All language subtitles for Doubtful.Victory.E03.171128.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:11,980 "Eun Bi will be waiting for you." 2 00:00:12,551 --> 00:00:14,191 You said you don't rape women because it's lame. 3 00:00:14,191 --> 00:00:15,220 Then what do you do? 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,320 Do you murder them? 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,390 I'm going to go out. 6 00:00:18,290 --> 00:00:19,320 I'm going to escape. 7 00:00:19,991 --> 00:00:21,691 Someone took the corpse. 8 00:00:21,691 --> 00:00:23,090 Find it before the end of the day. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,270 Do you want a stick of gum? 10 00:00:28,270 --> 00:00:32,501 I slowly fall asleep 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,011 Cha Eun Bi has been abducted. 12 00:00:35,041 --> 00:00:36,310 Kim Jong Sam? 13 00:00:36,310 --> 00:00:37,310 Who are you? 14 00:00:37,611 --> 00:00:38,611 I'm Officer Oh Il Seung. 15 00:00:38,611 --> 00:00:39,740 She's been abducted! 16 00:00:39,780 --> 00:00:41,151 This is Lieutenant Jin Jin Young. 17 00:00:41,350 --> 00:00:42,551 There has been an abduction. 18 00:00:44,821 --> 00:00:46,181 Save me! 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,920 Song Gil Choon! You're the best! 20 00:00:48,891 --> 00:00:50,020 I'm the best? 21 00:00:50,721 --> 00:00:51,721 The rooftop. 22 00:00:57,030 --> 00:00:58,030 Who are you? 23 00:01:11,380 --> 00:01:13,010 Cha Eun Bi. 24 00:01:19,481 --> 00:01:21,290 Gosh. 25 00:01:31,501 --> 00:01:32,831 Don't worry too much. 26 00:01:33,100 --> 00:01:36,540 I'll be back before the 9pm roll call no matter what. 27 00:01:37,040 --> 00:01:38,100 When I come back... 28 00:01:41,841 --> 00:01:42,870 I'll... 29 00:01:43,180 --> 00:01:44,680 throw this into the hallway. 30 00:01:47,111 --> 00:01:48,111 (Punishment Cell Number 1) 31 00:02:15,571 --> 00:02:16,840 You ran a red light. 32 00:02:17,440 --> 00:02:20,180 Yes. I'm sorry. I was in a hurry. 33 00:02:23,111 --> 00:02:24,680 Did you get into an accident? 34 00:02:25,921 --> 00:02:27,520 Well... Yes... 35 00:02:27,821 --> 00:02:29,620 Actually... 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,601 Gosh, it's wet. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,340 We need to dry this. 38 00:02:55,851 --> 00:02:57,120 Whose fingerprints are they? 39 00:02:57,780 --> 00:02:59,220 Do we have any candidates? 40 00:03:01,750 --> 00:03:03,291 Can you open the trunk please? 41 00:03:12,701 --> 00:03:13,870 Open the trunk please. 42 00:03:13,970 --> 00:03:15,731 (Rank: Police constable, Name: Oh Il Seung) 43 00:03:15,731 --> 00:03:16,770 Excuse me. 44 00:03:17,470 --> 00:03:18,970 Open the trunk. 45 00:03:29,180 --> 00:03:30,780 Hey, get that car. 46 00:03:47,201 --> 00:03:48,671 Prepare for roll call. 47 00:03:51,671 --> 00:03:53,641 Attention! 48 00:03:54,611 --> 00:03:55,810 Cell number one. 49 00:03:56,340 --> 00:03:58,740 8 in total. 6 in punishment cell. 50 00:03:58,740 --> 00:04:00,710 Currently 8 in total. All clear. 