All language subtitles for God.of.Thunder.2015.BRRip.XviD.AC3.SBT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,952 --> 00:00:45,035 Lo perdimos. 2 00:00:46,280 --> 00:00:48,213 Podr�a estar en cualquier lugar a estas alturas. 3 00:00:49,675 --> 00:00:51,342 �Cuantos Asgardianos quedan con vida? 4 00:00:53,243 --> 00:00:54,577 Solo el defensor. 5 00:01:07,539 --> 00:01:09,275 �Crees que podr� encontrar al prisionero? 6 00:01:10,824 --> 00:01:12,015 Debe hacerlo. 7 00:01:27,452 --> 00:01:32,515 Dios del Trueno. 8 00:03:34,757 --> 00:03:35,840 �Qu� diablos...? 9 00:03:36,677 --> 00:03:37,747 �Qu� pasa ah�? 10 00:04:13,649 --> 00:04:16,982 Todas las unidades disponibles, tenemos reportes de desobediencia civil... 11 00:04:17,357 --> 00:04:19,899 ...en las cercan�as de Balboa y Silver Oacks. 12 00:04:20,357 --> 00:04:21,899 Posibles disparos de arma. 13 00:04:22,177 --> 00:04:25,243 Copiado despacho. Oficial Stark, acudiendo y report�ndose. 14 00:05:26,097 --> 00:05:27,388 �Los dos est�n bien? 15 00:05:28,357 --> 00:05:30,149 Tenemos reportes de disturbios en esta zona . 16 00:05:34,479 --> 00:05:37,395 Nos informan de una mujer pidiendo ayuda y un posible tiroteo. 17 00:05:38,980 --> 00:05:40,105 �No escucharon nada, no? 18 00:05:47,784 --> 00:05:49,238 �Seguro que est�n bien los dos? 19 00:05:50,191 --> 00:05:53,556 - Gracias por su preocupaci�n oficial. - Pero todo est� bien. 20 00:07:59,378 --> 00:08:00,436 �Qu� pasa? 21 00:08:35,107 --> 00:08:36,124 Dios. 22 00:09:00,107 --> 00:09:01,816 �Oh, la mier...! 23 00:09:54,028 --> 00:09:55,756 B�squenlo. 24 00:10:24,008 --> 00:10:27,133 - �Est�s bien? - Si, eso creo. 25 00:10:29,785 --> 00:10:31,451 �Qu� diablos fue eso? 26 00:10:32,049 --> 00:10:33,466 No tengo idea. 27 00:10:35,638 --> 00:10:37,721 Ven, vamos a echar un vistazo. 28 00:11:20,544 --> 00:11:21,544 Mira. 29 00:11:24,299 --> 00:11:25,299 �Es un hombre? 30 00:11:38,549 --> 00:11:40,382 Est� vivo, ven, ay�dame a sacarlo de aqu�. 31 00:11:59,757 --> 00:12:00,841 Aguanta amigo. 32 00:12:36,176 --> 00:12:37,176 El tel�fono est� muerto. 33 00:12:37,663 --> 00:12:39,455 Probablemente se cort� por la tormenta. 34 00:12:39,799 --> 00:12:40,982 Trata con tu m�vil de nuevo. 35 00:12:43,723 --> 00:12:44,806 Est� ardiendo. 36 00:12:46,882 --> 00:12:48,007 Aun sin se�al. 37 00:12:48,924 --> 00:12:51,342 Trata en la sala, a veces consigo se�al all� abajo. 38 00:12:55,524 --> 00:12:57,399 - 911. - Hola. 39 00:13:02,566 --> 00:13:03,816 Hola. 40 00:13:20,982 --> 00:13:22,041 Chris. 41 00:13:22,982 --> 00:13:24,191 Creo que est� despertando. 42 00:13:24,441 --> 00:13:25,499 Ven aqu�. 43 00:13:26,691 --> 00:13:27,982 Hay alguien en la casa. 44 00:13:34,090 --> 00:13:35,878 Al�jate de ella. Al�jate. 45 00:13:53,044 --> 00:13:54,086 �No! 46 00:14:19,357 --> 00:14:21,816 Por favor. Por favor. 47 00:17:10,391 --> 00:17:14,141 S�lvalos, s�lvalos, s�lvalos 48 00:17:18,389 --> 00:17:19,336 �Sal de la calle! 49 00:17:19,377 --> 00:17:20,427 �Qu� diablos? 50 00:17:28,991 --> 00:17:30,049 Vamos. 51 00:17:43,074 --> 00:17:45,199 Bien amigo, sal de la calle. 52 00:17:45,657 --> 00:17:46,991 La hora feliz acab�. 53 00:17:47,741 --> 00:17:48,949 La aprovechaste bien, �no? 54 00:17:50,449 --> 00:17:51,449 �D�nde...? 55 00:17:52,241 --> 00:17:53,449 �D�nde estoy? 56 00:17:54,032 --> 00:17:56,116 En el medio de la calle, es hora de que te vayas. 57 00:17:56,866 --> 00:17:57,866 Yo... 58 00:17:58,782 --> 00:17:59,782 Yo... 59 00:17:59,949 --> 00:18:02,824 ...tengo que encontrar algo. 60 00:18:08,366 --> 00:18:09,949 Al suelo. Manos a la cabeza. 61 00:18:10,199 --> 00:18:11,907 Obedece. �Ahora! 62 00:18:12,116 --> 00:18:13,657 - No te muevas. - Qu�date donde est�s. 63 00:18:13,741 --> 00:18:16,199 - Las manos donde las vea. - Date la vuelta y manos arriba. 64 00:18:16,449 --> 00:18:18,782 - Las manos detr�s de la cabeza - Al suelo... 65 00:18:18,991 --> 00:18:20,949 - �Tienes armas? - �Al suelo! 66 00:18:20,991 --> 00:18:22,199 �Te pregunt� si tienes armas! 67 00:18:22,282 --> 00:18:24,532 Hazlo. Hazlo. 68 00:18:24,991 --> 00:18:26,241 No te muevas . 69 00:18:26,366 --> 00:18:27,324 No entiendo. 70 00:18:27,366 --> 00:18:28,532 Vamos, vamos... 71 00:18:44,616 --> 00:18:48,199 Sospechoso huyendo al este por St. Jeferson. Repito St. Jeferson. 