Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,952 --> 00:00:45,035
Lo perdimos.
2
00:00:46,280 --> 00:00:48,213
Podr�a estar en cualquier
lugar a estas alturas.
3
00:00:49,675 --> 00:00:51,342
�Cuantos Asgardianos quedan con vida?
4
00:00:53,243 --> 00:00:54,577
Solo el defensor.
5
00:01:07,539 --> 00:01:09,275
�Crees que podr� encontrar al prisionero?
6
00:01:10,824 --> 00:01:12,015
Debe hacerlo.
7
00:01:27,452 --> 00:01:32,515
Dios del Trueno.
8
00:03:34,757 --> 00:03:35,840
�Qu� diablos...?
9
00:03:36,677 --> 00:03:37,747
�Qu� pasa ah�?
10
00:04:13,649 --> 00:04:16,982
Todas las unidades disponibles, tenemos
reportes de desobediencia civil...
11
00:04:17,357 --> 00:04:19,899
...en las cercan�as de
Balboa y Silver Oacks.
12
00:04:20,357 --> 00:04:21,899
Posibles disparos de arma.
13
00:04:22,177 --> 00:04:25,243
Copiado despacho. Oficial Stark,
acudiendo y report�ndose.
14
00:05:26,097 --> 00:05:27,388
�Los dos est�n bien?
15
00:05:28,357 --> 00:05:30,149
Tenemos reportes
de disturbios en esta zona .
16
00:05:34,479 --> 00:05:37,395
Nos informan de una mujer pidiendo
ayuda y un posible tiroteo.
17
00:05:38,980 --> 00:05:40,105
�No escucharon nada, no?
18
00:05:47,784 --> 00:05:49,238
�Seguro que est�n bien los dos?
19
00:05:50,191 --> 00:05:53,556
- Gracias por su preocupaci�n oficial.
- Pero todo est� bien.
20
00:07:59,378 --> 00:08:00,436
�Qu� pasa?
21
00:08:35,107 --> 00:08:36,124
Dios.
22
00:09:00,107 --> 00:09:01,816
�Oh, la mier...!
23
00:09:54,028 --> 00:09:55,756
B�squenlo.
24
00:10:24,008 --> 00:10:27,133
- �Est�s bien?
- Si, eso creo.
25
00:10:29,785 --> 00:10:31,451
�Qu� diablos fue eso?
26
00:10:32,049 --> 00:10:33,466
No tengo idea.
27
00:10:35,638 --> 00:10:37,721
Ven, vamos a echar un vistazo.
28
00:11:20,544 --> 00:11:21,544
Mira.
29
00:11:24,299 --> 00:11:25,299
�Es un hombre?
30
00:11:38,549 --> 00:11:40,382
Est� vivo, ven,
ay�dame a sacarlo de aqu�.
31
00:11:59,757 --> 00:12:00,841
Aguanta amigo.
32
00:12:36,176 --> 00:12:37,176
El tel�fono est� muerto.
33
00:12:37,663 --> 00:12:39,455
Probablemente se cort� por la tormenta.
34
00:12:39,799 --> 00:12:40,982
Trata con tu m�vil de nuevo.
35
00:12:43,723 --> 00:12:44,806
Est� ardiendo.
36
00:12:46,882 --> 00:12:48,007
Aun sin se�al.
37
00:12:48,924 --> 00:12:51,342
Trata en la sala, a veces consigo
se�al all� abajo.
38
00:12:55,524 --> 00:12:57,399
- 911.
- Hola.
39
00:13:02,566 --> 00:13:03,816
Hola.
40
00:13:20,982 --> 00:13:22,041
Chris.
41
00:13:22,982 --> 00:13:24,191
Creo que est� despertando.
42
00:13:24,441 --> 00:13:25,499
Ven aqu�.
43
00:13:26,691 --> 00:13:27,982
Hay alguien en la casa.
44
00:13:34,090 --> 00:13:35,878
Al�jate de ella.
Al�jate.
45
00:13:53,044 --> 00:13:54,086
�No!
46
00:14:19,357 --> 00:14:21,816
Por favor.
Por favor.
47
00:17:10,391 --> 00:17:14,141
S�lvalos, s�lvalos,
s�lvalos
48
00:17:18,389 --> 00:17:19,336
�Sal de la calle!
49
00:17:19,377 --> 00:17:20,427
�Qu� diablos?
50
00:17:28,991 --> 00:17:30,049
Vamos.
51
00:17:43,074 --> 00:17:45,199
Bien amigo, sal de la calle.
52
00:17:45,657 --> 00:17:46,991
La hora feliz acab�.
53
00:17:47,741 --> 00:17:48,949
La aprovechaste bien, �no?
54
00:17:50,449 --> 00:17:51,449
�D�nde...?
55
00:17:52,241 --> 00:17:53,449
�D�nde estoy?
56
00:17:54,032 --> 00:17:56,116
En el medio de la calle,
es hora de que te vayas.
57
00:17:56,866 --> 00:17:57,866
Yo...
58
00:17:58,782 --> 00:17:59,782
Yo...
59
00:17:59,949 --> 00:18:02,824
...tengo que encontrar algo.
60
00:18:08,366 --> 00:18:09,949
Al suelo.
Manos a la cabeza.
61
00:18:10,199 --> 00:18:11,907
Obedece.
�Ahora!
62
00:18:12,116 --> 00:18:13,657
- No te muevas.
- Qu�date donde est�s.
63
00:18:13,741 --> 00:18:16,199
- Las manos donde las vea.
- Date la vuelta y manos arriba.
64
00:18:16,449 --> 00:18:18,782
- Las manos detr�s de la cabeza
- Al suelo...
65
00:18:18,991 --> 00:18:20,949
- �Tienes armas?
- �Al suelo!
66
00:18:20,991 --> 00:18:22,199
�Te pregunt� si tienes armas!
67
00:18:22,282 --> 00:18:24,532
Hazlo.
Hazlo.
68
00:18:24,991 --> 00:18:26,241
No te muevas .
69
00:18:26,366 --> 00:18:27,324
No entiendo.
70
00:18:27,366 --> 00:18:28,532
Vamos, vamos...