51 00:04:23,000 --> 00:04:24,070 Next. 52 00:04:24,070 --> 00:04:25,140 - Hello, sir. - Hello, sir. 53 00:04:25,601 --> 00:04:28,070 5 in total. 1 in punishment cell. 54 00:04:31,541 --> 00:04:33,351 Gosh, it's cold! What is this? 55 00:04:33,351 --> 00:04:35,510 Turn off the water. Who kept it running? 56 00:04:36,851 --> 00:04:38,051 Get out of the way. 57 00:04:39,320 --> 00:04:40,421 Step aside. 58 00:04:40,421 --> 00:04:42,750 - What are you doing? - Get out of the way. 59 00:04:42,750 --> 00:04:43,820 - Hey. - Wait. 60 00:04:44,021 --> 00:04:45,091 Step aside! 61 00:04:48,091 --> 00:04:49,190 Get away. 62 00:04:49,190 --> 00:04:50,801 - Step aside. - Wait. 63 00:04:50,801 --> 00:04:52,500 Get away. What are you doing? 64 00:04:52,830 --> 00:04:54,231 Get off! 65 00:04:54,700 --> 00:04:55,801 - Gosh. - Wait a minute. 66 00:05:11,021 --> 00:05:14,351 Kim Jong Sam. He's driving me crazy. 67 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Hey. 68 00:05:20,091 --> 00:05:21,760 - Search that area first. - Yes, sir. 69 00:05:23,330 --> 00:05:25,500 (Danger. Under construction. Do not enter.) 70 00:06:04,370 --> 00:06:07,070 (Kim Jong Sam) 71 00:06:18,580 --> 00:06:19,820 Kim Jong Sam? 72 00:06:35,401 --> 00:06:36,870 Is this Musan Prison? 73 00:06:37,041 --> 00:06:39,870 Kim Jong Sam? Of course he's here. 74 00:06:40,671 --> 00:06:43,510 If he wasn't, it would've caused a huge trouble already. 75 00:06:43,541 --> 00:06:45,380 I said no. 76 00:06:45,380 --> 00:06:47,180 (You're happier and energetic with hope, not despair.) 77 00:06:47,180 --> 00:06:50,981 - Come on. - Sir. Wait a minute. 78 00:06:51,651 --> 00:06:53,450 (Punishment Cell Number 2) 79 00:06:58,690 --> 00:07:00,861 Wait. I have something to say. 80 00:07:02,361 --> 00:07:03,430 (Punishment Cell Number 1) 81 00:07:05,130 --> 00:07:07,000 Punishment cell number one. Attention. 82 00:07:07,430 --> 00:07:10,041 Wait a minute. Sir. I have a stomachache. 83 00:07:10,140 --> 00:07:12,370 - Check the cell. - I feel like I'm dying. 84 00:07:12,370 --> 00:07:13,541 Sir. 85 00:07:14,111 --> 00:07:15,370 Sir! 86 00:07:22,781 --> 00:07:23,921 He's not there. 87 00:07:24,981 --> 00:07:26,151 Sir. 88 00:07:26,151 --> 00:07:27,791 3909, Kim Jong Sam! 89 00:07:28,551 --> 00:07:29,551 Open the door. 90 00:07:31,661 --> 00:07:32,760 Well... 91 00:07:36,901 --> 00:07:38,961 Where did he go? 92 00:07:39,760 --> 00:07:42,671 3909, Kim Jong Sam. Please check if he's in the cell. 93 00:07:44,240 --> 00:07:45,870 Well... 94 00:07:55,510 --> 00:07:56,580 He is. 95 00:07:57,221 --> 00:07:58,250 What are you doing? 96 00:08:14,101 --> 00:08:16,031 "Mission Impossible". Isn't it cool? 97 00:08:16,940 --> 00:08:18,440 It's cool. It is. 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,510 You two punks! 99 00:08:21,911 --> 00:08:24,711 It's really cool 100 00:08:24,711 --> 00:08:25,781 - Shut it. - Gosh. 101 00:08:27,950 --> 00:08:29,351 One more day in the penalty room. 102 00:08:29,611 --> 00:08:32,220 - Sir. - You scared me to death. 