-Thou,
457
00:24:51,073 --> 00:24:54,242
just how did you manage to
take over the tri-state area anyway?
458
00:24:54,326 --> 00:24:57,954
Simple, I used an army of big,
scary robots.
459
00:24:58,038 --> 00:25:00,289
We shouId do Iunch sometime.
460
00:25:01,250 --> 00:25:02,750
Wow, that is scary.
461
00:25:02,835 --> 00:25:04,502
I tried that robot thing once, too.
462
00:25:04,586 --> 00:25:07,255
I hid the self-destruct button
on the bottoms of their feet
463
00:25:07,339 --> 00:25:08,381
so no one couId reach them.
464
00:25:08,465 --> 00:25:10,466
And march!
465
00:25:12,136 --> 00:25:14,262
I think I've said enough.
I still don't get it.
466
00:25:14,388 --> 00:25:17,765
If we're the same person, why are you
so much better at being evil than me?
467
00:25:17,891 --> 00:25:21,644
True evil is born through pain and loss.
468
00:25:21,729 --> 00:25:25,231
You see, when I was a small boy
back in Gimelschtump,
469
00:25:25,315 --> 00:25:27,483
I had a toy train.
470
00:25:27,943 --> 00:25:29,444
Then, one day l lost it.
471
00:25:29,570 --> 00:25:30,903
Choo-Choo?
472
00:25:34,450 --> 00:25:37,035
-That's... That's it?
-What do you mean?
473
00:25:37,119 --> 00:25:38,911
That's your
emotionally scarring back-story?
474
00:25:38,996 --> 00:25:40,580
That's your great tragedy?
475
00:25:40,748 --> 00:25:43,458
Dude! I was raised by ocelots.
I mean, literally.
476
00:25:43,584 --> 00:25:46,794
Disowned by my parents and raised
by Central American wildcats,
477
00:25:46,920 --> 00:25:49,172
and you're telling me
you lost a toy train? That's all?
478
00:25:49,256 --> 00:25:50,548
That's all you got, really?
479
00:25:50,632 --> 00:25:51,924
I had to work as a lawn gnome!
480
00:25:52,009 --> 00:25:54,469
I was forced to wear
hand-me-up girl's clothing!
481
00:25:54,595 --> 00:25:56,971
Neither of my parents
showed up for my birth!
482
00:25:57,097 --> 00:25:59,390
Well, how did you feel
when you lost that toy train?
483
00:25:59,475 --> 00:26:01,059
I never lost that toy train...
484
00:26:01,143 --> 00:26:03,144
Well, maybe if you had,
you'd have done better.
485
00:26:03,270 --> 00:26:06,731
Since you have neglected to take over
your tri-state area,
486
00:26:06,815 --> 00:26:09,942
I think I'll go over there
and give it a shot myself!
487
00:26:10,027 --> 00:26:12,195
Great! We can be a team!
488
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
Yeah, right. A team.
489
00:26:14,990 --> 00:26:16,324
Wait, was that sarcasm?
490
00:26:16,450 --> 00:26:17,617
No!
491
00:26:17,701 --> 00:26:20,787
Yeah! Right there! I'm pretty sure that's
my voice when I'm being sarcastic.
492
00:26:21,288 --> 00:26:22,914
Okay, Buford,
where are Phineas and Ferb?
493
00:26:22,998 --> 00:26:24,082
How should I know?
494
00:26:24,166 --> 00:26:25,917
They never showed up
for me to return serve!
495
00:26:26,001 --> 00:26:28,628
That's considered a forfeit
in catapult badminton.
496
00:26:28,712 --> 00:26:30,463
So I went to get some Victory Gum.
497
00:26:31,882 --> 00:26:34,383
A tradition as old as the game itself.
498
00:26:34,468 --> 00:26:37,678
Don't play with me, young man.
Where is the giant platypult they built?
499
00:26:37,805 --> 00:26:39,597
I don't know. Seems to have vanished.
500
00:26:39,681 --> 00:26:41,724
Really? Did you hear that, Stacy?
501
00:26:41,809 --> 00:26:43,768
The mysterious force
took the platypult away
502
00:26:43,852 --> 00:26:45,853
before I, the grown-up, could see it.
503
00:26:45,979 --> 00:26:49,315
Yeah, yeah. I'm sure there's a perfectly
logical explanation for all of this.
504
00:26:49,483 --> 00:26:52,568
And they laughed at me
for installing a platypult tow rig!
505
00:26:52,653 --> 00:26:54,821
Who's laughing now, Wayne?
506
00:26:54,988 --> 00:26:58,199
The logical explanation
is the mysterious force.
507
00:26:58,325 --> 00:26:59,367
The real question is,
508
00:26:59,493 --> 00:27:01,869
why does it care so much
about my little brothers?
509
00:27:02,162 --> 00:27:03,746
Why doesn't it want them to get busted?
510
00:27:03,831 --> 00:27:06,749
Well, why don't you
ask it, Kierkegaard?
511
00:27:07,334 --> 00:27:11,003
What? Existentialist trading cards.
They came with the gum.
512
00:27:11,338 --> 00:27:13,714
Wait, he's right! I should just ask it!
513
00:27:13,841 --> 00:27:16,008
-I'll bet I can reason with it.
-Reason with it?
514
00:27:16,093 --> 00:27:19,303
Candace, it's a force that you made up.
515
00:27:19,388 --> 00:27:21,556
No, I know
what I'm talking about, Stacy!
516
00:27:21,682 --> 00:27:22,723
-Come on!
-Where are you going?
517
00:27:22,850 --> 00:27:26,269
To my back yard!
The heart of the mysterious force!
518
00:27:27,104 --> 00:27:29,397
Would you like to trade two Sartre
for a Nietzsche?
519
00:27:29,523 --> 00:27:30,940
All right.
520
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Sucker!
521
00:27:37,030 --> 00:27:40,741
Well, this should be our street.
But it sure looks different.
522
00:27:45,581 --> 00:27:46,664
Dad?
523
00:27:46,748 --> 00:27:47,915
Boys, what are you doing here?
524
00:27:48,083 --> 00:27:50,209
You'd better get inside
before the Doofbot catches you.
525
00:27:50,294 --> 00:27:52,879
I'm off to the factory. See you next week.
526
00:27:54,548 --> 00:27:57,383
Wow! Well, I guess
we'd better get inside.
527
00:28:00,137 --> 00:28:02,346
You might want to...
528
00:28:02,431 --> 00:28:06,475
I mean, these guys might not know that
you're not really a... You know.
529
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Boys! I thought you were in your room.
Get inside!
530
00:28:21,575 --> 00:28:23,826
And get your dooferalls back on
before someone sees you.
531
00:28:23,911 --> 00:28:26,787
If you need me,
I'll be hiding in the basement.
532
00:28:26,914 --> 00:28:29,457
That was weird.
Let's find the other us's.
533
00:28:30,751 --> 00:28:32,960
And... Hey, I got a one!
534
00:28:33,587 --> 00:28:35,755
Pick a Doofopoly instruction card!
535
00:28:35,839 --> 00:28:37,924
"Conform." I can do that.
536
00:28:38,008 --> 00:28:39,091
Hi, guys.
537
00:28:39,301 --> 00:28:41,052
No! They're replacing us!
538
00:28:41,136 --> 00:28:42,762
I must not have conformed
quick enough.
539
00:28:42,846 --> 00:28:44,013
No, no, it's not like that.
540
00:28:44,097 --> 00:28:45,765
We're you guys
from another dimension.
541
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
-Different dimension? Is that allowed?
-Apparently.
542
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
Look! Perry's back!
543
00:28:50,145 --> 00:28:53,189
Where have you been?
We've missed you so much.
544
00:28:53,273 --> 00:28:56,817
Phineas, he's not your Perry.
He came with us.
545
00:28:56,944 --> 00:28:58,110
Sorry.
546
00:28:58,195 --> 00:29:00,947
Wait, can I hold him a little longer?
547
00:29:04,826 --> 00:29:07,954
It's just that, well,
he left one day and never came back.
548
00:29:08,038 --> 00:29:10,248
He's been gone for a long time,
and I'm really worried.
549
00:29:10,332 --> 00:29:12,083
All right, you know
the only time we're allowed to
550
00:29:12,167 --> 00:29:13,668
make noise is on Doofens Day.
551
00:29:13,794 --> 00:29:15,211
So keep it...
552
00:29:15,295 --> 00:29:17,129
Are there four of you in this room?
553
00:29:17,214 --> 00:29:18,381
Five, counting Perry.
554
00:29:18,465 --> 00:29:21,050
I see nothing.
I have plausible deniability.
555
00:29:21,134 --> 00:29:23,928
Boy, your Candace is much less
curious about what you're up to.
556
00:29:24,012 --> 00:29:25,096
What do you mean?
557
00:29:25,180 --> 00:29:28,099
Well, it seems like our Candace
has spent her entire summer
558
00:29:28,183 --> 00:29:29,642
focused on what we're doing.
559
00:29:29,726 --> 00:29:32,520
Summer? I think that was outlawed
a long time ago.
560
00:29:32,646 --> 00:29:36,565
You guys don't have summer?
Well, that's... That's terrible.
561
00:29:36,817 --> 00:29:41,362
Summer. It sounds dangerous
yet oddly compelling. What is it?
562
00:29:41,530 --> 00:29:43,906
What is summer?
Man, where do I begin?
