Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,121 --> 00:00:53,121
www.titlovi.com
2
00:00:56,121 --> 00:00:59,701
Zdravo svima, ja sam James Duffy.
- Jeste, a ja sam �ed Bejli,
3
00:00:59,825 --> 00:01:02,770
seksi, lopovsko lice kao
napor na�eg mati�nog tvrtka
4
00:01:02,894 --> 00:01:05,273
da obnovi Sportski Desk
za nove generacije.
5
00:01:05,297 --> 00:01:08,776
Sportski Desk nije
dikcija; to je Sportski Desk.
6
00:01:10,300 --> 00:01:13,047
OK... Idemo u�ivo u
Reading, Pensilvanija.
7
00:01:13,171 --> 00:01:16,385
Po�to je Velika liga slu�beno
zatvorena zahvaljuju�i lokautu, sve o�i
8
00:01:16,509 --> 00:01:20,688
su uprte na ENHL ve�eras gdje
Reading Volfdogsi ugo��uju Halifaks...
9
00:01:20,812 --> 00:01:23,790
Hajlenderi su nam, ove sezone,
priredili veliki show.
10
00:01:24,014 --> 00:01:27,094
Ovaj lokaut zna�i da �e biti
puno velikih kur�eva
11
00:01:27,118 --> 00:01:30,264
koji �e se prebaciti u na�u ligu.
Igra �e se ubrzati,
12
00:01:30,388 --> 00:01:33,668
udarci �e biti ja�i,
publika �e podivljati.
13
00:01:34,092 --> 00:01:36,772
Jebeni dje�aci druge lige
a vama �e trebati neko
14
00:01:36,896 --> 00:01:39,833
da bude o�trica koplja.
Treba vam kapetan.
15
00:01:42,166 --> 00:01:47,049
Da. - Prolivao je plavo i naran�asto
za ovaj tim duga�ko. - Tako je.
16
00:01:47,173 --> 00:01:50,052
Ima to sranje u sebi
koje ga dr�i da ne ode
17
00:01:50,176 --> 00:01:54,413
dugo nakon �to ima svakog
razloga za to. - Otvaraj to.
18
00:01:58,516 --> 00:02:04,722
Dagi, de�ko moj, obla�i
ovaj kurac! Ajde!
19
00:02:06,091 --> 00:02:09,166
Sli�i ti! - �ivio.
- Tako je!
20
00:02:16,100 --> 00:02:18,171
Hvala vam momci puno.
21
00:02:20,037 --> 00:02:22,216
Nisam bio kapetan nikada prije.
22
00:02:22,840 --> 00:02:26,420
Jednom sam sanjao da sam
kapetan majmunskog broda.
23
00:02:27,644 --> 00:02:31,426
Svi ti majmuni su se igrali,
smijali, zezali se, pjevali,
24
00:02:31,550 --> 00:02:34,696
nosili male majmunske
mornarske kape...
25
00:02:35,020 --> 00:02:39,391
Bili se za pojaseve za spa�avanje.
Pirs Brosnan je urlao.
26
00:02:40,292 --> 00:02:43,497
Nadam se da �u jednog dana biti
kapetan va�ih snova.
27
00:02:44,497 --> 00:02:46,598
Sve najbolje, Dag Glad.
28
00:02:49,067 --> 00:02:51,647
OK, da, u redu, dobro.
Pa, mi...
29
00:02:51,747 --> 00:02:54,248
Dagi, nismo te postavili za
kapitena da dr�i� govore,
30
00:02:54,371 --> 00:02:58,144
postavili smo te za kapitena... - Jer
daje� sve od sebe na jebenom ledu.
31
00:03:00,944 --> 00:03:03,525
Ovaj sport je tebi sve,
je l' tako?
32
00:03:03,849 --> 00:03:06,428
Zbog tebe se ponosim
ovim timom.
33
00:03:06,852 --> 00:03:10,164
Ho�u da svi pratite
Da ga tamo ve�eras.
34
00:03:10,288 --> 00:03:15,335
Pratite ga u �emu god jebeno
treba da bi pobijedili.
35
00:03:17,159 --> 00:03:20,772
�to bi se reklo: ajde,
idemo po nju momci!
36
00:03:25,103 --> 00:03:28,515
�estitam prijatelju.
- Hvala prijatelj.
37
00:03:32,443 --> 00:03:35,189
Pridru�uje nam se za ve�era�nju
utakmicu, na� Red MekKali.
38
00:03:36,313 --> 00:03:40,594
Ve�e Reading sitija je potro�ilo puno
novaca za novi semafor i sada
39
00:03:40,618 --> 00:03:43,334
on �ini da sve bude crveno.
- Naprijed momci!
40
00:03:45,734 --> 00:03:47,735
Obo�avam ovu jebenu igru.
41
00:03:47,858 --> 00:03:50,605
I vra�amo se u Reading.
LaFlam se igra sa pakom.
42
00:03:50,729 --> 00:03:53,607
Laflam se zavrteo.
Puca i poga�a pre�ku!
43
00:03:53,731 --> 00:03:58,403
Evo Laflama opet. Ima ga svuda
po ledu! Murphy kre�e na njega.
44
00:03:59,871 --> 00:04:03,617
Glat je bacio Michaela Marfija.
- Oprosti Majki.
45
00:04:03,841 --> 00:04:07,813
Glat je otpra�en u stranu
od par Reading Wolfdogsa.
46
00:04:09,715 --> 00:04:13,260
Laflam! Sravnjen je.
To razbe�njuje Glata.
47
00:04:13,384 --> 00:04:18,867
Glat udara lijevom, pa desnom.
� Oprosti, Majki. - Popada�e.
48
00:04:18,891 --> 00:04:21,472
Wolfdogsi su nanizani.
49
00:04:22,772 --> 00:04:25,473
�ao mi je Majki?
- Umukni jebote Dag.
50
00:04:25,596 --> 00:04:27,943
I tome prijatelji slu�e.
Posebno
51
00:04:28,067 --> 00:04:31,769
kad su ti prijatelji ogromni
�idovi koji se zovu Dag Glat.
52
00:04:33,971 --> 00:04:36,951
Evo Laflama, preuzima pak.
Kre�e se po lijevom krilu.
53
00:04:37,075 --> 00:04:39,820
Laflam poku�ava da se izvu�e
dok kazna isti�e.
54
00:04:39,944 --> 00:04:42,590
Obije strane su kompletne.
Laflam je iza gola,
55
00:04:42,714 --> 00:04:47,227
ide ka uglu. Kru�i.
�to je ispred? Tu �eka Glat,
56
00:04:47,351 --> 00:04:51,065
ali Laflam zadr�ava,
dribla i posti�e gol!
57
00:04:51,189 --> 00:04:54,936
Laflam i to je jedan-nula
za Halifaks Hajlendere.
58
00:04:55,860 --> 00:04:59,465
Ponovno su zajedno
i osje�aju se dobro.
59
00:04:59,465 --> 00:05:02,266
Dobar po�etak za
Halifaks Hajlendere.
60
00:05:04,970 --> 00:05:07,414
Ti si kao kapetan Amerika!
-"Kapetan Amerika"!
61
00:05:07,538 --> 00:05:10,251
Novi vlasnik Hajrum Kain
planira da osvoji
62
00:05:10,375 --> 00:05:12,988
�ampionat u svojoj prvoj
sezoni koja zapo�inje
63
00:05:13,112 --> 00:05:16,714
sa treskom dok
je Hajlenderi otvaraju golom.
64
00:05:24,089 --> 00:05:25,767
Hajlenderi posti�u
prvi gol uz sirenu,
65
00:05:25,891 --> 00:05:28,436
ali prava pri�a ovdje
je fizi�ka igra.
66
00:05:28,560 --> 00:05:30,772
Dag Glat, kao ogromni
�idovski teretni vlak
67
00:05:30,896 --> 00:05:33,375
radi ono �to radi najbolje.
Njegov sukob sa Ros Rejom
68
00:05:33,499 --> 00:05:36,032
je i dalje br. 1 na
Hockeyfights.com listi.
69
00:05:36,033 --> 00:05:38,745
Ve� je dokazao da pravi razliku
70
00:05:38,969 --> 00:05:42,416
za Halifaks Hajlenderevog menad�era
iz galerije slavnih: Hajrum Kaina.
71
00:05:42,540 --> 00:05:44,685
Druga pri�a koju pratimo,
naravno, je Hajrumov sin
72
00:05:44,709 --> 00:05:48,657
Anders Kain koji donosi rekord
karijere iz pro�le godine sa 80 golova.
73
00:05:48,781 --> 00:05:51,492
Anders se sada suprotstavlja
timu svog oca
74
00:05:51,516 --> 00:05:55,029
u prvoj utakmici sezone.
� Anders je prototip
75
00:05:55,153 --> 00:05:57,499
modernog �estokog momka,
sposobnog da baci rukavice
76
00:05:57,523 --> 00:06:00,435
i posti�e golove isto tako.
Anders i Ksavijer Laflam
77
00:06:00,559 --> 00:06:03,037
su savr�eni primjer
vrhunskog talenta
78
00:06:03,161 --> 00:06:07,075
koji ovaj lokaut ve� donosi
ligi. - Kakav sjajan lokaut.
79
00:06:07,199 --> 00:06:09,680
Nitko nikad nije rekao to.
- Upravo jesam.
80
00:06:09,780 --> 00:06:12,081
A ja sam �ed Bejli,
Sportski Desk.
81
00:06:12,104 --> 00:06:16,084
To je sport za deskom, lu�aci.
Pogledajte ovaj jebeni desk.
82
00:06:16,208 --> 00:06:21,188
�elim da se zahvalim mojoj
velikoj seki, Evi,
83
00:06:21,412 --> 00:06:25,127
�to je organizovala ovaj jebarnik!
� To!
84
00:06:25,927 --> 00:06:27,228
Zaista!
- Malo sam zasrala,
85
00:06:27,351 --> 00:06:31,832
po�to mogu zasrati na mom
radnom mjestu. � Radno mjesto!
86
00:06:32,256 --> 00:06:34,902
Radno mjesto! Radno mjesto!
87
00:06:37,026 --> 00:06:39,039
O sranje, eno ga! Dagi!
88
00:06:39,363 --> 00:06:42,176
Kad postigne odre�enu
du�inu odem do brija�a
89
00:06:42,300 --> 00:06:45,179
i on je skrati na du�inu
na koju �elim da je skrati.
90
00:06:45,303 --> 00:06:46,681
Hvala.
91
00:06:47,105 --> 00:06:51,144
Ali samo da rezimiramo, to jeste
"da" obaveznim �titnicima za vrat?
92
00:06:53,011 --> 00:06:56,023
Da. To je to�no.
Hvala.
93
00:06:56,147 --> 00:06:58,659
OK. Dok si jo� ovdje,
postoji li neko ku�i
94
00:06:58,683 --> 00:07:00,083
koga bi pozdravio?
- Da, hvala.
95
00:07:00,084 --> 00:07:04,731
Rekao bih bok mom saigra�u Evi
koja nije mogla biti ovdje ve�eras.
96
00:07:04,855 --> 00:07:07,568
Ona je moj suigra� i nije mogla
biti ovdje trenutno. Moja �ena Eva.
97
00:07:07,592 --> 00:07:11,338
Dag sa velikom kitom!
- To nije prikladno.
98
00:07:11,462 --> 00:07:13,645
Uradit �u �to god moj tim
tra�i od mene.
99
00:07:13,645 --> 00:07:16,346
Da, ho�e�.
100
00:07:17,069 --> 00:07:19,743
�to god zatreba.
101
00:07:24,910 --> 00:07:26,977
Moje pivo se vratilo.
102
00:07:46,931 --> 00:07:48,846
O, j... - Jebo te!
103
00:07:49,446 --> 00:07:52,847
Isuse Kriste!
- 'Bem ti Boga!
104
00:07:53,270 --> 00:07:55,650
Nitko ne�e da kliza, je l' tako?
�elite da sjedite ovdje?
105
00:07:55,774 --> 00:07:58,518
Di�ete te�ko?
Dagi, upada�.
106
00:07:59,042 --> 00:08:02,579
O�u da oplete� nekoliko Reading
pizda sad. Momcima treba inspiracija,
107
00:08:02,580 --> 00:08:04,759
i ti im mo�e� pru�iti to.
Idemo! Ajde, ajde!
108
00:08:04,883 --> 00:08:06,984
Idemo momci!
Preokrenimo jebenu stvar.
109
00:08:16,060 --> 00:08:17,461
Evo ga.
110
00:08:22,664 --> 00:08:24,370
Ho�e� da krenemo?
111
00:08:28,538 --> 00:08:29,876
Ajde, ajde.
112
00:08:32,109 --> 00:08:34,814
Tu�a!!! Tu�a!!! Tu�a!!!
113
00:08:46,524 --> 00:08:49,696
Isuse Kriste! Anders
zapo�inje otvorenim plotunom!
114
00:08:53,831 --> 00:08:55,932
Ajde, ajde!
- Dag Glat je zbunjen!
115
00:08:56,802 --> 00:08:58,803
Kain nastavlja da kidi�e.
116
00:09:14,384 --> 00:09:16,556
Huligan je u problemu, narode!
117
00:09:31,468 --> 00:09:35,973
�to se dogodilo Dagu Glatu,
�ampionu po svima?
118
00:09:41,843 --> 00:09:43,259
Kurcu!
119
00:09:43,559 --> 00:09:46,460
Prsla ti ruka, jebe� me!
120
00:09:47,283 --> 00:09:48,886
Jesam li izgubio?
121
00:10:02,870 --> 00:10:05,571
2 mjeseca kasnije
122
00:10:07,771 --> 00:10:11,318
Na� de�ko prelazi na
zelene pa�njake.
123
00:10:11,842 --> 00:10:18,189
Ali upamtite, jednom Hajlender...
- Uvijek Hajlender!!!
124
00:10:20,613 --> 00:10:22,785
Ovo je za tebe Dagi.
125
00:10:26,190 --> 00:10:33,474
O Dagi de�ko, gajde..
gajde zovu...
126
00:10:33,598 --> 00:10:36,169
Isuse Kriste, ve� je pijan.
127
00:10:36,599 --> 00:10:40,548
Jebem mu, �ovje�e.
Jebena krumpir salata.
128
00:10:42,672 --> 00:10:45,618
Nikad ne�e� mo�i da
jede� na miru.
129
00:10:45,842 --> 00:10:49,090
�ivotinje ne jedu na miru.
130
00:10:49,214 --> 00:10:54,094
�ivotinje jedu pse�a govna.
- Ja nisam jebena �ivotinja, �ovje�e!
131
00:10:54,318 --> 00:10:58,398
Ja sam stvarna osoba! Imam
prave jebene emocije... - Jebi se!
132
00:10:59,222 --> 00:11:03,737
Vi jebeni neandertalci!
� Jebeno sam umoran.
133
00:11:04,061 --> 00:11:09,343
Nisam brz kao �to sam bio.
� Ja nisam �estok kao �to sam bio.
134
00:11:09,467 --> 00:11:11,701
Dagi, sve je ovo za tebe!
135
00:11:14,172 --> 00:11:17,119
Za koliko... za koliko
�e� se oporaviti?
136
00:11:18,243 --> 00:11:22,991
Doktor re�e da ne bih trebao
da vi�e igram hokej. - Sranje!
137
00:11:23,015 --> 00:11:26,161
Da, i ja sam to rekao.
138
00:11:29,285 --> 00:11:31,064
A i beba sti�e.
139
00:11:31,388 --> 00:11:36,403
Evin ro�ak ima neki posao
u osiguravaju�oj kompaniji.
140
00:11:39,197 --> 00:11:40,646
Mislim...
141
00:11:44,546 --> 00:11:46,247
Prebiven sam.
142
00:11:46,370 --> 00:11:50,886
Prebio me. Morat �u da
donosim odgovorne odluke.
143
00:11:55,310 --> 00:11:57,381
Stivzi, mislim da �u se
upi�ati.
144
00:12:04,355 --> 00:12:09,270
Hej! Evo ga moj �ovjek!
Ostani tu, dolazim kod tebe.
145
00:12:11,594 --> 00:12:13,807
Da stojim ovdje?
- Samo... samo...
146
00:12:14,531 --> 00:12:16,211
Rekoh da dolazim kod tebe.
- Ja sam Dag Glat.
147
00:12:16,311 --> 00:12:17,812
Rekoh da dolazim kod tebe.
148
00:12:17,935 --> 00:12:22,482
Mogu ja to. Prostata.
Kao dinja.
149
00:12:22,606 --> 00:12:26,120
Evo, vidi�? Ravno, dobro sam.
Samo na stepenicama.
150
00:12:26,244 --> 00:12:28,722
Ja san Dag Glat. - Da. Bob Forbes.
- O, moja ruka!
151
00:12:28,846 --> 00:12:31,791
O da, paklena ruka!
Uzbu�en si sada, a?
152
00:12:31,915 --> 00:12:35,328
Da, hvala puno.
Prozori su ovdje ogromni.
153
00:12:35,452 --> 00:12:39,467
Da, da ti ka�em... Ti ih
zaslu�uje� jer nebo je granica
154
00:12:39,591 --> 00:12:42,469
ovdje u Kornvolis osiguranju.
Gledao si reklame?
155
00:12:43,193 --> 00:12:45,209
Ne. - A, trebao si,
stvarno su dobre.
156
00:12:45,309 --> 00:12:49,110
Ka�e: Samo izvoli,
pozovi nas, mi smo...
157
00:12:49,233 --> 00:12:50,480
Ho�ete da vas pozovem?
158
00:12:50,580 --> 00:12:53,403
Ne, nego da zavr�i� pjesmu.