71
00:18:44,616 --> 00:18:48,199
Sospechoso huyendo al este
por St. Jeferson. Repito St. Jeferson.
72
00:18:50,282 --> 00:18:51,282
�Oye!
73
00:18:51,907 --> 00:18:54,157
Sospechoso a pie, repito,
solicito refuerzos.
74
00:18:58,699 --> 00:19:01,407
En persecuci�n, sospechoso visto por
�ltima vez yendo al este...
75
00:19:02,616 --> 00:19:04,191
Sospechoso dirigi�ndose por St. Fall.
76
00:19:08,032 --> 00:19:10,855
El sospechoso es un hombre blanco,
entre los 20 y los 30.
77
00:19:10,991 --> 00:19:13,449
Pelo rubio, pantal�n azul,
camiseta blanca.
78
00:19:14,491 --> 00:19:16,241
Por la calle principal,
c�breme.
79
00:19:33,657 --> 00:19:34,657
An�ncialo.
80
00:19:35,684 --> 00:19:38,192
Despacho, este es Adam 20,
el sospechoso ha sido capturado...
81
00:19:38,239 --> 00:19:40,324
...repito, el sospechoso
est� bajo custodia.
82
00:19:40,382 --> 00:19:42,382
Entonces,
�en que andaba esta noche se�or...?
83
00:19:43,716 --> 00:19:45,632
�Greg Farrell?
84
00:19:48,341 --> 00:19:50,882
Despacho, este es Adam 20 en
una unidad no disponible...
85
00:19:50,924 --> 00:19:54,429
Escoltando un 33-62 en Pending
Boulevar posible robo.
86
00:19:55,632 --> 00:19:56,966
Tiene derecho a guardar silencio.
87
00:19:56,966 --> 00:19:59,299
...lo que diga puede y ser�
usado en su contra por la ley.
88
00:20:00,049 --> 00:20:03,466
Tiene derecho a un abogado, si no
puede pagarlo se le asignar� uno.
89
00:20:03,924 --> 00:20:05,332
�Entiende los derechos que le le�?
90
00:20:05,790 --> 00:20:06,710
Bien.
91
00:20:06,807 --> 00:20:08,760
"Para proteger y servir"
92
00:20:49,966 --> 00:20:51,091
Esto es un error.
93
00:20:53,716 --> 00:20:55,174
No pertenezco aqu�.
94
00:20:55,341 --> 00:20:58,382
Debiste pensarlo antes de atacar
a un oficial de polic�a.
95
00:20:59,174 --> 00:21:01,049
Por favor, debe liberarme
96
00:21:01,549 --> 00:21:04,007
� Y por qu� har�amos algo como eso?
97
00:21:04,184 --> 00:21:07,184
Por favor, yo estoy aqu�...
98
00:21:10,177 --> 00:21:11,302
...para ayudarles.
99
00:21:12,799 --> 00:21:13,591
Seguro.
100
00:21:13,674 --> 00:21:16,507
Creo que ya he escuchado
suficiente para una noche.
101
00:21:18,507 --> 00:21:21,780
- C�lmate.
- Por favor debe liberarme, debo irme.
102
00:21:22,341 --> 00:21:26,257
- Debo ir al norte.
- Al �nico lugar que vas, es al centro.
103
00:21:27,357 --> 00:21:30,291
No entiende, hay algo...
104
00:21:30,607 --> 00:21:32,649
...algo que tiene que ser detenido.
105
00:21:32,774 --> 00:21:34,316
Oye, ya c�rtala con eso.
106
00:21:34,607 --> 00:21:36,649
Por favor debe liberarme.
107
00:21:37,649 --> 00:21:39,024
No vas a ir a ning�n lado amigo.
108
00:21:53,191 --> 00:21:54,399
Ll�venselo.
109
00:22:33,232 --> 00:22:34,249
Vamos.
110
00:22:43,941 --> 00:22:44,991
Vamos.
111
00:22:55,508 --> 00:22:56,525
D�jenme ir.
112
00:23:49,541 --> 00:23:50,999
Entonces oigo este gran choque...
113
00:23:51,499 --> 00:23:52,932
...y cuando miro por la ventana...
114
00:23:53,166 --> 00:23:54,749
...el auto ya est� en el fondo del r�o.
115
00:23:56,041 --> 00:23:58,232
Todo lo que pude ver
fue a este hombre irse corriendo.
116
00:23:58,541 --> 00:23:59,749
Puedes describirlo por favor.
117
00:24:00,207 --> 00:24:02,624
Si, como de 1,90 m.
118
00:24:03,541 --> 00:24:06,832
Pelo rubio oscuro, vaqueros,
camiseta blanca...
119
00:24:07,166 --> 00:24:08,999
Y ten�a una campera sin cierre.
120
00:24:09,624 --> 00:24:10,624
�Hacia d�nde iba?
121
00:24:11,707 --> 00:24:12,957
A pie hacia el centro de la ciudad.
122
00:24:13,791 --> 00:24:16,374
�Le importar�a hacer
un retrato hablado?
123
00:24:16,999 --> 00:24:17,957
Claro.
Por supuesto.
124
00:24:18,832 --> 00:24:20,707
Gracias, gracias se�or.
125
00:25:34,249 --> 00:25:36,832
Debes proteger...
126
00:25:37,791 --> 00:25:40,457
antes de que llegue...
127
00:26:41,582 --> 00:26:43,095
Pap�.
128
00:26:49,349 --> 00:26:52,569
Pap�. Pap�,
detente.
129
00:26:53,991 --> 00:26:55,616
�Cu�ndo vendr�s a visitarme?
130
00:26:56,366 --> 00:26:59,616
Pronto, espero.
�Segura que no voy a da�ar tu estilo?
131
00:27:00,907 --> 00:27:03,449
�As� es como lo dicen los j�venes?
�Arruinar tu estilo?
132
00:27:03,699 --> 00:27:09,324
Claro que no, y sabes que te haces viejo
cuando le dices a "j�venes" a otros.
133
00:27:09,866 --> 00:27:13,657
Pues, alguien interesante en tu vida
por estos d�as?
