Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,182 --> 00:00:39,432
Fin novembre 1987 - Brooklyn
2
00:01:11,676 --> 00:01:12,838
Nerveux, petit ?
3
00:01:48,504 --> 00:01:49,536
Matty.
4
00:01:50,298 --> 00:01:51,496
Quand ton père est parti,
5
00:01:51,674 --> 00:01:54,165
il m'a demandé de veiller sur toi.
6
00:01:54,344 --> 00:01:56,135
J'ai considéré ça comme un honneur.
7
00:01:56,304 --> 00:01:58,380
Pas parce que c'est Benny Chains
8
00:01:58,556 --> 00:02:00,216
ou parce que ta mère est ma soeur,
9
00:02:00,391 --> 00:02:02,135
mais à cause de toi.
10
00:02:02,310 --> 00:02:03,555
Depuis ton enfance,
11
00:02:03,728 --> 00:02:07,097
tu es coriace. Un dur.
12
00:02:07,649 --> 00:02:10,187
Quand tu seras en bas, sois déterminé
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,444
car c'est l'enculé qui est responsable
14
00:02:13,613 --> 00:02:15,736
de l'arrestation de ton père.
15
00:02:17,742 --> 00:02:21,989
Matty, tu vas devenir
un homme, ce soir.
16
00:03:05,582 --> 00:03:07,041
Vous vous gourez.
17
00:03:07,208 --> 00:03:09,960
Complètement. Tu le sais, Teddy.
18
00:03:10,128 --> 00:03:11,408
Tu dois le savoir.
19
00:03:11,588 --> 00:03:12,619
Les gars.
20
00:03:13,924 --> 00:03:15,584
C'est Bobby Boulevard.
21
00:03:16,635 --> 00:03:18,129
C'est la vie, Matty.
22
00:03:18,303 --> 00:03:20,794
C'est toujours celui à qui on se fiait.
23
00:03:21,890 --> 00:03:22,921
Salut, Matty.
24
00:03:23,975 --> 00:03:25,517
Comment va, petit ?
25
00:03:25,685 --> 00:03:27,096
Bonjour, Bobby.
26
00:03:34,986 --> 00:03:36,267
Oh, non, Matty.
27
00:03:36,446 --> 00:03:38,024
Allons, Matty.
28
00:03:38,281 --> 00:03:40,404
Tu crois que je dénoncerais quelqu'un ?
29
00:03:40,575 --> 00:03:41,607
Non.
30
00:03:42,536 --> 00:03:43,567
Allons.
31
00:03:44,329 --> 00:03:46,156
Matty, qui t'a appris
32
00:03:46,331 --> 00:03:48,075
à bien servir au handball ?
33
00:03:48,959 --> 00:03:50,667
La 1 ère fois que tu as joué
34
00:03:50,836 --> 00:03:54,252
avec ton père, tu as gagné. Qui ?
35
00:03:54,423 --> 00:03:55,454
Toi, Bobby.
36
00:03:55,882 --> 00:03:57,377
Et tu te rappelles la fois
37
00:03:57,551 --> 00:03:59,958
ou je t'ai procuré des revues pornos ?
38
00:04:00,137 --> 00:04:01,679
Tu as gagné gros
39
00:04:01,847 --> 00:04:04,254
en les revendant à tes condisciples.
40
00:04:04,766 --> 00:04:06,142
C'est pas moi qui l'ai fait. Je le jure.
41
00:04:06,310 --> 00:04:07,934
Je ne suis pas un cafeteur.
42
00:04:08,770 --> 00:04:11,226
Ferme ta gueule !
43
00:04:18,780 --> 00:04:20,358
Je me sens déjà mieux.
44
00:04:21,617 --> 00:04:22,815
Matty, le moment est venu
45
00:04:23,076 --> 00:04:25,449
de montrer que tu as de l'estomac. OK ?
46
00:04:25,621 --> 00:04:28,787
A toi de décider s'il doit vivre ou mourir.
47
00:04:28,957 --> 00:04:30,416
Allons.
48
00:04:38,050 --> 00:04:40,755
Tu n'as qu'à presser doucement la détente.
49
00:05:04,451 --> 00:05:06,408
Je suis désolé, oncle Teddy.
50
00:05:09,039 --> 00:05:11,530
Pas grave. Ne t'en fais pas.
51
00:05:13,961 --> 00:05:17,081
Tu n'es pas taillé pour ça. OK ?
52
00:05:17,256 --> 00:05:19,165
Comme ça on le sait.
53
00:05:22,886 --> 00:05:25,175
OK. Attends-nous dehors.
54
00:05:30,519 --> 00:05:31,930
Que vas-tu lui faire ?
55
00:05:32,187 --> 00:05:33,563
Pas grand-chose.
56
00:05:33,731 --> 00:05:35,889
Lui flanquer une raclée.
57
00:05:36,066 --> 00:05:37,609
L'envoyer en dehors de la ville.
58
00:05:38,360 --> 00:05:40,649
C'est ton jour de veine, Bobby.
59
00:05:42,615 --> 00:05:45,948
Allez. Tiens. Va téléphoner.
60
00:06:26,033 --> 00:06:27,362
Certainement. OK, Joe.
61
00:06:27,577 --> 00:06:29,902
Rendez-vous au stade.
62
00:06:31,747 --> 00:06:34,155
Alors... M. Demaret.
63
00:06:34,792 --> 00:06:35,823
Matty.
64
00:06:36,544 --> 00:06:37,623
D'accord.
65
00:06:37,920 --> 00:06:40,542
Vous étiez en lice pour un job d'assistant,
66
00:06:40,715 --> 00:06:43,918
mais vous avez demandé
à Joanne de me voir.
67
00:06:44,093 --> 00:06:47,011
Alors ? - Excusez-moi.
68
00:06:50,099 --> 00:06:53,136
Je veux être manager. Manager sportif.
69
00:06:54,270 --> 00:06:56,428
Et pourquoi donnerais-je le feu vert ?
70
00:06:56,606 --> 00:06:58,314
M. McCreadle, je m'y suis
71
00:06:58,483 --> 00:07:00,274
préparé toute ma vie.
72
00:07:00,443 --> 00:07:02,317
Enfant, j'allais voir des matchs de baseball.
73
00:07:02,487 --> 00:07:03,945
J'étais souvent seul,
74
00:07:04,113 --> 00:07:06,604
mais la saison de baseball m'occupait.
75
00:07:06,783 --> 00:07:08,325
Mon oncle appartenait au syndicat
76
00:07:08,493 --> 00:07:10,366
des employés du stade et je connaissais
77
00:07:10,536 --> 00:07:12,410
tout le service d'ordre du Yankee Stadium
78
00:07:12,580 --> 00:07:13,611
et du Shea.
79
00:07:14,165 --> 00:07:15,624
J'ai vu tous les matchs
80
00:07:15,792 --> 00:07:17,749
des Rangers et des Knicks.
81
00:07:18,086 --> 00:07:19,461
J'ai toujours voulu travailler
82
00:07:19,629 --> 00:07:22,381
avec des joueurs de baseball et de basket.
83
00:07:22,548 --> 00:07:25,004
Eh bien... vous baratinez bien.
84
00:07:25,385 --> 00:07:27,009
OK, voyons le CV.
85
00:07:32,225 --> 00:07:34,763
Licencié en marketing sportif.
86
00:07:34,936 --> 00:07:38,435
Travail: Plomberie Riccabone ? - Oui.
87
00:07:38,606 --> 00:07:41,643
Elle n'existe plus. Vous étiez le patron.
88
00:07:44,404 --> 00:07:46,112
Société de Taxis White's.
89
00:07:46,322 --> 00:07:48,196
Également le patron.
90
00:07:50,368 --> 00:07:52,491
John Doe's Catering Hall.
91
00:07:56,833 --> 00:08:00,083
C'est la firme de Benny Chains ?
92
00:08:00,253 --> 00:08:02,376
C'est exact. Elle lui appartient.
93
00:08:04,549 --> 00:08:07,122
Vous êtes apparentés ?
94
00:08:07,635 --> 00:08:09,794
Oui. C'est mon père.
95
00:08:12,599 --> 00:08:14,887
C'est un lien étroit.
96
00:08:17,145 --> 00:08:19,303
Vous êtes enthousiaste,
97
00:08:19,481 --> 00:08:21,888
mais rien dans votre expérience...
98
00:08:22,067 --> 00:08:24,392
Je sais. - Vous êtes venu ici...
99
00:08:24,569 --> 00:08:26,811
Je sais ce que vous pensez.
100
00:08:27,656 --> 00:08:29,732
Dès que le nom de mon père
101
00:08:29,908 --> 00:08:32,150
est prononcé, c'est la douche froide.
102
00:08:32,327 --> 00:08:33,572
Il vous suffit...
103
00:08:33,954 --> 00:08:36,789
Vous pouvez le faire, d'accord ?
104
00:08:37,249 --> 00:08:39,040
Oubliez le nom et...
105
00:08:39,584 --> 00:08:43,084
engagez quelqu'un qui se donnera à fond.
106
00:08:43,255 --> 00:08:45,580
Restons-en là.
107
00:08:45,757 --> 00:08:47,085
Vous avez du bagout.
108
00:08:47,259 --> 00:08:50,295
Mais je sais où vous voulez en venir.
109
00:08:50,470 --> 00:08:52,510
Vous avez une apparence respectable,
110
00:08:52,806 --> 00:08:54,430
je vous engage
111
00:08:54,599 --> 00:08:56,675
puis vous ferez pression sur moi. - Allons.
112
00:08:56,852 --> 00:08:59,473
Quand mon père a débuté, des gars
113
00:08:59,646 --> 00:09:01,271
de votre espèce ont voulu le contrôler.
114
00:09:01,440 --> 00:09:03,765
Je vais répéter ce qu'il a dit: Dégagez.
115
00:09:03,984 --> 00:09:07,104
Sauf votre respect, il y a erreur. - Oui ?
116
00:09:07,279 --> 00:09:10,066
Je suis ici pour un boulot.
117
00:09:10,282 --> 00:09:12,155
Un boulot, sans plus.
118
00:09:12,451 --> 00:09:14,609
10- 10-WINS News.
119
00:09:14,828 --> 00:09:17,034
D'après la partie publique,
120
00:09:17,205 --> 00:09:18,320
Ies inculpations qui ont eu lieu
121
00:09:18,498 --> 00:09:21,203
sonnent le glas du crime organisé.
122
00:09:21,460 --> 00:09:22,788
Les autorités ont encore porté
123
00:09:22,961 --> 00:09:25,998
un coup à la structure mafieuse vacillante...
124
00:09:45,567 --> 00:09:46,730
J'ai remporté la partie.
125
00:09:49,321 --> 00:09:50,352
Merde, Benny, je t'ai offert
126
00:09:50,531 --> 00:09:53,235
cette balle sur un plateau.
127
00:09:54,201 --> 00:09:57,285
Trop fort. Il est vraiment trop fort.
128
00:09:57,454 --> 00:09:59,328
Il est pas le patron pour rien.
129
00:09:59,581 --> 00:10:00,744
Essuie.
130
00:10:01,750 --> 00:10:04,502
Tu sais pourquoi ton père est si fort ?
131
00:10:04,670 --> 00:10:06,045
La plupart font des rebonds,
132
00:10:06,213 --> 00:10:08,170
mais Benny Chains anticipe.
133
00:10:08,340 --> 00:10:09,965
Il fonce. Sans hésiter.
134
00:10:11,885 --> 00:10:13,712
Ça vient de chez Manganaro ?
135
00:10:13,887 --> 00:10:15,430
Oui, je me suis présenté à une entrevue
136
00:10:15,597 --> 00:10:17,341
et j'ai rapporté des bonnes choses.
137
00:10:17,725 --> 00:10:20,013
Encore une agence sportive ?
138
00:10:20,185 --> 00:10:21,977
Oui, et la dernière.
139
00:10:23,313 --> 00:10:24,345
Je les emmerde.
140
00:10:25,024 --> 00:10:28,523
Depuis 12 mois, j'ai été à 14 entrevues.
141
00:10:28,902 --> 00:10:31,524
Différentes firmes, mais refus généralisé.
142
00:10:31,697 --> 00:10:32,812
Matty,
143
00:10:32,990 --> 00:10:35,397
pour ces connards, tu es des nôtres.
144
00:10:35,576 --> 00:10:36,774
Oui, ils ont raison.