Kornvolis...
159
00:12:53,404 --> 00:12:56,552
Da, evo ga.
Pope�e se ovaj momak.
160
00:12:57,152 --> 00:12:58,553
Upadaj tamo.
161
00:12:59,876 --> 00:13:03,824
Nekad je bio zatvor.
Zatvorenici su se ubijali.
162
00:13:04,148 --> 00:13:09,530
"Dag Glat, ostava".
To si ti. Kakav je osje�aj?
163
00:13:10,054 --> 00:13:12,199
Zna�, spomenuo si da si
igrao hokej. Nekad sam
164
00:13:12,323 --> 00:13:15,234
gledao hokej dok nije postalo
previ�e uzbudljivo za staru sr�ku.
165
00:13:15,358 --> 00:13:17,305
Imao sam jak sr�ani udar.
166
00:13:18,329 --> 00:13:22,609
Da, ja sam bolesnik. Kako god,
le�ao sam na samrtnoj postelji
167
00:13:22,733 --> 00:13:25,579
kad sam se malo bacio na
prodaju osiguranja.
168
00:13:25,603 --> 00:13:29,282
Da, polegla je jaja ispod
mene i sad si ti tu.
169
00:13:29,406 --> 00:13:32,988
Ja sam alergi�an na jaja. - Ti si
idiot, nitko nije alergi�an na jaja.
170
00:13:34,012 --> 00:13:38,482
Kriste, taj lik. Ajde, ajde!
Bje�i odatle! Batali! Batali to!
171
00:13:38,483 --> 00:13:42,828
Kao da se kur�i, a?
Lijep fiksni mlaz. - Da.
172
00:13:43,352 --> 00:13:46,799
Bo�e, imaju cijelu ulicu da to
urade a oni biraju ovaj prozor
173
00:13:46,823 --> 00:13:49,370
da ga zapi�avaju.
Bo�e, kao da su na kreku.
174
00:13:49,494 --> 00:13:54,141
Ludo. - Tako�er prodaju
crack na tom prozoru. � OK.
175
00:13:54,465 --> 00:13:57,378
Ali ne brini, sigurno je.
Samo iza�i prije zalaska sunca.
176
00:13:58,802 --> 00:14:00,973
A onda drkanje po�inje.
177
00:14:04,540 --> 00:14:06,045
�to koji...?
178
00:14:11,515 --> 00:14:13,984
Puno kola na na�em prilazu.
179
00:14:17,987 --> 00:14:20,426
Iznena�enje! - Hej!
- Jebem ti!
180
00:14:22,726 --> 00:14:26,439
Bila bih u gradu svakako, pa rekoh
zar ovo ne bi bila savr�ena prilika
181
00:14:26,563 --> 00:14:29,944
da organiziram ne�to
malo za vas dvoje.
182
00:14:30,768 --> 00:14:35,414
Tako se ponosim s tobom Dagi.
Na�ao si ne�to sigurno i stabilno.
183
00:14:35,538 --> 00:14:38,854
Vidi�? Za sve postoji
vrijeme i mjesto.
184
00:14:39,754 --> 00:14:41,255
Hvala mama.
185
00:14:42,178 --> 00:14:47,060
Tvoja ku�a, beba... Ne mogu
da vjerujem da �u biti baba.
186
00:14:47,584 --> 00:14:50,497
Da budem iskrena, ponekad bih
mislila da se to nikad ne�e dogoditi
187
00:14:50,621 --> 00:14:55,001
po�to je Ajra takva kakva je
i tako to. � Isuse, mama. - Vau!
188
00:14:55,125 --> 00:14:58,205
Ako �e ti biti bolje,
znam ja da budem svakakva.
189
00:14:58,629 --> 00:15:00,774
Na koji na�in?
- Ako sam pijana dovoljno
190
00:15:00,898 --> 00:15:04,601
pojest �u i kutiju. To nije
�ivotinjsko. Znam razne trikove.
191
00:15:06,904 --> 00:15:13,721
Kao da mi je dupe povratilo! Hej!
Evo ga! Ne, ne, hajde
192
00:15:13,845 --> 00:15:16,727
daj mi dobru stvar.
Daj mi... Ne, ne.
193
00:15:20,451 --> 00:15:24,832
Jebeni... Mazel tov!
Mazel tov! U tvom du...
194
00:15:24,956 --> 00:15:29,303
O oprostite, nisam...
Ispri�avam se. Oprostite. - Jebote.
195
00:15:29,427 --> 00:15:30,973
Samo se pretvaram da
jebem guzicu mog prijatelja.
196
00:15:31,073 --> 00:15:32,774
Ne vjerujem da sam se
predstavio kako treba. Ja sam...
197
00:15:32,897 --> 00:15:37,343
Patrick... Hulahan.
� Upoznali smo se, idiote!
198
00:15:37,467 --> 00:15:40,580
Nisi prestao da mi se nabacuje�
na Dagovoj i Evinoj svadbi.
199
00:15:40,704 --> 00:15:45,819
I zaspao si i upi�ao se.
� Lijepo. Oli�enje. - Da.
200
00:15:45,943 --> 00:15:48,588
Za�to ti se dig'o?
- I ti si to primijetio?
201
00:15:48,712 --> 00:15:50,026
Hej �to? Imam... �to?
- Masivan je!
202
00:15:50,726 --> 00:15:53,027
Ajde, srijedi to.
203
00:15:53,750 --> 00:15:56,997
Prestani! - Nemoj, stani!
- Samo poku�avam da ga se rije�im.
204
00:15:57,121 --> 00:16:00,660
Petu se uvijek di�e.
- Jebem ti, padni!
205
00:16:12,669 --> 00:16:15,982
I kakav ti je bio prvi dan?
- Na poslu?
206
00:16:17,706 --> 00:16:19,752
Bilo je mnogo zabavno.
207
00:16:19,876 --> 00:16:23,824
Da. Mislim, tamo je
puno dokumenata i...
208
00:16:24,348 --> 00:16:30,763
telefonskih poziva koje
pravim, primam i... Sjedi se dosta.
209
00:16:30,887 --> 00:16:32,804
Mislim, skoro po cijeli dan.
210
00:16:32,904 --> 00:16:36,305
Zna�i, sigurno je.
Stvarno je sigurno.
211
00:16:37,028 --> 00:16:39,767
Plus tu je i Harvi
u blizini, �to je dobro.
212
00:16:42,366 --> 00:16:48,015
Hej, ponosna sam na
tebe, na nas.
213
00:16:48,739 --> 00:16:54,021
Radimo ovo. To je...
To je jebena sudbina i...
214
00:16:55,145 --> 00:16:59,593
Ludo je, ali radimo to.
Zajedno.
215
00:17:00,617 --> 00:17:04,889
Kao tim. - Da, mi smo tim.
�uvamo jedno drugom le�a.
216
00:17:08,092 --> 00:17:13,273
Znam da ti je te�ko.
Znam da ti nedostaje.
217
00:17:13,997 --> 00:17:18,478
I meni nedostaje, isto. Obo�avala
sam da te gledam dok igra�
218
00:17:18,902 --> 00:17:22,548
ali... ja te volim i...
219
00:17:23,072 --> 00:17:26,422
i obitelj koju �emo
imati jo� vi�e.
220
00:17:26,822 --> 00:17:28,823
Prijatelji, istovario sam teret.
221
00:17:28,946 --> 00:17:33,652
Istovario sam jebenu
vrelu �uftu kroz moj �mar.
222
00:17:36,019 --> 00:17:40,667
Heej, Pate. � Ovo... Samo
sam.. Imam... Imam
223
00:17:40,791 --> 00:17:44,039
neke stoma�ne probleme danas.
224
00:17:44,139 --> 00:17:46,740
Dame i g�o dobrodo�li
u "Modrice i oderotine",
225
00:17:46,863 --> 00:17:49,810
hokeja�ko natjecanje u tu�i.
Ponosno banovani u 11 dr�ava,
226
00:17:49,934 --> 00:17:52,880
6 provincija i 1 teritoriju!
Hokeja�ki turnir
227
00:17:53,004 --> 00:17:57,618
za penzionisane igra�e sa samo
jednim pravilom: nema hokeja.
228
00:17:57,742 --> 00:18:00,554
Zna�, ka�em ti, lova bi trebalo
da bude svud po ovom sranju.
229
00:18:00,678 --> 00:18:06,159
Jebeni klinci danas
sa njihovim jebenim... YouTube.
230
00:18:06,583 --> 00:18:11,165
Jebeni Izis. Da ti ka�em,
ja sam na novom sranju sad.
231
00:18:11,289 --> 00:18:13,235
Ali u posljednje vrijeme...
Dagi, moja nova stvar...
232
00:18:13,459 --> 00:18:18,238
Ima da idem od jebenih vrata
do vrata da prodajem kineski luksuz.
233
00:18:18,362 --> 00:18:22,110
Vidi ovu jebenu stvar.
Je l' tako? Zna�, jebeno...
234
00:18:22,834 --> 00:18:26,846
Stavi� je na jedno mjesto, stavi�
na drugo. Ljudi je jebeno gledaju.
235
00:18:26,970 --> 00:18:32,485
To je sve �to ti treba.
Je l' tako? Dagi?
236
00:18:32,709 --> 00:18:36,123
Stalno to premotavam
u mojoj glavi.
237
00:18:37,147 --> 00:18:42,528
Bio je kao nitko s kim sam se
ikad pobio ranije. Bio je br�i...
238
00:18:42,852 --> 00:18:44,535
Podliji.
239
00:18:45,735 --> 00:18:48,336
Hvala Bogu �to Eva nije
gledala kad me prebio.
240
00:18:48,959 --> 00:18:54,674
A sad, glavni doga�aj ve�eri!
Borba za nagradu od 400$!
241
00:18:54,798 --> 00:19:00,814
Vladaju�i �ampion, Ros
"d Bos"... � Ria!
242
00:19:00,938 --> 00:19:03,317
Da, izbio si govna
iz njega. Izgleda kao
243
00:19:03,341 --> 00:19:08,020
120 kila pse�ih govana
nasa�enih na jebene klizaljke
244
00:19:08,144 --> 00:19:11,547
ali, da ti ka�em,
mamojebac i dalje zna da zakiva.
245
00:19:17,286 --> 00:19:21,568
Hej, Barnsbi. - Bosmane.
- Kako rame? - Sjebano tko i uvijek.
246
00:19:21,692 --> 00:19:27,797
Hvala na pitanju.
- U redu, bit �u brz. - Jebi se.
247
00:19:32,467 --> 00:19:34,840
Prati san!
- Da!
248
00:19:54,323 --> 00:19:56,469
Dobro si Barnse?
- Ma, idi jebi se.
249
00:19:56,593 --> 00:20:01,041
Isuse jebeni Kriste!
To je jebeno mjesto zlo�ina!
250
00:20:13,277 --> 00:20:15,422
Natjecanje "Modrice i
oderotine"
251
00:20:15,746 --> 00:20:18,724
bi �eljelo da vam se
zahvali na stalnoj podr�ci.
252
00:20:19,448 --> 00:20:21,585
Ali smo posebno zahvalni...
253
00:20:24,486 --> 00:20:28,834
Dartmaut Vig Outletu.
"Ne�ete se baviti njihovim cijenama".
254
00:20:28,958 --> 00:20:31,741
Jebena sestra mi nosi periku!
255
00:20:32,941 --> 00:20:34,442
Dobro.
256
00:20:34,765 --> 00:20:36,712
Treba nekim ljudima da se
zahvalim, isto.
257
00:20:37,712 --> 00:20:39,713
Vama jebeni narode!
258
00:20:41,336 --> 00:20:44,351
Tako je, mislio sam
da sam gotov.
259
00:20:44,975 --> 00:20:48,389
I mo�da do�e... do�e
vrijeme svakome...
260
00:20:49,213 --> 00:20:53,395
ali kad sam iza�ao na led i
vidio kako navijate za mene
261
00:20:53,819 --> 00:20:57,064
znao sam da nisam gotov jo�.
Hvala vam puno.
262
00:20:58,288 --> 00:21:05,131
Ros!!! Ros!!! Ros!!! Ros!!!
263
00:21:07,864 --> 00:21:12,012
Ja sam James Duffy. - A ja sam �ed
Bejli. Vi gledate Sportski Desk.
264
00:21:12,136 --> 00:21:15,416
Sportski Desk, skroz smo
pink iznutra. - O, Isuse.
265
00:21:16,140 --> 00:21:18,317
U svakom slu�aju, Halifaksov
niz poraza se prote�e
266
00:21:18,441 --> 00:21:21,354
na 12 vezanih poraza
od po�etka godine.
267
00:21:21,478 --> 00:21:23,256
Oni su u kanalu jo�
od svog katastrofalnog
268
00:21:23,380 --> 00:21:25,324
otvaranja sezone protiv
Readinga, u kome je
269
00:21:25,448 --> 00:21:27,794
tada�nji kapetan Dag Glat
hospitalizovan zbog
270
00:21:27,918 --> 00:21:31,297
zbog, ispostavi�e se, kraja karijere
zbog tu�e sa Andersom Kainom.
271
00:21:31,321 --> 00:21:35,401
Mogu li Hajlenderi na�i
na�in da preokrenu stvari?
272
00:21:36,625 --> 00:21:39,006
Kupio sam ovaj tim jer
pobje�ujem. - Znam.
273
00:21:39,130 --> 00:21:40,875
Ovaj lokaut je treao da bude ne�to
najbolje �to nam se dogodilo,
274
00:21:40,975 --> 00:21:44,476
ali smo uprskali.
Idemo po najve�a imena
275
00:21:44,599 --> 00:21:47,611
sa ove strane Atlantika,
igra�e oko mo�ete izgraditi tim.
276
00:21:47,735 --> 00:21:52,285
Po�ev�i od Andersa.
� �ekajte. Va� sin?
277
00:21:52,409 --> 00:21:57,391
Da. On je jebena
zvijer za Reading.
278
00:21:57,515 --> 00:22:00,994
Da ne spominjem da je
skoro sam nas sasvim zdrobio.
279
00:22:01,118 --> 00:22:05,666
Za�to se toliko radujete? On je
skon�ao Dagijevu jebenu karijeru.
280
00:22:05,790 --> 00:22:08,869
Hej, Glatova karijera bi
se sama po sebi zavr�ila.
281
00:22:09,093 --> 00:22:13,939
Pa, sad to ne�emo ni znati,
zar ne? Bez uvrede, Hajrume. OK?
282
00:22:14,063 --> 00:22:16,810
Ali vi i va� sin, niste ba�
u najboljim odnosima.
283
00:22:16,934 --> 00:22:20,247
To sranje je iza nas. Mo�e�
vjerovati da ne�e zajebati.
284
00:22:20,371 --> 00:22:24,151
Zna koliki je ulog.
Idemo all-in sa Andersonom...
285
00:22:24,275 --> 00:22:28,388
Postavit �e� ga za kapitena a ja �u
srediti da mu dupe bude �isto.
286
00:22:28,512 --> 00:22:30,824
Hajrume, molim te. Kapetan?
Popri�ajmo o tome. - Roni...
287
00:22:30,948 --> 00:22:33,160
Razmislimo. Razmislimo
o A... - Roni!
288
00:22:33,284 --> 00:22:37,296
Prije nego �to prije�emo na C.
- Roni! Trenira�e� moje dijete.
289
00:22:37,420 --> 00:22:40,967
Izgradi�e� tim oko njega,
postavit �e� ga za kapitena
290
00:22:41,091 --> 00:22:44,103
ili �u na�i nekog drugog
jebenog lika koji ho�e. - Dobro.
291
00:22:44,227 --> 00:22:48,430
Dobro. - U redu.
Bolje i to nego vrata.
292
00:23:02,846 --> 00:23:06,892
Hej. - Hej.
- Hvala �to si do�ao.
293
00:23:07,016 --> 00:23:10,197
Hvala �to si me pozvao.
- Dobrodo�ao. �to misli�?
294
00:23:11,021 --> 00:23:16,769
Mislim... mislim da je sve... ti.
- Tko i �to treba biti, je l' tako?
295
00:23:16,893 --> 00:23:19,243
Tko i �to treba biti. - Velika soba.
- Velika soba.
296
00:23:19,343 --> 00:23:21,444
Da ti donesem kabezu ili...
297
00:23:23,067 --> 00:23:27,907
Suncokretovo sjeme? - Da, mogu
sjemenke. - Poslu�i se. Sjedi.
298
00:23:32,610 --> 00:23:34,581
Suncokretovo sjeme je
za pobjednike.
299
00:23:39,182 --> 00:23:43,197
Sine...
� Oprosti...
300
00:23:45,821 --> 00:23:51,904
Ti nosi� baklju sada. - Da, sir.
- Ne �eli�... preko tebe.
301
00:23:52,028 --> 00:23:54,176
Kod mene je baklja.
- Na�e ime je na tvojim le�ima.
302
00:23:54,876 --> 00:23:56,277
Na�e obitelji.
303
00:23:56,900 --> 00:24:00,279
Na�e obitelji. I zapravo,
mama me zamolila...
304
00:24:00,403 --> 00:24:04,250
Na�e ime je valuta u ovom
gradu. - Apsolutno.
305
00:24:04,374 --> 00:24:07,420
Ne bih da zajebe� ovo.
Ne ovog puta.
306
00:24:07,744 --> 00:24:13,459
Ova sezona je sve. Svijet gleda.
� Mo�da ne ba� cijeli svijet.
307
00:24:13,583 --> 00:24:19,926
Mislim, Kanada vjerojatno, ali...
i jo� tri, �etiri dr�ave. - Ustani.