134
00:27:14,327 --> 00:27:16,535
Pap�. Pap� se est� cortando.
135
00:27:16,907 --> 00:27:19,866
Porque vi a Jenings el otro d�a y me
dijo que su hija...
136
00:27:19,949 --> 00:27:22,824
...se cas� con un chico que conoci�
en un sitio de citas en la web.
137
00:27:23,241 --> 00:27:25,438
Pap�, se corta, voy a entrar en un t�nel.
138
00:27:25,534 --> 00:27:27,695
�Sabes qu�?
Te llamo luego, te amo. Adi�s.
139
00:28:21,916 --> 00:28:24,082
Est� aqu�.
140
00:29:53,441 --> 00:29:54,736
Polic�a de los �ngeles.
141
00:29:54,771 --> 00:29:55,771
Hola..
142
00:29:56,316 --> 00:29:59,421
Hay un hombre en mi almac�n.
Tiene un arma.
143
00:30:28,399 --> 00:30:29,441
�Qui�n eres?
144
00:30:34,566 --> 00:30:35,857
�Por qu� quieres matarme?
145
00:31:13,571 --> 00:31:14,904
V�monos, ahora.
146
00:31:15,066 --> 00:31:15,732
Por favor.
147
00:31:15,774 --> 00:31:16,774
�Hazlo!
148
00:31:25,541 --> 00:31:26,632
�Te han lastimado?
149
00:31:27,582 --> 00:31:29,124
-�Est�s lastimada?
- �No!
150
00:31:29,749 --> 00:31:32,249
Por favor, no me hagas da�o.
151
00:31:32,374 --> 00:31:33,999
No quiero hacerte da�o.
152
00:31:34,499 --> 00:31:37,249
Por favor, toma las llaves y
el auto, no llamar� a nadie...
153
00:31:37,291 --> 00:31:39,207
No se como operar este veh�culo.
154
00:31:40,041 --> 00:31:41,999
Por favor, ll�vanos al norte.
155
00:31:42,082 --> 00:31:43,457
Hay una estaci�n
de autobuses...
156
00:31:43,499 --> 00:31:45,291
...est� a solo a unas cuadras de aqu�.
157
00:31:45,957 --> 00:31:48,824
Te prometo que no te har� da�o.
158
00:32:11,682 --> 00:32:14,932
Auxilio, auxilio, me est�n
secuestrando, auxilio.
159
00:32:16,974 --> 00:32:18,849
Entra al veh�culo.
160
00:32:19,641 --> 00:32:20,699
�Ahora!
161
00:32:25,516 --> 00:32:26,574
Corre.
162
00:32:32,349 --> 00:32:33,599
�Qu� quieren de mi?
163
00:32:33,849 --> 00:32:35,182
A todas las unidades.
164
00:32:35,182 --> 00:32:38,266
Tenemos disturbios en las
instalaciones de Caunbor y Texdor.
165
00:32:38,391 --> 00:32:41,891
Este es Jeno 19, vamos en camino a
la intersecci�n de Caunbor y Texdor.
166
00:33:19,224 --> 00:33:21,932
�Nat!
Vamos tenemos que salir de aqu�.
167
00:33:26,891 --> 00:33:28,557
�Est�s loca?
168
00:33:40,916 --> 00:33:44,582
Todas las unidades, est�n atentas
recibimos reportes de disparos.
169
00:33:48,374 --> 00:33:49,957
- Tiene una pistola.
- �Arroja el arma!
170
00:33:50,249 --> 00:33:51,686
Al suelo.
�Ahora!
171
00:34:13,099 --> 00:34:14,849
- �Qu� tenemos?
- Hombre, condici�n cr�tica.
172
00:34:15,099 --> 00:34:17,682
M�ltiples disparos de arma en
el torso y sangrado interno.
173
00:34:17,891 --> 00:34:19,349
- �Qu� m�s hay?
- Mujer tiradora.
174
00:34:19,599 --> 00:34:21,682
M�ltiples heridas de bala,
sus vitales caen.
175
00:34:21,807 --> 00:34:23,224
Col�quenle una v�a intravenosa.
176
00:34:29,349 --> 00:34:31,307
L�mpienlo y pongan un campo est�ril.
177
00:34:31,724 --> 00:34:33,099
Necesito succi�n aqu� por favor.
178
00:34:33,182 --> 00:34:35,557
- Ox�geno.
- Aumentando los niveles de ox�geno.
179
00:34:35,891 --> 00:34:37,974
Sost�n aqu�, necesito presi�n aqu�.
180
00:34:38,099 --> 00:34:39,266
Aplicando presi�n.
181
00:34:43,510 --> 00:34:44,760
- Escalpelo.
- Escalpelo.
182
00:34:44,849 --> 00:34:46,766
- Pulso cayendo.
- Sost�n aqu�.
183
00:34:47,224 --> 00:34:48,474
Haciendo primera incisi�n.
184
00:34:48,891 --> 00:34:50,391
Vamos, vamos,
estoy aqu�, estoy aqu�.
185
00:34:50,807 --> 00:34:52,432
Pupilas completamente dilatadas.
186
00:34:53,474 --> 00:34:55,516
- F�rceps.
- F�rceps.
187
00:34:56,391 --> 00:34:58,391
Veo la bala,
la tengo, la tengo.
188
00:34:58,474 --> 00:34:59,599
Aplicando presi�n.
189
00:34:59,682 --> 00:35:01,474
Empezando transfusi�n,
tipo O negativo.
190
00:35:01,849 --> 00:35:02,807
Aqu� vamos.
191
00:35:03,099 --> 00:35:04,474
- F�rceps.
- F�rceps.
192
00:35:04,807 --> 00:35:05,932
Aqu� lo tengo.
193
00:35:06,766 --> 00:35:08,891
Aumenta la intravenosa al 20%.
194
00:35:11,141 --> 00:35:12,141
Se est� estabilizando.
195
00:35:13,016 --> 00:35:15,099
Ok, creo que eso es todo,
vamos a cerrarlo.
196
00:35:16,705 --> 00:35:18,164
- Est� colapsando.