145
00:10:37,453 --> 00:10:40,122
Il est temps que je mette la main à la pâte.
146
00:10:40,372 --> 00:10:41,914
Hé, le champion.
147
00:10:42,082 --> 00:10:43,197
Un autre match ?
148
00:10:43,375 --> 00:10:45,167
Bon sang, ça a été rapide.
149
00:10:45,461 --> 00:10:46,623
C'était de la pitié ?
150
00:10:46,795 --> 00:10:49,713
Je ne lui ai laissé marquer aucun point.
151
00:10:50,758 --> 00:10:53,130
Il n'a rien pu faire.
152
00:10:53,302 --> 00:10:54,713
Papa, j'ai quelque chose pour toi.
153
00:10:56,180 --> 00:10:59,181
Pile à l'heure. Quelques billets de 100 ?
154
00:11:01,185 --> 00:11:03,510
Ça vient de chez Christian ? - Oui.
155
00:11:04,313 --> 00:11:07,729
Un chic type.
Un type fair-play et sympa.
156
00:11:08,484 --> 00:11:11,319
Je n'ai jamais rien payé dans son resto.
157
00:11:11,487 --> 00:11:13,645
Le faire raquer me gêne un peu.
158
00:11:13,823 --> 00:11:14,985
Alors pourquoi le fais-tu ?
159
00:11:16,784 --> 00:11:19,275
Il le faut. Partout.
160
00:11:19,870 --> 00:11:21,329
Les types qui doivent cracher
161
00:11:21,497 --> 00:11:24,166
un montant fixe n'y arrivent pas.
162
00:11:24,333 --> 00:11:25,662
Comment graisser la patte des autorités
163
00:11:25,835 --> 00:11:28,160
si on ne touche rien ?
164
00:11:28,713 --> 00:11:31,464
Ils rechignent ou ils ne gagnent rien ?
165
00:11:31,632 --> 00:11:32,830
Ils ne gagnent rien ?
166
00:11:33,009 --> 00:11:34,800
Pas de "Ils ne gagnent rien".
167
00:11:34,969 --> 00:11:36,463
Tu crois que les gens ont cessé
168
00:11:36,637 --> 00:11:38,844
de baiser, parier et emprunter ce mois-ci ?
169
00:11:39,015 --> 00:11:40,129
Qu'est-ce qui te prend ?
170
00:11:40,975 --> 00:11:42,090
Tu ne piges pas ?
171
00:11:42,268 --> 00:11:44,841
Quelqu'un nous vole.
172
00:11:45,646 --> 00:11:48,351
Je peux faire quelque chose, papa ?
173
00:11:49,191 --> 00:11:52,975
Non, non. Ne te bile pas, on s'en charge.
174
00:11:53,154 --> 00:11:54,696
Allons.
175
00:11:55,406 --> 00:11:57,482
Teddy, aide-moi. Tu l'as dit toi-même.
176
00:11:57,658 --> 00:12:00,280
En dehors de Brooklyn,
je n'ai aucune chance.
177
00:12:00,453 --> 00:12:02,327
De quoi te plains-tu ?
178
00:12:02,496 --> 00:12:04,121
Tu roules en Cadillac.
179
00:12:04,874 --> 00:12:06,701
Ecoute, je sais
180
00:12:06,876 --> 00:12:08,418
m'occuper des affaires courantes.
181
00:12:08,586 --> 00:12:09,866
Les taxis,
182
00:12:10,046 --> 00:12:12,797
Ies dés, les réunions du syndic.
183
00:12:13,549 --> 00:12:15,043
Et je suis prêt à assumer d'autres choses.
184
00:12:17,136 --> 00:12:18,465
Si tu as des problèmes,
185
00:12:18,638 --> 00:12:20,714
je dois bien pouvoir t'aider.
186
00:12:20,890 --> 00:12:23,463
Tu nous as apporté à manger.
187
00:12:23,976 --> 00:12:25,720
Que sais-tu faire d'autre ?
188
00:12:28,064 --> 00:12:29,558
OK, à plus tard.
189
00:12:43,871 --> 00:12:44,903
Salut, Tony.
190
00:12:48,001 --> 00:12:49,459
Ces dames...
191
00:12:50,169 --> 00:12:52,162
sont nos invitées aujourd'hui, OK ?
192
00:12:52,672 --> 00:12:53,703
Bien sûr.
193
00:12:56,759 --> 00:12:58,004
Pour le dessert.
194
00:12:58,177 --> 00:12:59,755
Allez vous poudrer le nez.
195
00:13:01,598 --> 00:13:03,258
Laissez votre numéro à Tony.
196
00:13:05,018 --> 00:13:06,346
Ecoute, Chris...
197
00:13:06,561 --> 00:13:09,182
ça ne va pas plaire à ton père.
198
00:13:09,731 --> 00:13:12,269
Il en a assez de régaler toutes ces nanas.
199
00:13:12,609 --> 00:13:13,640
Tu lui coûtes trop depuis
200
00:13:13,818 --> 00:13:16,274
cette liste de célibataires
dans le Post.
201
00:13:16,571 --> 00:13:17,686
Que veux-tu...
202
00:13:17,864 --> 00:13:20,236
Les femmes m'adorent.
203
00:13:21,493 --> 00:13:22,524
Comment va ?
204
00:13:26,623 --> 00:13:27,785
Pourquoi les camés croient-ils
205
00:13:27,957 --> 00:13:29,749
que le papier journal nettoie les vitres ?
206
00:13:29,918 --> 00:13:31,329
Aucune idée.
207
00:13:32,087 --> 00:13:33,878
Tenez. - Merci, chef.
208
00:13:34,047 --> 00:13:35,755
Ne fais pas ça.
209
00:13:36,132 --> 00:13:38,458
C'est du vol, nom de Dieu.
210
00:13:38,760 --> 00:13:41,002
La vitre est encore plus sale qu'avant.
211
00:13:41,179 --> 00:13:43,385
Qu'est-ce qui te prend ?
212
00:13:44,057 --> 00:13:46,844
Il a le pire job de la terre.
213
00:13:47,018 --> 00:13:50,387
Non, c'est passer la serpillière
à Show World
214
00:13:51,773 --> 00:13:53,516
Je nettoie pas un sol plein de foutre,
215
00:13:53,692 --> 00:13:56,147
mais je ne rigole pas non plus.
216
00:13:56,361 --> 00:13:58,603
Je pensais pas que j'aurais un job.
217
00:13:59,114 --> 00:14:00,774
Mon père veut que j'y sois 5 jours sur 7,
218
00:14:00,949 --> 00:14:02,408
Ie midi et le soir.
219
00:14:03,368 --> 00:14:06,986
Quand j'étais plus jeune,
je ne l'ai jamais vu gérer le resto.
220
00:14:07,289 --> 00:14:08,451
C'est vrai.
221
00:14:09,165 --> 00:14:11,407
Le personnel le faisait à sa place,
222
00:14:11,585 --> 00:14:12,699
pendant qu'il sirotait
223
00:14:12,878 --> 00:14:15,250
son café et comptait son fric.
224
00:14:15,422 --> 00:14:17,711
Mais il a dû se retirer.
225
00:14:18,216 --> 00:14:20,505
Une inculpation de plus et c'était perpète.
226
00:14:20,677 --> 00:14:21,922
Mais il s'appelle toujours Scarpa,
227
00:14:22,095 --> 00:14:23,720
et ça me vaut quoi ?
228
00:14:24,306 --> 00:14:25,586
Un petit bout de restaurant
229
00:14:25,766 --> 00:14:28,221
et des tas de tracas.
230
00:14:28,393 --> 00:14:31,264
Mauvaise publicité, le FBI sur mon dos,
231
00:14:32,606 --> 00:14:34,894
Ies pots-de-vin pour le débit de boissons.
232
00:14:35,067 --> 00:14:37,143
Sans parler des murmures
233
00:14:37,319 --> 00:14:39,477
quand on entre quelque part.
234
00:14:40,697 --> 00:14:41,895
Reconnais-le, Chris.
235
00:14:42,074 --> 00:14:45,110
Pour l'homme de la rue, on est des mafieux.
236
00:14:45,410 --> 00:14:47,652
Mais pour les mafieux,
237
00:14:47,829 --> 00:14:49,656
pour nos pères...
238
00:14:49,998 --> 00:14:52,785
on n'est rien de plus que des coursiers.
239
00:14:54,169 --> 00:14:56,126
Merde. Parfois j'envisage
240
00:14:56,296 --> 00:14:58,088
de changer de nom.
241
00:14:58,382 --> 00:15:00,125
Non, j'ai besoin de ce nom.
242
00:15:00,300 --> 00:15:02,209
Il me permet de baiser une fois par semaine.
243
00:15:03,428 --> 00:15:05,088
Minimum une fois.
244
00:15:25,200 --> 00:15:28,534
Salut, Johnny Marbles. - Matty.
245
00:15:28,704 --> 00:15:30,447
J'ai failli m'écraser contre un jet.
246
00:15:30,622 --> 00:15:31,951
J'ai évité cet airbus
247
00:15:32,124 --> 00:15:34,330
d'Aer Lingus de justesse. Cons d'Irlandais.
248
00:15:34,501 --> 00:15:36,827
Pourquoi voles-tu toujours avec ce jouet ?
249
00:15:37,004 --> 00:15:39,376
Passe le brevet pour piloter des jets.
250
00:15:39,548 --> 00:15:41,505
Je suis partant. Faire le tour du monde,
251
00:15:41,675 --> 00:15:43,335
côtoyer des hôtesses.
252
00:15:43,510 --> 00:15:45,669
Je voudrais bosser pour ton père.
253
00:15:45,846 --> 00:15:47,506
Tu peux lui en toucher un mot ?
254
00:15:47,681 --> 00:15:50,468
Dis que je ne sniffe plus depuis 1 an.
255
00:15:51,810 --> 00:15:54,480
OK, 10 mois. Mais j'ai décroché.
256
00:15:56,607 --> 00:15:58,599
On y va ou pas ?
257
00:15:59,068 --> 00:16:00,894
Oui. Où est Taylor ?
258
00:17:04,050 --> 00:17:05,627
J'ai rien pour toi, mec.
259
00:17:09,931 --> 00:17:12,386
J'ai contrôlé les compteurs.
260
00:17:12,558 --> 00:17:14,350
Il y a eu beaucoup de parties.
261
00:17:14,518 --> 00:17:16,974
Je te donne la clé pour te permettre
262
00:17:17,146 --> 00:17:19,222
d'emprunter durant quelques jours.
263
00:17:19,649 --> 00:17:21,606
Mais la moitié de ce fric est à moi
264
00:17:21,776 --> 00:17:24,183
et je le veux.
- Que veux-tu que je te dise ?
265
00:17:24,362 --> 00:17:26,319
Je gère mon affaire. J'ai des frais.
266
00:17:27,532 --> 00:17:30,070
Si je ne te paie pas assez vite,
267
00:17:30,243 --> 00:17:32,864
éteins-les et emporte-les.
268
00:17:52,932 --> 00:17:56,099
Non. Taylor, écoute. Allons.
269
00:17:57,186 --> 00:17:59,393
Qu'est-ce que tu fous ? T'es cinglé ?
270
00:18:00,064 --> 00:18:02,057
Ce sont tes propres machines !
271
00:18:05,862 --> 00:18:06,858
Ne fais pas ça.
272
00:18:07,030 --> 00:18:10,149
Por favor, ne me fais pas mal.
273
00:18:13,411 --> 00:18:14,574
Tu paies ton laitier,
274
00:18:14,746 --> 00:18:17,949
Ie livreur de chips, le brasseur.
275
00:18:18,124 --> 00:18:19,702
Tout le monde est payé,
276
00:18:19,876 --> 00:18:21,251
et tu m'envoies sur les roses ?!
277
00:18:21,419 --> 00:18:22,747
Connard !
278
00:18:24,172 --> 00:18:26,378
Je l'ai. Il est ici.
279
00:18:28,968 --> 00:18:30,000
Il est ici.
280
00:18:35,475 --> 00:18:37,432
Content de te voir. - Tu vas bien ?
281
00:18:37,644 --> 00:18:39,553
Comment va ? On parlait de toi.
282
00:18:41,981 --> 00:18:44,852
Regardez-le. Teddy Deserve.
283
00:18:46,486 --> 00:18:48,775
On l'embrasse davantage qu'une relique.