103 00:08:58,180 --> 00:09:01,651 You're saying that Kim Jong Sam is in there for sure. 104 00:09:04,121 --> 00:09:06,051 Okay. Thank you. 105 00:09:06,751 --> 00:09:07,791 All right. 106 00:09:19,501 --> 00:09:20,570 (Song Gil Choon) 107 00:09:22,430 --> 00:09:23,470 (Print) 108 00:09:26,171 --> 00:09:27,310 Hey, Jin Young. 109 00:09:28,570 --> 00:09:29,641 Yes, sir. 110 00:09:29,641 --> 00:09:31,381 Why did you bring a case? 111 00:09:32,781 --> 00:09:35,911 Myungjin Police made a complaint. 112 00:09:36,350 --> 00:09:39,450 I heard you brought all the evidence from the scene. 113 00:09:39,521 --> 00:09:42,751 It was because I was the first one to recognize... 114 00:09:42,751 --> 00:09:43,860 Still. 115 00:09:44,190 --> 00:09:47,391 The local police is supposed to take the case. 116 00:09:50,860 --> 00:09:53,531 - Hello. - Are you an inspector? 117 00:09:53,901 --> 00:09:55,970 Why did you call a meeting? 118 00:09:56,271 --> 00:09:57,371 I'm sorry, sir. 119 00:09:57,641 --> 00:10:00,070 Why are you sorry? Sing a song since you called a meeting. 120 00:10:00,470 --> 00:10:01,570 Inspector Jin. 121 00:10:02,011 --> 00:10:03,911 Don't you have any information on the suspect? 122 00:10:04,180 --> 00:10:06,340 His name is Song Gil Choon. He's 35 years old. 123 00:10:06,710 --> 00:10:09,411 Did you already find the suspect? 124 00:10:09,411 --> 00:10:11,080 I got social security numbers of... 125 00:10:11,080 --> 00:10:13,521 every Song Gil Choon in his late 20s to mid 30s. 126 00:10:14,190 --> 00:10:15,991 Then I compared their pictures to the driver's license. 127 00:10:15,991 --> 00:10:19,460 You started with nothing and found all this information. 128 00:10:19,991 --> 00:10:21,060 Good job. 129 00:10:21,190 --> 00:10:24,031 But how was it even possible for him to kidnap her... 130 00:10:24,031 --> 00:10:25,330 at a precinct station? 131 00:10:25,330 --> 00:10:28,301 They thought he was a detective from Myungjin Police Station. 132 00:10:28,301 --> 00:10:29,470 - Move! - Get off me! 133 00:10:29,470 --> 00:10:30,741 What do you need? 134 00:10:30,741 --> 00:10:33,371 - I'm here to escort Ms. Cha Eun Bi. - Oh, okay. 135 00:10:34,440 --> 00:10:35,970 The detective from Myungjin is here. 136 00:10:40,381 --> 00:10:41,751 No wonder they got fooled. 137 00:10:41,751 --> 00:10:42,751 (Song Gil Choon) 138 00:10:42,751 --> 00:10:46,281 My gosh, this guy is a total creep. 139 00:10:46,281 --> 00:10:48,051 He's got guts. 140 00:10:48,590 --> 00:10:49,590 But... 141 00:10:50,060 --> 00:10:52,090 what's his relationship with Cha Eun Bi? 142 00:10:52,190 --> 00:10:54,730 He knew her name, so that must mean something. 143 00:10:54,730 --> 00:10:58,330 Cha Eun Bi is recovering right now, so I haven't asked her yet. 144 00:10:58,330 --> 00:11:02,031 My gosh. Song Gil Choon just got discharged today. 145 00:11:02,631 --> 00:11:04,600 He's an ex-convict. He was convicted for attempted rape. 146 00:11:04,600 --> 00:11:07,470 - From which prison? - Musan Prison. 