- Empiecen las compresiones.
197
00:35:18,224 --> 00:35:20,220
- Denme el desfibrilador.
- El carro desfibrilador.
198
00:35:20,307 --> 00:35:23,099
- 1, 2, 3, 4, 5, 6...
- Despejen el �rea.
199
00:35:23,932 --> 00:35:26,349
- 8, 9, 10, 1, 2...
- Listo para descarga.
200
00:35:26,474 --> 00:35:28,641
200 Joules
todos atr�s.
201
00:35:30,507 --> 00:35:31,641
Detenlo...
202
00:35:32,326 --> 00:35:33,326
Encu�ntralo...
203
00:35:33,807 --> 00:35:35,016
Otra vez aqu�.
204
00:35:35,349 --> 00:35:37,516
- 1, 2, 3, 4, 5, 6...
- Aun no tiene pulso.
205
00:35:37,516 --> 00:35:39,724
Listo para descarga, todos atr�s.
206
00:35:42,016 --> 00:35:43,016
S�lvalos...
207
00:35:43,057 --> 00:35:44,432
Contin�a con las compresiones.
208
00:35:44,474 --> 00:35:47,099
- 1, 2, 3, 4, 5, 6...
- Vamos, vamos.
209
00:35:47,141 --> 00:35:49,224
- No est� respondiendo.
- Lo perdimos.
210
00:35:49,680 --> 00:35:51,430
Incrementa la carga un 30%.
211
00:35:52,349 --> 00:35:53,224
Bien, todos atr�s.
212
00:35:57,735 --> 00:36:01,694
Debes detenerlo antes de
que sea demasiado tarde...
213
00:36:02,401 --> 00:36:03,651
Encu�ntralo.
214
00:36:09,449 --> 00:36:10,657
Decl�ralo.
215
00:36:23,535 --> 00:36:26,535
HOSPITAL GENERAL DEL CONDADO
216
00:36:48,420 --> 00:36:49,711
Pap�
217
00:37:21,174 --> 00:37:22,424
Nada de qu� preocuparse.
218
00:37:22,757 --> 00:37:24,507
Probablemente solo es
un apag�n moment�neo.
219
00:37:51,507 --> 00:37:52,629
Defi�ndenos.
220
00:37:53,466 --> 00:37:54,549
Defi�ndelos.
221
00:38:18,774 --> 00:38:20,732
Disculpe se�or, no
debe estar aqu�.
222
00:39:03,816 --> 00:39:06,774
Se�or �sta es un �rea restringida.
voy a tener que pedirle que...
223
00:39:09,441 --> 00:39:10,566
Auxilio.
224
00:39:11,927 --> 00:39:13,211
�Alguien que me ayude
por favor!
225
00:39:21,666 --> 00:39:23,874
�Alguien que me ayude
por favor!
226
00:39:31,085 --> 00:39:32,422
Su�ltala.
227
00:39:34,166 --> 00:39:35,749
Asgardiano.
228
00:39:54,499 --> 00:39:56,166
�Qui�n eres?
229
00:39:56,832 --> 00:39:59,666
No lo recuerdas,
�no es as�?
230
00:40:02,232 --> 00:40:03,232
Defi�ndelos...
231
00:40:03,274 --> 00:40:04,524
Debe ser detenido...
232
00:40:04,566 --> 00:40:05,982
Detenlo...
233
00:40:06,066 --> 00:40:07,566
Acaba con esta pelea...
234
00:40:17,457 --> 00:40:18,516
Loki.
235
00:40:19,041 --> 00:40:20,957
�Necesito que me ayude!
�Necesito que me ayude!
236
00:40:21,337 --> 00:40:24,957
Es una emergencia,
debemos llamar a la polic�a.
237
00:41:19,432 --> 00:41:20,524
Entra.
238
00:41:42,601 --> 00:41:43,726
�Qui�n eres?
239
00:41:45,057 --> 00:41:46,057
Yo...
240
00:41:46,641 --> 00:41:47,641
...no puedo recordarlo.
241
00:41:49,391 --> 00:41:51,182
La polic�a me llam� Brad Farrell.
242
00:41:55,166 --> 00:41:56,500
�La conoces?
243
00:41:56,724 --> 00:41:58,557
Es mi hermana.
244
00:42:00,580 --> 00:42:01,497
Lo siento.
245
00:42:02,141 --> 00:42:04,141
�Qu� le pas�? �Por qu� ella
intentaba matarte?
246
00:42:04,682 --> 00:42:05,932
No era ella.
247
00:42:06,266 --> 00:42:07,932
�Y el sujeto del hospital?
248
00:42:08,807 --> 00:42:11,141
Loki, �l le hizo esto.
249
00:42:11,224 --> 00:42:12,641
De acuerdo,
�qu� significa eso?
250
00:42:12,766 --> 00:42:15,966
Necesito respuestas directas.
�Qu� est� pasando?
251
00:42:25,163 --> 00:42:26,954
Det�nganlos.
252
00:42:39,071 --> 00:42:40,488
No estamos a salvo aqu�.
253
00:43:00,657 --> 00:43:01,741
Debemos irnos.
254
00:43:01,907 --> 00:43:02,957
�Ahora!
255
00:43:21,705 --> 00:43:23,681
Debemos ir a la polic�a.
256
00:43:23,790 --> 00:43:25,499
No podemos confiar en ellos.
257
00:43:25,557 --> 00:43:27,516
Cualquiera podr�a estar bajo su control.
258
00:43:30,699 --> 00:43:31,699
Ella est� viva.
259
00:43:32,949 --> 00:43:36,366
�Qu� fue lo que le hizo?
Quiero saberlo todo.
260
00:43:38,241 --> 00:43:39,866
Su cuerpo ya no le pertenece.
261
00:43:41,699 --> 00:43:44,366
Tom� la parte de ella que tu conoces,
y se la llev� lejos.
262
00:43:46,407 --> 00:43:49,199
Lo que queda no es m�s que un
contenedor, para su presencia.
263
00:43:51,741 --> 00:43:52,991
�Se lo puede revertir?
264
00:43:54,949 --> 00:43:55,991
No lo se.