308
00:24:23,627 --> 00:24:26,105
Dajem ti C. - Da.
- Dokaza�e� da sam u pravu.
309
00:24:26,229 --> 00:24:29,109
Da, sir. - Pobijedit �e�.
Kloni se nevolje.
310
00:24:29,233 --> 00:24:31,579
Jer �e terapija uspjeti
ovog puta.
311
00:24:33,203 --> 00:24:35,514
Ne�u da �ujem za to.
- Ne�emo pri�ati o tome.
312
00:24:35,538 --> 00:24:38,450
To je za tvoju mamu. - Da, sir.
- To sranje je za tvoju mamu.
313
00:24:38,574 --> 00:24:41,024
Da, sir.
- Ne pravi takva sranja.
314
00:25:07,071 --> 00:25:09,914
Za Da ga
Sa ljubavlju, Eva
315
00:25:09,914 --> 00:25:12,915
Osiguraj te kur�eve!
316
00:26:07,430 --> 00:26:09,647
Ima kosu kao lav.
317
00:26:11,347 --> 00:26:12,948
Pri�ite, pri�ite!
318
00:26:14,371 --> 00:26:17,918
OK, momci. Malo smo
zajebali po�etak ovoga, a?
319
00:26:18,342 --> 00:26:22,288
Pa sada, imamo nekoliko momaka
na platnom spisku u velikom show
320
00:26:22,412 --> 00:26:27,793
koji �e ovdje s nama nositi na�e
dresove. Jean-Pierre Fin�. - Ja.
321
00:26:27,817 --> 00:26:32,464
Imamo Pet... Petr...
Petri Di�... Petrov. Sa puno P.
322
00:26:33,488 --> 00:26:36,135
Uzmi bombonu.
- �to to radi?
323
00:26:36,259 --> 00:26:38,772
Daje slatki�.
- Slatki�?
324
00:26:39,396 --> 00:26:43,505
To je Slova�ka tradicija,
mo�da. - Bolje da jeste.
325
00:26:44,905 --> 00:26:46,506
O, moj Bo�e!
326
00:26:48,805 --> 00:26:51,456
Valestasjev.
- OK. I Anders Kain.
327
00:26:53,356 --> 00:26:55,457
OK, superi�ka!
328
00:26:56,080 --> 00:26:59,025
OK, sad kad se Dagi povukao,
trebat �e nam novi kapetan
329
00:26:59,149 --> 00:27:03,462
i ne mogu da zamislim
bolji liderski tandem
330
00:27:04,286 --> 00:27:09,302
od Ksavijera Laflama sa A,
Anders Kaina kao kapitena. Eto.
331
00:27:09,426 --> 00:27:10,931
U redu.
332
00:27:17,132 --> 00:27:21,147
U redu?
� Ovaj led je sranje, popravi.
333
00:27:21,271 --> 00:27:25,043
Mo�da bi novi kapetan htio
da ka�e par rije�i svom timu.
334
00:27:26,476 --> 00:27:28,989
Dobro si sine? - Dobro. Dobro.
- Daj mi ne�to.
335
00:27:30,113 --> 00:27:33,159
Ni�ta drugo jebeno
nije va�no ako ne pobje�ujemo.
336
00:27:33,683 --> 00:27:37,929
Doveli su me ovdje da pobje�ujem.
Moj otac me doveo da pobje�ujem.
337
00:27:38,053 --> 00:27:41,532
To �emo jebeno i raditi.
Je l' neko voli suncokretovo sjeme?
338
00:27:41,656 --> 00:27:44,004
Pa, ovo suncokretovo sjeme
je za jebene pobjednike.
339
00:27:44,128 --> 00:27:46,507
Je l' tako? Jebote, da!
- Odli�no, dobro je. Da.
340
00:27:46,631 --> 00:27:48,977
Jebeno je tako, tata, je l'?
- Tako je.
341
00:27:51,601 --> 00:27:55,081
Znam da su puno vas...
veterani,
342
00:27:55,205 --> 00:27:59,018
puno vas stari prijatelji, puno
vas nikada nije obuklo drugi dres.
343
00:27:59,142 --> 00:28:01,720
Ovdje sam da vam ka�em
da vam sve to ne donosi ni�ta.
344
00:28:02,244 --> 00:28:06,225
Poka�ite, bit �ete nagra�eni.
Ako ne, pakirajte se. - Hej!
345
00:28:06,349 --> 00:28:10,318
Ovo je trgovina i za ve�inu
vas jebena karijera je zavr�ena.
346
00:28:15,192 --> 00:28:18,839
Sjebali ste prvi dio sezone.
Na�ite na�in da budete bitni!
347
00:28:19,563 --> 00:28:23,208
Napravite sebe jebeno bitnim!
Jer od sada pa nadalje...
348
00:28:23,532 --> 00:28:26,406
Jebem ti!
- ... odavde gdje jebeno stojim...
349
00:28:29,604 --> 00:28:31,718
O, jebem ti!
- ... to je Darwin.
350
00:28:31,842 --> 00:28:37,124
Ajde momci, igrajte! Tu sam!
- Igrajte hokej, momci! � Hej!
351
00:28:37,948 --> 00:28:41,186
Ti! �ivni �ovje�e!
I tko je jebote Darwin?
352
00:29:02,973 --> 00:29:05,718
Anderse, novi tim, novi grad;
ima� neku poruku za fanove?
353
00:29:07,142 --> 00:29:09,589
Doveli su me ovdje
da pobje�ujem.
354
00:29:09,713 --> 00:29:12,447
Potvrdi�e� ili �e� pore�i
glasine o tvom kapitenstvu?
355
00:29:18,822 --> 00:29:23,863
To je moj tim sada. � Ksavijer
Laflam je odbio da komentira.
356
00:29:59,327 --> 00:30:00,739
�to �e ti torba?
357
00:30:00,863 --> 00:30:04,510
To su samo dokumenti. Ovo
je velika, puna torba dokumenata.
358
00:30:04,634 --> 00:30:07,447
Idem na festival osiguranja.
- A?
359
00:30:07,871 --> 00:30:10,218
Bolje da krenem Eva.
Stvarno je kasno. Bok.
360
00:30:13,142 --> 00:30:15,043
�to jebote?
361
00:30:42,005 --> 00:30:43,708
Zdravo, sir.
362
00:30:47,444 --> 00:30:52,726
Svijeta govna na Marijinim sisama!?
Jebote, �to ti radi� ovdje?
363
00:30:55,150 --> 00:30:56,855
Do�ao sam da te vidim.
364
00:31:00,523 --> 00:31:04,972
Povrijedio sam desnu ruku.
� Da, vidio sam.
365
00:31:05,396 --> 00:31:07,670
�estok momak, taj Anders Kain.
366
00:31:09,470 --> 00:31:11,671
�to radi� sa hokeja�kom torbom?
367
00:31:15,237 --> 00:31:18,120
�elim da budem Hajlender ponovno.
- O Isuse, dijete.
368
00:31:20,520 --> 00:31:21,921
Ho�e� li da me trenira�?
369
00:31:22,044 --> 00:31:25,757
Da te treniram �to?
- Da me u�i� da se tu�em lijevom.
370
00:31:26,481 --> 00:31:30,428
Da me u�i� da kli�em bolje.
- �to ja jebote znam o klizanju, Dag?
371
00:31:31,152 --> 00:31:33,057
Vidio si �to ja radim ovdje.
372
00:31:34,658 --> 00:31:38,904
Mo�emo trenirati drugi
put ako ne mo�e� sada.
373
00:31:39,628 --> 00:31:41,873
Tu je restoran u blizini
koji prodaje hot-dog.
374
00:31:41,997 --> 00:31:44,811
Mo�emo da jedemo umjesto...
- Hot-dog? - Da.
375
00:31:44,935 --> 00:31:47,846
To ti je kao sendvi� sa kobasicom...
- Znam �to je jebeni hot-dog.
376
00:31:47,970 --> 00:31:49,418
Izgleda kao penis.
377
00:31:51,318 --> 00:31:53,019
Isuse Kriste.
378
00:31:54,942 --> 00:31:56,823
U redu, dvadeset minuta.
379
00:31:56,947 --> 00:31:59,792
Idemo tamo, izbacimo to iz
sustava, i ti ide� pravo ku�i, a?
380
00:32:00,316 --> 00:32:02,054
Hvala, sir.
381
00:32:04,553 --> 00:32:09,936
O ' bem ti Boga, ne opet!
Bolje da nisu. Jebe� ovo!
382
00:32:12,060 --> 00:32:14,006
O, sranje!
383
00:32:15,430 --> 00:32:17,577
Ostavio sam moju jebenu
autobusnu kartu tamo.
384
00:32:18,901 --> 00:32:21,647
Treba mi moja jebena
autobusna karta!
385
00:32:21,771 --> 00:32:26,210
Koliko je sati?
- 11:37. Stani...
386
00:32:28,177 --> 00:32:31,957
11:38.
- Upravo si do�ao ku�i?
387
00:32:32,681 --> 00:32:36,962
Da, osiguravaju�i karneval
traje dugo.
388
00:32:37,286 --> 00:32:40,833
Sretao sam sve te ljude
koji rade u osiguranju.
389
00:32:42,257 --> 00:32:46,139
Stvarno je sigurno.
To je istina.
390
00:32:47,363 --> 00:32:49,812
Nije zvu�alo kao istina.
391
00:32:53,136 --> 00:32:54,874
Miri�e� kao hot-dog.
392
00:32:58,041 --> 00:32:59,711
Hvala.
393
00:33:12,753 --> 00:33:16,825
To je to, rotiraj. Rotiraj.
U redu, a sad lijevi kro�e.
394
00:33:26,969 --> 00:33:29,649
Halifaks Hajlenderi i
Hamilton Stilersi.
395
00:33:29,773 --> 00:33:32,852
Laflam je zakucan u korner.
Naletio je i oboren!
396
00:33:33,176 --> 00:33:35,621
Oprosti, izgleda da...
- Zveknuh te! Zveknuh te opet.
397
00:33:35,745 --> 00:33:38,391
Oprosti prijatelju. -Prestani jebeno da se
ispri�ava�, razbijam ti guzicu, de�ko!
398
00:33:38,515 --> 00:33:43,330
Deper vadi pak iz kornera,
vra�a se unazad... i posti�e gol!
399
00:33:44,354 --> 00:33:46,998
Bez veze �ovje�e, zaustavio
bih to sa tvojom kitom.
400
00:33:47,122 --> 00:33:50,737
I to je tri nula za
Hamilton protiv Halifaksa.
401
00:33:53,761 --> 00:33:54,729
Aperkat.
402
00:34:04,940 --> 00:34:08,153
Najnoviji Hajlender,
Anders Kain, posti�e gol!
403
00:34:08,277 --> 00:34:11,022
Veliki individualni
napor Andersa Kaina!
404
00:34:13,146 --> 00:34:16,393
Spusti se Dagi. Jebote,
koliko puta moram da ti ka�em?
405
00:34:16,817 --> 00:34:18,153
Samo lijevom.
406
00:34:21,924 --> 00:34:26,271
�e��e malo, de�ko. Eto ga!
To je ono �to tra�im.
407
00:34:26,895 --> 00:34:31,176
Anders Kain! I gol!
Anders Kain i...
408
00:34:31,400 --> 00:34:34,416
Samo tako i pade Davinski.
409
00:34:34,416 --> 00:34:35,417
O, Kriste!
410
00:34:35,540 --> 00:34:37,954
I poslat je na klupu za kazne.
411
00:34:38,054 --> 00:34:39,355
Jebi se!
412
00:34:40,555 --> 00:34:42,777
I sada
Monkton Lords posti�e gol!
413
00:34:42,778 --> 00:34:44,859
Jebe� to!
- Usrana utakmica.
414
00:34:44,959 --> 00:34:47,760
Pre�li smo pola sezone a
Kain i Hajlenderi nastavljaju
415
00:34:47,883 --> 00:34:49,027
da budu sebi najgori
neprijatelji
416
00:34:49,151 --> 00:34:50,953
dok ostaju van plej-ofa.
417
00:34:59,193 --> 00:35:03,175
To! Razguzio si se de�ko.
418
00:35:03,899 --> 00:35:05,678
Ima� plafon u klizanju
419
00:35:05,802 --> 00:35:07,679
i ta tvoja levica nikad ne�e
biti tako sna�na kao desna
420
00:35:07,803 --> 00:35:09,749
ali vjeruj mi,
sjebat �e nekoga.
421
00:35:11,173 --> 00:35:13,622
Slu�aj Dagi, ne�to bi mo�da
�elio da zna�.
422
00:35:13,922 --> 00:35:15,523
Usrani show se seli.
423
00:35:16,446 --> 00:35:19,526
Sljede�e " Modrice i oderotine"
�e biti u Metro Centru.
424
00:35:20,650 --> 00:35:24,264
�eli� da bude� Hajlender?
To ti je karta. Tvoja audicija, de�ko.
425
00:35:24,988 --> 00:35:26,766
Hajrum �e gledati.
Mo�e� pokazati njemu
426
00:35:26,890 --> 00:35:30,105
i svima ostalima da si jo�
uvijek jebeno tu. �to ka�e�?
427
00:35:33,529 --> 00:35:35,073
I dok pronalaze na�ine
da pobjede
428
00:35:35,197 --> 00:35:37,777
Hajlenderi nalaze
na�ine i da izgube.
429
00:35:37,801 --> 00:35:39,882
Mnogi za to krive toplo-hladnu
igru Andersa Kaina,
430
00:35:39,982 --> 00:35:43,883
koji je 31. na listi strelaca ali
vodi u ligi po kaznenim minutima.
431
00:35:45,075 --> 00:35:47,219
Pali smo osam
od posljednjih deset.
432
00:35:47,343 --> 00:35:49,584
Imamo vi�e kazni nego �to
drugi timovi smenjuju postave.
433
00:35:49,984 --> 00:35:52,285
Trudim se.
- �to sam rekao?
434
00:35:54,484 --> 00:35:57,698
Jebeno ne poku�avaj,
jebeno pobe�uj.
435
00:35:58,598 --> 00:36:00,899
Razdrmaj ih, jebote.
U redu?
436
00:36:00,922 --> 00:36:04,671
Da ih razdrmam. Da, sir.
- Dobro.
437
00:36:05,695 --> 00:36:07,241
Vodi te momke.
438
00:36:08,041 --> 00:36:09,542
Ta kravata je prekratka, �ede.
439
00:36:09,665 --> 00:36:12,110
Ili znam to�no �to jebeno
radim, James!
440
00:36:12,634 --> 00:36:17,683
Sportski Desk: mi znamo to�no
�to jebeno radimo... James.
441
00:36:17,807 --> 00:36:21,354
O, gospode! Hvala Bogu, tako
je dobro biti van ku�e.
442
00:36:21,578 --> 00:36:24,290
I mnogo sam uzbu�ena zbog
tog restorana. Ja i beba
443
00:36:24,414 --> 00:36:27,059
ima da skembamo
taj pad-tai.
444
00:36:27,883 --> 00:36:30,088
A za�to idemo du�im
putem? Nije...
445
00:36:33,589 --> 00:36:37,337
Dag, �eli� da u�e� i pozdravi� se
na brzinu? - Da budem iskrena,
446
00:36:37,461 --> 00:36:42,173
ve� sam jela i ve� sam pijana
pa bar ima smisla. - Jebem mu!
447
00:36:42,973 --> 00:36:45,774
�ovje�e, imam osje�aj da je
bilo jebeno ju�er kad sam
448
00:36:46,903 --> 00:36:49,982
radila ovdje. �anker,
momak koji je igrao hokej. - Da.
449
00:36:50,006 --> 00:36:53,850
A sad sam trudna i udata
za lika koji ka�e da smo tim
450
00:36:53,974 --> 00:36:57,654
ali ga nikad nema i iz nekog
razloga krije da jede hot-dog.
451
00:36:57,747 --> 00:37:00,591
�to se jebote dogodilo?
Jesmo li to mi ti ljudi sada?
452
00:37:00,615 --> 00:37:03,161
To... to smo mi?
- Da, to smo mi.
453
00:37:03,285 --> 00:37:06,799
Ti i ja, du�o.
- Ne. Ja... ja i Dag.
454
00:37:06,923 --> 00:37:10,369
O, moram da pi�am. - OK.
- Jo� nosim jaknu.
455
00:37:11,793 --> 00:37:14,407
Uzmi mi jo� jedno pivo.
- Da.
456
00:37:15,331 --> 00:37:17,180
Onda Dagi, kako
ide na novom poslu?
457
00:37:17,680 --> 00:37:21,581
Jeste... zabavno.
Da, tu su...
458
00:37:22,204 --> 00:37:24,952
Tu su svi ti dokumenti, zna�.
459
00:37:25,676 --> 00:37:29,958
Nosim termos na posao koji
odr�ava moju hranu vru�om i hladnom.
460
00:37:30,658 --> 00:37:33,859
Ponekad to �to se doga�a
nije zbog nje. Do mene je.
461
00:37:36,082 --> 00:37:38,931
Kako igramo svima �e trebati
novi posao uskoro.
462
00:37:39,755 --> 00:37:42,500
Pretpostavljam da mogu da se
vratim u Pentakostal ljetni kamp
463
00:37:42,524 --> 00:37:44,303
sa ro�akinim de�kom.
464
00:37:44,427 --> 00:37:46,975
Ja �u morati da se
vratim kod mame.
465
00:37:47,675 --> 00:37:49,776
Ali nemojte me razumjeti
pogre�no, volim je do kosti
466
00:37:49,899 --> 00:37:52,979
ali taj krevet popu�ta
jebeno brzo.