147 00:11:08,741 --> 00:11:10,011 "Musan Prison"? 148 00:11:11,080 --> 00:11:13,310 (Oh Il Seung, National Police Agency) 149 00:11:19,220 --> 00:11:21,891 Does that mean Eun Bi's safe for now? 150 00:11:24,690 --> 00:11:27,661 Yes. You don't need to worry. 151 00:11:28,090 --> 00:11:30,531 Song Gil Choon won't show up again, will he? 152 00:11:30,531 --> 00:11:31,730 I'm pretty sure he won't. 153 00:11:32,060 --> 00:11:34,271 The police are probably looking for him already. 154 00:11:34,470 --> 00:11:36,801 They know what he looks like, so he won't be able to do anything. 155 00:11:37,301 --> 00:11:39,700 Plus, the police will be in front of the hospital room. 156 00:11:39,840 --> 00:11:41,110 That's a relief. 157 00:11:43,381 --> 00:11:45,381 Anyway, thank you so much. 158 00:11:46,310 --> 00:11:47,680 You're really the best. 159 00:11:53,590 --> 00:11:54,651 But... 160 00:11:56,791 --> 00:11:59,021 why didn't you just stay outside? 161 00:12:03,531 --> 00:12:04,531 Are you crazy? 162 00:12:04,930 --> 00:12:06,901 Then they would've blamed you for everything. 163 00:12:07,031 --> 00:12:10,041 They'll obviously accuse you for scheming with me. I'm not stupid. 164 00:12:11,470 --> 00:12:13,070 Then when I get discharged tomorrow, 165 00:12:14,741 --> 00:12:15,911 escape. 166 00:12:21,710 --> 00:12:23,720 I did think about it. 167 00:12:31,820 --> 00:12:33,121 But I really couldn't think of... 168 00:12:34,230 --> 00:12:35,560 where to go. 169 00:12:36,700 --> 00:12:37,960 I had nowhere to hide. 170 00:12:41,001 --> 00:12:42,171 I had no money either. 171 00:12:49,541 --> 00:12:51,041 Then just give me some time. 172 00:12:52,241 --> 00:12:55,281 - I'll think of a way to... - There's no such thing. 173 00:12:55,281 --> 00:12:56,881 Don't even think about it. 174 00:13:02,391 --> 00:13:05,090 By the way, you're going to have a hard time adjusting to everything. 175 00:13:05,560 --> 00:13:06,891 Why? Has a lot changed? 176 00:13:06,891 --> 00:13:08,230 Yes. Completely. 177 00:13:08,631 --> 00:13:12,401 First of all, you're going to get car sick when you ride the bus. 178 00:13:12,531 --> 00:13:15,570 Maybe it's because I hadn't ridden one in a while, but it was bad. 179 00:13:15,671 --> 00:13:18,741 And it feels like a foreign country. Everything's different. 180 00:13:20,340 --> 00:13:21,411 Really? 181 00:13:23,310 --> 00:13:25,110 It must look totally awesome. 182 00:13:25,110 --> 00:13:27,980 Everything's changed. You'll get amazed at everything you see. 183 00:13:28,710 --> 00:13:31,950 And the women are really pretty. 184 00:13:32,051 --> 00:13:33,051 My gosh. 185 00:13:34,720 --> 00:13:36,151 You met a woman when you were out? 186 00:13:36,720 --> 00:13:38,421 You seriously met a real woman? 187 00:13:38,421 --> 00:13:40,291 My gosh. Of course. 188 00:13:40,291 --> 00:13:42,590 - I even talked to her. - Who? 189 00:13:43,131 --> 00:13:44,430 Who was she? 190 00:13:48,131 --> 00:13:50,171 Well, she was just... 191 00:13:51,641 --> 00:13:52,741 a crazy woman. 