284
00:18:55,995 --> 00:18:57,324
A plus tard.
285
00:18:57,789 --> 00:19:00,790
Un jour tu entreras ici avec Teddy.
286
00:19:00,959 --> 00:19:02,334
Non.
287
00:19:02,711 --> 00:19:04,537
Il m'utilisera quand ça lui chantera.
288
00:19:04,713 --> 00:19:06,789
Et il sait que je ferai le boulot.
289
00:19:07,507 --> 00:19:09,298
Mais je n'essaie pas de faire impression.
290
00:19:09,926 --> 00:19:11,586
Ma mère est juive
291
00:19:12,554 --> 00:19:14,096
et tu sais ce qu'ils en pensent.
292
00:19:15,307 --> 00:19:17,798
Ce que tu as dit au terrain de handball...
293
00:19:18,602 --> 00:19:20,678
quand tu as fait cette proposition...
294
00:19:21,146 --> 00:19:22,474
tu le pensais, hein ?
295
00:19:22,647 --> 00:19:23,810
Oui.
296
00:19:24,608 --> 00:19:27,181
Car on est déjà passés par là, Matty.
297
00:19:27,444 --> 00:19:29,650
J'avais 12 ans à l'époque.
298
00:19:29,821 --> 00:19:31,944
Tu vas encore me le reprocher longtemps ?
299
00:19:32,115 --> 00:19:34,155
Le moment est venu d'oublier. - Oui.
300
00:19:34,326 --> 00:19:35,784
Tu penses ? - Merde, oui.
301
00:19:35,952 --> 00:19:37,494
Moi aussi.
302
00:19:38,121 --> 00:19:39,829
Et je l'ai dit à ton père.
303
00:19:41,333 --> 00:19:42,364
Vraiment ?
304
00:19:46,546 --> 00:19:50,165
Tu te rappelles le problème qu'on a évoqué ?
305
00:19:50,342 --> 00:19:51,373
Les dettes ?
306
00:19:51,635 --> 00:19:53,426
George Yarkas de Spokane
307
00:19:53,595 --> 00:19:56,513
doit de l'argent à ton père.
308
00:19:56,681 --> 00:19:58,923
Il nous faut quelqu'un pour le récupérer.
309
00:19:59,101 --> 00:20:00,809
On règle les détails, mais il se peut
310
00:20:00,977 --> 00:20:02,887
qu'on fasse appel à toi.
311
00:20:04,731 --> 00:20:06,688
J'ai fait ce que j'ai pu, Matty.
312
00:20:07,359 --> 00:20:09,150
A toi de le convaincre, maintenant.
313
00:20:11,655 --> 00:20:13,647
A tout à l'heure.
314
00:20:40,976 --> 00:20:42,470
Hé, on se réveille.
315
00:20:43,228 --> 00:20:45,221
Salut, Matty. - Ça va ?
316
00:20:56,366 --> 00:20:58,406
Très joli, Jimmy. Tout baigne ?
317
00:20:58,619 --> 00:20:59,698
Comment va, Matty ?
318
00:21:00,287 --> 00:21:01,568
Tu vas bien, Joe ?
319
00:21:01,830 --> 00:21:04,535
C'est réservé aux clients qui paient.
320
00:21:12,925 --> 00:21:14,964
Ça roule, Matty ? - Super.
321
00:21:22,685 --> 00:21:24,724
Salut, les gars.
322
00:21:25,479 --> 00:21:27,353
Tuxedo Max est passé ?
323
00:21:27,523 --> 00:21:30,096
Oui. Choisis une ceinture.
324
00:21:30,568 --> 00:21:32,062
Un nouveau joueur.
325
00:21:32,236 --> 00:21:34,941
Ces deux-là. Vingt. Vingt.
326
00:21:35,489 --> 00:21:37,363
Les nanas de Billy ont besoin de blé.
327
00:21:41,245 --> 00:21:44,495
Si tu veux récupérer ce fric à Spokane,
328
00:21:44,665 --> 00:21:45,828
je suis ton homme.
329
00:21:47,376 --> 00:21:48,751
La réponse est non.
330
00:21:49,920 --> 00:21:51,794
S'ils te chopent là-bas
331
00:21:51,964 --> 00:21:53,589
avec tout ce fric
332
00:21:53,758 --> 00:21:55,880
et que le FBI remonte jusqu'à moi,
333
00:21:56,051 --> 00:21:57,546
je serai foutu.
334
00:21:57,720 --> 00:21:58,751
Ecoute...
335
00:21:59,263 --> 00:22:00,971
je peux faire ce job pour toi.
336
00:22:01,140 --> 00:22:03,809
Marbles a un avion et peut le prendre.
337
00:22:04,602 --> 00:22:05,681
C'est mieux.
338
00:22:06,729 --> 00:22:08,852
C'est un voyage simple.
339
00:22:09,523 --> 00:22:11,350
Une minute. Marbles ?
340
00:22:12,151 --> 00:22:14,724
Il est à demi idiot, et c'est un euphémisme.
341
00:22:14,904 --> 00:22:16,528
Il fera ça en un tournemain.
342
00:22:16,739 --> 00:22:19,574
Papa, je t'assure qu'il ne se came plus.
343
00:22:20,409 --> 00:22:22,485
Et je superviserai le tout.
344
00:22:23,204 --> 00:22:26,288
Accorde-moi cette chance. Je peux le faire.
345
00:22:26,457 --> 00:22:28,948
Matty, sans te contredire,
346
00:22:29,126 --> 00:22:31,119
je sais d'expérience
347
00:22:31,295 --> 00:22:33,169
que quelqu'un ne fait un boulot
348
00:22:33,339 --> 00:22:35,166
que si c'est dans son intérêt.
349
00:22:36,217 --> 00:22:37,296
C'est peut-être ma faute,
350
00:22:37,468 --> 00:22:39,046
la façon dont je t'ai élevé,
351
00:22:39,220 --> 00:22:41,212
Ies privilèges, etc.
352
00:22:41,389 --> 00:22:43,465
Mais je ne comprends pas bien
353
00:22:43,641 --> 00:22:45,634
où se situe ton intérêt.
354
00:22:45,935 --> 00:22:48,011
La plupart des gars
355
00:22:48,187 --> 00:22:49,895
entrent dans la mafia
356
00:22:50,064 --> 00:22:53,480
parce qu'ils ont pas d'autre moyen
de survivre.
357
00:22:54,485 --> 00:22:56,063
Oui.
358
00:22:59,115 --> 00:23:00,395
C'est mon cas aussi.
359
00:23:07,457 --> 00:23:10,030
J'ai réussi à décrocher un job, Marbles.
360
00:23:10,209 --> 00:23:12,961
Tu dois aller en avion à Spokane.
361
00:23:13,504 --> 00:23:15,830
George Yarkas t'y attendra.
362
00:23:16,466 --> 00:23:17,924
Il te remettra un sac.
363
00:23:18,301 --> 00:23:19,415
Ne regarde pas dans ce sac.
364
00:23:19,594 --> 00:23:22,299
Ne l'ouvre pas. Ne le perds pas de vue.
365
00:23:22,472 --> 00:23:23,634
Arrête-toi pour faire le plein,
366
00:23:23,848 --> 00:23:26,304
et reviens immédiatement ici.
367
00:23:28,186 --> 00:23:29,763
Et ne déconne pas.
368
00:23:31,356 --> 00:23:33,514
Benny Chains m'a chargé de te dire
369
00:23:33,691 --> 00:23:35,020
de ne pas déconner.
370
00:23:35,193 --> 00:23:36,568
Je ne m'arrête que pour faire le plein
371
00:23:36,736 --> 00:23:38,812
et je rentre sur-le-champ.
372
00:24:04,764 --> 00:24:05,962
Faut rester éveillé.
373
00:24:20,488 --> 00:24:21,899
Rien qu'une.
374
00:25:23,719 --> 00:25:25,628
Bon vol. - Merci.
375
00:25:26,096 --> 00:25:27,638
Louise. - Shérif.
376
00:25:28,849 --> 00:25:30,888
Comment va, Louise ? - Bien, Donny.
377
00:25:38,650 --> 00:25:40,061
Je répète, Teeze,
378
00:25:40,569 --> 00:25:42,360
si j'avais du pognon,
379
00:25:42,529 --> 00:25:44,189
tu sais ce que j'achèterais ?
380
00:25:44,406 --> 00:25:45,948
Je crois le savoir, Decker.
381
00:25:46,116 --> 00:25:48,689
Une luge de rue Dr GoFast.
382
00:25:49,536 --> 00:25:51,445
Profil avant en fibre de carbone.
383
00:25:51,622 --> 00:25:53,863
Siège Vibrisorb. - Axe Z-Roller.
384
00:25:54,041 --> 00:25:56,448
Roulements Boss.
385
00:26:10,432 --> 00:26:11,891
Roues Hyper Super Mundo.
386
00:26:12,059 --> 00:26:14,728
Oui, des roues Hyper Super Mundo.
387
00:26:19,274 --> 00:26:21,563
Ça ne provient pas d'un bureau de tabac.
388
00:26:21,944 --> 00:26:23,735
Non, c'est de la marijuana.
389
00:26:25,739 --> 00:26:27,483
Tu veux intervenir maintenant ?
390
00:26:27,908 --> 00:26:29,735
Non, je le ferai plus tard.
391
00:26:45,884 --> 00:26:47,711
54 gallons devraient suffire.
392
00:27:27,551 --> 00:27:30,802
Je le jure devant Dieu, Matty.
393
00:27:30,971 --> 00:27:32,252
Qu'as-tu fait ?
394
00:27:32,431 --> 00:27:34,922
Je ne l'ai pas quitté des yeux.
395
00:27:35,434 --> 00:27:37,142
Qu'essaies-tu de me dire ?
396
00:27:37,645 --> 00:27:39,602
J'ai interrompu le ravitaillement.
397
00:27:39,772 --> 00:27:42,345
Je n'ai pas laissé le sac dans l'avion.
398
00:27:42,900 --> 00:27:45,652
Mais ces flics... - Quels flics ?!
399
00:27:47,697 --> 00:27:49,488
Ils ont percé mon jeu.
400
00:27:49,657 --> 00:27:52,492
Comme s'ils connaissaient tous mes faux pas.
401
00:27:53,035 --> 00:27:56,404
J'ai pas pu courir jusqu'à l'avion.
Ç'aurait paru louche.
402
00:27:56,581 --> 00:27:58,289
J'ai dû décider:
403
00:27:58,457 --> 00:27:59,738
aller droit vers eux,
404
00:27:59,917 --> 00:28:02,040
trahir ton père,
405
00:28:02,211 --> 00:28:03,871
ou planquer le sac.
406
00:28:16,559 --> 00:28:17,970
Quelques gars voulaient
407
00:28:18,144 --> 00:28:19,638
y aller plus tard et...
408
00:28:19,812 --> 00:28:21,721
Je suis pas invité ? - Je te l'ai dit.
409
00:28:21,898 --> 00:28:23,522
Mais j'ai voulu
410
00:28:24,067 --> 00:28:25,940
quand même t'inviter, car je...
411
00:28:26,527 --> 00:28:28,853
54 gallons de 100 sans plomb, s.v.p.
412
00:28:31,491 --> 00:28:34,824
Ça fera 116,10 $, monsieur.
413
00:28:34,994 --> 00:28:36,738
Carte bleue ou... ? - Liquide.
414
00:28:50,051 --> 00:28:51,462
Gardez la monnaie.
415
00:28:51,970 --> 00:28:54,046
Pas question, monsieur.
416
00:28:54,222 --> 00:28:56,380
Je vais ouvrir mon coffre.
417
00:28:59,477 --> 00:29:00,758
Un instant.
418
00:29:00,937 --> 00:29:02,052
Non. Ça va prendre trop de temps.
419
00:29:02,230 --> 00:29:03,807
Pourquoi cette hâte ?
420
00:29:08,361 --> 00:29:10,484
Je dois respecter mon horaire.
421
00:29:20,707 --> 00:29:22,249
Celui-ci n'a pas d'étiquette.
422
00:29:33,261 --> 00:29:35,799
Voici votre monnaie. - Non, laissez.
423
00:29:37,182 --> 00:29:39,305
Prends ta monnaie, fiston.
424
00:29:49,235 --> 00:29:52,687
On ne voit pas souvent
de billets de 100 $ par ici.