467
00:37:53,203 --> 00:37:56,676
Ne �elim da radim kod mog
ujaka na farmi jegulja.
468
00:38:00,510 --> 00:38:02,811
Ja ne znam da radim
ni�ta drugo.
469
00:38:09,618 --> 00:38:13,925
Znate, to je samo pad,
momci. Pro�i �e.
470
00:38:15,925 --> 00:38:17,428
Ajde, ispijte ih!
471
00:38:20,829 --> 00:38:24,076
Sva pi�a u ovoj zemlji
imaju ukus pi�a�ke.
472
00:38:24,200 --> 00:38:27,438
Imaju ukus Kazakhstanskog
sranja u mojim ustima.
473
00:38:28,238 --> 00:38:29,939
O, ovo ima ukus podrigotine.
474
00:38:45,387 --> 00:38:48,529
Dobrodo�ao ku�i, klinac.
� Hvala.
475
00:38:49,029 --> 00:38:51,430
Va�na no�, a? Svi gledaju.
476
00:38:54,430 --> 00:38:56,408
Ne brini, bit �e� dobro.
Sa kojim jadnikom
477
00:38:56,532 --> 00:38:58,077
su te uparili ve�eras?
478
00:38:58,101 --> 00:39:00,749
Nisu vam rekli?
Format je promijenjen.
479
00:39:01,549 --> 00:39:03,150
Promijenjen na �to?
480
00:39:03,273 --> 00:39:06,719
Dame i gospodo, modrice
i oderotine natjecanje
481
00:39:06,843 --> 00:39:09,123
vam ponosno predstavlja
ve�era�nji specijalni doga�aj.
482
00:39:09,223 --> 00:39:11,624
Deset boraca, jedno klizanje,
jedna borba
483
00:39:11,847 --> 00:39:15,664
u na�oj prvoj bitki kraljeva!
484
00:39:15,764 --> 00:39:17,365
Jesi li spreman?
485
00:39:18,588 --> 00:39:20,369
Jesi li ti spreman?
486
00:39:21,069 --> 00:39:22,870
Stvarno lo�a ideja.
487
00:39:24,193 --> 00:39:26,164
Sranje, sranje, sranje..
488
00:39:37,874 --> 00:39:40,178
O Isuse, Isuse!
489
00:39:44,478 --> 00:39:46,619
Isuse Kriste na bicikli!
490
00:39:47,219 --> 00:39:48,720
Jebi se Glate!
491
00:40:03,265 --> 00:40:05,970
Koji kurac radimo ovdje? - Ne znam,
ja sam i�ao na jebeni Princeton.
492
00:40:17,813 --> 00:40:21,119
Izgleda� kao Super Mario.
Hej, Andrew.
493
00:40:25,320 --> 00:40:27,556
Jebote, jo� zakiva.
494
00:40:35,597 --> 00:40:38,569
Ajde, krupni. �to, ti kao
ima� jebenih 15 godina?
495
00:40:42,770 --> 00:40:46,186
Ros!!! Ros!!! Ros!!!
496
00:40:47,610 --> 00:40:50,413
Pusti me, pusti me!
Ja sam sudac, pusti me!
497
00:40:53,148 --> 00:40:54,517
Jebi ga!
498
00:41:03,125 --> 00:41:05,163
�estok si mamojebac, Dagi!
499
00:41:20,476 --> 00:41:22,980
Hej, de�ko. - Bok, sir.
500
00:41:24,280 --> 00:41:25,581
Dobro si?
501
00:41:28,450 --> 00:41:31,464
Da. Bilo je i bolje.
502
00:41:32,488 --> 00:41:36,502
Tu�a!!! Tu�a!!! Tu�a!!!
503
00:41:38,226 --> 00:41:40,475
Ne treba da ponovno
izmislimo to�ak ovdje, a?
504
00:41:45,599 --> 00:41:47,379
Stani, stani!
505
00:41:48,203 --> 00:41:51,751
Dr�im te prijatelju.
Treba da idemo.
506
00:41:54,175 --> 00:41:55,776
Dr�im te, ajde.
507
00:42:10,224 --> 00:42:12,405
Bje�e to jebeni, usrani show, a?
508
00:42:14,229 --> 00:42:16,234
Ne ba� kao igranje hokeja, zar ne?
509
00:42:20,068 --> 00:42:23,583
Hvala de�ko.
�uvao si mi le�a tamo.
510
00:42:24,307 --> 00:42:26,012
Dugujem ti.
511
00:42:30,546 --> 00:42:34,093
Mo�da treba da te vodim
kod doktora. - Za�to?
512
00:42:35,017 --> 00:42:37,762
Da bi mi rekao da imam
post-potresni sindrom?
513
00:42:38,186 --> 00:42:42,567
Jo� jedan jak udarac i gotovo?
Ovo nije jebeni nogomet, Dagi.
514
00:42:42,691 --> 00:42:45,062
Slu�am to sranje ve� desetlje�e.
515
00:42:47,530 --> 00:42:49,600
Nije zvu�alo najbolje.
516
00:42:52,334 --> 00:42:57,576
Izgledao si opako tamo, de�ko.
Mladi Anders bolje nek' �uva dupe.
517
00:43:04,447 --> 00:43:06,391
Vodi te momke! Vodi te momke!
518
00:43:06,515 --> 00:43:09,094
Jebote, �to bi vo�a napravio?
�to bi jebeni vo�a napravio sada?
519
00:43:09,218 --> 00:43:14,632
Dobro! Dobro! Slu�ajte!
Kapetan pri�a! Kapitenovo vrijeme!
520
00:43:14,756 --> 00:43:18,003
Skini se s jebenog telefona,
Laflam! Gasi!
521
00:43:18,103 --> 00:43:20,804
Izbaci jebeni pak iz neutralne
zone jo� jednom
522
00:43:20,827 --> 00:43:22,940
i nau�it �u te jebenu lekciji koju
nikad ne�e� zaboraviti.
523
00:43:23,064 --> 00:43:24,976
Shva�a�?
- �to si jebote rekao?
524
00:43:25,200 --> 00:43:28,679
A vi KHL �ubretarski, usrani,
ukrajinski jebeni hokeja�i lige
525
00:43:28,803 --> 00:43:30,548
�ernobiljske katastrofe..
kur�evi!
526
00:43:30,672 --> 00:43:33,118
Izgubite taj jebeni pak
samo jo� jednom
527
00:43:33,142 --> 00:43:35,887
i jebeno �u ubiti obojicu!
A ti! - Da?
528
00:43:36,411 --> 00:43:40,827
Hej kurcu, tebe �ak ni ne znam,
jebi se! Jebi se! - Hej!
529
00:43:41,651 --> 00:43:43,132
Budi fin.
530
00:43:45,132 --> 00:43:46,433
�to?
531
00:43:47,756 --> 00:43:51,962
Budi... fin.
532
00:44:00,566 --> 00:44:03,882
Jebote! O tome ti pri�am!
Sport!
533
00:44:04,106 --> 00:44:06,519
Nedostaje ti jebeni Dag Glat?
Mislite da ga mnogo jebeno...
534
00:44:07,543 --> 00:44:12,123
zabole za vas, momci?
Meni je stalo! Meni je jebeno stalo!
535
00:44:12,247 --> 00:44:16,328
Uradit �emo ovo zajedno!
Hajlenderi na tri: jedan, dva, tri,
536
00:44:16,452 --> 00:44:18,933
Hajlenderi!
Moja postava po�inje!
537
00:44:19,033 --> 00:44:21,534
Je l' vidite? On kapira.
On jebeno kapira!
538
00:44:21,657 --> 00:44:25,873
On se smije! Jebeno kapira!
Jebem mu, ne!
539
00:44:25,973 --> 00:44:27,974
Nema vi�e jebenih slatki�a!
540
00:44:28,497 --> 00:44:31,132
�to koji kurac?
Bem' ti sranje!
541
00:44:36,836 --> 00:44:40,819
Hajlenderi vode sa jedan-nula
zahvaljuju�i golu Andersa Kaina.
542
00:44:41,143 --> 00:44:44,322
Anders Kain je mnogo �eli,
pokazao je saigra�u da se skloni.
543
00:44:44,446 --> 00:44:48,127
Sada kapetan �eka.
Kain ima veliki pregled leda.
544
00:44:48,251 --> 00:44:51,128
Dolje na drugom djelu Laflam
visi u neutralnoj zoni.
545
00:44:51,252 --> 00:44:53,465
Kain se dobro kre�e,
Laflam ide naprijed.
546
00:44:53,565 --> 00:44:54,466
Ne, ne, ne!
547
00:44:54,589 --> 00:44:57,603
Pri suicidalnom dodavanju
Laflama obara Balako!
548
00:44:57,703 --> 00:44:59,204
Jebena pizda!
549
00:44:59,327 --> 00:45:02,107
Dolje na ledu je
Laflam. On pljuje krv.
550
00:45:02,231 --> 00:45:07,376
Kain i Stevenson idu ka
golu! Anderson...
551
00:45:07,400 --> 00:45:08,280
�to to radi�?
552
00:45:08,304 --> 00:45:11,086
...ru�i Njuvarkovog
golmana i Stivensona.
553
00:45:12,286 --> 00:45:14,087
Sad Kain tra�i kavgu.
554
00:45:14,110 --> 00:45:19,925
Kain obara jednog, obara
drugog i Kain udara na svijet.
555
00:45:20,349 --> 00:45:22,596
Tvoj mali je kona�no
suspendiran. OK?
556
00:45:22,696 --> 00:45:24,897
On uni�tava ovaj tim.
- �to to?
557
00:45:24,920 --> 00:45:28,298
�uo si me, govance!
- Smiri ton, Rone.
558
00:45:28,322 --> 00:45:31,168
Hajrume, ti nisi gledao istu
jebenu hokeja�ku utakmicu sino�?
559
00:45:31,192 --> 00:45:34,339
Jesi li gledao tu utakmicu?
- Da, jesam. Vidio sam natjecanje.
560
00:45:34,463 --> 00:45:36,207
Bilo je pogre�no usmjereno,
ali sam vidio natjecanje.
561
00:45:36,331 --> 00:45:38,210
Svla�ionica je u govnima.
Zategnutije je
562
00:45:38,334 --> 00:45:40,178
nego mona�ka pizda tamo.
Nema pri�e,
563
00:45:40,302 --> 00:45:42,181
momci se osje�aju kao da
su sa glavom na panju.
564
00:45:42,305 --> 00:45:44,382
Oni... treba im neko
da ih pove�e.
565
00:45:44,406 --> 00:45:47,752
I on non-stop dokazuje da
nije taj jebeni lik.
566
00:45:47,776 --> 00:45:51,449
�to? Zna�i ja sam kriv �to jebeni
amateri mlitave kite... -Anderse!
567
00:45:56,352 --> 00:45:58,634
A �to je sa Dagom?
- Dag, Dagom?!
568
00:45:59,234 --> 00:46:01,335
Mo�da sam pogrije�io
u vezi njega.
569
00:46:02,158 --> 00:46:06,205
Gledao sam ga na usranom show
prije neko ve�er. Izgledao je opako.
570
00:46:06,329 --> 00:46:08,640
�to, stvarno? - Da.
- Mislili smo da je gotov.
571
00:46:08,764 --> 00:46:10,478
Da, jer sam ga
ja jebeno sravnio.
572
00:46:10,578 --> 00:46:15,579
Dobro, dobro. Pa onda, mo�da
da ga vratimo na trening, a?
573
00:46:15,637 --> 00:46:18,883
I da mu damo �ansu, da
vidimo ima li to �to treba.
574
00:46:19,307 --> 00:46:21,653
Ali vidjeli smo �to mu je on napravio.
I na �to �e ta svla�ionica
575
00:46:21,677 --> 00:46:25,391
li�iti sa njim i Glatom u sebi?
- Mislim da trebamo saznati.
576
00:46:25,391 --> 00:46:26,592
Jebe� me!
577
00:46:26,615 --> 00:46:29,617
Jebi se onda, jer radimo to.
578
00:46:50,339 --> 00:46:52,810
Gospode, to je Dag!
579
00:46:54,709 --> 00:46:59,158
Isuse Stivi, upao si u sme�e.
- OK sam. - Dobrodo�ao, Dagi.
580
00:47:00,282 --> 00:47:03,263
Dobrodo�ao ku�i.
- Hvala prijatelju.
581
00:47:08,187 --> 00:47:09,703
OK momci...
582
00:47:11,827 --> 00:47:14,640
Ovo je veliki dan. Prvo da
po�elimo dobrodo�licu Dagiju.
583
00:47:14,764 --> 00:47:17,542
Vidjet �emo da li je dovoljno
fit da bi igrao. Je l' tako?
584
00:47:18,866 --> 00:47:21,347
Sretno prijatelju.
- Hvala momci.
585
00:47:21,671 --> 00:47:27,185
Mnogo sam sretan �to sam se vratio
i dobio �ansu... da... se vratim ovdje?
586
00:47:27,309 --> 00:47:32,357
Dobro je. OK! Jebeno sam
uzbu�en da vam ka�em ovo.
587
00:47:32,481 --> 00:47:36,562
Omiljeni dio treninga za mene:
povra�anje, samoubojstva.
588
00:47:36,686 --> 00:47:38,634
Dajmo ga. - Pu�taj!
589
00:47:38,734 --> 00:47:42,935
Gvozdena ruka.
- Gvozdeni �idov.
590
00:47:43,758 --> 00:47:47,239
Oprosti, smrdim na sme�e..
- Vidimo se tamo.
591
00:47:47,363 --> 00:47:48,970
Tako mi je drago �to
te vidim, �ovje�e.
592
00:47:48,970 --> 00:47:51,371
Totalno sam mislio
da se mijenja�.
593
00:47:56,405 --> 00:47:57,979
Nisi ku�i.
594
00:47:59,579 --> 00:48:02,480
Tvoj jebeni dres, idiote.
Nisi ku�i.
595
00:48:12,555 --> 00:48:14,592
Nisi trebao da se vra�a�,
Dag.
596
00:48:16,592 --> 00:48:18,097
Nisi trebao da se vra�a�.
597
00:48:23,431 --> 00:48:28,747
Da li su ti moj C. - Mislim
da si mi ti dao tvoj C, prijatelju.
598
00:48:29,671 --> 00:48:34,153
Kapetan ne udara jeftino...
Ne poku�ava da okon�a karijere.
599
00:48:35,077 --> 00:48:37,480
Ti misli� da si hokeja�?
To je jebeno smije�no.
600
00:48:44,720 --> 00:48:49,859
Vidi Dag... ja samo radim
ono �to tim tra�i od mene.
601
00:48:56,164 --> 00:48:57,938
Vidimo se tamo, prijatelju.
602
00:48:58,438 --> 00:49:00,439
Izgleda� dobro.
Faca ti izgleda bolje.
603
00:49:02,772 --> 00:49:07,252
OK momci. Neki od vas
su malo zar�ali.
604
00:49:07,376 --> 00:49:09,388
Poradit �emo malo da
skinemo tu jebenu r�u odmah.
605
00:49:09,412 --> 00:49:11,723
OK? Igrat �emo neki
zatvoreni hokej.
606
00:49:11,847 --> 00:49:14,625
Nek' bude �isto, momci.
Svi ste u istom timu ovdje.
607
00:49:14,749 --> 00:49:16,360
Kapirate?
608
00:49:18,684 --> 00:49:22,700
Isuse Kriste. - Ne �tedite
me. - Ne�emo. Idemo!
609
00:49:33,668 --> 00:49:35,505
Pokrenite noge, momci!
Pokrenite noge!
610
00:49:37,840 --> 00:49:42,322
Ne zabadaj! - Kreni!
- Digni glavu! Di�i je!
611
00:49:43,746 --> 00:49:48,283
Odjebi! Dovraga! Jebem ti!
- Ajde �ovje�e!
612
00:49:54,923 --> 00:49:56,672
Lijepo Dagi.
- Dobar posao!
613
00:50:00,896 --> 00:50:03,278
Matorci izgledaju dobro.
- Jebem ti!
614
00:50:07,602 --> 00:50:08,985
Jebem ti!
615
00:50:09,185 --> 00:50:10,686
Sljede�i gol pobje�uje.
616
00:50:10,786 --> 00:50:12,887
Sljede�i gol pobje�uje?
�to je ovo, uli�ni hokej?
617
00:50:13,709 --> 00:50:17,690
Kar! - Di�i se bebo!
Guraj! - Idemo! Idemo!
618
00:50:18,514 --> 00:50:20,859
Anderse, radi! �ine
da izgleda� lo�e!
619
00:50:20,983 --> 00:50:24,129
Igraj! - Mama ima vru�u
�okoladu kod nas poslije.
620
00:50:24,253 --> 00:50:26,732
Gubitnik donosi narand�astu
loptu iz "Kanadske Gume"!
621
00:50:26,856 --> 00:50:28,734
"Sljede�i gol pobje�uje"
je prava stvar. To je...
622
00:50:28,858 --> 00:50:31,839
To nije samo uli�ni hokej.
To... to je prava stvar.
623
00:50:34,139 --> 00:50:34,962
Hej, hej! Hej!
624
00:50:34,963 --> 00:50:38,177
Ajde! Jebeno �e� se skriti tko
kornja�a od mene? - Hej!
625
00:50:38,177 --> 00:50:39,578
Ajde Dagi, druga runda.
626
00:50:39,601 --> 00:50:41,612
Pak ti je kod nogu!
Igraj do zvi�duka!
627
00:50:41,736 --> 00:50:43,508
Ajde Dagi. Ajde!
- Dagi, ovdje!
628
00:50:43,508 --> 00:50:45,809
Ide pak, momci!