192 00:14:02,180 --> 00:14:06,551 (12 years ago, Fall) 193 00:14:13,460 --> 00:14:14,590 Jong Sam. 194 00:14:16,261 --> 00:14:18,930 It's on your left. Go one floor higher. 195 00:14:56,070 --> 00:14:57,570 I'm being serious. 196 00:14:58,070 --> 00:14:59,641 I'm telling the truth. 197 00:14:59,970 --> 00:15:01,840 I left school early because I'm sick. 198 00:15:02,641 --> 00:15:03,781 You liar. 199 00:15:04,641 --> 00:15:06,440 I came for my private lesson. 200 00:15:06,580 --> 00:15:08,911 I'm going to stay here until my tutor comes. 201 00:15:14,391 --> 00:15:15,521 I don't know! 202 00:15:15,850 --> 00:15:18,421 I'm going to go back to the States. What's so bad about missing school? 203 00:15:44,151 --> 00:15:45,921 (Jin Jin Young) 204 00:15:57,945 --> 00:16:01,177 [VIU Ver] E03 Doubtful Victory "Where Did He Go?" -= Ruo Xi =- 205 00:16:11,340 --> 00:16:12,411 Don't move. 206 00:16:12,940 --> 00:16:14,310 I'm a third degree black belt in taekwondo. 207 00:16:17,421 --> 00:16:18,450 Are you crazy? 208 00:16:19,381 --> 00:16:22,291 In times like this, you're supposed to let me run away. 209 00:16:22,291 --> 00:16:23,460 Shut it. 210 00:16:29,391 --> 00:16:30,430 Is this the police? 211 00:16:30,960 --> 00:16:32,460 There's a thief here. 212 00:16:32,700 --> 00:16:34,901 It's Jinsung Apartment 103, Apartment Number 507. 213 00:16:35,001 --> 00:16:36,070 Please hurry. 214 00:16:41,810 --> 00:16:42,810 Don't come near me. 215 00:16:43,141 --> 00:16:44,541 Stay away from me! 216 00:17:04,400 --> 00:17:05,560 Mom. 217 00:17:06,670 --> 00:17:08,031 Mom. 218 00:17:09,201 --> 00:17:12,140 Mom! Mom. 219 00:17:13,670 --> 00:17:14,771 Mom! 220 00:17:28,451 --> 00:17:29,551 Don't move. 221 00:17:30,060 --> 00:17:31,120 You'll hurt your feet. 222 00:17:43,340 --> 00:17:45,600 - Hey, let me go. - No. 223 00:17:47,541 --> 00:17:48,640 (Jin Jin Young) 224 00:17:50,181 --> 00:17:51,181 You can run away first. 225 00:17:51,981 --> 00:17:53,910 My gosh. 226 00:17:56,211 --> 00:17:58,850 You even had an accomplice? I'm going to kill both of you. 227 00:17:58,850 --> 00:18:00,620 Let me go while I'm being nice. 228 00:18:00,620 --> 00:18:02,721 No. What are you going to do? 229 00:18:15,501 --> 00:18:16,640 Let me go, 230 00:18:17,400 --> 00:18:18,471 or I'm going to kiss you. 231 00:18:53,870 --> 00:18:55,410 Hey! Throw it! 232 00:18:55,410 --> 00:18:57,810 Are you crazy? This is evidence. 233 00:19:03,181 --> 00:19:04,181 My gosh. 234 00:19:49,560 --> 00:19:50,731 Detectives! 235 00:20:03,781 --> 00:20:04,840 I'll turn myself in. 236 00:20:10,620 --> 00:20:11,920 Be quiet. 237 00:20:11,920 --> 00:20:15,320 - Just stop it already. - What's your problem? 238 00:20:15,620 --> 00:20:17,620 I already told you. 239 00:20:17,620 --> 00:20:19,360 - That's enough. - Shut it. 240 00:20:19,890 --> 00:20:21,390 You're apparently really famous. 241 00:20:22,431 --> 00:20:26,130 You're the best thief in town, but you never got caught. 242 00:20:28,201 --> 00:20:29,370 Do you have anything to say? 243 00:20:31,241 --> 00:20:32,471 If you don't, I'm going to take a nap. 244 00:20:33,001 --> 00:20:34,810 You can reflect on what you did. 245 00:20:54,431 --> 00:20:56,731 My gosh, I have a cramp. 