425
00:29:54,199 --> 00:29:55,230
Dix...
426
00:29:55,408 --> 00:29:57,448
dix-sept.
427
00:29:57,869 --> 00:29:59,494
Dix-huit, dix-neuf,
428
00:30:00,830 --> 00:30:01,862
vingt.
429
00:30:02,082 --> 00:30:03,327
Quarante, soixante.
430
00:30:15,804 --> 00:30:17,631
Tant qu'ils ne font que passer.
431
00:30:18,557 --> 00:30:19,932
Où va cet avion ?
432
00:30:20,100 --> 00:30:21,345
Le dernier de la journée.
433
00:30:21,518 --> 00:30:23,309
Il se rend à Billings.
434
00:30:46,793 --> 00:30:47,825
Ecoute-moi.
435
00:30:48,337 --> 00:30:50,662
Qui a cet argent, Marbles ?
436
00:30:51,173 --> 00:30:53,415
Je n'en ai aucune idée.
437
00:31:19,409 --> 00:31:21,817
Cette route est...
438
00:31:21,995 --> 00:31:24,533
géante, mec. - C'était trop génial.
439
00:31:30,420 --> 00:31:31,665
OK, où es-tu ?
440
00:31:32,423 --> 00:31:34,249
Wibaux, Montana.
441
00:31:38,971 --> 00:31:40,299
W-e-e-b-o...
442
00:31:40,472 --> 00:31:42,548
Non, W-I-b-a-u-x.
443
00:31:42,975 --> 00:31:44,967
X ? - Oui, X.
444
00:31:46,687 --> 00:31:48,062
Que veux-tu que je fasse ?
445
00:31:48,772 --> 00:31:51,144
Ne fais rien. D'ac ?
446
00:31:52,109 --> 00:31:53,520
Nous allons arriver.
447
00:32:14,215 --> 00:32:15,673
Que fabriques-tu ?
448
00:32:16,467 --> 00:32:18,294
Tu te prends pour une ballerine ?
449
00:32:18,636 --> 00:32:20,260
Non, c'est du tai-chi.
450
00:32:20,429 --> 00:32:23,216
Je me recentre. Ça détend.
451
00:32:23,390 --> 00:32:25,716
J'ai attrapé une crampe dans l'avion.
452
00:32:26,435 --> 00:32:28,262
Et c'est un art difficile.
453
00:32:30,397 --> 00:32:31,808
Pauvre demeuré.
454
00:32:32,441 --> 00:32:34,979
Douloureux. Mais j'ai absorbé le choc.
455
00:32:35,152 --> 00:32:36,812
Ferme-la, OK ?
456
00:32:36,987 --> 00:32:39,609
Je t'ai donné une chance. Pour quoi ?
457
00:32:39,782 --> 00:32:42,617
Bon sang, Matty. Il y avait des flics.
458
00:32:42,785 --> 00:32:45,157
On aurait dit un piège. Que puis-je ajouter ?
459
00:32:45,454 --> 00:32:48,574
Je sais que j'ai merdé... - Pire.
460
00:32:48,749 --> 00:32:50,409
Tu m'as mis dans la merde.
461
00:32:51,961 --> 00:32:54,000
Matty, je te jure...
462
00:32:54,171 --> 00:32:56,247
Je travaillerai pour te rembourser.
463
00:32:56,424 --> 00:32:58,084
Où l'as-tu vu en dernier lieu ?
464
00:32:58,259 --> 00:32:59,539
Ici.
465
00:33:00,052 --> 00:33:02,460
Je ne l'ai pas quitté des yeux.
466
00:33:02,638 --> 00:33:04,014
Je pensais qu'il était parti à Billings
467
00:33:04,181 --> 00:33:06,257
mais j'ai vérifié tous les passagers
468
00:33:06,434 --> 00:33:09,055
et j'ai attendu le déchargement des bagages.
469
00:33:10,021 --> 00:33:11,894
Il doit être resté ici.
470
00:33:18,946 --> 00:33:19,977
Je vous accompagne.
471
00:33:20,615 --> 00:33:21,895
Fais ce que tu veux.
472
00:33:26,454 --> 00:33:27,568
Bonjour.
473
00:33:27,788 --> 00:33:29,532
Mon ami a perdu un sac ici, hier.
474
00:33:29,707 --> 00:33:32,328
Voulez-vous contrôler les objets perd...
475
00:33:32,502 --> 00:33:33,877
Vous avez trouvé ce sac ?
476
00:33:35,797 --> 00:33:37,588
Comme je l'ai dit hier...
477
00:33:37,757 --> 00:33:39,132
je suis chargée des objets perdus
478
00:33:39,300 --> 00:33:41,542
et aucun sac n'a été déposé.
479
00:33:41,844 --> 00:33:42,876
Louise...
480
00:33:43,471 --> 00:33:45,013
Ça vous semblera peut-être bizarre,
481
00:33:45,181 --> 00:33:47,637
mais le contenu de ce sac était vital.
482
00:33:47,809 --> 00:33:48,840
Il me faut une liste
483
00:33:49,018 --> 00:33:51,723
des passagers, du personnel, les adresses,
484
00:33:51,896 --> 00:33:53,094
Ies numéros de téléphone...
485
00:33:53,272 --> 00:33:56,357
C'est totalement impossible.
486
00:33:57,443 --> 00:33:59,103
Je suis prêt à payer.
487
00:33:59,988 --> 00:34:01,648
Je peux appeler le shérif
488
00:34:01,823 --> 00:34:04,065
et lui demander de vous aider.
489
00:34:04,242 --> 00:34:05,440
Non, laissez.
490
00:34:07,120 --> 00:34:09,159
A qui puis-je louer une voiture ?
491
00:34:10,331 --> 00:34:12,039
Vous lui parlez.
492
00:34:19,966 --> 00:34:22,920
VILLE DE WIBAUX
493
00:34:34,772 --> 00:34:36,183
Quel bled.
494
00:34:37,484 --> 00:34:40,057
On pourrait la diriger en une semaine.
495
00:34:40,236 --> 00:34:42,774
La voirie est le 1er secteur à contrôler.
496
00:34:43,907 --> 00:34:46,398
Mon nom figurerait sur
les camions-poubelles.
497
00:34:47,327 --> 00:34:48,655
Ecoutez...
498
00:34:48,828 --> 00:34:50,287
quelqu'un a cet argent.
499
00:34:52,916 --> 00:34:53,947
Mon oncle...
500
00:34:54,918 --> 00:34:57,124
dirait qu'il faut se faire connaître.
501
00:34:58,505 --> 00:35:00,378
Les pousser à nous trouver
502
00:35:03,009 --> 00:35:05,381
et à nous supplier de reprendre le fric
503
00:35:05,553 --> 00:35:07,380
si on les laisse tranquilles.
504
00:35:13,395 --> 00:35:14,937
Comment faire ?
505
00:35:18,191 --> 00:35:19,566
Aucune idée.
506
00:35:22,153 --> 00:35:23,529
De la façon suivante:
507
00:35:25,532 --> 00:35:27,774
on cherche le type le plus balèze.
508
00:35:29,244 --> 00:35:31,402
La pire petite frappe du coin.
509
00:35:32,539 --> 00:35:36,204
Celui devant qui les autres changent
de trottoir.
510
00:35:37,752 --> 00:35:40,290
Et on lui flanque une dérouillée.
511
00:35:41,548 --> 00:35:43,956
La raclée de sa vie.
512
00:35:44,801 --> 00:35:47,126
Pire que ce qu'il a jamais fait.
513
00:35:58,148 --> 00:36:00,271
On dirait qu'ils se multiplient.
514
00:36:00,442 --> 00:36:02,399
Restons sur nos gardes.
515
00:36:05,489 --> 00:36:06,651
Occupe-toi de ça.
516
00:36:14,498 --> 00:36:16,407
Comment allez-vous ? - Bien.
517
00:36:17,125 --> 00:36:21,455
Ecoutez, il me faut un renseignement.
Tenez.
518
00:36:22,756 --> 00:36:23,954
Je ne peux pas vous rendre.
519
00:36:24,132 --> 00:36:25,876
L'addition n'est que de 14,30 $.
520
00:36:27,928 --> 00:36:29,921
Comment t'appelles-tu ?
521
00:36:32,724 --> 00:36:33,756
Bernadette.
522
00:36:36,520 --> 00:36:39,474
Où peut-on s'encanailler, dans le coin ?
523
00:36:39,648 --> 00:36:41,688
Avant, j'aurais fait l'affaire.
524
00:36:43,110 --> 00:36:44,141
Mais...
525
00:36:44,653 --> 00:36:46,278
je ne suis plus libre.
526
00:36:48,574 --> 00:36:51,029
Allez faire un tour au Shamrock ce soir.
527
00:37:14,391 --> 00:37:16,183
On dirait une fête annuelle.
528
00:37:16,352 --> 00:37:17,550
Tu plaisantes ?
529
00:37:17,811 --> 00:37:20,646
Le jeu est autorisé, ici.
530
00:37:22,650 --> 00:37:24,891
Trouvez une table. Je commande les bières.
531
00:37:32,284 --> 00:37:34,158
Bonjour. Vous désirez quelque chose ?
532
00:37:34,495 --> 00:37:35,609
Non, ça baigne.
533
00:37:36,622 --> 00:37:37,653
Tout baigne.
534
00:37:41,293 --> 00:37:42,325
Ecoute,
535
00:37:42,503 --> 00:37:45,124
je cherche celui qui dirige ce bouge.
536
00:37:45,297 --> 00:37:46,957
Le proprio vit à Miles City.
537
00:37:47,132 --> 00:37:48,331
Non, je veux parler
538
00:37:48,801 --> 00:37:50,509
de celui qui dirige ce bouge.
539
00:37:54,765 --> 00:37:57,090
Je suis le gérant. Vous vendez un truc ?
540
00:37:58,519 --> 00:38:00,262
Laisse tomber. Trois bières.
541
00:38:03,023 --> 00:38:04,055
7,50.
542
00:38:05,234 --> 00:38:06,265
Tiens.
543
00:38:06,610 --> 00:38:07,986
Garde la monnaie.
544
00:38:22,710 --> 00:38:25,960
Salut, cow-boy.
Essaie de bien viser.
545
00:38:27,256 --> 00:38:28,287
Je gagne.
546
00:38:30,092 --> 00:38:31,670
Salut, cow-boy.
547
00:38:31,844 --> 00:38:34,216
Tâche de bien v... Tu as gagné.
548
00:38:34,597 --> 00:38:36,056
Salut, cow-boy.
549
00:38:36,224 --> 00:38:37,967
Tâche de b... Tu as gagné.
550
00:38:38,976 --> 00:38:41,384
Vu quelqu'un qui avait plein de fric ?
551
00:38:43,773 --> 00:38:45,849
Non, j'ai bien regardé.
552
00:38:49,612 --> 00:38:51,439
Qui sont Brooks et Dunn ?
553
00:38:51,656 --> 00:38:53,114
Ils sont bons, hein ?
554
00:38:53,282 --> 00:38:55,489
Les favoris de Terri.
555
00:38:55,827 --> 00:38:57,451
Viens, Terri.
556
00:38:58,704 --> 00:38:59,736
Comment va, trésor ?
557
00:39:00,581 --> 00:39:02,325
Ils dansent vraiment là-dessus ? - Oui.
558
00:39:02,875 --> 00:39:04,204
Montre-moi. - Quoi ?
559
00:39:04,752 --> 00:39:07,160
Oui, allez. - D'accord.
560
00:39:08,297 --> 00:39:10,337
C'est simple comme bonjour.
561
00:39:16,973 --> 00:39:18,930
Bon sang.
562
00:39:21,519 --> 00:39:23,310
Tu danses bien. D'où es-tu ?
563
00:39:23,479 --> 00:39:24,724
Brooklyn.
564
00:39:28,359 --> 00:39:29,937
Super.
565
00:39:30,320 --> 00:39:32,941
Ils sont sympas. On a simplement dansé.
566
00:39:33,615 --> 00:39:35,323
N'aborde pas les autres.
567
00:39:44,083 --> 00:39:45,661
Tu m'as demandé.
568
00:39:46,294 --> 00:39:48,417
Tu as toute mon attention.
569
00:39:49,339 --> 00:39:50,537
C'est toi qui diriges ce bouge ?