265
00:43:56,324 --> 00:43:57,449
Pero si hay alguna forma.
266
00:43:57,824 --> 00:43:59,699
La respuesta se encuentra al norte.
267
00:44:57,116 --> 00:44:59,157
Ser�an 45 d�lares.
268
00:45:15,402 --> 00:45:16,818
�C�mo est�?
269
00:45:18,076 --> 00:45:19,826
Igual.
270
00:45:20,336 --> 00:45:23,253
Toma, te traje esto.
271
00:45:23,484 --> 00:45:26,066
Pens� que te har�a ver menos conspicuo.
272
00:45:27,309 --> 00:45:28,101
Gracias.
273
00:45:35,878 --> 00:45:37,586
Traje un poco de comida.
274
00:45:40,316 --> 00:45:41,482
Por dios.
275
00:45:47,399 --> 00:45:48,191
Hola.
276
00:45:48,259 --> 00:45:51,884
Freya, gracias a dios, que est�s bien,
estaba tan preocupado.
277
00:45:51,983 --> 00:45:54,191
Pap�.
Estoy bien.
278
00:45:54,290 --> 00:45:56,712
�Qu� est� pasando? Tu foto
est� en todas las noticias.
279
00:45:57,107 --> 00:45:58,232
Es complicado.
280
00:45:58,357 --> 00:46:00,316
Te acusan de ser c�mplice en un asesinato.
281
00:46:00,399 --> 00:46:03,357
- Pap�, sabes que yo nunca...
- Claro, que lo se.
282
00:46:03,566 --> 00:46:05,066
�Pero qu� est� pasando?
283
00:46:05,149 --> 00:46:06,691
No puedo dec�rtelo, pero...
284
00:46:07,524 --> 00:46:10,274
...est� bien.
Todo estar� bien.
285
00:46:10,554 --> 00:46:13,512
Freya, ven a casa.
Podemos resolverlo juntos.
286
00:46:13,941 --> 00:46:17,066
No puedo. Y tu tampoco deber�as estar ah�.
287
00:46:17,274 --> 00:46:19,024
Vete tan lejos como puedas...
288
00:46:19,274 --> 00:46:21,107
....y no le digas a
nadie donde est�s.
289
00:46:21,191 --> 00:46:22,232
�Por qu�?
290
00:46:22,274 --> 00:46:25,066
No puedo dec�rtelo,
y es mejor si no lo sabes...
291
00:46:25,149 --> 00:46:28,982
...solo quiero que sepas que no
hice nada de lo que nos acusan.
292
00:46:29,316 --> 00:46:31,357
Te llamo luego, te amo.
293
00:46:33,024 --> 00:46:33,857
�Freya?
294
00:46:51,691 --> 00:46:53,441
La polic�a advierte sobre dos fugitivos.
295
00:46:53,774 --> 00:46:56,732
sospechosos en una reciente ola
de cr�menes violentos.
296
00:46:56,816 --> 00:47:00,524
Se sospecha que el mismo hombre estuvo en
un tiroteo en un intento de capturarlo...
297
00:47:00,649 --> 00:47:03,774
la polic�a cree que es responsable de
varias muertes en el �rea de LA.
298
00:47:04,149 --> 00:47:07,232
Se cree que los dos est�n armados
y son muy peligrosos.
299
00:47:07,816 --> 00:47:12,316
La polic�a solicita a cualquiera con
informaci�n a contactarlos de inmediato.
300
00:47:14,899 --> 00:47:16,066
Atenci�n todas las unidades.
301
00:47:16,316 --> 00:47:19,603
Sospechosos vistos yendo al este
por el camino Lake...
302
00:47:19,712 --> 00:47:22,475
Los sospechosos est�n armados
y son extremadamente peligrosos.
303
00:48:12,066 --> 00:48:13,566
Juro que no me la rob�...
304
00:48:13,566 --> 00:48:15,758
...me dijeron que era un trato justo.
305
00:48:19,624 --> 00:48:22,224
Podemos seguir por este camino
hacia el norte hasta la frontera.
306
00:48:22,499 --> 00:48:25,707
Si mantenemos el ritmo, deber�amos
llegar para el anochecer.
307
00:48:26,374 --> 00:48:28,374
�Qu� es exactamente lo que buscamos?
308
00:48:29,761 --> 00:48:31,553
No estoy seguro.
309
00:48:32,166 --> 00:48:33,957
Algo poderoso.
310
00:48:34,082 --> 00:48:35,374
Algo verdadero.
311
00:48:35,874 --> 00:48:38,374
Algo que ayudar�
a equilibrar la ecuaci�n.
312
00:48:39,655 --> 00:48:41,613
�Algo como una especie de arma?
313
00:48:43,045 --> 00:48:44,212
No lo se.
314
00:48:46,499 --> 00:48:48,341
Lo siento, desear�a poder decirte m�s...
315
00:48:49,749 --> 00:48:51,166
Es solo que no puedo recordarlo.
316
00:48:56,291 --> 00:48:57,416
Genial.
317
00:49:08,166 --> 00:49:09,341
Perfecto.
318
00:49:16,832 --> 00:49:18,916
Entonces,
�c�mo es no saber qui�n eres?
319
00:49:19,957 --> 00:49:21,499
No es lo que uno esperar�a.
320
00:49:22,249 --> 00:49:24,166
No me siento como que
no supiera qui�n soy...
321
00:49:24,207 --> 00:49:25,916
...mi sentido del bien y mal....
322
00:49:26,249 --> 00:49:28,791
...y las causas por las que lucho
y por las que morir�a.
323
00:49:28,832 --> 00:49:31,457
...a�n est�n ah� y casi que...-�?.
324
00:49:31,582 --> 00:49:34,082
Pero, �como es que no recuerdas tu pasado?
325
00:49:35,374 --> 00:49:36,466
No lo se.
326
00:49:37,041 --> 00:49:39,082
A veces los recuerdos
llegan flotando de regreso.
327
00:49:39,874 --> 00:49:41,207
Pero solo por un instante.
328
00:49:42,220 --> 00:49:44,778
Cuando trato de recordar, es como
despertar de un sue�o v�vido.