563
00:29:45,659 --> 00:29:48,661
The days are longer
The nights are shorter
564
00:29:48,745 --> 00:29:49,870
The sun is shining
565
00:29:49,997 --> 00:29:51,455
lt's noticeably warmer
566
00:29:51,540 --> 00:29:52,957
Summer
567
00:29:53,041 --> 00:29:57,670
Every single moment is
Worth its weight in gold
568
00:29:57,754 --> 00:29:59,046
Summer
569
00:29:59,172 --> 00:30:03,801
lt's like the world's best story
And it's waiting to be told
570
00:30:03,885 --> 00:30:09,849
lt's ice cream cones and cherry soda
Dripping down your chin
571
00:30:10,017 --> 00:30:14,562
lt's summer! Man, where do we begin
572
00:30:16,606 --> 00:30:17,898
Summer
573
00:30:18,025 --> 00:30:22,361
lt's ponds and pools and garden hoses
Trying to beat the heat
574
00:30:23,030 --> 00:30:24,363
Summer
575
00:30:24,448 --> 00:30:28,659
Bicycles and roller skates
And even just bare feet
576
00:30:28,744 --> 00:30:31,996
lt's also surfing tidal waves
Creating nano-bots
577
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
Or locating Frankenstein's brain
578
00:30:35,375 --> 00:30:37,918
Finding a dodo bird
Painting a continent
579
00:30:38,045 --> 00:30:40,087
Or driving our sister in...
580
00:30:40,213 --> 00:30:42,381
Wait, maybe we're going too fast.
581
00:30:44,426 --> 00:30:45,593
Summer
582
00:30:45,719 --> 00:30:50,431
It's crickets and cicadas
And a glass of lemonade
583
00:30:50,557 --> 00:30:53,559
Summer
lt's sitting with your brother
584
00:30:53,643 --> 00:30:58,064
ln the back yard
Under the shade of a big tree
585
00:30:59,149 --> 00:31:01,442
That's what it means to me
586
00:31:01,777 --> 00:31:04,904
The days are longer
The nights are shorter
587
00:31:04,988 --> 00:31:06,322
The sun is shining
588
00:31:06,406 --> 00:31:07,782
lt's noticeably warmer
589
00:31:07,908 --> 00:31:09,325
Summer
590
00:31:09,409 --> 00:31:14,038
Every single moment is
Worth its weight in gold
591
00:31:14,122 --> 00:31:15,247
Summer
592
00:31:15,332 --> 00:31:20,252
lt's like the world's best story
And it's waiting to be told
593
00:31:20,337 --> 00:31:25,674
lt's ice cream cones and cherry soda
dripping down your chin
594
00:31:26,426 --> 00:31:37,103
It's summer
Man, where do we begin
595
00:31:38,313 --> 00:31:40,773
Wow. Summer sounds like a blast.
596
00:31:40,857 --> 00:31:43,901
That's just the tip of the iceberg.
Like this summer for instance.
597
00:31:43,985 --> 00:31:46,112
We built a rollercoaster,
we became one-hit wonders,
598
00:31:46,196 --> 00:31:48,114
we traveled through time...
599
00:31:48,198 --> 00:31:52,451
This is a message for
other dimension Perry the Platypus.
600
00:31:52,536 --> 00:31:56,664
lf you turn yourself in,
l promise not to hurt your little friends.
601
00:31:59,626 --> 00:32:01,293
lf you don't, all bets are off.
602
00:32:01,962 --> 00:32:05,798
And then we launched ourselves
from a giant Perry the Platypult and...
603
00:32:09,636 --> 00:32:12,721
You are kidding me.
You're actually sneaking away again?
604
00:32:13,390 --> 00:32:15,349
So nothing's changed.
605
00:32:15,475 --> 00:32:17,309
Did it ever occur to you
that we could help you?
606
00:32:17,394 --> 00:32:19,061
That we could have made a great team?
607
00:32:19,146 --> 00:32:22,481
But I guess you can't have teamwork
without trust.
608
00:32:22,691 --> 00:32:24,483
You don't have to
sneak away anymore.
609
00:32:24,568 --> 00:32:27,319
We know your secret. You can just go.
610
00:32:29,656 --> 00:32:36,704
l walk away from you, my friend
611
00:32:36,830 --> 00:32:43,878
l hope that this is not the end
612
00:32:44,004 --> 00:32:48,090
Of all the times we figured out
613
00:32:48,175 --> 00:32:51,552
How to seize the day
614
00:32:51,678 --> 00:32:55,222
As l walk away
615
00:32:59,269 --> 00:33:04,064
You know, I used to think you couldn't
spell "platypus" without "us."
616
00:33:04,691 --> 00:33:07,359
Well, you can.
But it would just be "platyp."
617
00:33:07,694 --> 00:33:10,404
Well, I guess if you guys can't help us
fix the remote,
618
00:33:10,530 --> 00:33:11,655
we could check with Isabella.
619
00:33:11,740 --> 00:33:12,865
Who is Isabella?
620
00:33:12,949 --> 00:33:14,408
The girl who lives across the street.
621
00:33:14,910 --> 00:33:17,244
Mom says that talking to neighbors
can be dangerous.
622
00:33:17,370 --> 00:33:19,121
-It's true!
-Well, it's time you met her.
623
00:33:19,206 --> 00:33:20,372
Come on, you'll like her.
624
00:33:20,707 --> 00:33:22,082
What about the Normbots?
625
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Relax! We've been
avoiding them all day.
626
00:33:25,378 --> 00:33:27,880
If you're really careful, you can...
627
00:33:27,964 --> 00:33:29,632
Okay, we've got to be
more careful than that.
628
00:33:29,716 --> 00:33:31,717
May l please see your identification?
629
00:33:33,553 --> 00:33:36,096
Display your travel papers
or be destroyed.
630
00:33:36,223 --> 00:33:38,891
Display your travel...
631
00:33:38,975 --> 00:33:40,601
I can't stand these things.
632
00:33:40,727 --> 00:33:42,895
-Hey! It's Buford.
-Who are you guys?
633
00:33:42,979 --> 00:33:45,356
We're Candace's brothers.
We're going to Isabella's.
634
00:33:45,440 --> 00:33:46,899
Are you part of the Resistance?
635
00:33:47,067 --> 00:33:48,484
I used to be in the Resistance,
636
00:33:48,568 --> 00:33:51,403
but I got so good at it
that I started resisting them.
637
00:33:52,030 --> 00:33:54,323
Behold, the Other-Dimensionator!
638
00:33:54,407 --> 00:33:56,534
Actually, this is
the other Other-Dimensionator.
639
00:33:56,618 --> 00:33:59,578
The Other-Dimensionator is
back in the other dimension.
640
00:34:00,288 --> 00:34:02,790
Okay, step one is, push this button.
641
00:34:02,916 --> 00:34:05,793
Step two, stand back in awe!
642
00:34:10,257 --> 00:34:11,465
That's it?
643
00:34:11,591 --> 00:34:13,259
Now that I think about it,
644
00:34:13,343 --> 00:34:16,262
those two boys made some
modifications to my design
645
00:34:16,346 --> 00:34:19,056
which may have allowed it to...
You know...
646
00:34:19,140 --> 00:34:22,268
-To work.
-Great, now I need those two boys?
647
00:34:26,106 --> 00:34:28,440
-Perry the Platypus!
-Perry the Platypus!
648
00:34:28,525 --> 00:34:30,776
Jinx! You owe me two sodas!
649
00:34:31,111 --> 00:34:32,861
Listen, Perry the Platypus,
I know I told you
650
00:34:32,946 --> 00:34:35,155
if you turned yourself in
I wouldn't hurt your friends,
651
00:34:35,282 --> 00:34:36,323
but change of plans!
652
00:34:36,449 --> 00:34:39,827
Now I need to hunt them down
which might involve a little hurting.
653
00:34:39,953 --> 00:34:42,997
I know that makes me a liar,
but hello! Evil!
654
00:34:44,666 --> 00:34:47,001
Come on,
Isabella's house is right through...
655
00:34:54,009 --> 00:34:55,676
What you doing?
656
00:34:55,802 --> 00:34:57,136
Isabella?
657
00:34:57,804 --> 00:34:59,972
-Do I know you?
-Hey, Isabella!
658
00:35:00,724 --> 00:35:04,435
Him I know. Buford, what do you want?
I thought you were resisting us?
659
00:35:04,519 --> 00:35:06,729
I was helping Candace's brothers
cross the street.
660
00:35:06,813 --> 00:35:09,023
Candace has two sets of twin brothers?
661
00:35:09,232 --> 00:35:11,859
No, he and I
are from another dimension.
662
00:35:11,985 --> 00:35:13,027
We're trying to get back.
663
00:35:13,486 --> 00:35:14,653
All right, girls, release them.
664
00:35:20,327 --> 00:35:21,910
Why would you want to
come to this dimension, anyway?
665
00:35:21,995 --> 00:35:23,621
Well, we didn't mean to come here.
666
00:35:23,705 --> 00:35:25,873
Now we can't get back
unless we can fix this device.
667
00:35:25,999 --> 00:35:29,084
Well, we may have someone
who can help you. Dr. Baljeet.
668
00:35:29,169 --> 00:35:31,420
-Baljeet!
-That's Dr. Baljeet to you!
669
00:35:31,546 --> 00:35:34,465
Were you not listening?
Here is the crux of your problem.
670
00:35:34,549 --> 00:35:37,468
Think of the universe and all
of the many dimensions as circular.
671
00:35:37,552 --> 00:35:40,638
The energy flows between
the dimensions like this, clockwise.
672
00:35:40,722 --> 00:35:44,058
Say this is your dimension
and this is our dimension.
673
00:35:44,184 --> 00:35:48,103
You traveled with the flow of energy.
So going clockwise would be easy!
674
00:35:48,188 --> 00:35:51,523
Going counter clockwise would take
8 million gigawatts of energy,
675
00:35:51,608 --> 00:35:53,776
overloading the local power grid.