72 00:18:50,282 --> 00:18:51,282 �Oye! 73 00:18:51,907 --> 00:18:54,157 Sospechoso a pie, repito, solicito refuerzos. 74 00:18:58,699 --> 00:19:01,407 En persecuci�n, sospechoso visto por �ltima vez yendo al este... 75 00:19:02,616 --> 00:19:04,191 Sospechoso dirigi�ndose por St. Fall. 76 00:19:08,032 --> 00:19:10,855 El sospechoso es un hombre blanco, entre los 20 y los 30. 77 00:19:10,991 --> 00:19:13,449 Pelo rubio, pantal�n azul, camiseta blanca. 78 00:19:14,491 --> 00:19:16,241 Por la calle principal, c�breme. 79 00:19:33,657 --> 00:19:34,657 An�ncialo. 80 00:19:35,684 --> 00:19:38,192 Despacho, este es Adam 20, el sospechoso ha sido capturado... 81 00:19:38,239 --> 00:19:40,324 ...repito, el sospechoso est� bajo custodia. 82 00:19:40,382 --> 00:19:42,382 Entonces, �en que andaba esta noche se�or...? 83 00:19:43,716 --> 00:19:45,632 �Greg Farrell? 84 00:19:48,341 --> 00:19:50,882 Despacho, este es Adam 20 en una unidad no disponible... 85 00:19:50,924 --> 00:19:54,429 Escoltando un 33-62 en Pending Boulevar posible robo. 86 00:19:55,632 --> 00:19:56,966 Tiene derecho a guardar silencio. 87 00:19:56,966 --> 00:19:59,299 ...lo que diga puede y ser� usado en su contra por la ley. 88 00:20:00,049 --> 00:20:03,466 Tiene derecho a un abogado, si no puede pagarlo se le asignar� uno. 89 00:20:03,924 --> 00:20:05,332 �Entiende los derechos que le le�? 90 00:20:05,790 --> 00:20:06,710 Bien. 91 00:20:06,807 --> 00:20:08,760 "Para proteger y servir" 92 00:20:49,966 --> 00:20:51,091 Esto es un error. 93 00:20:53,716 --> 00:20:55,174 No pertenezco aqu�. 94 00:20:55,341 --> 00:20:58,382 Debiste pensarlo antes de atacar a un oficial de polic�a. 95 00:20:59,174 --> 00:21:01,049 Por favor, debe liberarme 96 00:21:01,549 --> 00:21:04,007 � Y por qu� har�amos algo como eso? 97 00:21:04,184 --> 00:21:07,184 Por favor, yo estoy aqu�... 98 00:21:10,177 --> 00:21:11,302 ...para ayudarles. 99 00:21:12,799 --> 00:21:13,591 Seguro. 100 00:21:13,674 --> 00:21:16,507 Creo que ya he escuchado suficiente para una noche. 101 00:21:18,507 --> 00:21:21,780 - C�lmate. - Por favor debe liberarme, debo irme. 102 00:21:22,341 --> 00:21:26,257 - Debo ir al norte. - Al �nico lugar que vas, es al centro. 103 00:21:27,357 --> 00:21:30,291 No entiende, hay algo... 104 00:21:30,607 --> 00:21:32,649 ...algo que tiene que ser detenido. 105 00:21:32,774 --> 00:21:34,316 Oye, ya c�rtala con eso. 106 00:21:34,607 --> 00:21:36,649 Por favor debe liberarme. 107 00:21:37,649 --> 00:21:39,024 No vas a ir a ning�n lado amigo. 108 00:21:53,191 --> 00:21:54,399 Ll�venselo. 109 00:22:33,232 --> 00:22:34,249 Vamos. 110 00:22:43,941 --> 00:22:44,991 Vamos. 111 00:22:55,508 --> 00:22:56,525 D�jenme ir. 112 00:23:49,541 --> 00:23:50,999 Entonces oigo este gran choque... 113 00:23:51,499 --> 00:23:52,932 ...y cuando miro por la ventana... 114 00:23:53,166 --> 00:23:54,749 ...el auto ya est� en el fondo del r�o. 115 00:23:56,041 --> 00:23:58,232 Todo lo que pude ver fue a este hombre irse corriendo. 116 00:23:58,541 --> 00:23:59,749 Puedes describirlo por favor. 117 00:24:00,207 --> 00:24:02,624 Si, como de 1,90 m. 118 00:24:03,541 --> 00:24:06,832 Pelo rubio oscuro, vaqueros, camiseta blanca... 119 00:24:07,166 --> 00:24:08,999 Y ten�a una campera sin cierre. 120 00:24:09,624 --> 00:24:10,624 �Hacia d�nde iba? 121 00:24:11,707 --> 00:24:12,957 A pie hacia el centro de la ciudad. 122 00:24:13,791 --> 00:24:16,374 �Le importar�a hacer un retrato hablado? 123 00:24:16,999 --> 00:24:17,957 Claro. Por supuesto. 124 00:24:18,832 --> 00:24:20,707 Gracias, gracias se�or. 125 00:25:34,249 --> 00:25:36,832 Debes proteger... 126 00:25:37,791 --> 00:25:40,457 antes de que llegue... 127 00:26:41,582 --> 00:26:43,095 Pap�. 128 00:26:49,349 --> 00:26:52,569 Pap�. Pap�, detente. 129 00:26:53,991 --> 00:26:55,616 �Cu�ndo vendr�s a visitarme? 130 00:26:56,366 --> 00:26:59,616 Pronto, espero. �Segura que no voy a da�ar tu estilo? 131 00:27:00,907 --> 00:27:03,449 �As� es como lo dicen los j�venes? �Arruinar tu estilo? 132 00:27:03,699 --> 00:27:09,324 Claro que no, y sabes que te haces viejo cuando le dices a "j�venes" a otros. 133 00:27:09,866 --> 00:27:13,657 Pues, alguien interesante en tu vida por estos d�as? 134 00:27:14,327 --> 00:27:16,535 Pap�. Pap� se est� cortando. 