570
00:39:51,382 --> 00:39:52,960
Tu es le patron ?
571
00:39:53,134 --> 00:39:55,423
C'est toi qui décides de tout ?
572
00:39:55,929 --> 00:39:57,387
Non, je suis Brucker.
573
00:39:57,555 --> 00:40:00,307
C'est moi qui veux savoir ce que tu cherches.
574
00:40:00,558 --> 00:40:01,803
C'est moi qui décide
575
00:40:01,976 --> 00:40:05,096
si toi et tes amis foutez le camp ou pas.
576
00:40:07,357 --> 00:40:08,388
Oui, il fait l'affaire.
577
00:40:16,199 --> 00:40:17,230
500.
578
00:40:19,285 --> 00:40:21,574
500 quoi, entubé ?
579
00:40:30,880 --> 00:40:32,672
500 combats.
580
00:40:33,842 --> 00:40:36,214
Enfant, c'est le chiffre que je visais.
581
00:40:38,847 --> 00:40:43,010
500 combats de rue avant de
pouvoir se considérer comme un dur.
582
00:40:44,895 --> 00:40:46,519
On acquiert de l'expérience
583
00:40:48,064 --> 00:40:50,104
et on se forge une carapace.
584
00:40:51,026 --> 00:40:52,436
Alors je m'y suis mis.
585
00:40:53,737 --> 00:40:54,768
Mais en cours de route,
586
00:40:54,946 --> 00:40:57,235
on oublie l'idée de devenir un dur.
587
00:40:57,908 --> 00:40:59,984
Ça cesse d'être un objectif.
588
00:41:01,536 --> 00:41:04,454
On réalise combien tout ça est absurde.
589
00:41:04,998 --> 00:41:06,029
Mais ensuite...
590
00:41:11,838 --> 00:41:13,119
après...
591
00:41:14,049 --> 00:41:16,291
on réalise qu'on en est devenu un.
592
00:41:19,971 --> 00:41:22,260
Je n'ai aucun litige avec toi.
593
00:41:22,432 --> 00:41:23,891
On apprend des tas de trucs
594
00:41:24,059 --> 00:41:25,767
en cours de route.
595
00:41:27,104 --> 00:41:29,180
Mais le plus important est ceci.
596
00:41:39,616 --> 00:41:41,609
Fils de pute.
597
00:42:51,188 --> 00:42:52,563
Ecoute, Brucker.
598
00:42:54,567 --> 00:42:57,104
Avant qu'on entre ici, c'était ta ville.
599
00:42:58,195 --> 00:42:59,903
Voici comment tu peux la récupérer.
600
00:43:00,990 --> 00:43:03,113
On nous a pris quelque chose.
601
00:43:03,367 --> 00:43:07,780
Celui qui l'a pris ne passe sûrement
pas inaperçu. Trouve qui c'est.
602
00:43:08,581 --> 00:43:09,612
Quand tu le sauras,
603
00:43:10,332 --> 00:43:12,206
viens me voir au motel.
604
00:43:33,981 --> 00:43:38,026
Celui qui a le fric serait assez con
pour le flamber ?
605
00:43:45,952 --> 00:43:47,410
Des Chocodiles ? - Oui.
606
00:43:49,830 --> 00:43:50,945
Ce sera tout ?
607
00:43:51,791 --> 00:43:52,822
Non.
608
00:43:54,377 --> 00:43:56,001
Où sont les Cocoa Puffs ?
609
00:44:04,303 --> 00:44:05,845
Tu veux décrocher, Teddy ?
610
00:44:08,724 --> 00:44:11,180
Salut, Teddy. - C'est toi.
611
00:44:11,435 --> 00:44:12,846
C'est Matty.
612
00:44:13,020 --> 00:44:14,396
Où es-tu, nom de Dieu ?
613
00:44:14,564 --> 00:44:17,399
Chez Marbles. J'essaie de régler ça.
614
00:44:17,567 --> 00:44:19,939
Mais j'ai presque tout en main.
615
00:44:20,111 --> 00:44:22,353
Ne me raconte pas de salades.
616
00:44:22,530 --> 00:44:24,606
Dis-moi ce qui se passe.
617
00:44:25,199 --> 00:44:26,231
Ecoute, papa.
618
00:44:26,617 --> 00:44:29,405
Il y a eu des complications, c'est tout.
619
00:44:29,579 --> 00:44:33,327
Comme ? Où es-tu exactement ?
620
00:44:34,584 --> 00:44:36,292
Je rentrerai demain.
621
00:44:36,461 --> 00:44:37,871
Tu vas rentrer ?
622
00:44:38,046 --> 00:44:40,204
Je t'avais dit de ne pas y aller.
623
00:44:41,382 --> 00:44:43,541
Tu as le sac, au moins ?
624
00:44:43,718 --> 00:44:46,090
Oui, je vais aller le chercher.
625
00:44:46,262 --> 00:44:48,587
Tu n'as pas le sac ?
626
00:44:48,765 --> 00:44:49,796
Il m'a supplié !
627
00:44:50,058 --> 00:44:52,383
J'ai tout en main.
- Il voulait une chance.
628
00:44:52,560 --> 00:44:54,968
Et tu m'as convaincu
629
00:44:55,146 --> 00:44:57,304
de la lui donner.
630
00:44:58,191 --> 00:44:59,389
Papa, écoute, veux-tu ?
631
00:44:59,567 --> 00:45:01,809
J'aurais pas dû accepter.
632
00:45:03,196 --> 00:45:06,779
Ce sac n'est pas plein de monnaie.
633
00:45:06,950 --> 00:45:09,026
Il contient un demi-million de dollars.
634
00:45:09,202 --> 00:45:11,159
Maintenant Benny doit ce fric aux patrons
635
00:45:11,329 --> 00:45:13,322
et à George Yarkas.
636
00:45:13,498 --> 00:45:14,992
Si on ne récupère pas ce sac
637
00:45:15,166 --> 00:45:17,040
dans les 487 heures,
638
00:45:17,210 --> 00:45:18,834
notre compte sera bon.
639
00:45:19,170 --> 00:45:20,795
Ce sera le toit, la rivière
640
00:45:20,964 --> 00:45:22,292
ou le revolver.
641
00:45:22,465 --> 00:45:24,458
Trouve ce fric, bordel !
642
00:45:24,676 --> 00:45:26,051
Oui, je sais. Je...
643
00:45:26,219 --> 00:45:28,544
J'essaie de résoudre ça.
644
00:45:29,764 --> 00:45:30,927
Merde.
645
00:45:31,516 --> 00:45:32,975
Merde !
646
00:45:42,068 --> 00:45:43,147
Clueless, fais-moi plaisir.
647
00:45:43,319 --> 00:45:45,989
Appelle Santos au 504.
648
00:45:46,531 --> 00:45:48,654
Le syndic des transports aériens ? - Oui.
649
00:45:49,075 --> 00:45:51,827
Je veux un plan de vol
et un numéro de vol.
650
00:46:02,964 --> 00:46:06,748
La soirée semble avoir été
plus agitée que d'habitude.
651
00:46:19,773 --> 00:46:20,804
Salut, Cloutier.
652
00:46:21,233 --> 00:46:23,771
Tu as vu quelqu'un claquer du fric ?
653
00:46:24,945 --> 00:46:27,732
Oui, ces deux jeunes skateurs.
654
00:46:27,906 --> 00:46:30,444
Ils ont renversé le plateau de viande séchée.
655
00:46:30,700 --> 00:46:32,693
Tout a atterri par terre...
656
00:46:52,806 --> 00:46:55,427
Chouette, ta nouvelle installation.
657
00:46:58,478 --> 00:47:00,637
J'ai une mauvaise nouvelle pour vous.
658
00:47:01,148 --> 00:47:03,639
Comme ces cicatrices sur ton visage ?
659
00:47:03,859 --> 00:47:05,982
Je ne suis pas d'humeur, Teeze.
660
00:47:18,832 --> 00:47:20,291
Regarde ces connards.
661
00:47:21,335 --> 00:47:22,615
Ils se camouflent,
662
00:47:22,794 --> 00:47:24,704
se planquent toute la journée
663
00:47:24,880 --> 00:47:26,588
pour épier une dinde.
664
00:47:31,053 --> 00:47:33,342
A quoi bon ?
665
00:47:33,764 --> 00:47:36,433
Qu'ils aillent en acheter une
au supermarché.
666
00:47:41,188 --> 00:47:42,848
On a aussi failli chasser, un jour.
667
00:47:44,566 --> 00:47:46,689
Le 14 novembre 1986.
668
00:47:46,860 --> 00:47:48,568
Arrête. - C'est vrai.
669
00:47:50,614 --> 00:47:53,105
Moi et mon père devions chasser le daim.
670
00:47:54,743 --> 00:47:55,775
Ils devaient
671
00:47:55,953 --> 00:47:58,325
me réveiller à 4h15 du mat'.
672
00:48:00,165 --> 00:48:01,873
J'ai entendu frapper à la porte.
673
00:48:03,085 --> 00:48:05,457
La porte fut enfoncée.
674
00:48:06,589 --> 00:48:09,424
Unité antimafia, FBI, police.
675
00:48:13,345 --> 00:48:16,050
Ils ont pris aucun risque avec Benny Chains.
676
00:48:19,602 --> 00:48:21,179
Je me suis toujours demandé...
677
00:48:22,479 --> 00:48:24,805
Et si on était partis la veille ?
678
00:48:27,902 --> 00:48:30,227
On aurait vécu quelques jours à deux
679
00:48:30,821 --> 00:48:32,399
avant qu'il aille en taule.
680
00:48:41,832 --> 00:48:43,161
Bon sang. Oui.
681
00:48:47,046 --> 00:48:48,789
Ça aurait pu être toi ?
682
00:48:51,759 --> 00:48:54,215
Oui, la casquette, le filet, tout.
683
00:48:55,513 --> 00:48:57,755
J'ai suivi une autre trajectoire.
684
00:49:12,947 --> 00:49:14,690
J'ai trouvé ce que vous vouliez.
685
00:49:45,146 --> 00:49:46,344
Hé, mec...
686
00:49:47,023 --> 00:49:49,062
si on rend l'argent,
687
00:49:49,233 --> 00:49:50,893
ils nous laisseront aller ?
688
00:49:53,988 --> 00:49:55,530
J'ai réfléchi.
689
00:49:57,700 --> 00:49:58,898
C'est pas croyable.
690
00:50:01,746 --> 00:50:03,406
Deux ados.
691
00:50:04,290 --> 00:50:05,950
Chez nous,
quand on trouve un sac de crottes,
692
00:50:06,125 --> 00:50:08,118
on recherche le propriétaire.
693
00:50:17,637 --> 00:50:19,428
Donny. - Bonjour, Stan.
694
00:50:20,181 --> 00:50:21,759
On retourne au charbon ?
695
00:50:22,392 --> 00:50:24,717
Je dois d'abord aller quelque part.
696
00:50:26,980 --> 00:50:28,438
Non, tu as raison.
697
00:50:28,857 --> 00:50:31,644
Il vaut peut-être mieux se tirer.
698
00:50:33,278 --> 00:50:35,187
On n'emmène pas les luges ?
699
00:50:35,530 --> 00:50:38,103
Non, trop grand. Faut les laisser ici.
700
00:50:38,700 --> 00:50:40,776
Et mes affaires ? - Mec.
701
00:50:41,703 --> 00:50:43,245
On t'en achètera d'autres.
702
00:50:51,796 --> 00:50:52,827
On y va.
703
00:51:04,225 --> 00:51:05,969
Que font-ils là ?
704
00:51:08,146 --> 00:51:10,684
Je savais que tu n'étais pas malade, menteur.
705
00:51:10,899 --> 00:51:12,476
Merde. Bonjour, papa.
706
00:51:15,779 --> 00:51:16,941
Surveille ton langage.
707
00:51:18,031 --> 00:51:20,237
Que contient ce sac ? - Regarde donc.
708
00:51:22,077 --> 00:51:23,904
D'autres joints que je t'ai vu fumer ?
709
00:51:25,997 --> 00:51:27,029
Donne-moi ça !
710
00:51:38,510 --> 00:51:39,790
Où as-tu trouvé ça ?
711
00:51:41,805 --> 00:51:43,632
Va à l'intérieur. Je veux une explication.
712
00:51:44,641 --> 00:51:45,756
Rentre.