- Jebem ti!
629
00:50:49,544 --> 00:50:52,426
Eto ga! Sljede�i gol
pobje�uje, je l' tako?
630
00:50:55,226 --> 00:50:56,427
Jebem ti!
631
00:50:56,450 --> 00:50:57,800
Isuse Kriste!
632
00:50:59,400 --> 00:51:03,301
Hej, Hajrume, kakav
mar�melou voli�? - Ma, jebi se!
633
00:51:03,524 --> 00:51:08,570
Momci, pri�ite.
Dobra energija, a?
634
00:51:08,694 --> 00:51:12,810
Dobra energija, srce;
to treba za pobjedu.
635
00:51:12,934 --> 00:51:14,582
Vi momci dobivate
prvu smjenu ve�eras.
636
00:51:14,682 --> 00:51:17,583
Bel�i, lu�aku, ne ski�i.
Ti si starter.
637
00:51:18,106 --> 00:51:20,618
Jebeno to�no, treneru.
Ovo je kanadski jebeni hokej!
638
00:51:20,742 --> 00:51:24,757
Ajde, OK. Dagi,
dobrodo�ao natrag, sine.
639
00:51:25,081 --> 00:51:28,850
Dobrodo�ao. Pumpaj.
- Momci!
640
00:51:33,722 --> 00:51:36,801
Dag! Gdje si ti?
Prozvali su nas da u�emo.
641
00:51:36,925 --> 00:51:39,941
Oprosti, Eva. Objasnit �u kad
budem bio manje znojav.
642
00:51:41,041 --> 00:51:42,442
Hej, triceratops.
643
00:51:42,865 --> 00:51:44,311
Moj omiljeni dinosaurus.
644
00:51:45,811 --> 00:51:47,234
Sje�a� se kako sam govorio
da je posao zabavan i
645
00:51:47,235 --> 00:51:50,948
da su tu svi ti dokumenti?
Pa, to je, kao, polovi�no istina
646
00:51:51,072 --> 00:51:53,984
jer nije zabavno.
Uop�e.
647
00:51:54,108 --> 00:51:58,558
Samo ne mislim da je osiguravaju�a
buba zaista postavila jaja u meni.
648
00:52:00,182 --> 00:52:01,993
OK.
649
00:52:02,117 --> 00:52:07,899
Zna�i... Mislim, tko je rekao da �e�
morati da prodaje� osiguranje?
650
00:52:08,023 --> 00:52:13,737
Nisam ti nikad rekla to. I samo
sam ti napravila one kartice
651
00:52:13,861 --> 00:52:15,801
jer sam htjela da budem
slatka ili tako neko sranje.
652
00:52:15,801 --> 00:52:17,502
Hajlenderima jo� trebam.
653
00:52:21,769 --> 00:52:25,451
Trebali bi da radimo ovo
zajedno, kao tim.
654
00:52:25,875 --> 00:52:30,689
Nijedno od nas ne�e donositi
odluke sam za sebe vi�e.
655
00:52:30,813 --> 00:52:33,180
Puno sranja utje�e na oboje.
656
00:52:41,189 --> 00:52:46,371
Vidi je. Vidi �to smo
napravili. � Da.
657
00:52:46,495 --> 00:52:51,002
Izgleda kao prelijepa, malena
pe�urkica. � Ba� je cool.
658
00:52:55,871 --> 00:53:00,719
Samo... bilo je druga�ije da te
gledam kad prebija� momke
659
00:53:00,843 --> 00:53:05,589
prije no �to sam te upoznala. Mislim,
jebeno sam to obo�avala, o�igledno.
660
00:53:05,713 --> 00:53:08,759
Dio onoga �to me natjeralo
da se zacopam u tebe uop�e.
661
00:53:08,883 --> 00:53:10,832
Ali svakog jebenog
sljede�eg momenta
662
00:53:10,932 --> 00:53:14,333
dok sam se zaljubljivala
je bio sve stra�niji.
663
00:53:14,856 --> 00:53:19,363
Sad si moj mu� i...
imamo...
664
00:53:22,796 --> 00:53:27,078
Ovo je veliko sranje, Dag.
- Znam da jeste.
665
00:53:27,902 --> 00:53:33,217
Volim te i ako... ako
�eli� da radi� ne�to, onda...
666
00:53:33,941 --> 00:53:36,158
Ja sam uz tebe.
667
00:53:36,958 --> 00:53:40,459
Ali ne mogu da se userem
od straha svaki put kad ode� tamo.
668
00:53:40,582 --> 00:53:45,530
Zna�i, ho�u re�i, da ako �eli�
da bude� Hajlender opet,
669
00:53:45,854 --> 00:53:48,034
onda idi i budi Hajlender opet.
670
00:53:48,558 --> 00:53:53,441
Podr�at �u te ali morat �e� da
uradi� i ti ne�to za mene.
671
00:53:53,541 --> 00:53:55,842
Napravio bih sve za tebe Eva.
672
00:53:57,065 --> 00:53:59,246
Nemoj da se tu�e�.
673
00:54:01,046 --> 00:54:02,247
�to?
674
00:54:02,470 --> 00:54:07,953
Gledala sam kako udara�,
ubija� kazne i blokira� udarce
675
00:54:08,077 --> 00:54:09,923
svojom facom.
676
00:54:10,923 --> 00:54:13,924
Trudim se ali morat �emo
da se na�emo na pola puta i...
677
00:54:15,147 --> 00:54:16,919
I nemoj da se tu�e�.
678
00:54:20,756 --> 00:54:22,634
Ti si vi�e od toga.
679
00:54:24,458 --> 00:54:26,105
OK.
680
00:54:26,729 --> 00:54:28,108
Hvala ti Dag.
681
00:54:29,932 --> 00:54:31,737
Hvala tebi, Eva.
682
00:54:36,003 --> 00:54:38,319
Ajde, ne mo�e�
da mi da� otkaz sad!
683
00:54:38,419 --> 00:54:40,320
�to je sa svim na�im
avanturama?
684
00:54:40,543 --> 00:54:42,888
Sje�a� se ono kad sam
mislio da ima� sat?
685
00:54:44,712 --> 00:54:48,360
Samo �e� izbrisati to?
- Oprosti, Bob Forbse.
686
00:54:48,460 --> 00:54:50,861
Ne znam ni�ta o dokumentima.
687
00:54:50,884 --> 00:54:53,598
A �to misli�, da ja znam?
Neko mi da dokument,
688
00:54:53,622 --> 00:54:57,935
ja hmm-hmm i dam ga drugom
liku! Tako osiguranje funkcionira!
689
00:54:58,159 --> 00:55:00,375
'Bem mu Boga!
690
00:55:02,875 --> 00:55:04,676
Ne mogu re�i da nisam
tu�an �to ide�
691
00:55:05,099 --> 00:55:07,044
ali ako se predomisli�,
samo znaj
692
00:55:07,168 --> 00:55:09,805
da �e� uvijek imati mjesto
ovdje u ostavi, Denise.
693
00:55:11,874 --> 00:55:14,054
Ostaje? Ne, ode.
Sranje.
694
00:55:16,878 --> 00:55:19,449
Uvijek odlaze oni koje voli�.
695
00:55:21,483 --> 00:55:25,255
Da, trebalo bi da izdr�i.
Isuse Kriste!
696
00:55:34,655 --> 00:55:36,756
Eva
Gledat �u!
697
00:55:40,501 --> 00:55:44,872
Hej. Kako ruka? - Dobro.
Hvala. Kako tvoja ruka?
698
00:55:46,941 --> 00:55:51,244
Slu�aj, svi su tromi u
prvoj utakmici. To je OK. OK?
699
00:55:56,618 --> 00:55:58,166
Jebem ti.
700
00:55:59,766 --> 00:56:01,667
Bel�i!!
701
00:56:02,190 --> 00:56:04,969
Mnogo smo sretni
�to igra� ponovno.
702
00:56:05,093 --> 00:56:11,341
Ovo je na� poklon tebi. Sendvi�.
- A to si ti po prijemu sendvi�a.
703
00:56:11,465 --> 00:56:15,772
Smilei?
- Sretni crtani.
704
00:56:17,972 --> 00:56:20,951
Jebena prva liga, �ovje�e.
To je ba� jebeni pravi osje�aj.
705
00:56:21,075 --> 00:56:24,122
Trebalo nam je ovo, �ovje�e.
Vas dvojica lakrdija�a stojite ovdje
706
00:56:24,246 --> 00:56:26,456
sa va�im ogromnim kur�evima.
Mislim, to je jebena jesetra,
707
00:56:26,580 --> 00:56:28,493
�ovje�e. Isuse Kriste!
Ka�em ti, �ovje�e,
708
00:56:28,617 --> 00:56:30,995
uvijek pomislim da �ete me
zajebati ili tako ne�to, zna�,
709
00:56:31,119 --> 00:56:34,399
ili da �ete srati o mojoj
jebenoj mami, koja, zna�...
710
00:56:34,423 --> 00:56:37,439
Ne, ne, ne, ne. Mi po�tujemo
tvoju majku sada.
711
00:56:37,539 --> 00:56:41,740
Postala je vrlo...
otvorenog uma. - Da, �ovje�e!
712
00:56:41,863 --> 00:56:44,143
Dobro, radila je na tome.
713
00:56:44,343 --> 00:56:47,744
Velike krempite,
biserne jebene ogrlice...
714
00:56:47,867 --> 00:56:52,116
Zlatni tu�evi,
dupla penetracija.
715
00:56:52,240 --> 00:56:56,523
Dupla penetracija.
- Ne u dupe, samo vagina.
716
00:56:56,623 --> 00:56:58,824
Dva penisa, jedna rupa.
717
00:56:58,947 --> 00:57:04,763
Da. Crv, crv... - ...ljube se,
duboko u tvojoj majci.
718
00:57:07,487 --> 00:57:10,935
Jebote, �to je to?! Crv, crv?
Jebite se obojica, �ovje�e!
719
00:57:11,059 --> 00:57:16,007
Ti razumije�. Mi smo bra�a.
Mi mo�no jebemo tvoju majku.
720
00:57:16,131 --> 00:57:18,176
Zna�, ja sam idiot �to sam
vam jebeno povjerovao
721
00:57:18,300 --> 00:57:22,080
na sekundu, vi ruski jebeni
kur�evi. Najbolja osveta
722
00:57:22,204 --> 00:57:25,449
je da �ivim dobro. Ne�u da
se spu�tam na va� jebeni nivo.
723
00:57:26,173 --> 00:57:28,549
Majoneza je semen.
- �to?!
724
00:57:29,049 --> 00:57:32,350
Semen.
- Zna�, ejakulat.
725
00:57:33,949 --> 00:57:36,161
Dag Blat je
Hajlender jo� jednom.
726
00:57:36,285 --> 00:57:39,531
Uz samo �etvrtinu preostale
sezone Hajrum Kain izgleda
727
00:57:39,655 --> 00:57:42,232
da poku�ava o�ajni�ki
potezom da vrati �ovjeka
728
00:57:42,356 --> 00:57:45,803
poznatog po �akama
i iskreno, ni�im vi�e. - Ne.
729
00:57:46,627 --> 00:57:48,406
S obzirom da �e ovo biti
prva Glatova
730
00:57:48,530 --> 00:57:50,975
hokeja�ka utakmica jo� od kad je
nokautiran od svoh novog suigra�a
731
00:57:51,099 --> 00:57:53,210
trenutno suspendovanog
Andersa Kaina, ovo mo�e stvoriti
732
00:57:53,334 --> 00:57:55,346
zanimljivu
loker-rum dinamiku
733
00:57:55,470 --> 00:57:59,317
i jo� �udniji bokserski dan
obitelji Kain. Mislim, to
734
00:57:59,441 --> 00:58:04,087
doma�instvo je jebena katastrofa.
- Samo �itaj suflera, �ovje�e.
735
00:58:04,211 --> 00:58:06,591
Ne. Govorim �to �elim,
James,
736
00:58:06,715 --> 00:58:09,426
jer imam par muda
a ne dvije pi�kice.
737
00:58:09,550 --> 00:58:12,663
Koliko �e se ovo doga�ati?
- Dokle god treba.
738
00:58:12,787 --> 00:58:16,537
Sportski Desk, tjeramo
dokle god treba.
739
00:58:17,961 --> 00:58:18,962
Sportski Desk...
740
00:58:18,962 --> 00:58:20,463
... jebe� ga!
741
00:58:22,229 --> 00:58:27,480
Dobro, OK. - Ode sa stomaka.
U uho! - Dobro, nemoj.
742
00:58:27,580 --> 00:58:28,481
Dag Glat...
743
00:58:28,504 --> 00:58:30,783
Dag sa velikom kitom!
744
00:58:30,883 --> 00:58:32,884
Uz samo 20 preostalih
utakmica u regularnoj sezoni...
745
00:58:32,984 --> 00:58:34,285
Previ�e?
- Ma, nije.
746
00:58:34,307 --> 00:58:37,087
... i dalje su u balonu.
Halifaksovi vjernici se nadaju
747
00:58:37,211 --> 00:58:40,224
da Huligan mo�e odraditi
svoj dio i vrati ih u plej-of.
748
00:58:41,048 --> 00:58:43,062
Do Sv. Johna �amroka.
749
00:58:43,162 --> 00:58:45,063
�amroci izvode vlastitu zonu.
750
00:58:45,086 --> 00:58:47,998
Evo pasa na krilo.
O, du�o!
751
00:58:48,122 --> 00:58:53,405
Dag Glat svojim povratkom
nastavlja da di�e svoju publiku i tim.
752
00:58:54,329 --> 00:58:57,040
Sv. John si dalje ima prednost
�ovjeka. Laflam ustaje,
753
00:58:57,164 --> 00:58:59,778
spreman da krene. Anders Kain
ne mo�e pomo�i ve�eras
754
00:58:59,878 --> 00:59:01,479
jer je suspendiran.
755
00:59:02,302 --> 00:59:05,116
Jo� pet sekundi Sv John
ima igra�a vi�e
756
00:59:05,240 --> 00:59:06,951
a nekako je Halifaks
uspio da sa�uva
757
00:59:07,075 --> 00:59:10,587
rezultat na nuli.
Sada Laflam izlazi na led.
758
00:59:10,611 --> 00:59:14,192
Halifaks u naletu.
Karlson gleda natrag, prenosi pak
759
00:59:14,316 --> 00:59:18,955
do plave linije. Sada Karlson,
koji ima top, zamahuje...
760
00:59:21,555 --> 00:59:27,204
Bo�e! Dobro protrljajte guzice;
Ksavijer Laflam blokira udarac?
761
00:59:27,328 --> 00:59:31,009
Sada je kod Stivensona.
Stevenson ulazi duboko u korner.
762
00:59:31,733 --> 00:59:33,734
O, pla�e�? �to je bilo
ku�kice? A? A?
763
00:59:35,736 --> 00:59:39,416
Iscrpljen sam! - Getorejd!
- Gdje je pak?
764
00:59:39,740 --> 00:59:42,185
I Glat odlu�uje...
Pa, "malo sam �edan".
765
00:59:42,209 --> 00:59:44,422
Sudac, sudac!
- Oprosti prijatelju, mnogo sam �edan.
766
00:59:44,546 --> 00:59:48,594
U me�uvremenu Stevenson izlazi
iz kornera. Posti�e gol!
767
00:59:49,718 --> 00:59:51,719
Jebeno je pio!
Jebeno je uzeo �a�u!
768
00:59:53,153 --> 00:59:56,032
Pa, pretpostavljam da nema
pravila da ne smije da se pije
769
00:59:56,156 --> 00:59:57,535
Gatorejd suparni�kog tima
770
00:59:57,659 --> 01:00:00,303
ali ga mo�da nakon
ve�eras i bude.
771
01:00:00,727 --> 01:00:04,144
Dade gol sa Gatorejdom,
�ovje�e! Mnogo je lud!
772
01:00:04,268 --> 01:00:08,174
Hajlenderi pobje�uju zahvaljuju�i
neugasivoj �e�i �ovjeka
773
01:00:08,274 --> 01:00:09,975
koga zovu Huligan.
774
01:00:15,376 --> 01:00:17,381
Dobro po tebe de�ko.
775
01:00:20,182 --> 01:00:21,885
Dobro po tebe.
776
01:00:24,685 --> 01:00:28,332
Momci, malo je vru�e
dolje, je l' tako?
777
01:00:28,456 --> 01:00:31,234
Pa �emo prenijeti tu
vrelinu na Reading
778
01:00:31,358 --> 01:00:35,640
i spr�i�emo njihovo jebeno meso
kao jebenim baca�ima plamena!
779
01:00:35,764 --> 01:00:36,811
Sir. - Da?
780
01:00:36,911 --> 01:00:40,712
OK, po posljednji put �u vas
zamoliti da snizite glas.
781
01:00:41,135 --> 01:00:44,282
OK? Samo...
- Uzet �ete ovo od mene, je l'?
782
01:00:44,306 --> 01:00:46,451
Jok, ne u prvoj klasi.
Ne uzimamo va�e... ni�ta.
783
01:00:46,575 --> 01:00:48,652
Dobro, dobro. -Samo sjedite.
- Da sjednem? Naravno.
784
01:00:48,676 --> 01:00:51,489
Da sir, to bi bilo predivno.
Hvala vam puno.
785
01:00:51,613 --> 01:00:55,929
I ako bi ostali na mjestu...
O, jebote!
786
01:00:57,229 --> 01:00:59,630
Hej, Bel�i... do�i da vidi�!
787
01:01:00,053 --> 01:01:03,167
Ovaj zahod izgleda
isto kao tvoja majka.