135 00:27:16,907 --> 00:27:19,866 Porque vi a Jenings el otro d�a y me dijo que su hija... 136 00:27:19,949 --> 00:27:22,824 ...se cas� con un chico que conoci� en un sitio de citas en la web. 137 00:27:23,241 --> 00:27:25,438 Pap�, se corta, voy a entrar en un t�nel. 138 00:27:25,534 --> 00:27:27,695 �Sabes qu�? Te llamo luego, te amo. Adi�s. 139 00:28:21,916 --> 00:28:24,082 Est� aqu�. 140 00:29:53,441 --> 00:29:54,736 Polic�a de los �ngeles. 141 00:29:54,771 --> 00:29:55,771 Hola.. 142 00:29:56,316 --> 00:29:59,421 Hay un hombre en mi almac�n. Tiene un arma. 143 00:30:28,399 --> 00:30:29,441 �Qui�n eres? 144 00:30:34,566 --> 00:30:35,857 �Por qu� quieres matarme? 145 00:31:13,571 --> 00:31:14,904 V�monos, ahora. 146 00:31:15,066 --> 00:31:15,732 Por favor. 147 00:31:15,774 --> 00:31:16,774 �Hazlo! 148 00:31:25,541 --> 00:31:26,632 �Te han lastimado? 149 00:31:27,582 --> 00:31:29,124 -�Est�s lastimada? - �No! 150 00:31:29,749 --> 00:31:32,249 Por favor, no me hagas da�o. 151 00:31:32,374 --> 00:31:33,999 No quiero hacerte da�o. 152 00:31:34,499 --> 00:31:37,249 Por favor, toma las llaves y el auto, no llamar� a nadie... 153 00:31:37,291 --> 00:31:39,207 No se como operar este veh�culo. 154 00:31:40,041 --> 00:31:41,999 Por favor, ll�vanos al norte. 155 00:31:42,082 --> 00:31:43,457 Hay una estaci�n de autobuses... 156 00:31:43,499 --> 00:31:45,291 ...est� a solo a unas cuadras de aqu�. 157 00:31:45,957 --> 00:31:48,824 Te prometo que no te har� da�o. 158 00:32:11,682 --> 00:32:14,932 Auxilio, auxilio, me est�n secuestrando, auxilio. 159 00:32:16,974 --> 00:32:18,849 Entra al veh�culo. 160 00:32:19,641 --> 00:32:20,699 �Ahora! 161 00:32:25,516 --> 00:32:26,574 Corre. 162 00:32:32,349 --> 00:32:33,599 �Qu� quieren de mi? 163 00:32:33,849 --> 00:32:35,182 A todas las unidades. 164 00:32:35,182 --> 00:32:38,266 Tenemos disturbios en las instalaciones de Caunbor y Texdor. 165 00:32:38,391 --> 00:32:41,891 Este es Jeno 19, vamos en camino a la intersecci�n de Caunbor y Texdor. 166 00:33:19,224 --> 00:33:21,932 �Nat! Vamos tenemos que salir de aqu�. 167 00:33:26,891 --> 00:33:28,557 �Est�s loca? 168 00:33:40,916 --> 00:33:44,582 Todas las unidades, est�n atentas recibimos reportes de disparos. 169 00:33:48,374 --> 00:33:49,957 - Tiene una pistola. - �Arroja el arma! 170 00:33:50,249 --> 00:33:51,686 Al suelo. �Ahora! 171 00:34:13,099 --> 00:34:14,849 - �Qu� tenemos? - Hombre, condici�n cr�tica. 172 00:34:15,099 --> 00:34:17,682 M�ltiples disparos de arma en el torso y sangrado interno. 173 00:34:17,891 --> 00:34:19,349 - �Qu� m�s hay? - Mujer tiradora. 174 00:34:19,599 --> 00:34:21,682 M�ltiples heridas de bala, sus vitales caen. 175 00:34:21,807 --> 00:34:23,224 Col�quenle una v�a intravenosa. 176 00:34:29,349 --> 00:34:31,307 L�mpienlo y pongan un campo est�ril. 177 00:34:31,724 --> 00:34:33,099 Necesito succi�n aqu� por favor. 178 00:34:33,182 --> 00:34:35,557 - Ox�geno. - Aumentando los niveles de ox�geno. 179 00:34:35,891 --> 00:34:37,974 Sost�n aqu�, necesito presi�n aqu�. 180 00:34:38,099 --> 00:34:39,266 Aplicando presi�n. 181 00:34:43,510 --> 00:34:44,760 - Escalpelo. - Escalpelo. 182 00:34:44,849 --> 00:34:46,766 - Pulso cayendo. - Sost�n aqu�. 183 00:34:47,224 --> 00:34:48,474 Haciendo primera incisi�n. 184 00:34:48,891 --> 00:34:50,391 Vamos, vamos, estoy aqu�, estoy aqu�. 185 00:34:50,807 --> 00:34:52,432 Pupilas completamente dilatadas. 186 00:34:53,474 --> 00:34:55,516 - F�rceps. - F�rceps. 187 00:34:56,391 --> 00:34:58,391 Veo la bala, la tengo, la tengo. 188 00:34:58,474 --> 00:34:59,599 Aplicando presi�n. 189 00:34:59,682 --> 00:35:01,474 Empezando transfusi�n, tipo O negativo. 190 00:35:01,849 --> 00:35:02,807 Aqu� vamos. 191 00:35:03,099 --> 00:35:04,474 - F�rceps. - F�rceps. 192 00:35:04,807 --> 00:35:05,932 Aqu� lo tengo. 193 00:35:06,766 --> 00:35:08,891 Aumenta la intravenosa al 20%. 194 00:35:11,141 --> 00:35:12,141 Se est� estabilizando. 195 00:35:13,016 --> 00:35:15,099 Ok, creo que eso es todo, vamos a cerrarlo. 196 00:35:16,705 --> 00:35:18,164 - Est� colapsando. - Empiecen las compresiones. 197 00:35:18,224 --> 00:35:20,220 - Denme el desfibrilador. - El carro desfibrilador. 