676
00:35:53,860 --> 00:35:56,695
I have prepared a little song
to help illustrate my point.
677
00:35:56,780 --> 00:36:00,741
lf you travel through dimensions
Going clockwise makes it easy
678
00:36:00,867 --> 00:36:03,702
Going counter clockwise would take
8 million gigawatts of energy
679
00:36:03,787 --> 00:36:06,955
overloading the local power grid
680
00:36:07,957 --> 00:36:09,667
I know, it needs a chorus.
681
00:36:09,751 --> 00:36:11,669
Anyway, without the 8 million gigawatts,
682
00:36:11,753 --> 00:36:13,921
you would have to go clockwise,
the long way around.
683
00:36:14,089 --> 00:36:15,881
Theoretically, you would get home
but there is no telling
684
00:36:15,965 --> 00:36:17,633
how many dimensions
you would have to go through.
685
00:36:17,884 --> 00:36:19,718
Well, do you think you can help us
get enough power
686
00:36:19,803 --> 00:36:21,595
to open the window backwards
so we can get home?
687
00:36:21,721 --> 00:36:23,597
Well, we should probably
ask our leader.
688
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
Ask your leader what?
689
00:36:27,060 --> 00:36:29,853
Who made the topiary
out of wild parsnips?
690
00:36:29,938 --> 00:36:32,564
I'm allergic,
and it's messing up my voice.
691
00:36:32,649 --> 00:36:34,733
Candace, you're
the leader of the resistance?
692
00:36:34,943 --> 00:36:36,735
What are you two doing here?
693
00:36:36,820 --> 00:36:39,154
Never mind, I'll deal with you later.
You two,
694
00:36:39,239 --> 00:36:41,740
I've been spending all these years
trying to keep my brothers safe
695
00:36:41,825 --> 00:36:44,410
and suddenly their faces are
all over the Doofen Channel.
696
00:36:44,494 --> 00:36:45,619
We're just trying to get home.
697
00:36:45,829 --> 00:36:47,204
Well, what's stopping you?
698
00:36:47,288 --> 00:36:49,790
-Right now? Quantum physics.
-Baljeet.
699
00:36:49,958 --> 00:36:51,750
We need to generate
8 million gigawatts
700
00:36:51,835 --> 00:36:53,252
for inter-dimensional travel.
701
00:36:53,336 --> 00:36:54,503
Then we've got work to do.
702
00:36:54,587 --> 00:36:56,505
-Isabella, start redirecting the power.
-Aye aye!
703
00:36:56,589 --> 00:36:59,425
Gretchen! Monitor the Doofen Channel.
Make sure we're not raising any alarms.
704
00:36:59,509 --> 00:37:01,218
-I'm on it.
-Buford, keep resisting.
705
00:37:01,302 --> 00:37:02,553
-No!
-Excellent.
706
00:37:02,637 --> 00:37:05,848
And will somebody
get rid of that topiary!
707
00:37:05,932 --> 00:37:07,266
Thank you.
708
00:37:08,601 --> 00:37:11,562
Great and powerful mysterious force!
709
00:37:11,646 --> 00:37:14,106
I know you are
just trying to protect my brothers
710
00:37:14,190 --> 00:37:16,775
but I am simply trying
to protect them, too,
711
00:37:16,860 --> 00:37:18,569
from their dangerous inventions.
712
00:37:18,653 --> 00:37:22,364
Show yourself so that
I may reason with you!
713
00:37:24,451 --> 00:37:25,868
Maybe we should build a shrine to it?
714
00:37:25,952 --> 00:37:28,036
Candace, that's...
715
00:37:29,122 --> 00:37:30,706
-It's a mysterious force!
-It's a mysterious force!
716
00:37:32,333 --> 00:37:35,794
Ferb! I think we got it!
It looks like home!
717
00:37:36,129 --> 00:37:37,212
What do we do now?
718
00:37:37,297 --> 00:37:39,339
I don't know.
I can't believe it actually worked.
719
00:37:39,883 --> 00:37:42,468
Well, thanks, everyone. Hey, where's...
720
00:37:42,552 --> 00:37:43,802
That's right.
721
00:37:46,973 --> 00:37:50,225
This just in. Our supreme leader
has announced the capture
722
00:37:50,310 --> 00:37:53,896
of public enemy number one, Perry
the Alternate-Dimension Platypus.
723
00:37:54,022 --> 00:37:57,941
l guess we won't be seeing him
any more except as a platyborg.
724
00:37:58,026 --> 00:38:00,736
It's 3:30.
We now conclude our broadcast day.
725
00:38:00,820 --> 00:38:02,029
Now go to bed!
726
00:38:02,489 --> 00:38:03,822
-We've got to save him!
-No.
727
00:38:03,907 --> 00:38:05,532
Too risky. You've got to get back
to your dimension.
728
00:38:05,658 --> 00:38:07,493
We're not going anywhere
without our platypus.
729
00:38:07,577 --> 00:38:09,703
I thought you told us
he was just using you as a cover.
730
00:38:09,913 --> 00:38:12,873
I know what I said. I was hurt.
But even if it was all an act,
731
00:38:12,999 --> 00:38:15,542
he's still a part of the family,
and we're not leaving him behind.
732
00:38:15,752 --> 00:38:17,419
I may never be able to open this again.
733
00:38:17,587 --> 00:38:19,421
It doesn't matter.
We're going back for him.
734
00:38:19,547 --> 00:38:21,131
-Well, then you're on your own.
-Fine.
735
00:38:21,216 --> 00:38:23,300
Just tell us where
Doofenshmirtz keeps his prisoners.
736
00:38:23,384 --> 00:38:25,010
-We have to help them!
-No, we don't.
737
00:38:25,094 --> 00:38:28,722
Yes, we do. Remember how we felt
when our Perry disappeared?
738
00:38:32,519 --> 00:38:34,186
Oh, criminy, I must be crazy.
739
00:38:34,270 --> 00:38:35,479
All right,
we can get there through the tunnels.
740
00:38:35,563 --> 00:38:37,856
-Yes!
-Let's suit up, people!
741
00:38:37,941 --> 00:38:39,024
You know what, Stacy?
742
00:38:39,108 --> 00:38:41,109
I'm tired of the mysterious force
pushing me around.
743
00:38:41,236 --> 00:38:43,320
-I'm going to show it who's boss.
-Candace, wait!
744
00:38:43,404 --> 00:38:45,447
I will try to keep it open
for as long as possible
745
00:38:45,532 --> 00:38:47,074
but the window is very unstable.
746
00:38:47,200 --> 00:38:49,201
Even the slightest disturbance
will cause it to collapse.
747
00:38:53,081 --> 00:38:54,998
-Like that, for instance.
-Hey, Candace.
748
00:38:55,083 --> 00:38:57,960
You guys are so...
Wait, why are there four of you?
749
00:38:58,127 --> 00:38:59,545
Oh, these guys are from this dimension.
750
00:38:59,629 --> 00:39:01,421
Are we inside the mysterious force?
751
00:39:01,548 --> 00:39:03,215
I'm not sure I understand the question.
752
00:39:03,299 --> 00:39:04,925
And why is Isabella
suddenly fashionable?
753
00:39:05,051 --> 00:39:06,051
What do you mean, "suddenly"?
754
00:39:06,386 --> 00:39:07,636
Seriously, where are we?
755
00:39:07,720 --> 00:39:09,179
Candace, I'm sure
you have a million questions,
756
00:39:09,264 --> 00:39:11,640
but right now we have to save Perry
from being turned into a cyborg.
757
00:39:11,766 --> 00:39:12,975
-What?
-We'll explain on the way.
758
00:39:13,059 --> 00:39:14,518
So, how do I dress in your dimension?
759
00:39:14,602 --> 00:39:16,812
Hey, is that me? I look good!
760
00:39:17,397 --> 00:39:18,939
Oh, no. You two stay here.
761
00:39:19,065 --> 00:39:20,732
-But we want to help.
-That's an order!
762
00:39:25,613 --> 00:39:28,407
Wait, so in this dimension,
Perry is a secret agent?
763
00:39:28,741 --> 00:39:30,617
No, in this dimension he's a cyborg.
764
00:39:30,910 --> 00:39:32,244
So, where is he an agent?
765
00:39:32,495 --> 00:39:35,914
That would be in our dimension.
But we're not in our dimension now.
766
00:39:36,457 --> 00:39:38,584
Okay, I'm having trouble
processing this.
767
00:39:38,668 --> 00:39:40,586
Now I wish I hadn't thrown away
that pamphlet.
768
00:39:41,629 --> 00:39:43,422
And why are we in mine cars?
769
00:39:43,590 --> 00:39:45,382
This'll take us as far
as the underground entrance
770
00:39:45,466 --> 00:39:46,550
to Doof's headquarters.
771
00:39:46,634 --> 00:39:48,427
From there we go
up the ventilation shaft.
772
00:39:48,511 --> 00:39:50,470
The detainment center is on level four.
773
00:39:50,597 --> 00:39:54,516
And the snack bar's on level five!
If there's time.
774
00:39:54,934 --> 00:39:56,268
Buford.
775
00:39:56,352 --> 00:39:58,103
I'm just gonna get some nachos.
776
00:40:05,445 --> 00:40:08,363
So, if there's another me
and another them,
777
00:40:08,448 --> 00:40:11,700
then there must also be
a Jeremy Johnson here, too, right?
778
00:40:11,951 --> 00:40:13,952
Oh, yeah, Johnson, Jeremy.
779
00:40:14,037 --> 00:40:16,705
Leads a three-man strike team
on the north side. Good soldier.
780
00:40:16,789 --> 00:40:18,874
Good soldier?