246 00:20:58,301 --> 00:21:00,231 My gosh. Help me get rid of this. 247 00:21:02,271 --> 00:21:04,140 Did you think about what you did? 248 00:21:06,100 --> 00:21:07,140 Saliva. 249 00:21:07,370 --> 00:21:09,011 What? Oh, okay. 250 00:21:10,110 --> 00:21:11,711 I meant you should wipe off the saliva on your chin. 251 00:21:21,150 --> 00:21:22,221 Hey. 252 00:21:22,721 --> 00:21:23,820 Did you unlock it? 253 00:21:24,320 --> 00:21:27,160 I know you snatched the key from me when you pushed my leg earlier. 254 00:21:29,461 --> 00:21:30,660 Give it back. 255 00:21:37,140 --> 00:21:38,400 I want the handcuffs too. 256 00:21:44,810 --> 00:21:46,380 My gosh, you really unlocked it. 257 00:21:47,150 --> 00:21:48,310 Are you going to run away? 258 00:21:49,481 --> 00:21:52,181 No. My wrists just started to itch. 259 00:21:52,181 --> 00:21:53,951 Why aren't you going to run away? No one's here anyway. 260 00:21:54,551 --> 00:21:56,021 There's a window right outside. 261 00:21:56,191 --> 00:21:58,021 - This is the fifth floor. - You can go down the pipes. 262 00:21:58,021 --> 00:22:00,130 There aren't any pipes. I already checked on my way in. 263 00:22:00,130 --> 00:22:01,491 You have sharp eyes. 264 00:22:01,931 --> 00:22:04,301 Why did you get caught today? 265 00:22:06,001 --> 00:22:07,630 You're a professional at running away. 266 00:22:11,340 --> 00:22:13,541 You could've taken the stairs... 267 00:22:13,541 --> 00:22:16,370 and jumped from the roof to get to the next building. 268 00:22:20,751 --> 00:22:21,880 I got you! 269 00:22:31,060 --> 00:22:32,420 Hey, what... 270 00:22:34,830 --> 00:22:35,890 Who are you? 271 00:22:39,701 --> 00:22:41,070 You could've jumped down to another alley. 272 00:22:41,400 --> 00:22:43,570 And from there, you would've gotten to the main road... 273 00:22:43,570 --> 00:22:46,570 where there's a school and a market. 274 00:22:46,570 --> 00:22:47,670 You would've been able to escape. 275 00:22:51,941 --> 00:22:53,751 - The school bell had already rung. - What? 276 00:22:53,751 --> 00:22:55,451 School was over. 277 00:22:59,051 --> 00:23:00,850 It takes me exactly three minutes... 278 00:23:00,850 --> 00:23:03,191 from that rooftop to the elementary school. 279 00:23:03,491 --> 00:23:05,461 And what happens three minutes after the school bell rings? 280 00:23:06,120 --> 00:23:08,291 They all run out of school like a herd of dogs. 281 00:23:11,531 --> 00:23:14,830 A few kids would've gotten injured no matter what. 282 00:23:23,511 --> 00:23:24,511 You can leave. 283 00:23:29,610 --> 00:23:31,620 What? You should go since you're not handcuffed anymore. 284 00:23:34,191 --> 00:23:35,251 See you. 285 00:23:53,441 --> 00:23:54,541 Jong Sam. 286 00:23:54,670 --> 00:23:56,511 You're giving me goosebumps. 287 00:23:57,011 --> 00:23:58,140 Take this. 288 00:23:59,441 --> 00:24:00,650 Oh, I almost forgot. 