788
01:01:03,291 --> 01:01:06,227
Samo upadljivo manje kao
zahod.
789
01:01:08,796 --> 01:01:11,145
Bo�e, vi momci ste...
Odjebi, �ovje�e!
790
01:01:13,345 --> 01:01:14,846
Odvratno!
791
01:01:15,769 --> 01:01:19,083
Nisam zavr�io.
�to... - Ne.
792
01:01:20,307 --> 01:01:23,490
Rekla je ne.
Ukliza�emo tamo.
793
01:01:23,590 --> 01:01:27,191
�elim da poka�em tim
providnim kai�arskim �udacima
794
01:01:27,214 --> 01:01:32,329
kako mi igramo hokej... - Kunem se!
- ...sjeverno od granice.
795
01:01:32,653 --> 01:01:36,434
Hajlenderi, Hajlenderi.
796
01:01:36,534 --> 01:01:39,335
Hajlenderi, Hajlenderi.
797
01:01:39,558 --> 01:01:42,473
OK, ali i dalje je
to nama neugodno.
798
01:01:42,597 --> 01:01:48,345
Hajlenderi, Hajlenderi.
Hajlenderi, Hajlenderi.
799
01:01:48,769 --> 01:01:53,583
Bo�e, smrdi neki kurac.
� Hajlenderi, Hajlenderi.
800
01:01:53,707 --> 01:01:57,587
Hajlenderi, Hajlenderi.
- Idi u �kolu. Hajlenderi!
801
01:01:57,811 --> 01:02:00,323
Tri minuta je ostalo u tre�oj
a Hajlenderov vru�i niz
802
01:02:00,447 --> 01:02:04,096
je u opasnosti da se zavr�i
jer Volfdogsi vode tri-dva.
803
01:02:04,220 --> 01:02:08,265
Ve�era�nja pobjeda bi ih dovela
na samo jedno mjesto od plej-ofa.
804
01:02:08,389 --> 01:02:11,803
O, odo�e zglobovi! Anders
Kain gleda naprijed, vra�a...
805
01:02:12,727 --> 01:02:16,339
Gre�ka Vaksmena Marfija.
Kain posti�e gol!
806
01:02:16,463 --> 01:02:22,212
I nerije�eno je 3-3. Sjajan gol
Andersa Kaina koji ih dr�i u �ivotu.
807
01:02:22,736 --> 01:02:25,514
Baca�e sve na nas sada
osim sudopere.
808
01:02:25,639 --> 01:02:27,321
Ti Flameru, radi �to si radio
u zadnjoj utakmici.
809
01:02:27,421 --> 01:02:29,422
Stejsi, preuzmi njegovu ulogu.
810
01:02:30,045 --> 01:02:32,422
Da, da. Dagi slu�aj me.
Ti im �uvaj le�a.
811
01:02:32,546 --> 01:02:35,460
Dr�i glavu u jebenoj utakmici.
Postaraj se za krupnoga. Vidi� ga?
812
01:02:35,584 --> 01:02:38,830
Po�alji poruku. Razdrmaj
ih Dag. Idi, idi!
813
01:02:38,954 --> 01:02:40,866
Ne zapo�inji sranje koje
ne mo�e� zavr�iti.
814
01:02:41,590 --> 01:02:44,634
Trener Roni Hortense je rekao par
rije�i Dagu Glatu koji se nije potukao
815
01:02:44,758 --> 01:02:46,872
od kad se vratio prije dvije tjedna.
816
01:02:47,172 --> 01:02:49,395
I on ide pravo na Totana.
817
01:02:49,396 --> 01:02:50,745
Iska�e� mi.
818
01:02:50,845 --> 01:02:52,146
Mo Totan!
819
01:02:52,246 --> 01:02:53,547
Ti si ogroman!
820
01:02:54,447 --> 01:02:55,648
Sranje.
821
01:02:57,469 --> 01:02:59,449
Iz napada pak se vra�a
822
01:02:59,573 --> 01:03:02,152
u zonu Volfdogsa.
Sada je na centru leda.
823
01:03:02,276 --> 01:03:04,288
Okret Laflama.
Laflam gleda preko,
824
01:03:04,412 --> 01:03:07,890
nalazi Stivensona. Stevenson baca
duboko na teritoriju Volfdogsa.
825
01:03:07,914 --> 01:03:09,226
Pak dolazi do Totana.
826
01:03:09,350 --> 01:03:10,732
Idemo!
827
01:03:12,232 --> 01:03:14,733
Ide Glat pravo na Totana!
828
01:03:15,856 --> 01:03:17,736
I proma�uje skroz!
829
01:03:18,760 --> 01:03:21,839
Izgleda da mu je u
bolovima desna strana.
830
01:03:22,063 --> 01:03:24,708
Zapo�inju novi napad
Reading Volfdogsi.
831
01:03:24,832 --> 01:03:28,735
Imaju priliku za brzi gol.
Pak klizi preko plave linije.
832
01:03:30,472 --> 01:03:31,618
I gol!
833
01:03:31,718 --> 01:03:32,619
Ne!
834
01:03:32,719 --> 01:03:34,620
Jebem ti! - (Reading pobje�uje.)
- Jebem ti!
835
01:03:34,742 --> 01:03:36,810
I sa samo jo� 10 utakmica
u sezoni Hajlenderi
836
01:03:36,811 --> 01:03:39,623
izgleda da moraju izbje�i na�in
da izvade poraz
837
01:03:39,747 --> 01:03:41,429
iz �eljusti pobjede.
838
01:03:41,529 --> 01:03:43,130
Prili�no dobro, Dagi!
839
01:03:43,230 --> 01:03:44,731
Ajde, Dag!
840
01:03:46,753 --> 01:03:50,024
Ne�u da �ujem. Idemo!
Jebeno idemo! Natse!
841
01:03:59,767 --> 01:04:02,502
Gledala si utakmicu?
- Da.
842
01:04:04,706 --> 01:04:08,512
Re�e da �e biti stra�no da me
gleda� tamo. Je l' bilo stra�no?
843
01:04:10,511 --> 01:04:14,294
Mislim, ne volim da gledam kako
se povrje�uje�, tako da, malo.
844
01:04:16,818 --> 01:04:18,919
Bo�e, Isuse! Jesi li OK?
- Da.
845
01:04:24,425 --> 01:04:26,662
Mo�da ne treba da gleda�
sljede�u.
846
01:04:28,997 --> 01:04:32,132
Da. U redu.
847
01:04:43,377 --> 01:04:46,790
Polovina je tre�e, Hajlenderi se
bore za opstanak u sezoni
848
01:04:46,914 --> 01:04:50,528
u ve�eri zahvalnosti fanovima.
Evo udarca koji blokira Laflam.
849
01:04:50,852 --> 01:04:52,664
Kakav doprinos on daje.
850
01:04:53,488 --> 01:04:57,835
Laflamu Volters prilazi.
I Volters ga udara na kvarno.
851
01:04:57,959 --> 01:04:59,607
Ali on ustaje.
Izgleda da je dobro.
852
01:04:59,707 --> 01:05:01,308
Pusti mu jebenu ruku sudac!
853
01:05:01,308 --> 01:05:03,609
Volters je poslat u kaznenu lo�u.
854
01:05:05,031 --> 01:05:07,578
I on nije previ�e impresioniran.
855
01:05:11,902 --> 01:05:13,650
Jebem ti!
- Jesi li OK?
856
01:05:14,474 --> 01:05:15,785
Da, dobro sam, hvala.
857
01:05:15,809 --> 01:05:17,922
OK, sada �emo iskoristiti
jebenog igra�a vi�e
858
01:05:18,046 --> 01:05:21,625
i nabi�emo im ga u
jebene sfinktere. Bez kurca!
859
01:05:21,749 --> 01:05:23,861
A kad zavr�imo s tim
860
01:05:23,985 --> 01:05:26,429
i to ru�no govno
iza�e iz te jebene kutije
861
01:05:26,553 --> 01:05:28,466
dat �emo mu du�evni mir.
OK, momci?
862
01:05:28,590 --> 01:05:31,669
Mogu to, sir. Mogu mu dati
mir iz svih na�ih du�a.
863
01:05:31,793 --> 01:05:34,606
Ne, jebeno ne mo�e.
Ruka mu je sjebana.
864
01:05:35,406 --> 01:05:37,407
Dobro sam, mogu to.
865
01:05:37,430 --> 01:05:41,079
Ne mo�e da bije nikoga.
- Isuse Kriste momci, �to se doga�a?
866
01:05:43,203 --> 01:05:45,408
Ne sad de�ko.
Ne sad.
867
01:05:47,976 --> 01:05:51,555
Anders Kain izlazi
sa klupe i ide na teren.
868
01:05:51,655 --> 01:05:54,156
Ho�e� da krenemo? - Ajde.
- Da, kad god ho�e�, �ilavko!
869
01:05:54,482 --> 01:05:57,326
Jebeno �u ti u�i tu i
sru�i�u ti jebene zube u grlo!
870
01:05:57,450 --> 01:06:00,529
Samo izvoli! Ima da ti otfikarim
tu jebenu glavu komadom mesa!
871
01:06:00,655 --> 01:06:03,000
Tako si jebeno nadrndan,
kao da si jebeno meso!
872
01:06:03,524 --> 01:06:06,337
I eto akcije u me�uvremenu
na klupi Hajlendera.
873
01:06:06,461 --> 01:06:09,373
I eto ga Dag Glat.
Hortense ga zove natrag.
874
01:06:09,473 --> 01:06:10,496
Vra�aj se ovamo!
875
01:06:10,497 --> 01:06:14,712
Izgleda da �emo kona�no
vidjeti kako Huligan skida rukavice.
876
01:06:14,836 --> 01:06:17,415
Kad god ho�e�! O, i ti?
- Koji kurac radi� ovdje?
877
01:06:17,539 --> 01:06:19,417
�to radi� ovdje?
Ovaj je moj ovdje!
878
01:06:19,541 --> 01:06:21,986
I sada se Glat i Kain
guraju i �u�kaju.
879
01:06:22,110 --> 01:06:23,853
Kako jebote misli� da
je tvoj ovdje?! Moj je ovdje!
880
01:06:23,977 --> 01:06:26,858
Pustit �u vas obojicu.
- Jebi se!
881
01:06:26,982 --> 01:06:30,095
I pade Kain a Glat povrh njega!
882
01:06:30,095 --> 01:06:31,318
�to ja to gledam?
883
01:06:31,319 --> 01:06:34,797
Jebote! �to je ovo jebote?!
- Ne znam, ne znam.
884
01:06:34,821 --> 01:06:37,000
Sad ne�u ni da se tu�em,
ubiste mi volju.
885
01:06:37,124 --> 01:06:39,069
Dagi, za�to zaska�e� Andersa?
886
01:06:39,193 --> 01:06:41,471
Skini mi se!
- Poku�avam, ja ne �elim ovo!
887
01:06:41,595 --> 01:06:44,074
U istom ste jebenom timu,
�ovje�e!
888
01:06:44,198 --> 01:06:47,714
Jebem ti! Ovo je stra�no!
Jebeno stra�no! - Jeste!
889
01:06:47,714 --> 01:06:49,015
Jebem ti!
890
01:06:49,838 --> 01:06:52,783
Podsjetio bih fanove,
da ako jo� imaju �elju, da mogu
891
01:06:52,907 --> 01:06:55,486
upoznati Hajlendere osobno
ve�eras u Korktaun pubu
892
01:06:55,610 --> 01:06:57,693
za ve�er zahvalnosti fanovima.
893
01:06:57,793 --> 01:07:00,394
Dag!!! Dag!!! Dag!!! Dag!!!
894
01:07:02,517 --> 01:07:05,595
Dag!!! Dag!!! Dag!!!
- Jebeni skote, jebeno te mrzimo!
895
01:07:06,119 --> 01:07:11,435
Anderse, ti jebeno govno!
- Zna� �to? Ja jebeno znam.
896
01:07:11,559 --> 01:07:14,404
Koji ti je kurac sad?
- I ti zna� isto.
897
01:07:14,628 --> 01:07:18,042
Izbio sam govna iz Da ga Glata.
- Polako.
898
01:07:18,142 --> 01:07:20,943
Ti idi jebeno polako!
Ja sam ga jebeno uni�tio!
899
01:07:21,066 --> 01:07:22,712
Smiri se, �ovje�e.
- Skini jebene ruke s mene!
900
01:07:22,836 --> 01:07:24,337
Hej! - Anderse!
901
01:07:27,340 --> 01:07:29,286
Prebio sam te.
902
01:07:31,010 --> 01:07:32,860
Ne gledaj u njih glupi kurcu,
gledaj u mene.
903
01:07:34,084 --> 01:07:39,518
Ovdje sam, sad, ja,
pravo, jebeno, ispred tebe!
904
01:07:49,628 --> 01:07:51,442
Dobro sam!
Jebeno sam dobro!
905
01:07:51,566 --> 01:07:53,180
Dobro, ohladi �ovje�e.
906
01:08:01,504 --> 01:08:02,752
Bo�e!
907
01:08:02,876 --> 01:08:07,281
Anderse, gotovo je. Gotovo je.
- Izlazi! - Isprati ga. - Sranje!
908
01:08:11,084 --> 01:08:13,998
Ima izvje�taja o
ve�era�njoj tu�i u baru,
909
01:08:14,098 --> 01:08:16,199
popularnom mjestu za izlaske
Halifaks Hajlendera
910
01:08:16,222 --> 01:08:18,903
u kojoj su bili navodno
uklju�eni i Hajlenderi osobno.
911
01:08:19,027 --> 01:08:23,172
To bi mogao biti jo� jedan
primjer nasilja koje potresa tim.
912
01:08:23,396 --> 01:08:25,608
To dolazi tjedan dana
nakon kontroverznog
913
01:08:25,732 --> 01:08:29,345
natjecanja "modrice i
oderotine" koje je odr�ano
914
01:08:29,469 --> 01:08:32,949
u Hajlenderovom domu,
Halifaks Metro Centru.
915
01:08:33,073 --> 01:08:37,822
Uz dvije utakmice koju moraju dobiti
dok Kain i Glat odslu�uju suspenziju
916
01:08:37,946 --> 01:08:43,285
moramo se upitati ima li Hajrum
Kain jo� neki trik iz rukava.
917
01:08:46,219 --> 01:08:50,468
Prekr�io si obe�anje.
- Upla�io sam se.
918
01:08:51,192 --> 01:08:52,995
Nisam to osjetio nikada prije.
919
01:08:54,395 --> 01:08:57,409
On nosi moj C.
- Je l' me ti to zajebava�?
920
01:08:57,509 --> 01:08:59,210
To je najbolje �to mo�e�?
921
01:08:59,733 --> 01:09:03,308
I ja sam prestala
da radim neke stvari.
922
01:09:03,608 --> 01:09:05,609
To je druga�ije, ti nikada
nisi imala tim.
923
01:09:08,308 --> 01:09:13,057
Da. Da, mo�da ima� pravo.
Mo�da, mo�da nikad i nisam.
924
01:09:13,281 --> 01:09:15,158
Jo� uvijek radim ono �to bi
trebalo. Mogu jo� da se borim.
925
01:09:15,282 --> 01:09:17,329
Izgleda da u tome i jeste
jebeni problem. - Eva.
926
01:09:18,129 --> 01:09:23,630
A najgore je �to me pretvara�
u tu jebenu groznu doma�icu.
927
01:09:23,757 --> 01:09:28,072
Ti misli� da ja �elim da jebeno...
brinem za tebe?
928
01:09:28,172 --> 01:09:29,995
Misli� da ja �elim
da ti kenjam?
929
01:09:29,996 --> 01:09:33,343
Ne �elim, to nisam ja.
930
01:09:33,367 --> 01:09:37,942
Eva molim te... Gdje ide�?
- Ne idem nigdje.
931
01:09:45,912 --> 01:09:47,916
Jedem ovu juhu.
932
01:09:49,750 --> 01:09:52,319
Da, znam.
Zato sam je i...
933
01:09:57,125 --> 01:09:59,162
Samo mi treba neko vrijeme, Dag.
934
01:10:10,138 --> 01:10:16,712
Tata, jebeno mi je �ao. OK,
�ao mi je. Zajebao... zajebao sam.
935
01:10:19,179 --> 01:10:22,395
Jebem ti. �elim da
pobje�ujem. �elim...
936
01:10:22,495 --> 01:10:24,196
Tvoj ugovor je raskinut.
937
01:10:26,219 --> 01:10:29,559
Oprosti, �to? - Ima� let
u deset ve�eras.
938
01:10:37,398 --> 01:10:39,168
Ne?
939
01:10:44,537 --> 01:10:46,008
�to to radi�?
940
01:10:47,708 --> 01:10:49,549
Odjebi mi sa face.
941
01:10:50,949 --> 01:10:53,050
Di�i �e� ruku na mene?
- Ti �e� na mene?
942
01:11:01,856 --> 01:11:03,627
Ti si jebena pizda.
943
01:11:21,874 --> 01:11:27,190
Samo ka�em. Nadrkana si na
Da ga jer je on hokeja�
944
01:11:27,414 --> 01:11:32,627
i �eli da igra hokej?
- On se jebeno bio za pare tako�er.
945
01:11:32,751 --> 01:11:35,432
Isuse!
Na �ijoj si ti strani?
946
01:11:35,856 --> 01:11:40,738
Oboje smo se slo�ili za to
da ne kenjamo. O tome se radi.
947
01:11:40,862 --> 01:11:43,976
Ja... i ja kenjam i
svi�a mi se to.
948
01:11:45,476 --> 01:11:46,977
Jeger bombe?