That's all you think of him?
781
00:40:18,958 --> 00:40:22,252
Don't you think he's dreamy
or cool or even cute?
782
00:40:22,337 --> 00:40:23,879
Tell me at least you think he's cute.
783
00:40:25,465 --> 00:40:26,965
Cute doesn't win the war, kid.
784
00:40:28,301 --> 00:40:29,968
Well, I guess.
785
00:40:30,303 --> 00:40:33,263
But what do you guys
do around here for, you know, fun?
786
00:40:33,348 --> 00:40:34,973
Look, "Candace" is it?
787
00:40:35,058 --> 00:40:37,476
No offense,
but fun isn't really on my agenda.
788
00:40:37,685 --> 00:40:39,895
You know, since Doofenshmirtz
took over the tri-state area,
789
00:40:39,979 --> 00:40:41,229
even though I was a little girl,
790
00:40:41,314 --> 00:40:43,398
I've been focused on one thing
and one thing only.
791
00:40:43,566 --> 00:40:46,485
-He's going down, down, down.
-Down, down, down, I know.
792
00:40:46,736 --> 00:40:49,279
But what about BFF's?
Or slumber parties?
793
00:40:49,364 --> 00:40:50,989
Or busting your little brothers?
794
00:40:51,157 --> 00:40:52,199
Busting my brothers?
795
00:40:52,325 --> 00:40:55,285
I spent every day of my life
trying to protect my little brothers.
796
00:40:55,370 --> 00:40:56,787
I had to grow up pretty quick
around here
797
00:40:56,871 --> 00:40:58,246
to make sure they didn't have to.
798
00:40:58,331 --> 00:41:00,499
Gee, you make growing up
sound like it's a bad thing.
799
00:41:00,583 --> 00:41:04,252
It is what it is. I'll do whatever it takes
to protect the ones I love.
800
00:41:04,712 --> 00:41:05,796
Thanks, sis!
801
00:41:05,880 --> 00:41:06,964
What are you guys doing here?
802
00:41:07,048 --> 00:41:09,049
-We're here to help.
-Sir, we're nearing the target!
803
00:41:09,884 --> 00:41:11,176
Don't move!
804
00:41:17,225 --> 00:41:18,725
Okay, people, change of plans.
805
00:41:19,102 --> 00:41:20,477
This is as far as we go.
806
00:41:20,561 --> 00:41:21,603
We're not going to help them?
807
00:41:21,688 --> 00:41:24,398
No, we're gonna get you two home
where it's safe.
808
00:41:24,524 --> 00:41:26,441
-But we wanna...
-Look, this isn't our fight.
809
00:41:26,526 --> 00:41:30,070
It's their fight, and you two
shouldn't have gotten involved.
810
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Maybe none of us should have.
Now we're out of here.
811
00:41:36,035 --> 00:41:38,370
I don't remember it being
so dark down here.
812
00:41:38,579 --> 00:41:40,372
-Dark?
-That's because it's a trap!
813
00:41:41,207 --> 00:41:44,001
And if it was light,
you would have seen us and run away,
814
00:41:44,085 --> 00:41:45,377
hence ruining the trap!
815
00:41:45,461 --> 00:41:46,670
I think they get that.
816
00:41:46,754 --> 00:41:47,963
Perry!
817
00:41:48,589 --> 00:41:52,050
We... We, well, came to rescue you.
818
00:41:54,470 --> 00:41:56,179
So far it's not going
as well as we'd hoped.
819
00:41:56,264 --> 00:41:58,849
We didn't have a lot of time to,
you know, plan something elaborate,
820
00:41:58,933 --> 00:42:03,311
but I guess we could have created
some sort of diversion just in case...
821
00:42:04,147 --> 00:42:05,897
Yeah, we could have thought
this out more.
822
00:42:07,567 --> 00:42:10,569
I got you and I got your little friends, too!
823
00:42:10,653 --> 00:42:13,739
Game over! You lose! I win!
824
00:42:13,906 --> 00:42:17,409
Mark this the hour of your doom,
Perry the Platypus.
825
00:42:18,077 --> 00:42:22,497
Three forty... I got one of these watches
with just the little hash marks.
826
00:42:22,582 --> 00:42:24,541
It doesn't even have the numbers on it.
827
00:42:24,625 --> 00:42:26,626
Let's just say
it's between 3:30 and 4:00,
828
00:42:26,753 --> 00:42:27,961
Eastern Standard Time.
829
00:42:30,465 --> 00:42:31,631
Whoa!
830
00:42:36,179 --> 00:42:38,597
l told you, not between 3:30 and 4:00!
831
00:42:40,975 --> 00:42:42,017
They're getting away!
832
00:42:45,980 --> 00:42:48,273
I knew this was a bad idea.
All right, everyone in the cars!
833
00:42:50,109 --> 00:42:53,361
Go, go, go, go, go!
Isabella, start the motor!
834
00:42:53,529 --> 00:42:54,613
Yes, sir.
835
00:42:57,450 --> 00:42:58,617
I got it.
836
00:43:01,954 --> 00:43:04,372
You two, keep your heads down
and remember your training!
837
00:43:04,457 --> 00:43:05,540
We never had any training!
838
00:43:05,625 --> 00:43:06,833
Well, keep your heads down!
839
00:43:07,043 --> 00:43:09,961
Consider yourself trained.
This is going to be close.
840
00:43:12,340 --> 00:43:14,299
All right, you rust buckets. Let's dance.
841
00:43:22,558 --> 00:43:23,975
Can you do that?
842
00:43:24,143 --> 00:43:25,894
Well, apparently.
843
00:43:31,984 --> 00:43:33,985
I am so in love with her right now.
844
00:43:34,070 --> 00:43:35,153
-What?
-Nothing.
845
00:43:35,404 --> 00:43:37,447
If we can get to the north tunnel
before they get to us,
846
00:43:37,532 --> 00:43:38,698
I can trip the security door.
847
00:43:39,033 --> 00:43:41,034
Isabella, can you give us more throttle?
848
00:43:41,202 --> 00:43:42,577
It's all the way in, sir!
849
00:43:42,912 --> 00:43:46,081
All right, hang tough.
This is going to get hairy.
850
00:43:51,838 --> 00:43:53,213
Can we make those turns at this speed?
851
00:43:53,506 --> 00:43:54,840
Well, we're about to find out.
852
00:44:15,027 --> 00:44:18,029
There it is. We should be okay
if we can hold off these...
853
00:44:24,287 --> 00:44:27,038
-Can we do that?
-No. Keep your head down.
854
00:44:37,800 --> 00:44:39,092
We're slowing down, sir!
855
00:44:39,218 --> 00:44:40,343
Keep it on the floor!
856
00:44:40,428 --> 00:44:41,720
It's on the floor.
857
00:44:42,805 --> 00:44:45,432
There's too much track, sir.
I don't think we're going to make it!
858
00:44:45,558 --> 00:44:46,850
Everyone, to the front now!
859
00:44:46,934 --> 00:44:48,393
We're going to have to cut loose these...
860
00:44:50,479 --> 00:44:51,771
The motor's overheating!
861
00:44:57,904 --> 00:44:59,571
Sorry, guys. You're on your own.
862
00:45:04,994 --> 00:45:06,286
What are you doing?
863
00:45:06,579 --> 00:45:08,580
My job. Protecting you two.
864
00:45:08,831 --> 00:45:10,207
We've got to go back and help them.
865
00:45:10,291 --> 00:45:11,333
That's not our fight.
866
00:45:11,584 --> 00:45:12,834
But you just abandoned them!
867
00:45:12,960 --> 00:45:14,669
We could have made it!
We could have all made it!
868
00:45:14,795 --> 00:45:18,006
Or we could have all been captured,
and I wasn't going to take that chance.
869
00:45:18,090 --> 00:45:21,343
These are the tough choices, people.
Somebody's got to be the adult here.
870
00:45:21,427 --> 00:45:23,136
You two are safe,
and that's what's important.
871
00:45:23,346 --> 00:45:24,930
-But... But... But...
-End of discussion.
872
00:45:34,941 --> 00:45:37,859
Man, I had my heart set
on those nachos.
873
00:45:38,277 --> 00:45:39,861
Look, mysterious force,
874
00:45:39,946 --> 00:45:42,030
I feel a little awkward talking to you
875
00:45:42,114 --> 00:45:46,284
since I didn't believe in you at first
because, you know, it's crazy.
876
00:45:46,452 --> 00:45:51,957
But then I saw you eat my friend,
so I've made a little shrine here.
877
00:45:52,875 --> 00:45:56,795
It's nice.
There's a banana and Mr. Miggins.
878
00:45:57,046 --> 00:46:01,341
So I hope this makes up
for the whole disbelief thing.
879
00:46:02,385 --> 00:46:04,594
Are we... Are we good?
880
00:46:07,974 --> 00:46:11,559
Now you have no choice
but to fix my machine.
881
00:46:11,727 --> 00:46:13,103
-No.
-That's not one of your choices.
882
00:46:13,187 --> 00:46:14,396
-Fix the machine!
-No.
883
00:46:14,480 --> 00:46:16,564
Can I... Can I say something?
884
00:46:16,857 --> 00:46:19,693
So, I think I'm up-to-date
on the whole Perry Agent thing.
885
00:46:20,069 --> 00:46:22,654
Strangely, that's the most normal thing
that's happened this afternoon,
886
00:46:22,738 --> 00:46:24,823
but who exactly is this guy?
887
00:46:26,826 --> 00:46:27,951
-Fix it!
-No.
888
00:46:28,035 --> 00:46:31,037
Look, I would make myself do it
but apparently he's an idiot.