713
00:51:52,816 --> 00:51:54,524
Un jour, on a été rupins.
714
00:52:13,503 --> 00:52:14,535
Nom de Dieu.
715
00:52:22,888 --> 00:52:24,216
Qu'en dis-tu, Stan ?
716
00:52:24,806 --> 00:52:28,674
On appelle la police de la route
ou directement le FBI ?
717
00:52:31,897 --> 00:52:32,928
Ce que je pense,
718
00:52:33,232 --> 00:52:35,355
c'est qu'on bosse très dur, Don.
719
00:52:35,567 --> 00:52:37,607
Très dur.
720
00:52:39,488 --> 00:52:40,899
En effet.
721
00:52:41,406 --> 00:52:43,529
Et pour un salaire de misère.
722
00:52:49,706 --> 00:52:50,738
Stan ?
723
00:52:51,542 --> 00:52:53,748
On partage en deux parts égales.
724
00:52:54,169 --> 00:52:57,004
247 pour toi, 247...
725
00:52:57,881 --> 00:53:00,455
et cinq pour moi. Taxe du shérif.
726
00:53:04,430 --> 00:53:05,461
Tu sais quoi, Stan ?
727
00:53:07,433 --> 00:53:09,342
Si tu gardais tout ?
728
00:53:09,518 --> 00:53:11,060
Ça me met mal à l'aise.
729
00:53:11,228 --> 00:53:12,639
Tes états d'âme...
730
00:53:13,063 --> 00:53:14,855
je m'en contrefous.
731
00:53:17,860 --> 00:53:19,651
Tu gardes ta moitié
732
00:53:19,820 --> 00:53:20,983
parce que t'es mon complice.
733
00:53:23,866 --> 00:53:25,609
On fait équipe, Donny.
734
00:53:26,952 --> 00:53:29,277
Equipe. D'accord ?
735
00:53:36,253 --> 00:53:38,709
Retrouver le sac est une chose.
736
00:53:39,256 --> 00:53:40,585
Mais des flics ?
737
00:53:40,758 --> 00:53:42,797
Ça change tout pour moi.
738
00:53:43,135 --> 00:53:45,543
Je veux pas m'en prendre à des flics.
739
00:53:46,096 --> 00:53:48,932
Et s'ils demandent d'où vient le pognon ?
740
00:53:49,099 --> 00:53:51,887
Il a raison.
- Je dois faire quelque chose.
741
00:53:53,771 --> 00:53:54,969
En t'aidant, j'ai signé
742
00:53:55,147 --> 00:53:56,558
l'arrêt de mort de mon vieux.
743
00:53:56,732 --> 00:53:58,641
Pourquoi penses-tu ça ?
744
00:53:59,360 --> 00:54:02,147
J'ai perdu le sac mais j'irai pas en prison.
745
00:54:02,321 --> 00:54:03,566
A quoi ça nous avancerait ?
746
00:54:03,906 --> 00:54:06,693
La prison. Inouï.
747
00:54:06,867 --> 00:54:08,445
Ce serait une bonne nouvelle.
748
00:54:08,619 --> 00:54:11,240
Ce sac était l'assurance vie de mon père.
749
00:54:11,414 --> 00:54:13,406
Il en avait besoin hier.
750
00:54:35,479 --> 00:54:37,022
Que désirez-vous, messieurs ?
751
00:54:37,189 --> 00:54:39,348
Un demi-million, shérif.
752
00:54:40,401 --> 00:54:41,432
Vraiment ?
753
00:54:41,777 --> 00:54:44,613
Mes amis et moi voulons quitter votre ville.
754
00:54:45,907 --> 00:54:48,576
Mais on doit d'abord récupérer
quelque chose.
755
00:54:49,368 --> 00:54:51,160
C'est pas le bureau des objets perdus.
756
00:54:52,121 --> 00:54:54,577
On veille sur nos affaires, ici.
757
00:54:55,041 --> 00:54:57,662
Oui, vous ne voudriez pas perdre une vache.
758
00:54:59,170 --> 00:55:01,922
Tu ne manques pas de toupet.
759
00:55:03,007 --> 00:55:05,332
Tu entres ici comme si tu dirigeais tout.
760
00:55:08,596 --> 00:55:11,799
Mais en outre,
761
00:55:11,974 --> 00:55:14,133
tu dis avoir perdu ton argent.
762
00:55:14,310 --> 00:55:16,635
En tant que policier, j'aimerais t'aider.
763
00:55:20,024 --> 00:55:21,649
Que s'est-il passé, au juste ?
764
00:55:22,443 --> 00:55:26,523
Shérif, puis-je vous parler
seul à seul ?
765
00:55:33,705 --> 00:55:34,736
Viens, fiston.
766
00:55:55,143 --> 00:55:57,301
Là d'où je viens,
767
00:55:57,479 --> 00:55:59,720
un esprit de partage règne.
768
00:56:01,357 --> 00:56:02,982
Les gens s'entraident.
769
00:56:03,318 --> 00:56:04,942
Depuis mon arrivée ici,
770
00:56:05,111 --> 00:56:07,353
j'ai remarqué un certain individualisme.
771
00:56:08,698 --> 00:56:09,861
Comment ça ?
772
00:56:10,033 --> 00:56:11,112
Selon moi,
773
00:56:11,284 --> 00:56:13,656
vous avez veillé sur mon argent.
774
00:56:13,828 --> 00:56:15,239
Vous l'avez protégé.
775
00:56:16,247 --> 00:56:17,742
Et j'apprécie cela.
776
00:56:20,752 --> 00:56:23,457
Tout profit pour vous et votre équipier.
777
00:56:24,172 --> 00:56:26,745
Tu approches dangereusement de la limite.
778
00:56:27,133 --> 00:56:28,793
Arrêtez vos conneries.
779
00:56:28,968 --> 00:56:30,760
Vous savez qui je suis ?
780
00:56:32,097 --> 00:56:33,888
Je peux appeler l'hôtel
781
00:56:34,099 --> 00:56:36,305
et vérifier ta fiche d'hôtel.
782
00:56:36,476 --> 00:56:37,639
Mais dis-moi.
783
00:56:37,811 --> 00:56:39,519
Je m'appelle Matty Demaret.
784
00:56:44,734 --> 00:56:47,735
Je dis ça seulement
785
00:56:47,904 --> 00:56:49,185
parce que c'est important.
786
00:56:49,698 --> 00:56:51,774
OK ? Je suis le fils de Benny Chains.
787
00:56:53,827 --> 00:56:54,989
Je ne connais pas
788
00:56:55,537 --> 00:56:57,576
de Benny les Chaînes, mais...
789
00:56:58,165 --> 00:56:59,789
mettons que l'argent soit ici...
790
00:56:59,958 --> 00:57:02,081
Je vous ai vu le prendre aux gosses.
791
00:57:02,252 --> 00:57:03,794
Je sais que vous l'avez.
792
00:57:03,962 --> 00:57:07,497
Vous et moi devons
parvenir à un accord.
793
00:57:08,675 --> 00:57:09,706
D'accord.
794
00:57:11,052 --> 00:57:12,084
Tâche de comprendre ceci.
795
00:57:16,892 --> 00:57:19,217
Reculez ! Reculez !
796
00:57:20,604 --> 00:57:22,228
Ecarte-toi. Tourne-toi.
797
00:57:26,860 --> 00:57:27,891
Tourne-toi !
798
00:57:47,172 --> 00:57:48,750
Tiens-les en joue, Don.
799
00:58:03,063 --> 00:58:05,020
Tu l'as cherché, fils de pute.
800
00:58:06,233 --> 00:58:09,187
Le type que tu as tabassé au bar
était mon cousin.
801
00:58:10,904 --> 00:58:11,936
Par alliance.
802
00:58:12,948 --> 00:58:14,146
Relevez-le !
803
00:58:25,502 --> 00:58:27,828
Oublie ça. On fonce à l'aéroport.
804
00:58:28,338 --> 00:58:29,833
Oui, nom de Dieu.
805
00:58:30,007 --> 00:58:32,213
On doit considérer ça comme une perte sèche
806
00:58:32,718 --> 00:58:33,881
et tourner la page.
807
00:58:34,053 --> 00:58:36,544
Et tourner la page ? Regarde-le !
808
00:58:38,098 --> 00:58:39,972
Que comptes-tu faire ?
809
00:58:43,646 --> 00:58:45,638
Liquider deux flics ?
810
00:58:46,148 --> 00:58:47,179
Range-toi.
811
00:58:48,108 --> 00:58:49,353
Range-toi, Marbles !
812
00:58:51,445 --> 00:58:53,603
Et s'ils appellent le FBI ?
813
00:58:54,281 --> 00:58:55,312
Ecoute.
814
00:58:55,658 --> 00:58:57,983
Si le shérif avait voulu appeler le FBI,
815
00:58:58,160 --> 00:58:59,489
il l'aurait déjà fait.
816
00:59:00,538 --> 00:59:02,696
L'agent de probation de Taylor serait venu.
817
00:59:03,749 --> 00:59:06,370
Notre motel grouillerait de flics.
818
00:59:06,544 --> 00:59:10,541
Ils nous auraient arrêtés
quand on est allés au poste.
819
00:59:10,714 --> 00:59:11,829
Ils ne veulent pas nous arrêter
820
00:59:12,007 --> 00:59:14,545
car nul ne doit savoir, pour ce fric.
821
00:59:14,760 --> 00:59:15,791
Que veux-tu dire ?
822
00:59:16,887 --> 00:59:18,382
Ils gardent le pognon.
823
00:59:27,982 --> 00:59:30,140
Vous deux, partez si vous voulez,
824
00:59:34,363 --> 00:59:35,905
mais je ne vais nulle part.
825
00:59:55,801 --> 00:59:57,046
Chains libéré
826
01:00:00,306 --> 01:00:02,595
Scarpa. Ce nom m'est familier.
827
01:00:02,767 --> 01:00:04,261
Ils ont parlé de lui
828
01:00:04,435 --> 01:00:06,760
dans ce documentaire TV
sur la mafia sur A&E.
829
01:00:07,980 --> 01:00:10,269
Tu peux capter A&E ?
830
01:00:12,485 --> 01:00:13,979
Il s'agit de son fils ?
831
01:00:15,279 --> 01:00:16,987
Oui, je le crois.
832
01:00:19,659 --> 01:00:20,773
Et tu sais quoi ?
833
01:00:21,911 --> 01:00:23,702
Le jeune Demaret n'a pas déconné.
834
01:00:24,747 --> 01:00:25,910
Son père, Benny Demaret,
835
01:00:26,082 --> 01:00:28,537
est juste en dessous des grands patrons.
836
01:00:28,709 --> 01:00:31,035
Merde, Stan. Un sous-chef ?
837
01:00:34,215 --> 01:00:36,421
Ce ne sont pas de simples voyous.
838
01:00:37,093 --> 01:00:38,671
Ils ne lâcheront pas le morceau.
839
01:00:38,845 --> 01:00:40,553
Ils vont appeler leurs oncles et leurs pères
840
01:00:40,722 --> 01:00:43,676
et on va être envahis.
841
01:00:44,684 --> 01:00:47,305
Tu regardes trop la télévision.
842
01:00:50,356 --> 01:00:53,476
Personne ne viendra faire quoi que ce soit.
843
01:00:55,278 --> 01:00:56,938
Ils ne peuvent pas leur avouer qu'ils
844
01:00:57,113 --> 01:00:59,604
ont perdu le fric. Ils l'auraient déjà fait.
845
01:00:59,782 --> 01:01:01,241
S'ils font ça, ils finiront
846
01:01:01,409 --> 01:01:04,529
dans un bain d'acide ou que sais-je.
847
01:01:04,704 --> 01:01:05,735
OK, mais je ne pense pas
848
01:01:05,914 --> 01:01:08,487
qu'ils repartiront les mains vides.
849
01:01:12,462 --> 01:01:13,493
C'est exact.
850
01:01:14,506 --> 01:01:16,000
On ne peut pas les laisser partir.
851
01:01:25,141 --> 01:01:26,801
Une chose est sûre.
852
01:01:26,976 --> 01:01:29,349
La fois prochaine, je serai armé.
853
01:01:30,980 --> 01:01:32,772
J'ai un flingue dans l'avion.
854
01:02:02,679 --> 01:02:03,710
Je suis navré, Johnny.