198 00:35:20,307 --> 00:35:23,099 - 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Despejen el �rea. 199 00:35:23,932 --> 00:35:26,349 - 8, 9, 10, 1, 2... - Listo para descarga. 200 00:35:26,474 --> 00:35:28,641 200 Joules todos atr�s. 201 00:35:30,507 --> 00:35:31,641 Detenlo... 202 00:35:32,326 --> 00:35:33,326 Encu�ntralo... 203 00:35:33,807 --> 00:35:35,016 Otra vez aqu�. 204 00:35:35,349 --> 00:35:37,516 - 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Aun no tiene pulso. 205 00:35:37,516 --> 00:35:39,724 Listo para descarga, todos atr�s. 206 00:35:42,016 --> 00:35:43,016 S�lvalos... 207 00:35:43,057 --> 00:35:44,432 Contin�a con las compresiones. 208 00:35:44,474 --> 00:35:47,099 - 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Vamos, vamos. 209 00:35:47,141 --> 00:35:49,224 - No est� respondiendo. - Lo perdimos. 210 00:35:49,680 --> 00:35:51,430 Incrementa la carga un 30%. 211 00:35:52,349 --> 00:35:53,224 Bien, todos atr�s. 212 00:35:57,735 --> 00:36:01,694 Debes detenerlo antes de que sea demasiado tarde... 213 00:36:02,401 --> 00:36:03,651 Encu�ntralo. 214 00:36:09,449 --> 00:36:10,657 Decl�ralo. 215 00:36:23,535 --> 00:36:26,535 HOSPITAL GENERAL DEL CONDADO 216 00:36:48,420 --> 00:36:49,711 Pap� 217 00:37:21,174 --> 00:37:22,424 Nada de qu� preocuparse. 218 00:37:22,757 --> 00:37:24,507 Probablemente solo es un apag�n moment�neo. 219 00:37:51,507 --> 00:37:52,629 Defi�ndenos. 220 00:37:53,466 --> 00:37:54,549 Defi�ndelos. 221 00:38:18,774 --> 00:38:20,732 Disculpe se�or, no debe estar aqu�. 222 00:39:03,816 --> 00:39:06,774 Se�or �sta es un �rea restringida. voy a tener que pedirle que... 223 00:39:09,441 --> 00:39:10,566 Auxilio. 224 00:39:11,927 --> 00:39:13,211 �Alguien que me ayude por favor! 225 00:39:21,666 --> 00:39:23,874 �Alguien que me ayude por favor! 226 00:39:31,085 --> 00:39:32,422 Su�ltala. 227 00:39:34,166 --> 00:39:35,749 Asgardiano. 228 00:39:54,499 --> 00:39:56,166 �Qui�n eres? 229 00:39:56,832 --> 00:39:59,666 No lo recuerdas, �no es as�? 230 00:40:02,232 --> 00:40:03,232 Defi�ndelos... 231 00:40:03,274 --> 00:40:04,524 Debe ser detenido... 232 00:40:04,566 --> 00:40:05,982 Detenlo... 233 00:40:06,066 --> 00:40:07,566 Acaba con esta pelea... 234 00:40:17,457 --> 00:40:18,516 Loki. 235 00:40:19,041 --> 00:40:20,957 �Necesito que me ayude! �Necesito que me ayude! 236 00:40:21,337 --> 00:40:24,957 Es una emergencia, debemos llamar a la polic�a. 237 00:41:19,432 --> 00:41:20,524 Entra. 238 00:41:42,601 --> 00:41:43,726 �Qui�n eres? 239 00:41:45,057 --> 00:41:46,057 Yo... 240 00:41:46,641 --> 00:41:47,641 ...no puedo recordarlo. 241 00:41:49,391 --> 00:41:51,182 La polic�a me llam� Brad Farrell. 242 00:41:55,166 --> 00:41:56,500 �La conoces? 243 00:41:56,724 --> 00:41:58,557 Es mi hermana. 244 00:42:00,580 --> 00:42:01,497 Lo siento. 245 00:42:02,141 --> 00:42:04,141 �Qu� le pas�? �Por qu� ella intentaba matarte? 246 00:42:04,682 --> 00:42:05,932 No era ella. 247 00:42:06,266 --> 00:42:07,932 �Y el sujeto del hospital? 248 00:42:08,807 --> 00:42:11,141 Loki, �l le hizo esto. 249 00:42:11,224 --> 00:42:12,641 De acuerdo, �qu� significa eso? 250 00:42:12,766 --> 00:42:15,966 Necesito respuestas directas. �Qu� est� pasando? 251 00:42:25,163 --> 00:42:26,954 Det�nganlos. 252 00:42:39,071 --> 00:42:40,488 No estamos a salvo aqu�. 253 00:43:00,657 --> 00:43:01,741 Debemos irnos. 254 00:43:01,907 --> 00:43:02,957 �Ahora! 255 00:43:21,705 --> 00:43:23,681 Debemos ir a la polic�a. 256 00:43:23,790 --> 00:43:25,499 No podemos confiar en ellos. 257 00:43:25,557 --> 00:43:27,516 Cualquiera podr�a estar bajo su control. 258 00:43:30,699 --> 00:43:31,699 Ella est� viva. 259 00:43:32,949 --> 00:43:36,366 �Qu� fue lo que le hizo? Quiero saberlo todo. 260 00:43:38,241 --> 00:43:39,866 Su cuerpo ya no le pertenece. 261 00:43:41,699 --> 00:43:44,366 Tom� la parte de ella que tu conoces, y se la llev� lejos. 262 00:43:46,407 --> 00:43:49,199 Lo que queda no es m�s que un contenedor, para su presencia. 263 00:43:51,741 --> 00:43:52,991 �Se lo puede revertir? 264 00:43:54,949 --> 00:43:55,991 No lo se. 265 00:43:56,324 --> 00:43:57,449 Pero si hay alguna forma. 266 00:43:57,824 --> 00:43:59,699 La respuesta se encuentra al norte. 267 00:44:57,116 --> 00:44:59,157 Ser�an 45 d�lares. 