329
00:49:46,432 --> 00:49:47,849
Tan claro al principio,
330
00:49:48,391 --> 00:49:49,932
Pero se desvanece r�pidamente.
331
00:49:51,182 --> 00:49:54,641
Mientras m�s est� aqu�, y m�s nos
acerquemos al norte, m�s recordar�.
332
00:49:56,182 --> 00:49:57,182
Es extra�o.
333
00:49:57,641 --> 00:49:58,682
Lo se.
334
00:49:59,057 --> 00:50:00,116
Bueno...
335
00:50:00,766 --> 00:50:02,591
...despu�s de todo por
lo que hemos pasado...
336
00:50:02,974 --> 00:50:05,016
...a m� me parece perfectamente normal.
337
00:50:19,432 --> 00:50:20,891
Te lo prometo, no dejar�
que te hagan da�o.
338
00:50:20,932 --> 00:50:22,516
Buscan a dos personas, no a una.
339
00:50:22,641 --> 00:50:24,182
Qu�tate del medio, yo me encargo.
340
00:50:48,682 --> 00:50:50,316
�Tiene problemas el veh�culo, se�orita?
341
00:50:50,974 --> 00:50:51,766
No...
342
00:50:51,807 --> 00:50:54,391
...solo, solo est� sobrecalentado.
343
00:50:54,474 --> 00:50:55,307
Est� bien...
344
00:50:55,891 --> 00:50:58,349
...solo necesita tiempo para
arrancar algunas veces.
345
00:50:58,432 --> 00:50:59,683
No tiene que esperar.
346
00:51:11,016 --> 00:51:12,182
�Ella est� bien?
347
00:51:12,849 --> 00:51:13,791
Si, si.
348
00:51:15,003 --> 00:51:15,586
Si.
349
00:51:15,611 --> 00:51:19,611
Es solo que tuvo una noche dura anoche,
ya sabe como es.
350
00:51:19,952 --> 00:51:21,157
Bien, bueno...
351
00:51:21,241 --> 00:51:23,116
...es contra las normas
estar estacionado aqu�...
352
00:51:23,116 --> 00:51:25,616
...as� que si no puede arrancar el veh�culo
tendr� que llamar a un remolcador.
353
00:51:30,118 --> 00:51:32,034
�Sabe que? Parece que no
arranca, d�jeme verlo.
354
00:52:02,524 --> 00:52:05,108
Se�orita. por este camino m�s adelante
hay una estaci�n de servicio.
355
00:52:05,199 --> 00:52:07,241
�por qu� no para ah� y
deja que se enfr�e?
356
00:52:07,324 --> 00:52:08,616
- De acuerdo.
- Que tenga un buen d�a.
357
00:52:08,657 --> 00:52:09,824
Gracias.
358
00:52:36,699 --> 00:52:38,438
Encu�ntrenlo.
359
00:53:00,174 --> 00:53:01,466
Se est� poniendo peor.
360
00:53:04,341 --> 00:53:05,399
Lo se.
361
00:53:08,132 --> 00:53:09,257
Has hecho suficiente.
362
00:53:09,799 --> 00:53:11,466
Encontrar� otra manera de ir al norte.
363
00:53:12,382 --> 00:53:13,424
Qu�date aqu�.
364
00:53:14,466 --> 00:53:15,841
Ayuda a tu hermana.
365
00:53:16,799 --> 00:53:17,841
Gracias.
366
00:53:18,007 --> 00:53:19,507
Por todo lo que has hecho.
367
00:53:23,216 --> 00:53:24,466
Espera.
368
00:53:25,466 --> 00:53:26,757
�Puedes detenerlo?
369
00:53:28,091 --> 00:53:29,924
Tengo que hacerlo.
370
00:53:30,424 --> 00:53:31,757
Entonces, voy contigo.
371
00:53:32,549 --> 00:53:35,174
Si no lo detienes
ella nunca ser� libre.
372
00:53:39,632 --> 00:53:41,591
- �911, cu�l es su emergencia?
- Hola.
373
00:53:42,132 --> 00:53:44,507
...estoy en el motel Monte Helado.
374
00:53:44,716 --> 00:53:46,507
Hay una mujer en el cuarto 12.
375
00:53:47,049 --> 00:53:48,674
Est� inconsciente.
376
00:53:48,716 --> 00:53:50,757
y parece que le dispararon.
377
00:53:51,341 --> 00:53:52,841
Por favor env�en una ambulancia.
378
00:55:04,674 --> 00:55:05,697
Todas las unidades respondan....
379
00:55:05,757 --> 00:55:08,173
...sospechosos avistados en la
intersecci�n de Arkadia y Mallory.
380
00:55:08,716 --> 00:55:14,091
Sospechosos movi�ndose al norte avistado
en la intersecci�n de Arkadia y Mallory.
381
00:55:14,299 --> 00:55:17,507
Se autoriza el uso de fuerza letal.
382
00:55:50,082 --> 00:55:51,241
Mira.
383
00:55:55,582 --> 00:55:56,874
Ll�vanos fuera del camino.
384
00:56:08,291 --> 00:56:09,824
Tenemos que ir m�s r�pido.
385
00:56:25,982 --> 00:56:27,691
Tenemos que encontrar cobertura.
386
00:56:30,274 --> 00:56:31,649
Ah�.
387
00:56:42,399 --> 00:56:43,517
�Estamos atascados!
388
00:56:46,066 --> 00:56:47,116
Afuera.
389
00:57:08,149 --> 00:57:09,232
Qu�date aqu�.
390
00:59:01,224 --> 00:59:03,066
�Puedo ver su licencia se�or?
391
00:59:20,292 --> 00:59:21,659
Se�or, �puede salir del veh�culo?
392
00:59:38,930 --> 00:59:41,847
Debes detenerlos.
393
00:59:43,641 --> 00:59:46,599
Debes detenerlos antes de
que sea demasiado tarde.
394
00:59:51,932 --> 00:59:53,891
Has sido derrotado.
395
00:59:54,574 --> 00:59:56,199
Retira tu ej�rcito.