855
01:02:08,268 --> 01:02:11,553
ARMURERIE
856
01:02:11,897 --> 01:02:15,431
Il y a un grand mâle là-bas.
857
01:02:15,609 --> 01:02:16,640
Ecoutez ceci.
858
01:02:17,068 --> 01:02:18,563
Le sénat croit pouvoir me dire
859
01:02:18,737 --> 01:02:20,231
comment diriger ma boutique.
860
01:02:21,198 --> 01:02:25,361
Oui, il y a un délai d'attente
de 3 jours, en principe.
861
01:02:25,827 --> 01:02:26,990
Mais ça vaut surtout
862
01:02:27,162 --> 01:02:29,831
pour les petits voyous latinos
863
01:02:30,624 --> 01:02:34,075
et vous ne semblez pas en être.
864
01:02:34,377 --> 01:02:36,287
Non, pas du tout.
865
01:02:36,713 --> 01:02:39,500
Vous pourriez peut-être régler ça illico.
866
01:02:40,717 --> 01:02:42,425
Voici 100 $, pour votre peine.
867
01:02:57,526 --> 01:02:59,518
Ils créent des problèmes ? Je le pensais.
868
01:02:59,695 --> 01:03:01,105
Non, pas de problèmes.
869
01:03:01,280 --> 01:03:03,071
Je veux leur poser quelques questions.
870
01:03:03,365 --> 01:03:05,523
Je veux simplement leur parler.
871
01:03:06,743 --> 01:03:08,819
Appelle-moi si tu les vois. - OK.
872
01:03:09,246 --> 01:03:12,163
Pas vu de clients extérieurs ? - Non.
873
01:03:13,292 --> 01:03:14,786
Extérieurs ?
874
01:03:15,043 --> 01:03:17,166
Oui. John Heeder de Beech.
875
01:03:17,337 --> 01:03:19,330
Il est parti chasser avec un groupe.
876
01:03:19,506 --> 01:03:20,537
Pas d'étrangers ?
877
01:03:22,092 --> 01:03:23,800
Pas plus étrangers que toi.
878
01:04:02,091 --> 01:04:04,878
Je ne le dirai qu'une fois. - Quoi ?
879
01:04:07,388 --> 01:04:08,502
Pars avec Scarpa et l'auto.
880
01:04:08,681 --> 01:04:11,800
Je reste avec Marbles. C'est sa faute.
881
01:04:12,226 --> 01:04:13,257
Tu es sérieux ?
882
01:04:14,645 --> 01:04:16,436
Non, pas question.
883
01:04:16,730 --> 01:04:18,853
Tu n'as même pas choisi ceci.
884
01:04:19,817 --> 01:04:22,059
Je parle pas seulement de cette expédition.
885
01:04:22,903 --> 01:04:24,860
Je parle du tout.
886
01:04:28,742 --> 01:04:30,865
Tu as eu raison dès le début,
887
01:04:31,704 --> 01:04:34,373
quand tu as cherché un job
de citoyen normal.
888
01:04:35,583 --> 01:04:36,993
J'ai essayé.
889
01:04:40,087 --> 01:04:41,747
Mais ceci est ma seule option.
890
01:04:42,465 --> 01:04:43,923
Cette vie ne te convient pas.
891
01:04:46,552 --> 01:04:49,008
Pour 99 gars sur 100,
892
01:04:49,180 --> 01:04:50,971
c'est une voie sans issue.
893
01:04:53,517 --> 01:04:56,008
Ce n'est plus comme il y a trente ans.
894
01:04:56,687 --> 01:04:58,596
C'est différent de ce que ton oncle
895
01:04:58,773 --> 01:04:59,887
racontait quand on était mômes.
896
01:05:00,483 --> 01:05:03,400
Aujourd'hui c'est soit une balle dans la tête
897
01:05:04,195 --> 01:05:05,903
ou la prison à perpétuité.
898
01:05:13,246 --> 01:05:14,574
Fais-le coulisser.
899
01:05:27,260 --> 01:05:29,798
Mais toi tu ne cherches pas à te barrer.
900
01:05:30,972 --> 01:05:32,845
J'ai dit: toi.
901
01:05:33,307 --> 01:05:35,051
C'est de toi qu'on parle.
902
01:05:49,574 --> 01:05:51,613
Désolé de t'avoir entraîné dans cette galère.
903
01:05:52,952 --> 01:05:54,743
Je suis habitué à ça.
904
01:05:56,205 --> 01:05:57,285
J'y suis habitué.
905
01:06:36,830 --> 01:06:40,245
Vous mélangez boulot
et vacances, hein, les gars ?
906
01:06:41,501 --> 01:06:45,914
Regarde-toi. Tu as une plus
grande escorte que Sinatra.
907
01:06:47,674 --> 01:06:50,165
Je suis sincèrement désolé.
908
01:06:50,343 --> 01:06:51,754
Je sais que j'ai merdé.
909
01:06:51,928 --> 01:06:54,300
Je ferai tout pour me faire pardonner...
910
01:06:56,307 --> 01:06:59,012
Cette voix me tape sur le système.
911
01:06:59,185 --> 01:07:01,095
Tu es imbuvable.
912
01:07:01,271 --> 01:07:02,516
S'il n'y avait pas Matty,
913
01:07:02,689 --> 01:07:04,681
je te buterais illico.
914
01:07:05,400 --> 01:07:08,235
J'aimerais t'expédier dans la zone d'en-but
915
01:07:08,403 --> 01:07:10,526
comme un vulgaire ballon.
916
01:07:14,492 --> 01:07:16,485
Quel est le topo ?
917
01:07:21,249 --> 01:07:22,530
Il y a un pépin.
918
01:07:30,050 --> 01:07:31,248
Des flics sont impliqués.
919
01:07:31,426 --> 01:07:34,593
Des ripoux. - Oui, il a dit des flics.
920
01:07:35,138 --> 01:07:37,095
Ils t'ont rectifié le portrait ?
921
01:07:39,142 --> 01:07:40,684
Ils font du beau boulot.
922
01:07:42,395 --> 01:07:44,637
Tu veux qu'on discute ?
923
01:07:44,815 --> 01:07:46,772
Pas ici. On va franchir la frontière
924
01:07:46,942 --> 01:07:48,484
et aller dans le Dakota du Nord.
925
01:07:49,069 --> 01:07:50,100
Si on nous cherche,
926
01:07:50,320 --> 01:07:52,194
il ne faut pas qu'on nous trouve.
927
01:07:54,491 --> 01:07:56,151
Le shérif Decker a signé à vie.
928
01:07:56,326 --> 01:07:59,161
D'abord l'armée. Des tas de médailles.
929
01:07:59,454 --> 01:08:00,948
Il est shérif depuis 18 ans.
930
01:08:01,581 --> 01:08:03,373
Il contrôle toute la ville.
931
01:08:03,542 --> 01:08:05,499
Bien. Alors il pensera
932
01:08:05,669 --> 01:08:07,661
qu'il contrôle aussi ceci.
933
01:08:10,590 --> 01:08:11,622
Marbles.
934
01:08:13,093 --> 01:08:14,373
Règle l'addition.
935
01:08:15,637 --> 01:08:17,215
Matty, viens avec moi.
936
01:08:32,029 --> 01:08:33,606
J'ai une question à te poser.
937
01:08:34,114 --> 01:08:35,442
Mes amis ne sont ici
938
01:08:35,657 --> 01:08:37,780
que parce qu'ils voulaient m'aider.
939
01:08:38,202 --> 01:08:40,574
Il ne faut pas qu'ils en pâtissent.
940
01:08:41,413 --> 01:08:43,038
Si on récupère ce fric,
941
01:08:43,207 --> 01:08:45,116
il n'arrivera rien à Marbles, OK ?
942
01:08:47,211 --> 01:08:50,295
Avant, il n'y avait qu'une seule approche.
943
01:08:50,464 --> 01:08:53,334
On ne tolérait ni jérémiades ni erreurs.
944
01:08:53,675 --> 01:08:55,383
Maintenant on tient compte
945
01:08:55,552 --> 01:08:57,011
des sentiments de tous.
946
01:08:57,638 --> 01:08:58,883
Si quelqu'un fait une bourde,
947
01:08:59,056 --> 01:09:00,847
il finit toujours à la barre des témoins
948
01:09:01,016 --> 01:09:03,424
ou dans un talk-show télévisé.
949
01:09:07,564 --> 01:09:10,102
Mais puisque tu me le demandes,
950
01:09:10,984 --> 01:09:12,858
je fais faire une exception.
951
01:09:13,696 --> 01:09:16,400
Il n'arrivera rien à ton ami.
952
01:09:17,324 --> 01:09:18,355
D'accord ?
953
01:09:21,662 --> 01:09:22,693
Merci.
954
01:09:25,582 --> 01:09:27,789
Tout est ma faute, de toute façon.
955
01:09:29,128 --> 01:09:31,370
J'ai cru ne plus être un gosse.
956
01:09:33,007 --> 01:09:34,750
J'ai cru que j'étais prêt.
957
01:09:34,925 --> 01:09:39,005
L'âge n'a rien à voir.
Mets Taylor dans cette cave,
958
01:09:39,179 --> 01:09:41,931
qu'il soit un môme ou ait 103 ans,
959
01:09:42,099 --> 01:09:44,471
il appuiera sur la détente.
960
01:09:45,019 --> 01:09:46,050
Et toi pas.
961
01:09:46,854 --> 01:09:48,182
Parce que tu n'es pas ainsi.
962
01:09:54,612 --> 01:09:56,355
Et c'est bien. OK ?
963
01:09:56,530 --> 01:09:58,238
Ne te fustige pas.
964
01:09:58,783 --> 01:10:00,740
Le shérif va bientôt se pointer
965
01:10:00,910 --> 01:10:02,404
et on va résoudre ça.
966
01:10:03,079 --> 01:10:04,110
Allons-y.
967
01:10:14,507 --> 01:10:16,998
Tu devrais moins picoler. On bosse, ce soir.
968
01:10:19,804 --> 01:10:21,677
Je ne me sens pas prêt.
969
01:10:28,980 --> 01:10:30,059
On a vérifié.
970
01:10:30,564 --> 01:10:32,356
On sait qui vous êtes, M. Demaret.
971
01:10:33,442 --> 01:10:35,067
On veut négocier.
972
01:10:36,070 --> 01:10:38,027
On veut pas d'ennuis avec vous.
973
01:10:38,197 --> 01:10:40,735
OK. Réglons ça.
974
01:10:41,576 --> 01:10:42,607
J'arrive.
975
01:10:43,077 --> 01:10:45,485
Non, pas au poste.
976
01:10:46,038 --> 01:10:47,414
Fixons-nous rendez-vous ce soir.
977
01:10:47,665 --> 01:10:50,238
J'ai fini à minuit. Brickman's Meats.
978
01:10:50,418 --> 01:10:52,743
Au-delà du chemin de fer.
- Pas maintenant ?
979
01:10:52,962 --> 01:10:54,290
C'est moi qui décide quand.
980
01:10:55,339 --> 01:10:57,083
Amenez vos amis si vous voulez.
981
01:10:57,550 --> 01:10:59,424
Ça ne me plaît pas.
982
01:10:59,594 --> 01:11:01,337
Si vous voulez revoir votre argent,
983
01:11:01,512 --> 01:11:02,757
c'est là que ça se passera.
984
01:11:05,892 --> 01:11:07,552
Tu ne vas pas te barrer ?
985
01:11:08,603 --> 01:11:09,634
Oui ?
986
01:11:11,939 --> 01:11:13,564
Viens avec moi, cousin.
987
01:11:14,400 --> 01:11:15,776
Matty a besoin de nous.
988
01:11:15,985 --> 01:11:18,144
Matty a assez d'aide.
989
01:11:18,321 --> 01:11:21,322
Le bus part pour Billings à 23h15.
990
01:11:22,116 --> 01:11:23,943
J'ai réservé une chambre au Sheraton.
991
01:11:24,118 --> 01:11:25,399
On sera de retour à N.Y. demain.
992
01:11:25,578 --> 01:11:28,532
Mon père s'arrangera avec Benny Chains.
993
01:11:28,706 --> 01:11:31,244
Dans 6 mois, tout le monde aura oublié.
994
01:11:32,377 --> 01:11:33,408
Non.
995
01:11:35,964 --> 01:11:37,837
Pas question. C'est exclu.