268 00:45:15,402 --> 00:45:16,818 �C�mo est�? 269 00:45:18,076 --> 00:45:19,826 Igual. 270 00:45:20,336 --> 00:45:23,253 Toma, te traje esto. 271 00:45:23,484 --> 00:45:26,066 Pens� que te har�a ver menos conspicuo. 272 00:45:27,309 --> 00:45:28,101 Gracias. 273 00:45:35,878 --> 00:45:37,586 Traje un poco de comida. 274 00:45:40,316 --> 00:45:41,482 Por dios. 275 00:45:47,399 --> 00:45:48,191 Hola. 276 00:45:48,259 --> 00:45:51,884 Freya, gracias a dios, que est�s bien, estaba tan preocupado. 277 00:45:51,983 --> 00:45:54,191 Pap�. Estoy bien. 278 00:45:54,290 --> 00:45:56,712 �Qu� est� pasando? Tu foto est� en todas las noticias. 279 00:45:57,107 --> 00:45:58,232 Es complicado. 280 00:45:58,357 --> 00:46:00,316 Te acusan de ser c�mplice en un asesinato. 281 00:46:00,399 --> 00:46:03,357 - Pap�, sabes que yo nunca... - Claro, que lo se. 282 00:46:03,566 --> 00:46:05,066 �Pero qu� est� pasando? 283 00:46:05,149 --> 00:46:06,691 No puedo dec�rtelo, pero... 284 00:46:07,524 --> 00:46:10,274 ...est� bien. Todo estar� bien. 285 00:46:10,554 --> 00:46:13,512 Freya, ven a casa. Podemos resolverlo juntos. 286 00:46:13,941 --> 00:46:17,066 No puedo. Y tu tampoco deber�as estar ah�. 287 00:46:17,274 --> 00:46:19,024 Vete tan lejos como puedas... 288 00:46:19,274 --> 00:46:21,107 ....y no le digas a nadie donde est�s. 289 00:46:21,191 --> 00:46:22,232 �Por qu�? 290 00:46:22,274 --> 00:46:25,066 No puedo dec�rtelo, y es mejor si no lo sabes... 291 00:46:25,149 --> 00:46:28,982 ...solo quiero que sepas que no hice nada de lo que nos acusan. 292 00:46:29,316 --> 00:46:31,357 Te llamo luego, te amo. 293 00:46:33,024 --> 00:46:33,857 �Freya? 294 00:46:51,691 --> 00:46:53,441 La polic�a advierte sobre dos fugitivos. 295 00:46:53,774 --> 00:46:56,732 sospechosos en una reciente ola de cr�menes violentos. 296 00:46:56,816 --> 00:47:00,524 Se sospecha que el mismo hombre estuvo en un tiroteo en un intento de capturarlo... 297 00:47:00,649 --> 00:47:03,774 la polic�a cree que es responsable de varias muertes en el �rea de LA. 298 00:47:04,149 --> 00:47:07,232 Se cree que los dos est�n armados y son muy peligrosos. 299 00:47:07,816 --> 00:47:12,316 La polic�a solicita a cualquiera con informaci�n a contactarlos de inmediato. 300 00:47:14,899 --> 00:47:16,066 Atenci�n todas las unidades. 301 00:47:16,316 --> 00:47:19,603 Sospechosos vistos yendo al este por el camino Lake... 302 00:47:19,712 --> 00:47:22,475 Los sospechosos est�n armados y son extremadamente peligrosos. 303 00:48:12,066 --> 00:48:13,566 Juro que no me la rob�... 304 00:48:13,566 --> 00:48:15,758 ...me dijeron que era un trato justo. 305 00:48:19,624 --> 00:48:22,224 Podemos seguir por este camino hacia el norte hasta la frontera. 306 00:48:22,499 --> 00:48:25,707 Si mantenemos el ritmo, deber�amos llegar para el anochecer. 307 00:48:26,374 --> 00:48:28,374 �Qu� es exactamente lo que buscamos? 308 00:48:29,761 --> 00:48:31,553 No estoy seguro. 309 00:48:32,166 --> 00:48:33,957 Algo poderoso. 310 00:48:34,082 --> 00:48:35,374 Algo verdadero. 311 00:48:35,874 --> 00:48:38,374 Algo que ayudar� a equilibrar la ecuaci�n. 312 00:48:39,655 --> 00:48:41,613 �Algo como una especie de arma? 313 00:48:43,045 --> 00:48:44,212 No lo se. 314 00:48:46,499 --> 00:48:48,341 Lo siento, desear�a poder decirte m�s... 315 00:48:49,749 --> 00:48:51,166 Es solo que no puedo recordarlo. 316 00:48:56,291 --> 00:48:57,416 Genial. 317 00:49:08,166 --> 00:49:09,341 Perfecto. 318 00:49:16,832 --> 00:49:18,916 Entonces, �c�mo es no saber qui�n eres? 319 00:49:19,957 --> 00:49:21,499 No es lo que uno esperar�a. 320 00:49:22,249 --> 00:49:24,166 No me siento como que no supiera qui�n soy... 321 00:49:24,207 --> 00:49:25,916 ...mi sentido del bien y mal.... 322 00:49:26,249 --> 00:49:28,791 ...y las causas por las que lucho y por las que morir�a. 323 00:49:28,832 --> 00:49:31,457 ...a�n est�n ah� y casi que...-�?. 324 00:49:31,582 --> 00:49:34,082 Pero, �como es que no recuerdas tu pasado? 325 00:49:35,374 --> 00:49:36,466 No lo se. 326 00:49:37,041 --> 00:49:39,082 A veces los recuerdos llegan flotando de regreso. 327 00:49:39,874 --> 00:49:41,207 Pero solo por un instante. 