889
00:46:31,163 --> 00:46:32,706
-Hey!
-Fix the machine!
890
00:46:32,915 --> 00:46:36,334
-No.
-All right, then, you've forced my hand.
891
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Fix the machine!
892
00:46:40,506 --> 00:46:41,589
-No.
-Really?
893
00:46:41,674 --> 00:46:44,134
When I was your age, I did anything
a puppet told me to do.
894
00:46:44,218 --> 00:46:45,635
How old do you think we are?
895
00:46:45,720 --> 00:46:47,387
I don't know. One, two?
896
00:46:47,513 --> 00:46:49,222
You know, it's hard to tell
with the one eye.
897
00:46:49,348 --> 00:46:51,725
Anyway, I don't know why
you're being so uncooperative.
898
00:46:51,851 --> 00:46:54,185
All I'm asking you to do
is make my machine work
899
00:46:54,270 --> 00:46:57,397
so I can invade and conquer your world
and enslave your loved ones.
900
00:46:57,523 --> 00:46:58,565
See, that's just it.
901
00:46:58,691 --> 00:47:01,609
Why would we do something that would
lead to our own self-destruction?
902
00:47:01,694 --> 00:47:03,611
Self-destruction?
Self-destruct... Wait a...
903
00:47:03,696 --> 00:47:05,030
Wait, that's it. I remember now.
904
00:47:05,114 --> 00:47:07,115
They took out my self-destruct button.
905
00:47:07,199 --> 00:47:09,534
I don't know why I put it back in,
but here.
906
00:47:09,660 --> 00:47:12,829
I'll just rewire this, like so, and there.
907
00:47:14,373 --> 00:47:18,209
It's working! It's working!
It's functioning properly!
908
00:47:18,544 --> 00:47:21,671
Well, look who just became redundant.
909
00:47:22,715 --> 00:47:24,257
Send them to their doom!
910
00:47:25,760 --> 00:47:26,885
Yes, her, too.
911
00:47:28,012 --> 00:47:29,012
Yes, yes, everyone.
912
00:47:29,096 --> 00:47:31,389
-Doom, doom, doom and doom.
-Doom!
913
00:47:31,682 --> 00:47:33,350
Jinx! You owe me three sodas.
914
00:47:33,434 --> 00:47:34,726
Okay, doom for him, too.
915
00:47:35,603 --> 00:47:37,395
What? But I'm you!
916
00:47:37,730 --> 00:47:38,897
Doom!
917
00:47:39,231 --> 00:47:42,650
Wow, if I had a nickel for every time
I was doomed by a puppet,
918
00:47:42,735 --> 00:47:44,194
I'd have two nickels.
919
00:47:44,278 --> 00:47:46,780
Which isn't a lot. But it's weird
that it happened twice, right?
920
00:47:56,582 --> 00:47:58,416
Welcome, doomed guests.
921
00:47:58,751 --> 00:48:01,586
Come on, keep trudging.
Doom is thataway.
922
00:48:08,260 --> 00:48:10,678
I would say, so far,
adulthood gets about a three.
923
00:48:10,763 --> 00:48:13,098
You know,
this may be as good as it gets.
924
00:48:15,935 --> 00:48:18,228
And now for my all-time
favorite game.
925
00:48:19,313 --> 00:48:21,272
Poke the Goozim with a stick.
926
00:48:22,566 --> 00:48:23,775
Surrounded by lava.
927
00:48:23,943 --> 00:48:26,945
My second favorite game
is backgammon. Love it!
928
00:48:27,071 --> 00:48:29,739
Hold the phone. I could be useful.
929
00:48:29,824 --> 00:48:31,032
What if you need a kidney
930
00:48:31,117 --> 00:48:34,619
or a stand-in for boring functions
you have to attend?
931
00:48:34,995 --> 00:48:36,162
Or another kidney?
932
00:48:37,248 --> 00:48:38,415
Doom!
933
00:48:39,417 --> 00:48:40,500
Pooh.
934
00:48:50,136 --> 00:48:52,470
Cranky, cranky, cranky.
Oh, I love the crank!
935
00:48:58,853 --> 00:48:59,978
I'll be honest, Ferb.
936
00:49:00,104 --> 00:49:02,230
I'm having a hard time
putting a positive spin on this.
937
00:49:02,314 --> 00:49:04,941
Blah, blah, blah,
two-car garage, etcetera.
938
00:49:05,192 --> 00:49:06,860
Yeah? Well, welcome to my life!
939
00:49:09,530 --> 00:49:11,156
Whoa, deja vu-ish.
940
00:49:14,118 --> 00:49:15,368
Perry, check out that guard!
941
00:49:16,537 --> 00:49:17,620
Keys!
942
00:49:24,211 --> 00:49:25,628
Cool! Look out!
943
00:49:29,800 --> 00:49:31,009
Is this the plan?
944
00:49:31,844 --> 00:49:33,136
Tell me this isn't the plan!
945
00:49:33,220 --> 00:49:35,430
You are tampering
with the property of...
946
00:49:35,514 --> 00:49:36,681
Let's make omelets!
947
00:49:41,854 --> 00:49:43,229
Can you get a little more
lift out of this thing?
948
00:49:43,355 --> 00:49:44,814
I think I just bruised a kidney.
949
00:49:44,899 --> 00:49:46,316
My bicycle is missing!
950
00:50:09,507 --> 00:50:10,715
Yes! Go, Goozim!
951
00:50:10,841 --> 00:50:12,759
-It's muffin time, sir.
-Already?
952
00:50:25,356 --> 00:50:27,398
Okay, I see where
you're going with this...
953
00:50:28,108 --> 00:50:29,943
I officially prefer our dimension!
954
00:50:33,614 --> 00:50:35,240
This may not be
the best time to tell you,
955
00:50:35,366 --> 00:50:38,201
but I actually flunked
jungle gym in grade school.
956
00:50:39,078 --> 00:50:41,621
I just couldn't get the hang
of all the climbing...
957
00:50:50,422 --> 00:50:52,257
Oh, great, you caught it! Unlock me!
958
00:50:52,716 --> 00:50:54,259
Are you even paying attention?
959
00:50:55,594 --> 00:50:58,221
That's right. It can wait. Later!
960
00:51:05,437 --> 00:51:06,604
More guards!
961
00:51:06,897 --> 00:51:08,648
-It's muffin time, sir!
-You're broken!
962
00:51:49,857 --> 00:51:52,317
Yay, other dimension Candace!
963
00:51:52,484 --> 00:51:53,610
Phineas!
964
00:51:55,362 --> 00:51:56,654
Catch!
965
00:52:04,288 --> 00:52:05,622
The remote!
966
00:52:11,545 --> 00:52:12,670
Perry, let go!
967
00:52:14,006 --> 00:52:17,133
What? No, no, don't let go.
968
00:52:17,384 --> 00:52:18,885
Perry! Trust me!
969
00:52:19,053 --> 00:52:21,012
Two words! La-va!
970
00:52:21,680 --> 00:52:22,722
Trust me!
971
00:53:00,928 --> 00:53:03,554
They opened another portal!
Go after them!
972
00:53:05,015 --> 00:53:07,266
And her!
That banshee screaming girl.
973
00:53:07,393 --> 00:53:08,434
Get her, too!
974
00:53:10,062 --> 00:53:11,229
Thanks, Perry the Platypus.
975
00:53:12,022 --> 00:53:13,940
Stop where you are. You cannot leave.
976
00:53:14,066 --> 00:53:16,275
l use aggression
to mask my insecurities!
977
00:53:18,237 --> 00:53:19,445
The portal!
978
00:53:23,867 --> 00:53:25,576
Boy, l could go for a lemonade.
979
00:53:29,623 --> 00:53:31,124
The portal closed, sir.
980
00:53:31,375 --> 00:53:32,750
Oh, pooh.
981
00:53:32,960 --> 00:53:37,046
Oh, well. Time to start the invasion!
And somebody get me a muffin!
982
00:53:37,131 --> 00:53:38,923
But it's not muffin time, sir!
983
00:53:45,389 --> 00:53:47,932
All right, follow me.
We're going around clockwise.
984
00:53:58,277 --> 00:54:01,863
lf there's no hospitality
Just get out of town
985
00:54:01,947 --> 00:54:04,991
You can't be lying on formality
And saying...
986
00:54:05,117 --> 00:54:06,743
l guess l'll see you around
987
00:54:06,827 --> 00:54:10,079
You've got no obligations
Nothing holding you down
988
00:54:10,164 --> 00:54:12,749
Find a new situation
And say
989
00:54:12,833 --> 00:54:14,292
l guess l'll see you around
990
00:54:14,418 --> 00:54:17,962
You've got no time to waste
on sentimentality
991
00:54:18,088 --> 00:54:21,174
Get out and find yourself
a brand-new reality
992
00:54:21,300 --> 00:54:24,427
You've got to find yourself
a brand-new reality
993
00:54:24,511 --> 00:54:28,389
A particle duality
A new dimensionality
994
00:54:28,474 --> 00:54:30,391
-Yeah, yeah!
-l guess l'll see you around
995
00:54:30,476 --> 00:54:33,978
Sometimes it's appropriate
To stop for a snack
996
00:54:34,188 --> 00:54:36,981
lf you do then l hope you get back
997
00:54:37,149 --> 00:54:38,274
l guess l'll see you around
998
00:54:38,358 --> 00:54:42,111
Hopping clockwise through dimensions
ls a dangerous thing
999
00:54:42,196 --> 00:54:44,906
But it seems to help a lot if we sing
1000
00:54:44,990 --> 00:54:46,491
And we can sing about
1001
00:54:46,617 --> 00:54:50,453
A brand new reality
A brand new reality
1002
00:54:50,537 --> 00:54:52,955
A brand new reality
1003
00:54:53,040 --> 00:54:54,540
l guess l'll see you around
1004
00:54:54,666 --> 00:54:58,419
A brand new reality
A brand new reality
1005
00:54:58,504 --> 00:55:00,546
A brand-brand-brand-brand
1006
00:55:02,466 --> 00:55:04,550
l guess l'll see you around
1007
00:55:04,885 --> 00:55:07,386
All right, how about
two Kafkas for your Dostoyevsky?