996
01:11:38,007 --> 01:11:39,418
Tu es mon cousin.
997
01:11:39,926 --> 01:11:42,381
Je suis responsable de toi.
998
01:11:43,388 --> 01:11:45,096
Tout est ma faute.
999
01:11:47,141 --> 01:11:49,051
C'est ma faute et je reste.
1000
01:11:51,563 --> 01:11:53,306
Si tu veux partir, pars.
1001
01:12:16,045 --> 01:12:17,623
Venez. On va entrer
1002
01:12:17,797 --> 01:12:19,920
et voir comment on va procéder.
1003
01:12:21,968 --> 01:12:22,999
Ça fait 20.
1004
01:12:28,892 --> 01:12:31,134
Un chèque, ça va ?
- Et tu le bloques
1005
01:12:31,311 --> 01:12:34,680
dès que je quitterai la ville ? Non.
Emprunte à ton ami.
1006
01:12:35,732 --> 01:12:39,231
Monsieur le baratineur de N.Y., boucle-la.
1007
01:12:40,070 --> 01:12:41,647
J'ai mal aux oreilles.
1008
01:12:42,614 --> 01:12:45,734
Ça suffit. Allez boire un pot.
1009
01:12:46,159 --> 01:12:47,618
Ce ne sont pas vos affaires.
1010
01:12:53,458 --> 01:12:55,617
Il vaut mieux que ça reste le cas.
1011
01:13:00,215 --> 01:13:01,246
Crois-moi.
1012
01:13:04,094 --> 01:13:05,125
Viens.
1013
01:13:16,648 --> 01:13:19,483
Ces bouseux veulent jouer aux durs.
1014
01:13:19,651 --> 01:13:20,730
Foutrement génial.
1015
01:13:21,695 --> 01:13:23,687
J'ai été content de vous voir arriver.
1016
01:13:23,947 --> 01:13:27,530
Je ne vous attendais pas si tôt.
On devait se voir plus tard.
1017
01:13:27,701 --> 01:13:29,990
Mais vous êtes arrivés à point nommé.
1018
01:13:31,330 --> 01:13:32,575
Où est Scarpa ?
1019
01:13:32,789 --> 01:13:34,533
Il est sorti. Pourquoi ?
1020
01:13:40,797 --> 01:13:42,837
Où est ton cousin ?! - Attends.
1021
01:13:43,675 --> 01:13:46,047
Matty a dit qu'il ne m'arriverait rien.
1022
01:13:47,554 --> 01:13:50,341
Demandez à Teddy.
- Qui nous a envoyés, crois-tu ?
1023
01:13:55,938 --> 01:13:58,855
Allez. Où est Scarpa ?
1024
01:13:59,024 --> 01:14:00,435
Je ne sais pas.
1025
01:14:01,068 --> 01:14:03,393
C'est pas le moment de déconner.
1026
01:14:05,447 --> 01:14:07,155
Il est peut-être à l'hôtel.
1027
01:14:07,324 --> 01:14:10,076
Nous en venons, Marbles.
1028
01:14:17,876 --> 01:14:19,584
Eh bien, dans ce cas...
1029
01:14:20,796 --> 01:14:22,919
j'ignore où il peut être.
1030
01:14:33,559 --> 01:14:35,847
Alors il n'y a que toi.
1031
01:15:32,410 --> 01:15:33,738
Tu peux croire ça ?
1032
01:15:35,329 --> 01:15:37,203
Il est presque l'heure.
1033
01:15:37,873 --> 01:15:40,874
Je te dis qu'ils nous ont laissés tomber.
1034
01:15:41,127 --> 01:15:44,496
C'est la seule chose
dont on puisse être sûrs.
1035
01:15:48,217 --> 01:15:50,589
Personne ne t'épargne
1036
01:15:50,761 --> 01:15:52,505
si ça peut lui être profitable.
1037
01:15:52,805 --> 01:15:54,430
Oui, je le sais, maintenant.
1038
01:15:57,184 --> 01:15:58,465
Tu es prêt ?
1039
01:15:59,228 --> 01:16:00,509
Allons-y.
1040
01:17:28,318 --> 01:17:30,524
Ce sera vite terminé, Donny.
1041
01:17:48,463 --> 01:17:50,835
J'y vais sans hésiter.
1042
01:17:51,299 --> 01:17:53,126
Je fais pas attention à ce qu'il dit.
1043
01:17:55,345 --> 01:17:57,005
Mets en veilleuse la partie pensante
1044
01:17:57,180 --> 01:17:59,671
de ton cerveau. Fonctionne à l'instinct.
1045
01:18:00,308 --> 01:18:04,555
Ce sera plus puissant que
tu le crois ou tu n'entendras rien.
1046
01:18:18,994 --> 01:18:20,025
Approchez.
1047
01:18:20,579 --> 01:18:22,488
Par ici.
1048
01:18:28,003 --> 01:18:29,663
Où sont les deux autres pitres ?
1049
01:18:30,630 --> 01:18:32,504
Où est mon fric ?
1050
01:18:32,841 --> 01:18:34,632
Non, on veut voir les deux autres.
1051
01:18:37,471 --> 01:18:39,759
Tout compte fait, on les cherchera après.
1052
01:18:40,724 --> 01:18:42,800
Du calme, Cul-Terreux.
1053
01:18:42,976 --> 01:18:45,847
Jim, ne pointe pas ce flingue vers moi.
1054
01:18:46,021 --> 01:18:48,144
Je le savais ! - Ta gueule.
1055
01:18:51,485 --> 01:18:54,154
Tu as cru que cette situation était gérable
1056
01:18:54,321 --> 01:18:57,108
mais certaines situations sont ingérables.
1057
01:18:57,574 --> 01:19:00,610
Est-ce qu'un abruti comme toi
1058
01:19:00,786 --> 01:19:02,944
a eu la présence d'esprit d'amener le fric ?
1059
01:19:19,555 --> 01:19:21,594
Hé, connard.
1060
01:19:22,558 --> 01:19:23,933
Lâchez-les.
1061
01:19:26,311 --> 01:19:28,802
Lâchez vos armes !
1062
01:19:30,440 --> 01:19:32,100
Qu'est-ce qu'il fout ici ?
1063
01:19:34,445 --> 01:19:36,271
C'est comme ça, Don.
1064
01:19:36,530 --> 01:19:38,190
Ce sac contient un beau pactole.
1065
01:19:40,951 --> 01:19:41,982
Bon sang.
1066
01:19:44,413 --> 01:19:46,738
Nom de Dieu. - Je te croyais parti.
1067
01:19:47,541 --> 01:19:49,119
Non, il fallait que je revienne.
1068
01:19:55,674 --> 01:19:57,050
Où est Marbles ?
1069
01:19:57,217 --> 01:19:58,842
Quoi ? Je pensais qu'il était parti avec toi.
1070
01:19:59,011 --> 01:20:01,253
Non, il a dit qu'il restait.
1071
01:21:02,867 --> 01:21:04,776
Qu'avons-nous là ?
1072
01:21:07,413 --> 01:21:08,907
C'était toi.
1073
01:21:10,416 --> 01:21:12,159
C'est pour ça que tu es venu ici.
1074
01:21:12,335 --> 01:21:16,249
Je sais ce que je t'ai dit, mais
personne ne foire les choses à ce point
1075
01:21:16,422 --> 01:21:18,711
sans être puni. Non.
1076
01:21:18,883 --> 01:21:20,128
Foutaises.
1077
01:21:20,468 --> 01:21:22,626
Tu es venu ici pour prendre ce fric.
1078
01:21:29,685 --> 01:21:31,808
Il n'y a jamais eu de mauvais payeurs.
1079
01:21:33,231 --> 01:21:35,900
C'est toi qui volais mon père.
1080
01:21:36,776 --> 01:21:38,104
Matty, tu fais erreur.
1081
01:21:38,277 --> 01:21:40,947
Arrête de me dire ça !
1082
01:21:41,572 --> 01:21:43,898
Tu as fait ça toute ma vie.
1083
01:21:44,534 --> 01:21:46,076
Mais tu m'as menti.
1084
01:21:48,413 --> 01:21:51,912
Tu m'as emmené dans cette cave
avec Bobby pour me briser.
1085
01:21:55,128 --> 01:21:58,212
Tu es venu ici ce soir pour me tuer.
1086
01:22:00,591 --> 01:22:01,789
Dis-moi que je me trompe.
1087
01:22:02,635 --> 01:22:04,010
Vas-y.
1088
01:22:04,595 --> 01:22:06,220
Dis-moi que je me trompe quelque part.
1089
01:22:09,142 --> 01:22:11,181
Que veux-tu savoir ?
1090
01:22:11,853 --> 01:22:13,596
J'ai fait ce qu'il fallait.
1091
01:22:15,440 --> 01:22:17,148
Sur ce terrain de handball,
1092
01:22:17,317 --> 01:22:19,274
j'ai laissé gagner ton père exprès,
1093
01:22:19,444 --> 01:22:21,401
match après match.
1094
01:22:23,323 --> 01:22:25,730
Je pouvais le battre
1095
01:22:25,909 --> 01:22:27,616
en tenant une chaise de jardin
1096
01:22:27,785 --> 01:22:29,577
de la main gauche.
1097
01:22:30,413 --> 01:22:33,284
Alors, oui, je prends mon dû.
1098
01:22:37,128 --> 01:22:39,536
Non, tu ne vas pas le prendre. - Ah non ?
1099
01:22:42,425 --> 01:22:44,003
Que vas-tu faire, Matty ?
1100
01:22:44,594 --> 01:22:45,625
Tu vas me buter ?
1101
01:22:47,430 --> 01:22:49,174
Tu ne vas pas me buter.
1102
01:22:53,978 --> 01:22:56,304
J'ai des souliers plus vieux que toi, petit.
1103
01:22:57,315 --> 01:22:58,893
Et plus solides.
1104
01:24:40,836 --> 01:24:41,867
Le voilà.
1105
01:24:42,963 --> 01:24:44,126
Bien.
1106
01:24:44,548 --> 01:24:48,166
Ça va me sortir du pétrin
dans lequel Teddy m'a mis.
1107
01:24:48,969 --> 01:24:50,214
Oui, c'est bien.
1108
01:24:50,929 --> 01:24:51,961
Ecoute...
1109
01:24:52,347 --> 01:24:54,589
je sais que je me suis trompé à ton sujet.
1110
01:25:04,860 --> 01:25:07,647
Tu peux me seconder, maintenant.
1111
01:25:12,493 --> 01:25:14,865
Il fut un temps où je voulais entendre ça.
1112
01:25:17,289 --> 01:25:18,914
Depuis ma plus tendre enfance,
1113
01:25:20,334 --> 01:25:23,204
j'ai tenté d'être comme tu le souhaitais.
1114
01:25:25,464 --> 01:25:28,002
J'ai fichu toute ma vie en l'air pour cela.
1115
01:25:29,176 --> 01:25:30,207
Pour toi.
1116
01:25:32,221 --> 01:25:35,138
Je n'ai jamais voulu que tu en fasses partie.
1117
01:25:35,307 --> 01:25:36,338
Tu l'as dit,
1118
01:25:36,517 --> 01:25:38,308
mais on connaît tous deux la vérité.
1119
01:25:39,562 --> 01:25:42,183
Tu ne m'as jamais traité comme un homme.
1120
01:25:42,940 --> 01:25:44,897
Et ça aurait perduré
1121
01:25:45,818 --> 01:25:47,277
si je n'avais pas fait ceci.
1122
01:25:50,322 --> 01:25:51,354
Je m'en vais.
1123
01:25:54,285 --> 01:25:55,316
Je m'en vais.
1124
01:25:59,248 --> 01:26:00,446
Au revoir, papa.
1125
01:26:20,811 --> 01:26:22,519
Tu le lui as dit ?
1126
01:26:24,357 --> 01:26:25,471
Oui. Je lui ai dit.
1127
01:26:26,609 --> 01:26:27,640
Bien.
1128
01:26:28,444 --> 01:26:30,069
Tu as enfin tourné la page.
1129
01:26:31,864 --> 01:26:33,358
Concernant ceci aussi.
1130
01:26:37,370 --> 01:26:38,401
Et maintenant ?
1131
01:26:39,247 --> 01:26:41,323
Maintenant, on fiche le camp d'ici.
1132
01:27:19,871 --> 01:27:22,243
Texte français: Thierry BOULANGER
74317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.