All language subtitles for Le.Mystere.Picasso.De.Henri.-.Georges.Clouzot.Avec.Pablo.Picasso.(1956)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:30,343 --> 00:00:33,997 We'd give a lot to know what happened in Rimbaud's mind 2 00:00:34,408 --> 00:00:35,887 when he was writing "The drunken boat" 3 00:00:36,496 --> 00:00:37,710 in Mozart's mind 4 00:00:38,142 --> 00:00:40,796 when he was composing the Symphony Jupiter 5 00:00:41,176 --> 00:00:43,529 To know this secret mechanism 6 00:00:43,875 --> 00:00:46,780 which leads the creator in his perilous adventure 7 00:00:47,975 --> 00:00:50,740 thanks to God, what is impossible for poetry and music 8 00:00:51,067 --> 00:00:53,685 is possible in painting. 9 00:00:54,707 --> 00:00:56,823 To know what happens in the mind of a painter, 10 00:00:57,158 --> 00:00:59,176 we only have to follow his hand. 11 00:01:00,289 --> 00:01:02,320 You'll see the strange adventure of the painter. 12 00:01:02,912 --> 00:01:05,867 He walks, he slips, balanced on the tightrope. 13 00:01:06,751 --> 00:01:08,447 A curve leads him to the right, 14 00:01:09,159 --> 00:01:11,031 A spot pushes him to the left. 15 00:01:11,792 --> 00:01:13,206 If he recovers badly, 16 00:01:13,953 --> 00:01:15,861 all falls over, all is lost. 17 00:01:17,417 --> 00:01:20,567 The painter gropes his way, like a blind mind 18 00:01:21,221 --> 00:01:23,239 in the darkness of the white canvas. 19 00:01:24,061 --> 00:01:25,712 And the light which appears progressively 20 00:01:26,671 --> 00:01:29,400 the painter creates it paradoxally 21 00:01:29,820 --> 00:01:31,132 in accumulating the blacks. 22 00:01:32,347 --> 00:01:34,608 For the first time, this daily and confidential 23 00:01:34,927 --> 00:01:37,448 drama of the genious blind man 24 00:01:37,909 --> 00:01:39,792 will be played in front of an audience. 25 00:01:40,135 --> 00:01:43,504 Since Pablo Picasso agreed to live it today 26 00:01:44,052 --> 00:01:46,718 in front of you, with you. 27 00:29:25,862 --> 00:29:27,185 So, what are we doing? 28 00:29:28,141 --> 00:29:29,554 we makes another one, don't we? 29 00:29:30,289 --> 00:29:31,355 Unless you are tired 30 00:29:31,597 --> 00:29:32,606 Tired, i like it. 31 00:29:33,384 --> 00:29:34,666 and carry on, all night long if you will 32 00:29:35,272 --> 00:29:36,037 OK, let's go 33 00:29:36,528 --> 00:29:37,275 Claude. 34 00:29:37,550 --> 00:29:38,243 Yes? 35 00:29:38,558 --> 00:29:39,977 What remains in the machine? 36 00:29:40,202 --> 00:29:41,058 150 meters 37 00:29:41,490 --> 00:29:42,196 it makes 5 minutes 38 00:29:42,863 --> 00:29:43,638 It's enough. 39 00:29:44,112 --> 00:29:45,773 So, in black or in color? 40 00:29:46,244 --> 00:29:47,538 In color, it's more funny. 41 00:29:48,184 --> 00:29:49,190 Ok, what do you want to do? 42 00:29:49,561 --> 00:29:50,605 Whatever. 43 00:29:50,916 --> 00:29:51,855 As usual? 44 00:29:52,391 --> 00:29:55,441 Wait, you'll see, i'll show you a surprise. 45 00:29:56,087 --> 00:29:56,684 Ok. 46 00:30:03,634 --> 00:30:04,124 Let's go.. 47 00:30:06,021 --> 00:30:07,413 Listen, we agree : 48 00:30:07,669 --> 00:30:08,898 whatever happens to you, you cut 49 00:30:09,294 --> 00:30:11,078 From my side, whatever happens, i cut 50 00:30:11,479 --> 00:30:12,259 Few films remain 51 00:30:12,984 --> 00:30:13,746 NumBER? 52 00:30:13,945 --> 00:30:14,616 24 53 00:30:18,554 --> 00:30:19,986 be careful. 54 00:30:20,453 --> 00:30:21,083 are you ready? 55 00:30:21,866 --> 00:30:22,396 Action. 56 00:32:35,198 --> 00:32:37,087 You stop when the black is finished. 57 00:32:37,830 --> 00:32:38,376 Yes. 58 00:32:57,630 --> 00:32:58,692 Well, it's finished. 59 00:32:59,183 --> 00:32:59,695 Cut. 60 00:33:00,413 --> 00:33:01,780 So, i prepare my inks. 61 00:33:02,219 --> 00:33:03,228 ok, quickly. 62 00:33:29,404 --> 00:33:29,787 It's ok.. 63 00:33:30,164 --> 00:33:31,833 2 minutes only remain for the color. 64 00:33:34,864 --> 00:33:35,632 Action. 65 00:34:20,231 --> 00:34:21,454 Already 30 sec left. 66 00:34:31,628 --> 00:34:32,606 You have no more than 45 sec 67 00:34:34,097 --> 00:34:35,226 It's enough 68 00:34:41,978 --> 00:34:42,882 LIttle more, ok? 69 00:34:43,206 --> 00:34:44,572 OK, but hurry up, i cheated 70 00:34:45,012 --> 00:34:45,543 What? 71 00:34:45,809 --> 00:34:47,411 I cheated to let you more time. 72 00:34:55,201 --> 00:34:55,713 8 seconds 73 00:34:56,407 --> 00:34:57,172 It's alright 74 00:35:11,987 --> 00:35:13,806 I need ink, so stop for a while. 