949
01:11:47,000 --> 01:11:48,979
Vidi, znam da si se �rtvovala.
950
01:11:49,103 --> 01:11:52,382
Mislim, jebena beba ti raste
u stomaku. Shva�am!
951
01:11:52,406 --> 01:11:58,811
Samo, ja mislim da Dagu tim
zna�i vi�e od hokeja, zna�.
952
01:12:02,214 --> 01:12:04,453
Vi�e nego i tim, �ak.
953
01:12:13,795 --> 01:12:15,805
Hajlenderov menad�er
Hajrum Kain je potvrdio
954
01:12:15,929 --> 01:12:18,908
da je Anders Kain
oslobo�en svog ugovora.
955
01:12:19,032 --> 01:12:23,579
Neka to bude lekcija svima vama.
Va� otac �e vam slomiti srce,
956
01:12:24,103 --> 01:12:27,384
gurnu�e ga niz jebeno grlo,
izvaditi ga iz va�e guzice
957
01:12:27,384 --> 01:12:29,185
i vratiti ga natrag u
va�e grudi.
958
01:12:29,308 --> 01:12:31,455
Jo� nema govora o
Hajrum Kainovim planovima
959
01:12:31,579 --> 01:12:34,223
da zamjeni Andersa dok
se Hajlenderi bore za sezonu
960
01:12:34,347 --> 01:12:36,993
u utakmicama koje moraju dobiti,
ku�i protiv Lovel Kingsa
961
01:12:37,117 --> 01:12:40,255
i Andersovog starog tima,
Reading Volfdogsa.
962
01:12:57,839 --> 01:13:00,818
Stivzi, Legs, Gino, znate
�to treba da radite.
963
01:13:00,942 --> 01:13:05,588
Odugovla�ite, iscijedite govna
iz njih, natjerajte ih da se zajebu.
964
01:13:05,812 --> 01:13:08,861
Ve�eras moramo da igramo
jebeno �e��e!
965
01:13:08,961 --> 01:13:10,262
Je l' tako momci?
- Da.
966
01:13:10,362 --> 01:13:11,963
U redu momci?
- Da!!
967
01:13:12,085 --> 01:13:13,700
U redu, jebeno uradimo to!
968
01:13:13,800 --> 01:13:16,601
Zna�i, vi pi�kice igrate
hokej ili �to?
969
01:13:18,124 --> 01:13:19,340
Vau!
970
01:13:22,440 --> 01:13:24,141
Zabrljao sam Pate.
971
01:13:24,264 --> 01:13:27,778
Zna�, zna� stvarno bih volio
da �ivim s tobom u motelu
972
01:13:27,902 --> 01:13:31,714
ali bih nekako da odem ku�i sada.
- Je l'? Ne, shva�am to. To je...
973
01:13:32,638 --> 01:13:34,084
Definitivno nije Ritz
974
01:13:34,108 --> 01:13:37,187
ali dokle god je �erilin,
to je krevet koji je besplatan
975
01:13:37,311 --> 01:13:41,125
zahvaljuju�i dilu koga sam
sklopio sa njom. - Kakvog dila?
976
01:13:41,349 --> 01:13:45,395
Da je razbijam od kurca stalno.
- Tvoju ro�aku �erilin?
977
01:13:45,519 --> 01:13:48,032
Ne vjerujem da sam jedini
lik koga ona jebe...
978
01:13:48,656 --> 01:13:51,194
ali opet ni ona nije jedini
lik koga ja jebem.
979
01:13:56,530 --> 01:13:58,380
Eva? Halo?
980
01:13:58,980 --> 01:14:00,381
Hej, Dag...
981
01:14:00,481 --> 01:14:03,282
Eva, halo.
To sam ja, Dag Glat.
982
01:14:03,382 --> 01:14:05,283
Dag, gdje si?
983
01:14:06,304 --> 01:14:08,077
�ao mi je �to sam
prekr�io obe�anje.
984
01:14:09,342 --> 01:14:12,658
Nisam to trebao jer smo mi tim.
985
01:14:12,758 --> 01:14:14,759
Mnogo sam zaljubljen u tebe.
986
01:14:15,182 --> 01:14:17,263
Imat �emo obitelj i kunem se...
987
01:14:17,363 --> 01:14:19,664
Dag, vodenjak mi je pukao!
988
01:14:19,787 --> 01:14:22,702
U redu je,
kupit �u ti drugi na pumpi.
989
01:14:22,802 --> 01:14:25,103
Ne! Ne!
Vodenjak mi je pukao!
990
01:14:25,126 --> 01:14:28,573
Beba... beba sti�e.
991
01:14:28,673 --> 01:14:30,874
�to?! �to, �to, �to?! �to?!
992
01:14:31,197 --> 01:14:32,378
�to, �to, �to, �to? �to?
993
01:14:32,478 --> 01:14:34,379
�to? Sad?
�ekaj, �to? �to?
994
01:14:34,602 --> 01:14:37,014
Mary je u trgovini
i ja sam sama.
995
01:14:37,138 --> 01:14:40,783
Ne, nisi. Kao i beba
i ja sti�em odmah!
996
01:14:40,907 --> 01:14:42,886
OK, OK.
997
01:14:43,110 --> 01:14:46,724
U pizdu materinu, po�elo je!
- Samo pazi na put, molim te.
998
01:14:46,848 --> 01:14:50,093
Oprosti, oprosti, ali...
Eva, moram da ti ka�em,
999
01:14:50,217 --> 01:14:54,197
ti �e�, draga moja, jebeno
zra�iti tokom poro�aja.
1000
01:14:54,321 --> 01:14:58,234
Mnogo mi je �ao. OK, od sada
�to god radimo, radimo kao tim. OK?
1001
01:14:58,358 --> 01:15:00,093
Zna� neka prirodna ljepota
prizlazi iz takvog nasilnog �ina.
1002
01:15:00,094 --> 01:15:04,241
Tu je krva a jebena
pizda se razdrlji.
1003
01:15:04,365 --> 01:15:07,277
Da, bit �u najbolji mu�
i najbolji otac �to mogu biti.
1004
01:15:07,401 --> 01:15:10,147
Samo ka�em. Za mene,
nijedna �ena, nijedna jebena �ena,
1005
01:15:10,271 --> 01:15:12,215
nije ljep�a od one
koja se pora�a.
1006
01:15:12,239 --> 01:15:15,419
Molim vas. Momci, to je odli�no.
Mo�ete li da ne pri�ate malo?
1007
01:15:15,543 --> 01:15:19,355
Da, naravno, �to god ti treba.
- Hej! 'Bem ti Boga!
1008
01:15:19,479 --> 01:15:21,894
�to koji kurac? �to, svi u
ovom gradu su Kinezi?
1009
01:15:21,994 --> 01:15:24,017
O, ne! Pade Stevenson.
1010
01:15:24,018 --> 01:15:27,365
Isuse Kriste!
- Ajde momci!
1011
01:15:27,465 --> 01:15:29,966
Nismo uboli jebenog
igra�a vi�e! - Ajde, Stivzi!
1012
01:15:30,089 --> 01:15:31,900
Dobar si, dobar si!
- Flameru, ajde, ajde!
1013
01:15:32,324 --> 01:15:35,305
Gledaj u to�ku!
- Sjedi, odmori jebeno dupe.
1014
01:15:35,429 --> 01:15:37,674
Idemo momci.
- Jebote, gdje je on?
1015
01:15:37,798 --> 01:15:40,013
Hortense non stop
gleda ka svla�ionici...
1016
01:15:41,513 --> 01:15:43,214
Di�i Evo, di�i!
1017
01:15:43,437 --> 01:15:45,248
OK? - OK.
1018
01:15:45,372 --> 01:15:48,444
Duboki, spori udisaji.
- Di�i Evo, di�i!
1019
01:15:54,715 --> 01:15:58,261
..Lovel i Halifaks. Laflam
ide za pakom u korner.
1020
01:15:58,285 --> 01:16:02,999
Napada od otraga. Sti�e
Owens! I pade Laflam.
1021
01:16:03,323 --> 01:16:06,439
Ovensa je skucao...
Ros Ray?
1022
01:16:06,539 --> 01:16:09,140
Dobar udarac, a?
- Bolje ikad no nikad.
1023
01:16:09,563 --> 01:16:11,511
Ros Ray se vratio!
1024
01:16:13,211 --> 01:16:15,512
Jo� jednom, posljednji put gurni.
Mo�e li za mene, Evo?
1025
01:16:15,635 --> 01:16:17,314
Vratio se kao Hajlender!
1026
01:16:17,414 --> 01:16:19,437
Zna� �one, uop�e
je ljubazno pitati.
1027
01:16:19,438 --> 01:16:22,317
Idi gledaj karling i na�i neki
jebeni molerski posao, starcu.
1028
01:16:22,341 --> 01:16:23,687
Jebi se!
1029
01:16:23,811 --> 01:16:26,156
Ajde, Evo. - Tako je.
OK Evo, zavr�na faza.
1030
01:16:28,281 --> 01:16:30,927
Ros Ray udara desnicom...
1031
01:16:38,793 --> 01:16:41,296
Mislili smo da je gotov.
1032
01:16:41,396 --> 01:16:42,697
Starac, a?
1033
01:16:42,797 --> 01:16:44,298
A on se vratio sa stilom.
1034
01:16:56,242 --> 01:16:57,843
Pate.
1035
01:17:06,987 --> 01:17:08,688
Hej, hej, hej!
1036
01:17:11,157 --> 01:17:12,494
Da!
1037
01:17:15,595 --> 01:17:18,144
Dag. Dag dobio bebu.
1038
01:17:18,844 --> 01:17:20,245
Dobar hitac �ovje�e.
1039
01:17:20,345 --> 01:17:22,646
Javi ako ne�e�
da ga zadr�i�. OK?
1040
01:17:22,769 --> 01:17:25,307
Da, zadr�at �emo ga.
- Javi mi.
1041
01:17:27,707 --> 01:17:31,255
Jebeni �udak.
Svi su OK tamo?
1042
01:17:32,179 --> 01:17:33,526
Svi su odli�no.
1043
01:17:34,826 --> 01:17:36,627
Dobrodo�ao u Hajlendere.
1044
01:17:38,050 --> 01:17:40,221
Izgleda da nisam gotov jo�, a?
1045
01:17:41,589 --> 01:17:43,169
Mazel tov, de�ko.
1046
01:17:45,069 --> 01:17:46,892
Hej!
1047
01:17:46,893 --> 01:17:51,933
Kita eksplodira, beba se
napravi i otac se rodi.
1048
01:17:56,102 --> 01:17:57,503
Volim te.
1049
01:18:00,374 --> 01:18:05,154
Koliko poljubaca. Voljet �u
tvoju bebu. - Hvala puno.
1050
01:18:06,278 --> 01:18:09,018
Ba� je fino. - Ja sam
odli�an bejbisiter, pa...
1051
01:18:09,718 --> 01:18:11,719
Ne da ti... O, OK.
- Da.
1052
01:18:15,721 --> 01:18:18,971
�uva� mi le�a, jo� od
kad smo se upoznali.
1053
01:18:20,171 --> 01:18:21,794
I treba da zna�
1054
01:18:21,795 --> 01:18:23,834
da �u i ja uvijek tvoja.
1055
01:18:25,234 --> 01:18:26,835
Ne�to za bebu.
1056
01:18:37,844 --> 01:18:42,114
Zvani�na. Zvani�na!
- Izvoli, Dagi.
1057
01:18:45,485 --> 01:18:48,056
Hvala prijatelju. - �estitam.
1058
01:18:56,833 --> 01:19:00,604
...nek' je �ivo i zdravo, Dog.
1059
01:19:03,269 --> 01:19:04,871
Hvala.
1060
01:19:07,540 --> 01:19:09,743
Ne znam tko je ovaj.
1061
01:19:14,981 --> 01:19:19,831
Volim te, Eva.
- Volim i ja tebe, Dag.
1062
01:19:25,893 --> 01:19:30,173
O �ovje�e, razbivena sam
kao jebena muda.
1063
01:19:31,497 --> 01:19:34,080
Kao velika stara muda.
1064
01:19:34,280 --> 01:19:38,281
PS: Jebeno guranje bebe
iz vagine zaudara �e��e.
1065
01:19:38,804 --> 01:19:40,145
Znam.
1066
01:19:41,345 --> 01:19:43,346
Ali ti si bio tu.
1067
01:19:46,347 --> 01:19:48,614
Trebao si mi i bio si tu.
1068
01:19:51,317 --> 01:19:53,056
To je isto sranje, Dag.
1069
01:19:55,455 --> 01:19:57,596
Isto sranje koje te
dovelo ovdje je
1070
01:19:58,596 --> 01:20:00,997
sranje zbog koga
treba da bude� tamo.
1071
01:20:03,429 --> 01:20:05,433
Treba� i njima.
1072
01:20:07,534 --> 01:20:09,535
Hajlenderima treba�.
1073
01:20:12,805 --> 01:20:16,245
Dag, treba da bude� tamo.
1074
01:20:20,647 --> 01:20:23,193
To je to! Posljednja
utakmica u sezoni!
1075
01:20:23,217 --> 01:20:25,895
Hajlenderima treba jo� jedna
pobjeda nakon njihove tijesne
1076
01:20:26,019 --> 01:20:29,366
pobjede 2-1 nad Lovelom.
A sad, ve�eras,
1077
01:20:29,490 --> 01:20:31,901
njihova cijela sezona zavisi
od ove posljednje utakmice
1078
01:20:32,025 --> 01:20:33,270
koja bi trebala da bude posebna
1079
01:20:33,370 --> 01:20:36,271
jer se Kain vra�a u
Halifaks Metro centar
1080
01:20:36,394 --> 01:20:39,741
u svojoj prvoj utakmici od kako
je ponovno potpisao za Volfdogse.
1081
01:20:39,865 --> 01:20:41,243
Imate neku poruku za
biv�e suigra�e?
1082
01:20:41,367 --> 01:20:42,482
�uvajte le�a.
1083
01:20:43,182 --> 01:20:44,983
Kain �e biti tamo.
1084
01:20:45,083 --> 01:20:45,984
Jebe� Kaina.
1085
01:20:46,706 --> 01:20:49,386
Stanje tvog ramena je
takvo da si ga u�inuo,
1086
01:20:49,610 --> 01:20:54,323
napravi jedan ja�i udarac desnom
i karijera ti je sjebana zauvijek.
1087
01:20:54,447 --> 01:20:56,321
Treba da za�titim moj tim.
1088
01:20:56,421 --> 01:20:58,522
Imat �emo vrlo naporno
ve�er ovdje.
1089
01:21:01,989 --> 01:21:07,037
Ksavijere... bio si ovom timu
�to god je trebalo da bude�.
1090
01:21:07,661 --> 01:21:10,162
Izgarao si, krvario.
1091
01:21:12,832 --> 01:21:17,039
Ja... Od�io sam ga
sa Kainovog dresa.
1092
01:21:19,339 --> 01:21:21,910
Tvoje je sada, zaslu�io si.
1093
01:21:27,378 --> 01:21:28,984
Flameru... Flameru, ajde.
1094
01:21:32,685 --> 01:21:34,891
Idemo!
- Govor!
1095
01:21:39,393 --> 01:21:44,373
Nau�io sam da je razlika izme�u
trenutka i karijere evolucija.
1096
01:21:45,697 --> 01:21:49,547
Evolucija. Uspori�e�.
1097
01:21:50,571 --> 01:21:54,373
Ostarit �e�.
Tijelo �e te izdati.
1098
01:21:56,043 --> 01:22:00,257
I zato evoluira�,
mijenja� svoju igru,
1099
01:22:01,781 --> 01:22:04,519
radi� �to treba da radi�
sa vremenom koje ima�.
1100
01:22:06,018 --> 01:22:08,987
Ako ne, ti odumire�.
1101
01:22:11,558 --> 01:22:14,363
Evoluiraj ili odumri.
1102
01:22:17,397 --> 01:22:20,409
Spreman si da odumre�?
- Ne, nisam. - Nema jebene �anse.
1103
01:22:20,533 --> 01:22:24,046
Ho�e� ti jebeno da odumre�? - Ne!
- Ne. - Ne, ne�u. Apsolutno ne.
1104
01:22:24,170 --> 01:22:28,685
Pa, ja sam jo� ovdje! Nisam
spreman da jebeno odumrem!
1105
01:22:28,809 --> 01:22:31,856
Hajlenderi su jo� ovdje!
- Da, jesmo.
1106
01:22:31,856 --> 01:22:35,757
Jebeni Hajlenderi su ovdje!
- To mali, jesu!
1107
01:22:35,880 --> 01:22:38,995
Hajlenderi!!! Hajlenderi!!!
1108
01:22:39,119 --> 01:22:45,369
Hajlenderi!!! Hajlenderi!!!
Hajlenderi!!! Hajlenderi!!!
1109
01:22:45,793 --> 01:22:49,540
Hajlenderi!!! Hajlenderi!!!
Hajlenderi!!!
1110
01:22:49,640 --> 01:22:50,941
Spremni, momci?
1111
01:22:51,464 --> 01:22:53,010
Uradimo to! Ajde!
1112
01:22:53,134 --> 01:22:56,348
To je to narode. Trenutak
istine za Hajlendere ve�eras.
1113
01:22:56,448 --> 01:22:59,849
Njihova cijela sezona
zavisi od ove jedne utakmice.
1114
01:22:59,972 --> 01:23:01,588
Toliko je jednostavno.
1115
01:23:04,988 --> 01:23:07,689
Rose! Sjebi ih!
- Ajde!
1116
01:23:09,312 --> 01:23:12,196
Koga �e�?
Ja bih krupnoga.