289 00:24:03,150 --> 00:24:06,650 I must've been crazy. Why did I forget about this? 290 00:24:07,390 --> 00:24:10,021 Anyway, thank you so much. 291 00:24:11,920 --> 00:24:14,291 Do you know what this is? It was Eun Bi's... 292 00:24:14,291 --> 00:24:15,691 It was Eun Bi's last gift. 293 00:24:16,160 --> 00:24:17,961 You already told me that a million times. 294 00:24:18,461 --> 00:24:21,231 Enough of that. Just buy me some ramyeon, Geum Byul. 295 00:24:22,370 --> 00:24:24,640 Don't call me by that name. 296 00:24:24,640 --> 00:24:26,140 It's not cool. 297 00:24:26,670 --> 00:24:28,170 I'm Ddak Ji. 298 00:24:28,441 --> 00:24:31,410 Okay, fine. Let's go now, Geum Ddak Ji. 299 00:24:32,681 --> 00:24:34,251 Get rid of the surname. My gosh. 300 00:24:36,920 --> 00:24:38,120 By the way, how did you get out? 301 00:24:39,481 --> 00:24:40,850 I don't know. He just told me to go. 302 00:24:42,350 --> 00:24:43,360 Really? 303 00:24:44,060 --> 00:24:45,090 Yes. 304 00:24:45,691 --> 00:24:48,860 - Really? He just told you to leave? - Yes. 305 00:24:53,771 --> 00:24:55,170 - We're the best. - We're the best. 306 00:24:57,741 --> 00:24:58,771 By the way, 307 00:24:59,041 --> 00:25:01,570 the detective that arrested you is Kang Chul Gi. 308 00:25:02,110 --> 00:25:03,711 And he's apparently a really strict cop. 309 00:25:07,150 --> 00:25:08,380 Let's hurry up, and leave. 310 00:25:08,850 --> 00:25:10,751 I really don't like this neighborhood. 311 00:25:11,721 --> 00:25:13,521 Why did you want to eat here? 312 00:25:13,920 --> 00:25:15,191 Are you waiting for someone? 313 00:25:15,951 --> 00:25:17,620 - Yes. - Who? 314 00:25:18,721 --> 00:25:21,160 Just this crazy girl. 315 00:25:21,160 --> 00:25:22,691 Are you talking about that girl from earlier? 316 00:25:22,961 --> 00:25:24,961 That girl who grabbed you by the hair? 317 00:25:28,130 --> 00:25:30,541 Hey, stay here. 318 00:25:51,320 --> 00:25:52,620 Didn't you go to prison? 319 00:25:53,191 --> 00:25:54,261 Give it back. 320 00:25:55,130 --> 00:25:57,400 The policemen of our country must be really stupid. 321 00:25:57,801 --> 00:25:59,231 I can't believe they let a criminal loose. 322 00:25:59,231 --> 00:26:01,400 Give me back my bracelet. The fish cake's going to get cold. 323 00:26:01,400 --> 00:26:02,471 Get lost... 324 00:26:02,801 --> 00:26:04,771 before I report you to the police again. 325 00:26:08,610 --> 00:26:11,310 Hey, just hit me. 326 00:26:14,251 --> 00:26:15,310 What do you want? 327 00:26:15,880 --> 00:26:17,481 What do I need to do to get it back? 328 00:26:25,691 --> 00:26:26,931 Give it to me before you leave. 329 00:26:27,830 --> 00:26:29,931 I got that from my mom. 330 00:26:37,201 --> 00:26:39,541 Gosh, you're a thief and a thug. 331 00:26:39,801 --> 00:26:41,870 - What? A thug? - Do you want to live like that? 332 00:26:42,070 --> 00:26:43,511 Do you want to steal wearing a bracelet your mom gave you? 333 00:26:43,511 --> 00:26:44,910 you got from your mom? 334 00:26:52,820 --> 00:26:55,350 You better cut it out. Okay? 335 00:27:29,021 --> 00:27:30,060 (Umbrellas for Sale) 336 00:27:36,031 --> 00:27:38,701 Jong Sam, wait here for a while. 