328 00:49:42,220 --> 00:49:44,778 Cuando trato de recordar, es como despertar de un sue�o v�vido. 329 00:49:46,432 --> 00:49:47,849 Tan claro al principio, 330 00:49:48,391 --> 00:49:49,932 Pero se desvanece r�pidamente. 331 00:49:51,182 --> 00:49:54,641 Mientras m�s est� aqu�, y m�s nos acerquemos al norte, m�s recordar�. 332 00:49:56,182 --> 00:49:57,182 Es extra�o. 333 00:49:57,641 --> 00:49:58,682 Lo se. 334 00:49:59,057 --> 00:50:00,116 Bueno... 335 00:50:00,766 --> 00:50:02,591 ...despu�s de todo por lo que hemos pasado... 336 00:50:02,974 --> 00:50:05,016 ...a m� me parece perfectamente normal. 337 00:50:19,432 --> 00:50:20,891 Te lo prometo, no dejar� que te hagan da�o. 338 00:50:20,932 --> 00:50:22,516 Buscan a dos personas, no a una. 339 00:50:22,641 --> 00:50:24,182 Qu�tate del medio, yo me encargo. 340 00:50:48,682 --> 00:50:50,316 �Tiene problemas el veh�culo, se�orita? 341 00:50:50,974 --> 00:50:51,766 No... 342 00:50:51,807 --> 00:50:54,391 ...solo, solo est� sobrecalentado. 343 00:50:54,474 --> 00:50:55,307 Est� bien... 344 00:50:55,891 --> 00:50:58,349 ...solo necesita tiempo para arrancar algunas veces. 345 00:50:58,432 --> 00:50:59,683 No tiene que esperar. 346 00:51:11,016 --> 00:51:12,182 �Ella est� bien? 347 00:51:12,849 --> 00:51:13,791 Si, si. 348 00:51:15,003 --> 00:51:15,586 Si. 349 00:51:15,611 --> 00:51:19,611 Es solo que tuvo una noche dura anoche, ya sabe como es. 350 00:51:19,952 --> 00:51:21,157 Bien, bueno... 351 00:51:21,241 --> 00:51:23,116 ...es contra las normas estar estacionado aqu�... 352 00:51:23,116 --> 00:51:25,616 ...as� que si no puede arrancar el veh�culo tendr� que llamar a un remolcador. 353 00:51:30,118 --> 00:51:32,034 �Sabe que? Parece que no arranca, d�jeme verlo. 354 00:52:02,524 --> 00:52:05,108 Se�orita. por este camino m�s adelante hay una estaci�n de servicio. 355 00:52:05,199 --> 00:52:07,241 �por qu� no para ah� y deja que se enfr�e? 356 00:52:07,324 --> 00:52:08,616 - De acuerdo. - Que tenga un buen d�a. 357 00:52:08,657 --> 00:52:09,824 Gracias. 358 00:52:36,699 --> 00:52:38,438 Encu�ntrenlo. 359 00:53:00,174 --> 00:53:01,466 Se est� poniendo peor. 360 00:53:04,341 --> 00:53:05,399 Lo se. 361 00:53:08,132 --> 00:53:09,257 Has hecho suficiente. 362 00:53:09,799 --> 00:53:11,466 Encontrar� otra manera de ir al norte. 363 00:53:12,382 --> 00:53:13,424 Qu�date aqu�. 364 00:53:14,466 --> 00:53:15,841 Ayuda a tu hermana. 365 00:53:16,799 --> 00:53:17,841 Gracias. 366 00:53:18,007 --> 00:53:19,507 Por todo lo que has hecho. 367 00:53:23,216 --> 00:53:24,466 Espera. 368 00:53:25,466 --> 00:53:26,757 �Puedes detenerlo? 369 00:53:28,091 --> 00:53:29,924 Tengo que hacerlo. 370 00:53:30,424 --> 00:53:31,757 Entonces, voy contigo. 371 00:53:32,549 --> 00:53:35,174 Si no lo detienes ella nunca ser� libre. 372 00:53:39,632 --> 00:53:41,591 - �911, cu�l es su emergencia? - Hola. 373 00:53:42,132 --> 00:53:44,507 ...estoy en el motel Monte Helado. 374 00:53:44,716 --> 00:53:46,507 Hay una mujer en el cuarto 12. 375 00:53:47,049 --> 00:53:48,674 Est� inconsciente. 376 00:53:48,716 --> 00:53:50,757 y parece que le dispararon. 377 00:53:51,341 --> 00:53:52,841 Por favor env�en una ambulancia. 378 00:55:04,674 --> 00:55:05,697 Todas las unidades respondan.... 379 00:55:05,757 --> 00:55:08,173 ...sospechosos avistados en la intersecci�n de Arkadia y Mallory. 380 00:55:08,716 --> 00:55:14,091 Sospechosos movi�ndose al norte avistado en la intersecci�n de Arkadia y Mallory. 381 00:55:14,299 --> 00:55:17,507 Se autoriza el uso de fuerza letal. 382 00:55:50,082 --> 00:55:51,241 Mira. 383 00:55:55,582 --> 00:55:56,874 Ll�vanos fuera del camino. 384 00:56:08,291 --> 00:56:09,824 Tenemos que ir m�s r�pido. 385 00:56:25,982 --> 00:56:27,691 Tenemos que encontrar cobertura. 386 00:56:30,274 --> 00:56:31,649 Ah�. 387 00:56:42,399 --> 00:56:43,517 �Estamos atascados! 388 00:56:46,066 --> 00:56:47,116 Afuera. 389 00:57:08,149 --> 00:57:09,232 Qu�date aqu�. 390 00:59:01,224 --> 00:59:03,066 �Puedo ver su licencia se�or? 391 00:59:20,292 --> 00:59:21,659 Se�or, �puede salir del veh�culo? 392 00:59:38,930 --> 00:59:41,847 Debes detenerlos. 393 00:59:43,641 --> 00:59:46,599 Debes detenerlos antes de que sea demasiado tarde. 394 00:59:51,932 --> 00:59:53,891 Has sido derrotado. 395 00:59:54,574 --> 00:59:56,199 Retira tu ej�rcito. 