1008
00:55:07,721 --> 00:55:09,180
Stop wasting my time, Buford.
1009
00:55:10,724 --> 00:55:12,350
Wait, I think this is it.
1010
00:55:12,518 --> 00:55:14,685
-Where have you guys been?
-This is it!
1011
00:55:17,356 --> 00:55:20,399
I spy with my one little eye
1012
00:55:20,526 --> 00:55:25,154
a new tri-state area that's
one dictator short of a dictatorship.
1013
00:55:25,364 --> 00:55:27,657
Well, that's all about to change.
1014
00:55:29,868 --> 00:55:33,788
Pretty soon I'll be ruling
over two tri-state areas,
1015
00:55:33,872 --> 00:55:35,873
a virtual six-state area!
1016
00:55:37,751 --> 00:55:41,879
Fly, fly, my Normbots!
We've got some oppressing to do!
1017
00:55:45,342 --> 00:55:46,676
Why is Perry wearing a hat?
1018
00:55:46,760 --> 00:55:49,887
We don't have time to explain.
We've got to try and stop an evil...
1019
00:55:53,559 --> 00:55:54,767
It's too late!
1020
00:55:55,269 --> 00:55:57,895
They're never going to fire her and...
Hey, did you see that?
1021
00:55:58,021 --> 00:55:59,522
No, I... What's going on?
1022
00:55:59,606 --> 00:56:00,731
Oh, my!
1023
00:56:00,899 --> 00:56:03,067
-What is it?
-It's a comb over!
1024
00:56:03,193 --> 00:56:05,278
I know, I should really just shave it.
1025
00:56:06,697 --> 00:56:08,364
Not happening. Not happening.
1026
00:56:08,574 --> 00:56:09,740
My watermelon!
1027
00:56:16,456 --> 00:56:18,082
All vehicles must stop.
1028
00:56:21,086 --> 00:56:22,795
It's okay! It's a rental!
1029
00:56:28,802 --> 00:56:31,888
Oh, great!
Albuquerque '93 all over again.
1030
00:56:33,265 --> 00:56:34,849
I wish other-dimension
Candace was here.
1031
00:56:34,933 --> 00:56:35,975
She took out, like, 30 of them
1032
00:56:36,101 --> 00:56:37,810
-with a giant stone lawn gnome.
-Agent P! Our agents are being
1033
00:56:37,936 --> 00:56:40,646
overwhelmed by the sheer number
of robots coming into our dimension.
1034
00:56:40,772 --> 00:56:43,274
You must get to Doof's headquarters
and stop him.
1035
00:56:43,400 --> 00:56:45,443
Aye, aye, sir. We're ready to serve.
1036
00:56:45,611 --> 00:56:47,653
Oh, no. You kids need to go home
where it's safe.
1037
00:56:47,779 --> 00:56:50,364
With all due respect, sir,
we've been through quite a lot together.
1038
00:56:50,449 --> 00:56:51,532
We're a team now.
1039
00:56:51,617 --> 00:56:52,825
Nope, far too dangerous.
1040
00:56:52,951 --> 00:56:54,827
And besides,
our insurance won't cover it.
1041
00:56:55,078 --> 00:56:56,162
Tell them, Agent P.
1042
00:56:56,288 --> 00:56:58,623
Come on, Perry.
Let's go kick some robot chassis!
1043
00:57:01,001 --> 00:57:02,084
Perry?
1044
00:57:05,422 --> 00:57:09,675
Wow, I guess we're going home then.
Hey, where's Dr. D?
1045
00:57:15,349 --> 00:57:17,642
-Hello?
-Hello, Mrs. Thompson? It's me, Heinz.
1046
00:57:17,768 --> 00:57:19,393
I think I left my keys
in the other dimension.
1047
00:57:19,478 --> 00:57:20,811
Can you buzz me in?
1048
00:57:21,021 --> 00:57:24,440
-Who is this?
-Heinz Doofenshmirtz! Your neighbor.
1049
00:57:24,524 --> 00:57:25,858
For, like, 1 2 years.
1050
00:57:25,984 --> 00:57:28,486
-Who?
-I live in the penthouse.
1051
00:57:28,612 --> 00:57:30,529
I wear lab coats a lot.
1052
00:57:30,781 --> 00:57:34,325
I speak with the accent
I am currently speaking to you with.
1053
00:57:34,952 --> 00:57:36,452
Just like my neighbor upstairs.
1054
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Yes, exactly!
1055
00:57:37,871 --> 00:57:39,538
He's not home.
You'll have to come back later.
1056
00:57:39,665 --> 00:57:40,998
No, no, wait.
1057
00:57:41,458 --> 00:57:43,042
This is just beautiful.
1058
00:57:43,168 --> 00:57:46,003
I decide to do the right thing,
and I end up in a cell.
1059
00:57:46,129 --> 00:57:48,798
Well, at least my brothers are safe.
1060
00:57:49,132 --> 00:57:51,884
What lesson am I supposed
to be learning here?
1061
00:57:53,720 --> 00:57:55,513
I'm Jeremy Johnson.
I'm here to rescue you.
1062
00:57:55,681 --> 00:57:56,722
Johnson, Jeremy?
1063
00:57:56,974 --> 00:57:59,308
Yes, sir.
And I picked up a couple new recruits.
1064
00:57:59,518 --> 00:58:02,979
We found a way to bypass
the entire security grid. It was cool.
1065
00:58:03,063 --> 00:58:06,482
What? You brought my little brothers?
Are you out of your mind, soldier?
1066
00:58:06,692 --> 00:58:09,151
I didn't know they were your brothers,
but I should have known.
1067
00:58:09,361 --> 00:58:11,445
They're smart and courageous,
just like you.
1068
00:58:11,530 --> 00:58:13,030
You think I'm smart and courageous?
1069
00:58:13,323 --> 00:58:15,199
Well, yeah, sir.
1070
00:58:16,368 --> 00:58:17,868
Good work, soldier.
1071
00:58:17,995 --> 00:58:19,578
We should really get out of here
while we can.
1072
00:58:19,705 --> 00:58:21,706
Most of the Normbots are away
in the other dimension.
1073
00:58:21,832 --> 00:58:23,374
We can slip away pretty easily.
1074
00:58:23,583 --> 00:58:25,251
The Normbots are
in the other dimension?
1075
00:58:25,377 --> 00:58:26,669
This isn't the time to escape.
1076
00:58:26,753 --> 00:58:28,754
This is the time to make our move.
Let's go!
1077
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1078
00:58:30,007 --> 00:58:33,342
Boys, wait. Thanks for rescuing me.
I'm really proud of you both.
1079
00:58:33,427 --> 00:58:35,720
And we're proud of you, too, sir.
1080
00:58:35,846 --> 00:58:37,555
I got nachos! Who wants some?
1081
00:58:39,391 --> 00:58:40,433
Nobody?
1082
00:58:40,600 --> 00:58:43,019
Mysterious force,
you can see I'm really trying here.
1083
00:58:43,103 --> 00:58:44,603
Please bring back Candace!
1084
00:58:44,730 --> 00:58:45,730
Oh, hi, Stacy.
1085
00:58:47,566 --> 00:58:49,066
And I also want a car.
1086
00:58:49,526 --> 00:58:51,444
I still can't believe
Perry wanted us to go home.
1087
00:58:51,570 --> 00:58:52,570
I mean, look at this.
1088
00:58:52,696 --> 00:58:55,072
There's robots all over the tri-state
area. And now for the weather.
1089
00:58:56,074 --> 00:58:57,950
There's robots, PhiI! Robots!
1090
00:58:59,286 --> 00:59:00,870
You'd think he'd need
all the help he could get...
1091
00:59:00,954 --> 00:59:02,038
Hey, what's that?
1092
00:59:02,581 --> 00:59:03,748
Ferb, do you hear that?
1093
00:59:05,917 --> 00:59:07,043
It's Perry's locket.
1094
00:59:08,920 --> 00:59:10,588
It's like a homing device.
1095
00:59:19,306 --> 00:59:20,639
Shall we?
1096
00:59:24,811 --> 00:59:26,479
This must be Perry's lair.
1097
00:59:26,772 --> 00:59:29,732
WeIcome, Phineas and Ferb.
Please insert the key.
1098
00:59:30,317 --> 00:59:31,609
Do you have a key?
1099
00:59:33,612 --> 00:59:34,779
Please insert the key.
1100
00:59:34,905 --> 00:59:35,905
Good try.
1101
00:59:35,989 --> 00:59:38,949
Please insert the key.
Please insert the key.
1102
00:59:39,618 --> 00:59:43,287
That's odd. It's a shaped keyhole.
It kind of looks like...
1103
00:59:43,789 --> 00:59:44,955
Wait a minute.
1104
00:59:53,465 --> 00:59:56,592
Phineas and Ferb, this message
is top secret, for your ears only.
1105
00:59:56,676 --> 01:00:00,679
lf you are hearing this, the tri-state area
is at emergency alert level Alpha Red.
1106
01:00:01,014 --> 01:00:02,515
Agent P needs your help.
1107
01:00:03,016 --> 01:00:04,683
How does he know
we'll know what to do?