396
00:59:56,360 --> 01:00:00,860
Y cuando te juzgue por tu insolencia
y traici�n no esperes piedad.
397
01:00:09,284 --> 01:00:12,408
La piedad es para los d�biles.
398
01:00:20,616 --> 01:00:22,407
�Est�s bien?
399
01:00:23,199 --> 01:00:24,241
No es nada.
400
01:00:24,324 --> 01:00:26,324
Solo algunos recuerdos.
401
01:00:27,574 --> 01:00:28,907
Se rob� algo.
402
01:00:29,907 --> 01:00:31,449
Algo que ampl�a sus poderes.
403
01:00:35,324 --> 01:00:37,449
Nos estamos quedando
sin tiempo.
404
01:00:44,601 --> 01:00:46,816
Qu�teme las manos de encima,
conozco mis derechos.
405
01:00:47,116 --> 01:00:48,116
Y no hay forma...
406
01:00:48,574 --> 01:00:49,741
Diablos.
407
01:00:52,282 --> 01:00:53,341
Ahora...
408
01:00:53,753 --> 01:00:55,503
�D�nde est� su hija?
409
01:01:10,657 --> 01:01:12,741
Debe ser alg�n tipo de accidente.
410
01:01:35,899 --> 01:01:37,566
Tenemos que irnos de aqu�, ya.
411
01:02:03,507 --> 01:02:06,716
Encu�ntrenlo y m�tenlo.
412
01:02:08,049 --> 01:02:09,632
Unidades disponibles para despacho...
413
01:02:09,674 --> 01:02:12,091
... tenemos un veh�culo abandonado
a mitad de Old Mild Road...
414
01:02:12,174 --> 01:02:13,466
... posible actividad sospechosa.
415
01:02:15,049 --> 01:02:18,007
Atenci�n a todas las unidades.
reporte de actividad sospechosa...
416
01:02:18,132 --> 01:02:20,341
...en las cercan�as de
Old Mild Road.
417
01:02:20,466 --> 01:02:23,591
...los sospechosos se consideran
armados y extremadamente peligrosos.
418
01:02:24,341 --> 01:02:26,266
Las �rdenes son disparar a matar.
419
01:03:16,174 --> 01:03:19,161
Establezcan un per�metro,
y vamos a limpiarlos.
420
01:04:00,128 --> 01:04:01,128
No se muevan.
421
01:04:03,161 --> 01:04:05,688
Por favor.
No lo entiendes.
422
01:04:05,899 --> 01:04:07,219
Lo tengo, est� bajo...
423
01:04:49,107 --> 01:04:50,329
Est� cerrado.
424
01:05:00,050 --> 01:05:01,100
Vamos.
425
01:05:28,274 --> 01:05:30,928
Aseguren el per�metro.
426
01:05:34,524 --> 01:05:36,462
L�ncenles el humo.
427
01:05:40,232 --> 01:05:42,141
Vamos, tenemos que salir de aqu�.
428
01:07:32,590 --> 01:07:33,757
Trabajo para la dama.
429
01:08:18,099 --> 01:08:19,307
�Est�s bien?
430
01:08:20,516 --> 01:08:22,807
Si. Si, estoy bien.
431
01:08:24,349 --> 01:08:25,391
Necesitas descansar.
432
01:08:26,807 --> 01:08:28,016
Estar� bien.
433
01:08:29,724 --> 01:08:32,016
No has dormido en dos d�as.
Necesitas dormir.
434
01:08:32,270 --> 01:08:33,812
No tenemos tiempo.
435
01:08:35,266 --> 01:08:36,307
Nos acercamos.
436
01:08:37,766 --> 01:08:39,099
Estamos muy cerca.
437
01:08:40,057 --> 01:08:42,682
- �Cuando m�s tardaremos?
- Unas ocho horas.
438
01:08:45,086 --> 01:08:46,377
Encuentra un lugar para parar.
439
01:09:29,782 --> 01:09:30,782
Descansa.
440
01:09:32,032 --> 01:09:33,157
Yo me quedo vigilando.
441
01:09:36,782 --> 01:09:37,907
Necesitas descansar.
442
01:09:38,657 --> 01:09:39,907
No hay nadie ah� afuera.
443
01:09:42,991 --> 01:09:44,699
Estamos solos aqu�.
444
01:10:24,199 --> 01:10:26,782
Detenlo, detenlo, detenlo...
debe ser detenido...
445
01:10:32,824 --> 01:10:34,449
Detenlo.
446
01:10:37,241 --> 01:10:39,032
V�stete.
R�pido.
447
01:10:41,949 --> 01:10:43,574
Vamos.
Por aqu�.
448
01:10:43,949 --> 01:10:44,991
�Qu� hay del auto?
449
01:10:45,657 --> 01:10:46,816
No lo necesitaremos.
450
01:11:18,199 --> 01:11:19,249
Est� por aqu�.
451
01:11:21,566 --> 01:11:22,691
Vamos.
452
01:11:50,191 --> 01:11:51,191
�Qu� es?
453
01:12:10,582 --> 01:12:11,874
Esto...
454
01:12:12,332 --> 01:12:14,291
...es lo que hemos estado buscando.
455
01:13:06,553 --> 01:13:07,624
Padre
456
01:13:09,332 --> 01:13:10,332
Hijo m�o.
457
01:13:11,649 --> 01:13:13,649
Debes encontrar a Loki...
458
01:13:14,104 --> 01:13:16,229
...antes de que sea
demasiado tarde.
459
01:13:19,154 --> 01:13:20,779
Con la lanza en su mano...
460
01:13:21,982 --> 01:13:23,524
...su poder seguir� creciendo.
461
01:13:25,649 --> 01:13:27,274
Hasta que sea capaz...
462
01:13:27,566 --> 01:13:30,107
... de dirigir a su ej�rcito
con un simple gesto.
463
01:13:30,857 --> 01:13:33,191
Debes detenerlo...
464
01:13:33,566 --> 01:13:35,732
...antes de que esclavice...
465
01:13:35,982 --> 01:13:37,982
...y subyugue...
466
01:13:38,316 --> 01:13:39,441
...a m�s gente.