396 00:59:56,360 --> 01:00:00,860 Y cuando te juzgue por tu insolencia y traici�n no esperes piedad. 397 01:00:09,284 --> 01:00:12,408 La piedad es para los d�biles. 398 01:00:20,616 --> 01:00:22,407 �Est�s bien? 399 01:00:23,199 --> 01:00:24,241 No es nada. 400 01:00:24,324 --> 01:00:26,324 Solo algunos recuerdos. 401 01:00:27,574 --> 01:00:28,907 Se rob� algo. 402 01:00:29,907 --> 01:00:31,449 Algo que ampl�a sus poderes. 403 01:00:35,324 --> 01:00:37,449 Nos estamos quedando sin tiempo. 404 01:00:44,601 --> 01:00:46,816 Qu�teme las manos de encima, conozco mis derechos. 405 01:00:47,116 --> 01:00:48,116 Y no hay forma... 406 01:00:48,574 --> 01:00:49,741 Diablos. 407 01:00:52,282 --> 01:00:53,341 Ahora... 408 01:00:53,753 --> 01:00:55,503 �D�nde est� su hija? 409 01:01:10,657 --> 01:01:12,741 Debe ser alg�n tipo de accidente. 410 01:01:35,899 --> 01:01:37,566 Tenemos que irnos de aqu�, ya. 411 01:02:03,507 --> 01:02:06,716 Encu�ntrenlo y m�tenlo. 412 01:02:08,049 --> 01:02:09,632 Unidades disponibles para despacho... 413 01:02:09,674 --> 01:02:12,091 ... tenemos un veh�culo abandonado a mitad de Old Mild Road... 414 01:02:12,174 --> 01:02:13,466 ... posible actividad sospechosa. 415 01:02:15,049 --> 01:02:18,007 Atenci�n a todas las unidades. reporte de actividad sospechosa... 416 01:02:18,132 --> 01:02:20,341 ...en las cercan�as de Old Mild Road. 417 01:02:20,466 --> 01:02:23,591 ...los sospechosos se consideran armados y extremadamente peligrosos. 418 01:02:24,341 --> 01:02:26,266 Las �rdenes son disparar a matar. 419 01:03:16,174 --> 01:03:19,161 Establezcan un per�metro, y vamos a limpiarlos. 420 01:04:00,128 --> 01:04:01,128 No se muevan. 421 01:04:03,161 --> 01:04:05,688 Por favor. No lo entiendes. 422 01:04:05,899 --> 01:04:07,219 Lo tengo, est� bajo... 423 01:04:49,107 --> 01:04:50,329 Est� cerrado. 424 01:05:00,050 --> 01:05:01,100 Vamos. 425 01:05:28,274 --> 01:05:30,928 Aseguren el per�metro. 426 01:05:34,524 --> 01:05:36,462 L�ncenles el humo. 427 01:05:40,232 --> 01:05:42,141 Vamos, tenemos que salir de aqu�. 428 01:07:32,590 --> 01:07:33,757 Trabajo para la dama. 429 01:08:18,099 --> 01:08:19,307 �Est�s bien? 430 01:08:20,516 --> 01:08:22,807 Si. Si, estoy bien. 431 01:08:24,349 --> 01:08:25,391 Necesitas descansar. 432 01:08:26,807 --> 01:08:28,016 Estar� bien. 433 01:08:29,724 --> 01:08:32,016 No has dormido en dos d�as. Necesitas dormir. 434 01:08:32,270 --> 01:08:33,812 No tenemos tiempo. 435 01:08:35,266 --> 01:08:36,307 Nos acercamos. 436 01:08:37,766 --> 01:08:39,099 Estamos muy cerca. 437 01:08:40,057 --> 01:08:42,682 - �Cuando m�s tardaremos? - Unas ocho horas. 438 01:08:45,086 --> 01:08:46,377 Encuentra un lugar para parar. 439 01:09:29,782 --> 01:09:30,782 Descansa. 440 01:09:32,032 --> 01:09:33,157 Yo me quedo vigilando. 441 01:09:36,782 --> 01:09:37,907 Necesitas descansar. 442 01:09:38,657 --> 01:09:39,907 No hay nadie ah� afuera. 443 01:09:42,991 --> 01:09:44,699 Estamos solos aqu�. 444 01:10:24,199 --> 01:10:26,782 Detenlo, detenlo, detenlo... debe ser detenido... 445 01:10:32,824 --> 01:10:34,449 Detenlo. 446 01:10:37,241 --> 01:10:39,032 V�stete. R�pido. 447 01:10:41,949 --> 01:10:43,574 Vamos. Por aqu�. 448 01:10:43,949 --> 01:10:44,991 �Qu� hay del auto? 449 01:10:45,657 --> 01:10:46,816 No lo necesitaremos. 450 01:11:18,199 --> 01:11:19,249 Est� por aqu�. 451 01:11:21,566 --> 01:11:22,691 Vamos. 452 01:11:50,191 --> 01:11:51,191 �Qu� es? 453 01:12:10,582 --> 01:12:11,874 Esto... 454 01:12:12,332 --> 01:12:14,291 ...es lo que hemos estado buscando. 455 01:13:06,553 --> 01:13:07,624 Padre 456 01:13:09,332 --> 01:13:10,332 Hijo m�o. 457 01:13:11,649 --> 01:13:13,649 Debes encontrar a Loki... 458 01:13:14,104 --> 01:13:16,229 ...antes de que sea demasiado tarde. 459 01:13:19,154 --> 01:13:20,779 Con la lanza en su mano... 460 01:13:21,982 --> 01:13:23,524 ...su poder seguir� creciendo. 461 01:13:25,649 --> 01:13:27,274 Hasta que sea capaz... 462 01:13:27,566 --> 01:13:30,107 ... de dirigir a su ej�rcito con un simple gesto. 463 01:13:30,857 --> 01:13:33,191 Debes detenerlo... 464 01:13:33,566 --> 01:13:35,732 ...antes de que esclavice... 465 01:13:35,982 --> 01:13:37,982 ...y subyugue... 466 01:13:38,316 --> 01:13:39,441 ...a m�s gente. 