1108
01:00:04,810 --> 01:00:06,477
He knows you will know what to do.
1109
01:00:06,603 --> 01:00:09,605
He also knows you two are
the only ones capable of helping him
1110
01:00:09,689 --> 01:00:13,651
because you two are the only ones
capable of creating these.
1111
01:00:14,861 --> 01:00:17,154
Auto-scan replication initiated.
1112
01:00:30,001 --> 01:00:32,711
Ferb, I think I know
what we're gonna do today.
1113
01:00:40,679 --> 01:00:41,804
You have a new leader.
1114
01:00:41,888 --> 01:00:44,306
Put on your dooferalls. 36-inch waist.
1115
01:00:44,391 --> 01:00:45,850
No way! I'm a 34!
1116
01:02:17,275 --> 01:02:19,485
So, I guess you trusted us after all.
1117
01:02:25,825 --> 01:02:28,202
I was wrong. It was not for me!
1118
01:02:28,286 --> 01:02:30,913
Heads up!
Platyposterior coming through!
1119
01:02:36,002 --> 01:02:37,795
Now this is what I call busting.
1120
01:03:14,165 --> 01:03:17,251
All right, everyone!
Let's kick some robot chassis!
1121
01:03:17,335 --> 01:03:18,502
Yeah!
1122
01:03:19,004 --> 01:03:20,546
All right, that is very good.
1123
01:03:20,672 --> 01:03:22,881
Phineas! Anything we can do?
1124
01:03:23,008 --> 01:03:24,842
Yeah! Musical accompaniment!
1125
01:03:31,141 --> 01:03:33,684
We're gonna kick some robot chassis
1126
01:03:33,852 --> 01:03:36,437
So you better tell your robot nation
1127
01:03:36,521 --> 01:03:39,315
To say a robot prayer
'Cause you better prepare
1128
01:03:39,399 --> 01:03:42,192
For an automaton annihilation
1129
01:03:42,694 --> 01:03:45,279
You think you're gonna take us down
1130
01:03:45,363 --> 01:03:47,781
Well, mechanical man, you just try it
1131
01:03:47,866 --> 01:03:49,908
You're gonna ride that rail out of town
1132
01:03:50,035 --> 01:03:52,202
This is a robot riot
1133
01:03:52,996 --> 01:03:55,664
l think you know what l mean
1134
01:03:55,749 --> 01:03:58,083
This is a robot riot
l'm gonna break you down
1135
01:03:58,209 --> 01:04:00,377
And sell you for scrap metal
But l'll keep enough
1136
01:04:00,503 --> 01:04:02,296
To build myself a trampoline
1137
01:04:02,380 --> 01:04:03,589
'Cause your momma was a blender
1138
01:04:03,715 --> 01:04:06,717
And your dad was just
a washing machine
1139
01:04:07,052 --> 01:04:08,427
This is a robot riot
1140
01:04:08,553 --> 01:04:11,180
l'm gonna break you up
l'm gonna break you down
1141
01:04:11,264 --> 01:04:14,058
l'm gonna take you
to a chop shop downtown
1142
01:04:14,184 --> 01:04:16,894
You know that you'll be dreading
This android Armageddon
1143
01:04:17,020 --> 01:04:19,813
l think you better check your fluids
'Cause I know you're sweating
1144
01:04:19,898 --> 01:04:22,649
You know you're gonna lose
And sing the robot blues
1145
01:04:22,734 --> 01:04:25,361
You'll blow a fuse
And take a robot snooze
1146
01:04:25,445 --> 01:04:28,280
l will deactivate you
Because l kind of hate you
1147
01:04:28,406 --> 01:04:29,740
Don't want to beat around the bush
1148
01:04:29,866 --> 01:04:32,034
-We're gonna decimate you
-This is a robot riot
1149
01:04:32,744 --> 01:04:34,912
Oh, man, it's on
1150
01:04:35,580 --> 01:04:36,955
This is a robot riot
1151
01:04:37,082 --> 01:04:39,166
l'm gonna rip you up
And put you back together
1152
01:04:39,250 --> 01:04:41,919
ln a new configuration
Just to mow my lawn
1153
01:04:42,045 --> 01:04:46,715
'Cause your sister is a fridge
And you know her light is always on
1154
01:04:46,800 --> 01:04:48,217
This is a robot riot
1155
01:04:48,301 --> 01:04:49,760
Robot riot...
1156
01:04:49,886 --> 01:04:51,929
We've got to do
something about that portal.
1157
01:04:55,600 --> 01:04:58,143
Ferb! We're gonna go
try to close the portal!
1158
01:04:58,269 --> 01:04:59,728
This is a robot riot
1159
01:04:59,813 --> 01:05:02,564
l'm gonna rip you up
l'm gonna break you down
1160
01:05:02,649 --> 01:05:05,359
l'm gonna take you
to the chop shop downtown
1161
01:05:05,443 --> 01:05:08,195
l'm gonna rip you up
l'm gonna break you down
1162
01:05:08,279 --> 01:05:10,823
l'm gonna take you
to the chop shop downtown
1163
01:05:38,685 --> 01:05:40,144
What?
1164
01:05:45,817 --> 01:05:47,985
I've had just about enough of you, you...
1165
01:05:48,486 --> 01:05:49,945
What is on this!
1166
01:06:14,220 --> 01:06:16,555
I was wrong, Stacy, about everything.
1167
01:06:16,890 --> 01:06:19,641
I'm not a grown-up.
I can't control mysterious forces.
1168
01:06:19,726 --> 01:06:21,894
I can't even get my mom
to see what my brothers are doing!
1169
01:06:23,521 --> 01:06:26,607
Stacy, that's it! I can't get my mom
to see what my brothers are doing!
1170
01:06:26,691 --> 01:06:28,025
Candace, where are you going?
1171
01:06:28,234 --> 01:06:30,486
I'm gonna bust my brothers to my mom!
1172
01:06:30,570 --> 01:06:31,987
And I'm gonna fail!
1173
01:06:32,739 --> 01:06:34,406
No, it's Heinz Doofenshmirtz.
1174
01:06:34,532 --> 01:06:36,200
You borrowed sugar from me
this morning.
1175
01:06:36,659 --> 01:06:37,743
l don't have any sugar.
1176
01:06:37,869 --> 01:06:40,245
I had to borrow some
from my neighbor this morning.
1177
01:06:40,371 --> 01:06:41,371
Yeah. That's me!
1178
01:06:41,498 --> 01:06:43,916
He's a nice man,
but I hear he's divorced.
1179
01:06:44,042 --> 01:06:45,542
That she remembers.
1180
01:06:50,507 --> 01:06:51,507
Mom!
1181
01:06:51,591 --> 01:06:53,091
Candace, what are you doing here?
1182
01:06:53,218 --> 01:06:54,760
You got to come outside
and bust the boys!
1183
01:06:54,886 --> 01:06:55,886
I'm not leaving now.
1184
01:06:56,012 --> 01:06:58,472
The girl is about to forgive the guy
for the cliché misunderstanding.
1185
01:06:58,556 --> 01:07:00,724
Well, after she battles these robots.
1186
01:07:00,892 --> 01:07:02,768
This 3-D is amazing!
1187
01:07:05,396 --> 01:07:06,897
Ferb, we'll handle it down here.
1188
01:07:07,565 --> 01:07:08,607
Go help Phineas!
1189
01:07:37,887 --> 01:07:39,930
Come on, you stupid thing. Work!
1190
01:07:41,307 --> 01:07:44,184
So that dish must be
what's controlling the robots.
1191
01:07:44,269 --> 01:07:47,312
Maybe I don't need to close the portal
if I could just take out that...
1192
01:07:47,605 --> 01:07:48,772
Yeah!
1193
01:07:49,774 --> 01:07:51,275
No, you don't.
1194
01:07:52,110 --> 01:07:54,361
Now the baseball is on the other foot.
1195
01:07:54,445 --> 01:07:57,489
Or however that saying goes, I'm not...
I'm not really sure.
1196
01:07:57,782 --> 01:07:59,241
Hey, hey, hey, where are you going?
1197
01:07:59,325 --> 01:08:02,244
You know, all that's going to happen
from you guys coming up here
1198
01:08:02,328 --> 01:08:05,622
is that I'm going to have
a brand-new platyborg.
1199
01:08:05,748 --> 01:08:08,250
And maybe even a boyborg!
1200
01:08:08,626 --> 01:08:10,168
Try saying that five times fast.
1201
01:08:10,295 --> 01:08:12,504
Boyborg, boyborg, boyborg,
boyborg, boyborg...
1202
01:08:12,630 --> 01:08:14,423
I guess it's not that hard, never mind.
1203
01:09:05,975 --> 01:09:07,059
You know something, kid?
1204
01:09:07,560 --> 01:09:10,854
You've been a thorn in my side
all day long.
1205
01:09:11,522 --> 01:09:16,360
But that's about to change right now!
1206
01:09:24,327 --> 01:09:26,244
No!
1207
01:09:33,711 --> 01:09:36,171
My babies! No, what have you done?
1208
01:09:47,850 --> 01:09:49,685
It's weird that
Perry's a secret agent, huh?
1209
01:09:49,936 --> 01:09:52,437
Yeah, but it was obvious in retrospect.
1210
01:09:52,605 --> 01:09:53,897
Has anyone seen my pants?
1211
01:09:54,023 --> 01:09:55,190
Yeah, they're over there.
1212
01:09:55,358 --> 01:09:57,901
Wolverines!
1213
01:09:58,236 --> 01:10:00,112
Mom, if you care one iota about me,
1214
01:10:00,238 --> 01:10:03,407
your family, and your city,
you'll come outside with me right now!