75 00:35:14,264 --> 00:35:15,606 I cut, stop. 76 00:35:15,829 --> 00:35:16,646 Ready. 77 00:35:20,920 --> 00:35:21,755 Tell me when you are ready. 78 00:35:30,568 --> 00:35:31,590 I'm ready 79 00:35:31,916 --> 00:35:32,722 We shoot. 80 00:35:59,282 --> 00:36:00,583 I cut, stop. 81 00:36:05,101 --> 00:36:06,012 6 meters still. 82 00:36:06,764 --> 00:36:07,534 Shoot. 83 00:49:33,393 --> 00:49:35,097 Well, i leave it like it is. 84 00:49:36,148 --> 00:49:37,172 OK, don't move. 85 00:49:37,501 --> 00:49:38,949 we shoot again 6 meters. 86 00:49:41,340 --> 00:49:42,099 Cut. 87 00:49:43,371 --> 00:49:44,184 Is it good? 88 00:49:44,420 --> 00:49:46,268 Come and see. 89 00:49:47,893 --> 00:49:49,157 - What do you think about it? - and you? 90 00:49:49,784 --> 00:49:51,510 I think i should 91 00:49:52,257 --> 00:49:53,512 keep on, make another, 92 00:49:53,887 --> 00:49:57,574 in another way, to got to the matter as much. 93 00:49:57,951 --> 00:50:00,456 It's already very good, a very impressive show. 94 00:50:01,496 --> 00:50:03,443 Yes, but it's still a bit outer 95 00:50:03,681 --> 00:50:06,889 I would like to go deeper in the story. 96 00:50:07,313 --> 00:50:08,597 I should take all risks. 97 00:50:08,873 --> 00:50:11,422 to see the painting piled up, as the are made 98 00:50:12,105 --> 00:50:14,639 You would like to show the pictures under one picture 99 00:50:15,016 --> 00:50:17,427 You can't do this in transparency. 100 00:50:17,701 --> 00:50:21,634 No but i could use oil paint, like every day at my working place. 101 00:50:22,800 --> 00:50:26,135 We start with transparency and we'll manage later. 102 00:50:26,438 --> 00:50:28,878 -Its dangerous -It will be dangerous 103 00:50:29,215 --> 00:50:30,409 It's what I'm looking for. 104 00:50:30,931 --> 00:50:33,425 so, don't bother, go ahead. 105 00:50:33,833 --> 00:50:34,903 We start again. -OK 106 00:50:35,507 --> 00:50:36,181 Action 107 00:54:07,503 --> 00:54:08,452 Well, I leave it as it is. 108 00:54:09,567 --> 00:54:12,309 Something embarasses me. The spectators will believe that you made this in 10 minutes. 109 00:54:12,664 --> 00:54:13,695 How many time did I work? 110 00:54:14,251 --> 00:54:15,043 5 hours 111 00:54:15,655 --> 00:54:17,143 So now, every body knows it. 112 00:54:17,793 --> 00:54:18,786 Give me a large canvas. 113 01:10:59,095 --> 01:11:01,920 We pretend i'm at home. 114 01:11:02,354 --> 01:11:04,345 I don't take care of the cinema, neither anything else. 115 01:11:04,707 --> 01:11:06,319 I try with pieces of paper. 116 01:11:37,283 --> 01:11:38,395 all is going badly. 117 01:11:38,787 --> 01:11:39,752 All is going very badly 118 01:11:40,823 --> 01:11:43,474 All is going very very badly. 119 01:11:44,140 --> 01:11:45,055 You are worried 120 01:11:46,845 --> 01:11:49,618 Don't worry, it can end still worse. 121 01:11:52,389 --> 01:11:53,779 Why have you this face? 122 01:11:54,533 --> 01:11:55,877 You wanted a drama, here is it. 123 01:11:57,006 --> 01:11:57,966 -for the film, it's embarassing. -Why? 124 01:11:59,136 --> 01:12:00,354 for the spectators. 125 01:12:00,649 --> 01:12:02,622 I've never taken care of the audience 126 01:12:02,904 --> 01:12:04,573 I'm too old to start now. 127 01:12:05,243 --> 01:12:07,024 And , especially, it is that i wanted to show. 128 01:12:07,399 --> 01:12:09,417 The truth taken at the bottom of the well. 129 01:12:13,158 --> 01:12:14,425 The night is falling 130 01:12:15,671 --> 01:12:17,841 It's falling more and more. 131 01:12:19,493 --> 01:12:21,233 The moon 132 01:12:21,587 --> 01:12:22,721 The stars 133 01:12:24,094 --> 01:12:25,716 a meteor 134 01:12:30,595 --> 01:12:31,855 It's very bad. 135 01:12:32,586 --> 01:12:33,859 I pull out all. 136 01:13:00,863 --> 01:13:02,140 I see an improvement. 137 01:13:03,245 --> 01:13:05,247 Anyway, it's a picture. 138 01:13:05,535 --> 01:13:07,108 Now i almost see where i am, 139 01:13:07,822 --> 01:13:10,027 I take a new canvas and i start all again. 140 01:14:23,785 --> 01:14:25,128 Well, It's finished. 141 01:14:26,128 --> 01:14:36,128 Downloaded From www.AllSubs.org 9201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.