467 01:13:41,232 --> 01:13:42,982 No se detendr�... 468 01:13:43,066 --> 01:13:46,691 ... hasta que esparza su locura por todos los rincones... 469 01:13:47,649 --> 01:13:49,316 ...de los nueve reinos. 470 01:13:51,566 --> 01:13:53,566 Haz lo que naciste para hacer. 471 01:13:54,566 --> 01:13:57,649 Protege los reinos de los dioses, y de los hombres 472 01:13:59,232 --> 01:14:00,857 Debe ser detenido... 473 01:14:01,982 --> 01:14:04,899 ...sin importar el costo. 474 01:15:00,249 --> 01:15:03,249 - �C�mo, c�mo es que tu...? - No hay tiempo. 475 01:15:04,916 --> 01:15:05,916 �Qu� fue eso? 476 01:15:08,207 --> 01:15:09,207 �A un lado! 477 01:15:15,991 --> 01:15:17,199 �Vete! �Ahora! 478 01:15:17,224 --> 01:15:18,516 �Y qu� hay de ti? 479 01:15:19,092 --> 01:15:20,425 Estar� bien. 480 01:16:20,551 --> 01:16:21,551 �Pap�! 481 01:16:29,824 --> 01:16:31,532 Vamos, tenemos que salir de aqu�. 482 01:16:50,199 --> 01:16:53,334 Lib�rala. De inmediato. 483 01:16:54,116 --> 01:16:57,032 Suelta el martillo, o mato a la chica. 484 01:16:57,907 --> 01:16:58,907 Cobarde. 485 01:17:00,199 --> 01:17:01,572 Mu�strate. 486 01:17:02,032 --> 01:17:05,532 Su�ltalo y tienes mi palabra de que no le har� da�o. 487 01:17:06,241 --> 01:17:08,532 �A qui�n le importa la palabra de un asesino? 488 01:17:08,657 --> 01:17:11,991 Insolente, tu desprecio no ser� tolerado. 489 01:17:12,282 --> 01:17:14,140 Entonces enfr�ntame. 490 01:17:14,532 --> 01:17:15,758 �O tienes miedo? 491 01:17:16,657 --> 01:17:19,574 Mi poder ha crecido m�s all� de tu comprensi�n. 492 01:17:19,782 --> 01:17:21,699 �Y te escondes detr�s del cuerpo de otro? 493 01:17:21,907 --> 01:17:26,282 Yo soy tu se�or, para que te comprometas a obedecerme. 494 01:17:27,407 --> 01:17:31,241 - Tu no eres mi se�or. - Igual que tu padre. 495 01:17:31,449 --> 01:17:33,241 Arrogante y d�bil. 496 01:17:34,199 --> 01:17:36,282 �Basta de esto! �Enfr�ntame! 497 01:17:36,949 --> 01:17:39,949 No pongas a prueba mi resoluci�n, Asgardiano. 498 01:17:40,907 --> 01:17:41,907 Espera. 499 01:17:48,074 --> 01:17:49,074 No lo hagas. 500 01:17:55,074 --> 01:17:56,074 Ahora. 501 01:17:56,907 --> 01:17:57,907 Mu�strate. 502 01:18:00,324 --> 01:18:01,787 Como desees. 503 01:18:02,449 --> 01:18:03,866 �No! 504 01:18:09,507 --> 01:18:10,507 Tonto. 505 01:18:10,716 --> 01:18:13,043 �De verdad cre�ste que podr�as vencerme? 506 01:18:20,216 --> 01:18:21,463 Ahora... 507 01:18:21,716 --> 01:18:24,382 ...recibe la recompensa por tu fracaso. 508 01:18:26,382 --> 01:18:27,382 �Detente! 509 01:18:29,007 --> 01:18:31,591 Tu oposici�n ha llegado a su fin. 510 01:18:37,841 --> 01:18:39,132 �No! 511 01:20:37,899 --> 01:20:39,149 Impresionante. 512 01:21:29,332 --> 01:21:33,131 Esta vez, espero que te sostengas en pie. 513 01:21:33,832 --> 01:21:35,287 C�llate y pelea. 514 01:22:22,616 --> 01:22:24,810 �Esta locura termina aqu�! 515 01:22:31,099 --> 01:22:33,349 Pronto te unir�s a las personas de este reino. 516 01:22:34,182 --> 01:22:37,766 Dep�n tu arma y te mostrar� cuan compasivo puedo ser. 517 01:22:38,391 --> 01:22:42,349 Prefiero arder en las llamas del infierno antes que rendirme ante ti. 518 01:22:42,516 --> 01:22:47,658 Ese sufrimiento que deseas. Es el sufrimiento que te dar�. 519 01:23:13,307 --> 01:23:14,557 �Ya fue suficiente! 520 01:23:20,432 --> 01:23:22,307 �Y ahora que opinas de esto? 521 01:24:44,019 --> 01:24:45,811 �De verdad ya ha terminado? 522 01:24:47,691 --> 01:24:48,691 Si. 523 01:24:49,652 --> 01:24:50,694 Loki se ha ido. 524 01:24:51,199 --> 01:24:53,324 La fuente de su poder ha sido destruida. 525 01:24:53,699 --> 01:24:54,907 Entonces... 526 01:24:56,157 --> 01:24:57,866 �A d�nde ir�s ahora? 527 01:24:58,616 --> 01:24:59,991 �Volver�s a tu hogar? 528 01:25:00,949 --> 01:25:03,491 El hogar est� donde uno quiere estar. 529 01:25:04,574 --> 01:25:06,366 Creo que har� el m�o aqu�. 530 01:25:07,407 --> 01:25:09,782 �Eso quiere decir que te quedar�s? 531 01:25:10,616 --> 01:25:13,032 Este mundo, est� tan lleno de vida. 532 01:25:14,241 --> 01:25:15,874 Y de tanta belleza. 533 01:25:17,241 --> 01:25:19,491 Ser�a un tonto si lo dejara atr�s. 534 01:25:20,366 --> 01:25:23,425 No podr�a estar m�s de acuerdo. 37931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.