1117
01:23:12,920 --> 01:23:14,591
Ma jebe� ga, o�u obojicu.
1118
01:23:21,094 --> 01:23:24,009
Otvorena sezona na sve tvoje
jebene momke ve�eras, Dag.
1119
01:23:24,109 --> 01:23:26,110
Ne moram da se tu�em s tobom.
1120
01:23:26,233 --> 01:23:27,936
Da, mora�.
1121
01:23:34,875 --> 01:23:38,087
To mora biti pobjeda
za Halifaks Hajlendere.
1122
01:23:38,211 --> 01:23:40,525
Nema sutra ako ne pobjede.
1123
01:23:41,425 --> 01:23:43,226
Imam neke izmjene ovdje.
Flemer,
1124
01:23:43,349 --> 01:23:47,063
Dagi i Ray se skidaju;
Legs i Gino �ekaju.
1125
01:23:47,187 --> 01:23:49,597
OK momci, idemo!
Skoncentrirajte se!
1126
01:23:49,921 --> 01:23:52,068
Poku�at �e da nas isprovociraju.
Ne tra�ite sranje!
1127
01:23:52,192 --> 01:23:56,671
Dag Glat izlazi od po�etka
zajedno sa Rosom Rejom.
1128
01:23:56,695 --> 01:23:59,174
Biv�i takmaci.
1129
01:23:59,598 --> 01:24:02,179
Hej, krupni.
Voli� li Kim Mitchell?
1130
01:24:03,203 --> 01:24:05,514
Tako sam i mislio.
U redu, jebeno idemo.
1131
01:24:06,638 --> 01:24:08,684
U redu, idemo.
- Koji kurac sam rekao?
1132
01:24:08,808 --> 01:24:10,953
Trener re�e: "ne tra�i sranje".
A to je sranje.
1133
01:24:11,077 --> 01:24:13,555
Kladim se da ne voli� ni "Rush",
ti jebeni, krupni �orlavko.
1134
01:24:13,679 --> 01:24:16,226
Tra�i sranje.
'Bem mu Boga, vadi ga odmah.
1135
01:24:16,350 --> 01:24:19,930
Isuse Kriste! �ime te hrane?
Sa mnogo piro�ki, a?
1136
01:24:21,554 --> 01:24:24,826
Polako krupni.
U redu, idemo.
1137
01:24:39,039 --> 01:24:41,217
Pa narode,
velike djevojke ne pla�u...
1138
01:24:41,217 --> 01:24:42,218
�to ka�e� sad, a?
1139
01:24:42,241 --> 01:24:45,754
...ali krupni ljudi iz Isto�ne
Europe o�igledno krvare puno.
1140
01:24:45,878 --> 01:24:46,611
Jebeno, tako je!
1141
01:24:46,612 --> 01:24:48,757
Mogu ovako cijele no�i,
momci!
1142
01:24:49,881 --> 01:24:51,861
Napusti�e� ovu zgradu
u hitnoj pomo�i.
1143
01:24:51,985 --> 01:24:54,730
Oprosti �uknuti, rekao si ne�to?
- Rosi! Rosi, ne, ne.
1144
01:24:54,854 --> 01:24:57,069
Ajde, iza�i igraj.
- Gotovo je, idi u boks.
1145
01:24:57,169 --> 01:24:58,970
Ne�e�? U redu.
1146
01:24:59,293 --> 01:25:00,596
Siguran si?
1147
01:25:01,696 --> 01:25:03,497
Ma ne�e, idemo.
1148
01:25:08,768 --> 01:25:10,779
Podbacivanje, pak je spu�ten.
1149
01:25:10,903 --> 01:25:13,015
Vra�a se do Andersa
Kaina, biv�eg kapitena
1150
01:25:13,139 --> 01:25:15,452
Halifaks Hajlendera.
�ek bez pokri�a.
1151
01:25:15,576 --> 01:25:17,754
Povla�i desno krilo.
Obojica idu na gol!
1152
01:25:17,878 --> 01:25:21,056
Poku�ava da udari Belkiora.
Nale�e na njega
1153
01:25:21,180 --> 01:25:23,593
i ra�unaju gol!
Da li je priznat?
1154
01:25:23,717 --> 01:25:25,429
Gdje je jebena pi�taljka?!
- Gdje je jebote pi�taljka?
1155
01:25:25,929 --> 01:25:27,830
Jeftini, jebeni gol.
1156
01:25:28,353 --> 01:25:32,401
Hajlenderi gube 1-0 u drugom djelu.
Ponavljam, moraju da pobjede.
1157
01:25:32,525 --> 01:25:34,938
I evo ga Laflam,
ple�e po centru leda.
1158
01:25:35,062 --> 01:25:37,639
Laflam pravi okret.
Dobra finta!
1159
01:25:37,763 --> 01:25:39,745
Ne mo�e napasti mre�u.
La�njak u natrag,
1160
01:25:39,845 --> 01:25:41,546
�ut i gol!
1161
01:25:42,146 --> 01:25:42,168
To!
1162
01:25:42,169 --> 01:25:46,582
Prelijep gol!
Jevgenij Jakovlina ima odli�an...
1163
01:25:46,706 --> 01:25:52,154
Gol posti�e
broj 6, Jevgenij Jakovlina!
1164
01:25:52,278 --> 01:25:57,093
Sada je 1-1 u drugom djelu.
Evo opet Laflama. Na njega...
1165
01:25:57,217 --> 01:25:58,630
O, skucan je!
1166
01:25:59,830 --> 01:26:00,753
Sranje!
1167
01:26:00,754 --> 01:26:03,166
Idem na njega odmah. - Ne,
napravio si dovoljno za no�as, Rose.
1168
01:26:03,290 --> 01:26:05,162
Jebeni �mar!
- Sredit �emo ga.
1169
01:26:06,762 --> 01:26:08,763
On je jebeni lu�ak!
1170
01:26:10,897 --> 01:26:13,577
Pak pronalazi put do Glata,
obi�no su neznanci.
1171
01:26:13,677 --> 01:26:14,878
Dagi!
1172
01:26:15,201 --> 01:26:16,715
Sunce ti!
1173
01:26:17,315 --> 01:26:18,316
Hvala Iks.
1174
01:26:18,416 --> 01:26:19,617
Jeste li vidjeli ovo?
1175
01:26:19,639 --> 01:26:21,086
To je kapetan Iks!
1176
01:26:21,186 --> 01:26:24,687
Bio je to Laflam!
Naletio je i oborio Kaina.
1177
01:26:24,710 --> 01:26:26,655
Flameru se sprema medvjed.
1178
01:26:27,179 --> 01:26:30,493
Evo Laflama, obilazi
obrambenog koji vozi ka golu.
1179
01:26:30,517 --> 01:26:33,963
Magi�ni �ut iz ruke!
Odli�na obrana Nikole!
1180
01:26:34,063 --> 01:26:36,564
Rosi, �uvaj Flameru le�a. Radi
�to mora�, ali nek' bude �isto. OK?
1181
01:26:36,687 --> 01:26:38,701
�est minuta do kraja
tre�eg perioda.
1182
01:26:38,725 --> 01:26:41,971
Halifaks i Reading i dalje
nerije�eno sa po jednim golom.
1183
01:26:42,995 --> 01:26:44,642
Zauzmi led. Ajde!
1184
01:26:45,866 --> 01:26:46,744
Kain dodaje Totanu.
1185
01:26:46,744 --> 01:26:47,545
Gledaj pak!
1186
01:26:47,668 --> 01:26:49,569
Totan gleda u natrag
i vra�a do Kaina.
1187
01:26:53,906 --> 01:26:56,221
�to radi�? �utiraj!
1188
01:26:56,321 --> 01:27:00,622
Kain je izgleda u sred nekog
psiho-atletskog fugnog stanja.
1189
01:27:00,745 --> 01:27:02,660
Jebeno �utiraj!
1190
01:27:06,984 --> 01:27:08,332
Majko Bo�ja!
1191
01:27:08,332 --> 01:27:10,133
Sunce ti lebovo!
- �to to radi?
1192
01:27:10,256 --> 01:27:12,172
Ovaj malo �enuo.
- �to jebote radi?!
1193
01:27:12,272 --> 01:27:13,473
Koji kurac?!
1194
01:27:13,473 --> 01:27:16,174
Kain je izgleda zapravo
ispalio pak
1195
01:27:16,396 --> 01:27:19,044
na lo�u njegovog oca.
1196
01:27:19,644 --> 01:27:21,145
Sudi�e� ili �to?
1197
01:27:22,268 --> 01:27:25,014
Sada Anders Kain
udara Laflama.
1198
01:27:25,138 --> 01:27:28,716
Laflam odguruje Kaina
i Ros Ray prilazi.
1199
01:27:28,840 --> 01:27:30,286
Kain ga udara desnom.
1200
01:27:30,410 --> 01:27:33,121
�to je jebote to? Nau�it �u
te nekim jebenim manirama.
1201
01:27:33,245 --> 01:27:36,291
Kain je pomodreo.
On je apsolutno prso
1202
01:27:36,415 --> 01:27:39,561
u ve�era�njoj utakmici.
Sada ide u kazneni boks.
1203
01:27:39,685 --> 01:27:41,269
Kao i Ros Ray.
1204
01:27:41,369 --> 01:27:42,870
Jebi se Kaine!
1205
01:27:42,870 --> 01:27:48,671
Iz Halifaksa, broj 3, Ros Ray.
Iz Readinga br 13, Anders Kain.
1206
01:27:48,793 --> 01:27:50,272
Umorio si se?
1207
01:27:50,896 --> 01:27:52,711
De�ko, ja sam uvijek umoran.
1208
01:27:53,211 --> 01:27:55,012
Jer si staro govno!
1209
01:27:55,835 --> 01:27:57,315
Ima� me tu.
1210
01:27:57,915 --> 01:28:00,516
Ovo staro govno �e ti
otkinuti jebenu glavu.
1211
01:28:01,239 --> 01:28:04,944
Ray! Vuci dupe na klupu!
Sredit �emo tu stvar.
1212
01:28:10,783 --> 01:28:12,184
Sretno, de�ko.
1213
01:28:13,786 --> 01:28:15,831
Dva takmaca izlaze na led.
1214
01:28:15,955 --> 01:28:17,899
Gdje �e�?!
�to to radi�?!
1215
01:28:18,023 --> 01:28:20,628
I odmah, Ray
po�inje da ganja Kaina.
1216
01:28:22,862 --> 01:28:24,509
Pak je i dalje na
Readingovoj teritoriji.
1217
01:28:24,609 --> 01:28:25,910
Sada je vra�en do plave linije.
1218
01:28:26,733 --> 01:28:31,080
Evo udarca. Obrana. Pak
odlazi u korner. Ray ide po njega.
1219
01:28:31,304 --> 01:28:32,119
Anderse, nemoj.
1220
01:28:32,219 --> 01:28:34,420
A za Rejom ide Kain!
1221
01:28:35,520 --> 01:28:37,042
Ne!
1222
01:28:37,043 --> 01:28:39,721
Rekoh ti da �e� zavr�iti
u jebenoj ambulanti!
1223
01:28:40,045 --> 01:28:43,560
Ti jebeno govno!
- Odjebi odavde, Kaine!
1224
01:28:43,560 --> 01:28:45,183
Ray le�i i krvav je.
Mo�da je i bez svijesti.
1225
01:28:45,184 --> 01:28:51,033
Ajde! - Mamu ti!
- Odjebi!
1226
01:28:51,157 --> 01:28:52,801
Po�isti teren.
Donesite mu nosila.
1227
01:28:52,925 --> 01:28:54,172
Iznose nosila.
1228
01:28:55,372 --> 01:28:57,473
Ray je dolje, narode.
On krvari.
1229
01:28:57,996 --> 01:28:59,597
Ovo ne izgleda dobro.
1230
01:29:11,477 --> 01:29:12,160
Dagi.
1231
01:29:12,260 --> 01:29:13,161
Sranje.
1232
01:29:13,361 --> 01:29:14,762
Hej, spusti ga.
1233
01:29:15,762 --> 01:29:18,863
Dame i gospodo, Dag "Huligan"
Glat ulazi u sukob.
1234
01:29:18,984 --> 01:29:22,064
On ra��i��ava put
do Andersa Kaina.
1235
01:29:22,488 --> 01:29:25,292
To mo�e da zna�i samo jedno.
1236
01:29:26,159 --> 01:29:29,773
Ne mora� da se bije� sa mnom,
Dag. - Slo�i ga dolje, de�ko.
1237
01:29:33,197 --> 01:29:34,334
Dag...
1238
01:29:34,734 --> 01:29:36,335
Ovo je za nekog drugog.
1239
01:29:48,147 --> 01:29:51,561
Kain i Glat udaraju jedan
drugog u seriji.
1240
01:29:51,661 --> 01:29:53,362
Jedan, dva, tri!
1241
01:29:54,285 --> 01:29:57,926
O, on zakucava Glata!
Krv lije!
1242
01:30:05,598 --> 01:30:08,403
I ovi momci su postavljeni
na vlastite naprave.
1243
01:30:13,972 --> 01:30:14,973
To!
1244
01:30:15,073 --> 01:30:18,614
Ovi ljudi su divlji! Oni su
ludi! Krv je svuda!
1245
01:30:21,982 --> 01:30:23,286
Bravo, Dagi.
1246
01:30:24,786 --> 01:30:27,187
Drago mi je �to si se
vratio, Dag!
1247
01:30:27,187 --> 01:30:28,388
Ajde!
1248
01:30:42,134 --> 01:30:45,148
O, usirena krv svuda po podu!
1249
01:30:48,472 --> 01:30:52,611
Linijskih nema nigdje.
Ne mo�ete ih kriviti.
1250
01:31:06,422 --> 01:31:08,930
Uradi...
Uradi to, Dag.
1251
01:31:10,696 --> 01:31:13,067
Otkini mu jebenu glavu!
1252
01:31:17,736 --> 01:31:19,137
Uradi to.
1253
01:31:20,439 --> 01:31:21,740
Ne.
1254
01:31:24,643 --> 01:31:26,145
Gotovo je.
1255
01:31:30,215 --> 01:31:32,120
Nikad nije gotovo.
1256
01:31:34,487 --> 01:31:36,191
Radit �emo ovo svake no�i.
1257
01:31:38,191 --> 01:31:44,105
Utakmice... nakon jebene
utakmice. �uje� me, Dag?
1258
01:31:45,129 --> 01:31:48,611
Utakmice... nakon jebene
utakmice!
1259
01:31:50,035 --> 01:31:54,017
Pogledaj gore, Dag.
Pogledaj ih!
1260
01:31:55,641 --> 01:32:01,225
To je to! To je ono �to
�ele da radimo!
1261
01:32:02,048 --> 01:32:04,149
Ja radim ono �to moj tim
tra�i da napravim.
1262
01:32:04,249 --> 01:32:06,461
Mi �emo nastaviti jebeno
da krvarimo ovdje...
1263
01:32:06,461 --> 01:32:07,062
O, Dag.
1264
01:32:07,085 --> 01:32:13,636
...iznova i iznova dok ne izvu�u
i jebenog posljednjeg od nas
1265
01:32:14,160 --> 01:32:16,729
sa jebenog leda!
- Dagi!
1266
01:32:41,487 --> 01:32:45,695
Isuse Dag, jesi li OK?
- Ne ba�, prijatelju.
1267
01:32:45,795 --> 01:32:47,196
Hvala na pitanju.
1268
01:32:51,497 --> 01:32:54,300
Ba� tu. Ba� tu.
1269
01:33:04,876 --> 01:33:06,351
Anderse, �uje� li me?
1270
01:33:06,751 --> 01:33:08,852
Hej, hej, hej.
- U redu je.
1271
01:33:11,750 --> 01:33:17,326
Jebeno...
mrzim ovaj sport.
1272
01:33:27,165 --> 01:33:28,913
Jen', dva, tri...
1273
01:33:31,537 --> 01:33:35,919
Nemoj da me mrzi�. - Ne mrzim te
Parki. Ne mogu da te mrzim.
1274
01:33:36,843 --> 01:33:41,358
Hajlenderi!!! Hajlenderi!!!
Hajlenderi!!!
1275
01:33:41,482 --> 01:33:44,326
Jo� samo nekoliko sekundi
a ni�ta nije rije�eno.
1276
01:33:44,450 --> 01:33:47,229
Laflam prelazi neutralnu
zonu, prenosi je preko linije.
1277
01:33:47,353 --> 01:33:49,558
Ima Stivensona iza sebe.
1278
01:34:00,231 --> 01:34:02,336
Laflam ide prema Totanu.
1279
01:34:05,304 --> 01:34:06,975
Pet sekundi jo�.
1280
01:34:10,175 --> 01:34:12,245
Stevenson je tu.
1281
01:34:12,645 --> 01:34:13,946
Desno krilo!
1282
01:34:15,647 --> 01:34:17,916
Laflam prebaca na bekend.
1283
01:34:23,755 --> 01:34:27,828
Ekskalibur!
1284
01:34:31,330 --> 01:34:36,479
Stevenson posti�e gol!
Uspjeli su! Hajlenderi pobje�uju!
1285
01:34:36,603 --> 01:34:41,250
Hajlenderi pobje�uju! Po
drugi put za deset godina
1286
01:34:41,374 --> 01:34:45,009
Halifaks Hajlenderi
idu u plej-of.
1287
01:34:59,826 --> 01:35:01,465
Bok, momci.
1288
01:35:10,965 --> 01:35:16,466
Prijevod:
Mtk the Wizard
1289
01:35:19,466 --> 01:35:23,466
Preuzeto sa www.titlovi.com
106408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.