467
01:13:41,232 --> 01:13:42,982
No se detendr�...
468
01:13:43,066 --> 01:13:46,691
... hasta que esparza su locura
por todos los rincones...
469
01:13:47,649 --> 01:13:49,316
...de los nueve reinos.
470
01:13:51,566 --> 01:13:53,566
Haz lo que naciste
para hacer.
471
01:13:54,566 --> 01:13:57,649
Protege los reinos de los
dioses, y de los hombres
472
01:13:59,232 --> 01:14:00,857
Debe ser detenido...
473
01:14:01,982 --> 01:14:04,899
...sin importar el costo.
474
01:15:00,249 --> 01:15:03,249
- �C�mo, c�mo es que tu...?
- No hay tiempo.
475
01:15:04,916 --> 01:15:05,916
�Qu� fue eso?
476
01:15:08,207 --> 01:15:09,207
�A un lado!
477
01:15:15,991 --> 01:15:17,199
�Vete!
�Ahora!
478
01:15:17,224 --> 01:15:18,516
�Y qu� hay de ti?
479
01:15:19,092 --> 01:15:20,425
Estar� bien.
480
01:16:20,551 --> 01:16:21,551
�Pap�!
481
01:16:29,824 --> 01:16:31,532
Vamos, tenemos que salir de aqu�.
482
01:16:50,199 --> 01:16:53,334
Lib�rala.
De inmediato.
483
01:16:54,116 --> 01:16:57,032
Suelta el martillo,
o mato a la chica.
484
01:16:57,907 --> 01:16:58,907
Cobarde.
485
01:17:00,199 --> 01:17:01,572
Mu�strate.
486
01:17:02,032 --> 01:17:05,532
Su�ltalo y tienes mi palabra
de que no le har� da�o.
487
01:17:06,241 --> 01:17:08,532
�A qui�n le importa
la palabra de un asesino?
488
01:17:08,657 --> 01:17:11,991
Insolente, tu desprecio
no ser� tolerado.
489
01:17:12,282 --> 01:17:14,140
Entonces enfr�ntame.
490
01:17:14,532 --> 01:17:15,758
�O tienes miedo?
491
01:17:16,657 --> 01:17:19,574
Mi poder ha crecido m�s all�
de tu comprensi�n.
492
01:17:19,782 --> 01:17:21,699
�Y te escondes detr�s del cuerpo
de otro?
493
01:17:21,907 --> 01:17:26,282
Yo soy tu se�or, para que
te comprometas a obedecerme.
494
01:17:27,407 --> 01:17:31,241
- Tu no eres mi se�or.
- Igual que tu padre.
495
01:17:31,449 --> 01:17:33,241
Arrogante y d�bil.
496
01:17:34,199 --> 01:17:36,282
�Basta de esto!
�Enfr�ntame!
497
01:17:36,949 --> 01:17:39,949
No pongas a prueba
mi resoluci�n, Asgardiano.
498
01:17:40,907 --> 01:17:41,907
Espera.
499
01:17:48,074 --> 01:17:49,074
No lo hagas.
500
01:17:55,074 --> 01:17:56,074
Ahora.
501
01:17:56,907 --> 01:17:57,907
Mu�strate.
502
01:18:00,324 --> 01:18:01,787
Como desees.
503
01:18:02,449 --> 01:18:03,866
�No!
504
01:18:09,507 --> 01:18:10,507
Tonto.
505
01:18:10,716 --> 01:18:13,043
�De verdad cre�ste que
podr�as vencerme?
506
01:18:20,216 --> 01:18:21,463
Ahora...
507
01:18:21,716 --> 01:18:24,382
...recibe la recompensa
por tu fracaso.
508
01:18:26,382 --> 01:18:27,382
�Detente!
509
01:18:29,007 --> 01:18:31,591
Tu oposici�n ha llegado
a su fin.
510
01:18:37,841 --> 01:18:39,132
�No!
511
01:20:37,899 --> 01:20:39,149
Impresionante.
512
01:21:29,332 --> 01:21:33,131
Esta vez, espero que te sostengas en pie.
513
01:21:33,832 --> 01:21:35,287
C�llate y pelea.
514
01:22:22,616 --> 01:22:24,810
�Esta locura termina aqu�!
515
01:22:31,099 --> 01:22:33,349
Pronto te unir�s a las personas
de este reino.
516
01:22:34,182 --> 01:22:37,766
Dep�n tu arma y te mostrar�
cuan compasivo puedo ser.
517
01:22:38,391 --> 01:22:42,349
Prefiero arder en las llamas del
infierno antes que rendirme ante ti.
518
01:22:42,516 --> 01:22:47,658
Ese sufrimiento que deseas.
Es el sufrimiento que te dar�.
519
01:23:13,307 --> 01:23:14,557
�Ya fue suficiente!
520
01:23:20,432 --> 01:23:22,307
�Y ahora que opinas de esto?
521
01:24:44,019 --> 01:24:45,811
�De verdad ya ha terminado?
522
01:24:47,691 --> 01:24:48,691
Si.
523
01:24:49,652 --> 01:24:50,694
Loki se ha ido.
524
01:24:51,199 --> 01:24:53,324
La fuente de su poder
ha sido destruida.
525
01:24:53,699 --> 01:24:54,907
Entonces...
526
01:24:56,157 --> 01:24:57,866
�A d�nde ir�s ahora?
527
01:24:58,616 --> 01:24:59,991
�Volver�s a tu hogar?
528
01:25:00,949 --> 01:25:03,491
El hogar est� donde
uno quiere estar.
529
01:25:04,574 --> 01:25:06,366
Creo que har� el m�o aqu�.
530
01:25:07,407 --> 01:25:09,782
�Eso quiere decir que
te quedar�s?
531
01:25:10,616 --> 01:25:13,032
Este mundo, est�
tan lleno de vida.
532
01:25:14,241 --> 01:25:15,874
Y de tanta belleza.
533
01:25:17,241 --> 01:25:19,491
Ser�a un tonto si lo dejara atr�s.
534
01:25:20,366 --> 01:25:23,425
No podr�a estar m�s de acuerdo.
37931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.