337 00:27:39,001 --> 00:27:42,100 I'll go buy an umbrella. 338 00:27:57,880 --> 00:27:58,920 Mom. 339 00:27:59,920 --> 00:28:02,590 Mom. Mom. 340 00:28:03,191 --> 00:28:04,261 Mom! 341 00:28:04,890 --> 00:28:07,191 Mom. Mom. 342 00:28:07,660 --> 00:28:10,400 Mom. Mom. 343 00:28:11,031 --> 00:28:13,271 Mom, please wake up. 344 00:28:15,870 --> 00:28:16,900 Mom. 345 00:28:17,971 --> 00:28:19,100 Mom. 346 00:28:20,471 --> 00:28:23,340 Mom! Mom. 347 00:28:24,910 --> 00:28:26,110 Mom. 348 00:28:27,281 --> 00:28:28,810 Mom. 349 00:28:29,820 --> 00:28:31,681 Mom! 350 00:28:32,721 --> 00:28:33,920 Mom! 351 00:29:06,991 --> 00:29:08,090 Let's eat. 352 00:29:11,090 --> 00:29:12,261 My gosh. 353 00:29:25,400 --> 00:29:27,771 What is it? Tell me. 354 00:29:32,041 --> 00:29:34,211 You have exactly two paths. 355 00:29:35,481 --> 00:29:37,521 Do you want to go to prison? Or do you want to get a job? 356 00:29:39,380 --> 00:29:40,420 I'll... 357 00:29:41,191 --> 00:29:43,160 pay you to work as an informant. 358 00:29:45,660 --> 00:29:46,830 What? 359 00:29:47,791 --> 00:29:49,191 You want me to be your informant? 360 00:29:49,900 --> 00:29:51,801 My gosh, that's not cool. 361 00:29:52,660 --> 00:29:53,701 I don't want to. 362 00:29:54,330 --> 00:29:55,830 Then you'll have to go to prison. 363 00:29:56,100 --> 00:30:00,041 Both you and your friend, Ddak Ji, will have to get locked up. 364 00:30:02,110 --> 00:30:04,310 I heard he broke his arm while trying to steal from that house. 365 00:30:04,511 --> 00:30:07,380 You got caught because you went back to get what he had left behind. 366 00:30:09,451 --> 00:30:12,551 Now, let me ask you one more time. 367 00:30:12,781 --> 00:30:14,791 Do you want to go to prison? Or do you want to get a job? 368 00:30:16,090 --> 00:30:17,860 You don't even have any money. 369 00:30:18,120 --> 00:30:20,461 You dropped out of middle school. You have no home, no skills. 370 00:30:20,461 --> 00:30:22,731 Will you keep stealing and live like a thug? 371 00:30:25,330 --> 00:30:27,670 Gosh, you're a thief and a thug. 372 00:30:28,001 --> 00:30:29,031 Do you want to live like that? 373 00:30:29,201 --> 00:30:32,001 Do you want to steal wearing a bracelet your mom gave you? 374 00:30:43,951 --> 00:30:44,951 Excuse me. 375 00:30:45,181 --> 00:30:47,320 Give us a large sweet and sour pork. 376 00:30:47,551 --> 00:30:48,620 Okay. 377 00:30:49,420 --> 00:30:52,620 I guess you have a lot of money. I only have enough for jjajangmyeon. 378 00:30:52,620 --> 00:30:53,630 Give me an advance. 379 00:30:54,090 --> 00:30:55,191 You said you'd pay me. 380 00:30:58,801 --> 00:31:01,670 You can't get into trouble without my permission though. 381 00:31:01,670 --> 00:31:02,771 Whatever. 382 00:31:03,340 --> 00:31:04,640 What do I need to do first? 383 00:31:04,971 --> 00:31:06,910 Training. Job training. 384 00:31:10,242 --> 00:31:13,442 (Episode 4 will air shortly) 25946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.