1215
01:10:03,533 --> 01:10:05,242
Well, I guess I could use
some more popcorn.
1216
01:10:05,368 --> 01:10:07,077
Great! Come on, come on,
come on, come on!
1217
01:10:09,747 --> 01:10:12,749
Ferb! Bro, I just hit
the best home run ever!
1218
01:10:23,094 --> 01:10:26,096
Now, tremble before me!
1219
01:10:26,806 --> 01:10:30,308
No, I'm down here.
See, one last trick up my sleeve.
1220
01:10:30,435 --> 01:10:34,020
It's me! I'm the trick up my own sleeves,
1221
01:10:34,105 --> 01:10:36,606
'cause I'm in the sleeve, get it?
1222
01:10:37,567 --> 01:10:38,942
Pearls before swine.
1223
01:10:40,153 --> 01:10:43,488
Hope you got your 3-D glasses
'cause I'm coming at you!
1224
01:10:45,783 --> 01:10:46,783
Yeah!
1225
01:10:47,493 --> 01:10:48,660
Hey!
1226
01:10:49,287 --> 01:10:51,913
What? I'm kind of in the middle
of something here.
1227
01:10:52,415 --> 01:10:55,584
I got a little something just for you.
1228
01:10:57,587 --> 01:10:58,754
Here.
1229
01:10:59,005 --> 01:11:00,130
Choo-Choo!
1230
01:11:02,508 --> 01:11:04,593
Yeah, it's mine.
See, I told you I never lost it.
1231
01:11:04,677 --> 01:11:07,471
It was in a box in my pantry labeled
"VHS tapes."
1232
01:11:07,597 --> 01:11:10,223
Go figure. Anyway, you can have it.
1233
01:11:10,308 --> 01:11:12,934
I can't believe it! Choo-Choo, it is you!
1234
01:11:13,019 --> 01:11:18,857
Heart melting, back-story resolving,
evilness diminishing.
1235
01:11:19,108 --> 01:11:20,609
It's the least I can do.
1236
01:11:20,818 --> 01:11:22,444
You know, I don't even know
what I was thinking
1237
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
with the whole evil robots thing.
1238
01:11:24,697 --> 01:11:27,324
Actually, when I look around,
I'm really embarrassed.
1239
01:11:27,450 --> 01:11:30,160
Let me clean this up.
Look! Self-destruct button.
1240
01:11:30,536 --> 01:11:31,828
You.
1241
01:11:32,330 --> 01:11:33,538
Yeah. Here we go!
1242
01:11:39,629 --> 01:11:42,380
Come on, come on, come on!
Come on, hurry, hurry!
1243
01:11:42,507 --> 01:11:44,800
Do I even need to say
"there's nothing there" anymore?
1244
01:11:44,967 --> 01:11:47,427
Mom, you can say it all you want.
There's nothing there!
1245
01:11:47,512 --> 01:11:50,680
Whoo-hoo! I did it, I saved the world!
1246
01:11:52,183 --> 01:11:53,975
You can go back to your movie now.
1247
01:11:58,689 --> 01:12:00,398
Yeah, you know what?
We're totally cool now.
1248
01:12:00,525 --> 01:12:01,983
I'm just gonna go return to my home
1249
01:12:02,068 --> 01:12:05,695
and live out the rest of my days
with my Choo-Choo. Okay then, ciao!
1250
01:12:06,155 --> 01:12:08,365
Home. It's good to be...
1251
01:12:10,576 --> 01:12:11,618
Book him, ladies.
1252
01:12:11,702 --> 01:12:14,704
You know, my crimes against humanity
had just completely slipped my mind.
1253
01:12:15,706 --> 01:12:18,542
Hey! Did you guys just see that?
I saved Danville!
1254
01:12:18,751 --> 01:12:19,918
Good job, soldier.
1255
01:12:20,044 --> 01:12:21,086
So what'll you do now?
1256
01:12:21,212 --> 01:12:24,756
Wow, I haven't thought of anything
but busting Doofenshmirtz for years.
1257
01:12:24,882 --> 01:12:27,884
-I don't know.
-Well, I know what interests I'd pursue.
1258
01:12:28,511 --> 01:12:29,719
Hey! Here you all are.
1259
01:12:29,887 --> 01:12:33,056
I'll take that under consideration.
What about you, Candace?
1260
01:12:33,349 --> 01:12:34,516
You know, after all of this,
1261
01:12:34,600 --> 01:12:37,519
I'm gonna give myself
a little more time to be young.
1262
01:12:37,603 --> 01:12:39,020
It's not such a bad place to be.
1263
01:12:39,188 --> 01:12:40,897
You know what? Me, too.
1264
01:12:41,357 --> 01:12:44,234
Hey, I just wanted to say thanks
for telling us all about summer,
1265
01:12:44,360 --> 01:12:48,363
you know, opening our horizons,
and teaching Ferb classical guitar.
1266
01:12:55,246 --> 01:12:57,914
Hey! It's our Perry! Perry!
1267
01:12:58,249 --> 01:13:00,417
Looks like the evil
was fried right out of him.
1268
01:13:00,543 --> 01:13:02,127
Sorry he's mostly made of metal now.
1269
01:13:02,253 --> 01:13:04,421
Are you kidding?
That makes him extra cool!
1270
01:13:04,589 --> 01:13:06,006
Thanks so much, guys.
1271
01:13:06,090 --> 01:13:07,716
I'm glad we could help.
1272
01:13:12,388 --> 01:13:14,723
Man, this has been
the greatest day ever.
1273
01:13:14,807 --> 01:13:16,349
Imagine how much fun
we can have together
1274
01:13:16,434 --> 01:13:18,059
now that we know you're a secret agent.
1275
01:13:18,144 --> 01:13:21,730
Yes, yes, the next 1 5 minutes
should be a real hoot.
1276
01:13:21,814 --> 01:13:24,608
Well, then, of course,
Agent P will be sent away forever.
1277
01:13:24,775 --> 01:13:26,526
-What?
-You didn't know?
1278
01:13:26,611 --> 01:13:28,653
-Didn't he give you a pamphlet?
-We threw it away.
1279
01:13:28,779 --> 01:13:31,656
-Does anyone read those things?
-I tried to warn you, sir.
1280
01:13:31,782 --> 01:13:35,035
Kids, I'm sorry but now that
Agent P's cover has been blown,
1281
01:13:35,119 --> 01:13:36,995
you won't be allowed
to see him anymore.
1282
01:13:37,121 --> 01:13:39,122
That's why you didn't want us
to know your secret.
1283
01:13:40,166 --> 01:13:43,168
So we'll never see Perry again?
There has to be another way.
1284
01:13:43,419 --> 01:13:45,837
Sorry, Phineas. It isn't safe.
You know too much.
1285
01:13:46,088 --> 01:13:49,090
Now I never wished so much
that I could unknow something.
1286
01:13:49,300 --> 01:13:50,717
Sir, maybe there is a way.
1287
01:13:50,801 --> 01:13:53,637
What about
Dr. Doofenshmirtz's Amnesianator?
1288
01:13:53,930 --> 01:13:56,264
I never built an Amnesianator.
1289
01:13:56,349 --> 01:13:58,183
I think I'd remember
building something like that.
1290
01:13:58,351 --> 01:14:01,603
Well, that might work.
But you'd all have to agree.
1291
01:14:01,812 --> 01:14:05,482
So our choice is to either
forget the best day ever,
1292
01:14:05,608 --> 01:14:07,609
forget the biggest adventure
we've ever had,
1293
01:14:07,693 --> 01:14:09,444
and forget meeting Agent P,
1294
01:14:09,528 --> 01:14:12,489
or remember today,
but never see Perry again?
1295
01:14:14,158 --> 01:14:17,786
Well, we've had a lot of great days.
But we only have one Perry.
1296
01:14:18,037 --> 01:14:19,079
Agreed.
1297
01:14:19,163 --> 01:14:20,330
-Yeah!
-Yeah!
1298
01:14:20,915 --> 01:14:22,832
All right, everybody.
Tall kids in the back.
1299
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
Just need to do a little more
programming here
1300
01:14:24,877 --> 01:14:26,503
and we'll be ready to roll.
1301
01:14:26,837 --> 01:14:29,464
Hey, buddy, Ferb and I
just wanted to say our goodbyes.
1302
01:14:29,548 --> 01:14:31,424
You know, we thought
we'd finally met the real you
1303
01:14:31,509 --> 01:14:33,176
when we found out you were Agent P,
1304
01:14:33,511 --> 01:14:37,472
but the fact is, pet, secret agent,
they're both the real you.
1305
01:14:37,723 --> 01:14:42,227
You are now and always have been
a great pet and a great friend.
1306
01:14:42,812 --> 01:14:44,312
We're gonna miss you, Agent P.
1307
01:14:45,731 --> 01:14:46,856
I love you, pal.
1308
01:14:47,024 --> 01:14:48,525
Sir, are you crying?
1309
01:14:48,651 --> 01:14:50,527
No, I'm sweating through my eyes.
1310
01:14:50,695 --> 01:14:52,195
Okay, sir. We're ready.
1311
01:14:52,989 --> 01:14:54,572
Okay, Karl. We're set.
1312
01:14:56,534 --> 01:14:58,868
-Major Monogram?
-Yes?
1313
01:14:59,036 --> 01:15:01,037
So none of us will remember
any of today?
1314
01:15:01,372 --> 01:15:02,539
That's right.
1315
01:15:02,665 --> 01:15:03,832
Good!
1316
01:15:04,875 --> 01:15:06,042
Isabella!
1317
01:15:06,210 --> 01:15:07,877
-Hit it, Karl!
-Wait! Wait, wait!
103327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.