Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,868 --> 00:00:06,709
- Illallisaika.
- Ne lehdet ja risut.
2
00:00:06,869 --> 00:00:09,309
Karhunvatukka-akanakeittoa.
3
00:00:09,469 --> 00:00:11,629
Oletko huomannut,
etten pysty kävelemään-
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,709
- 50 askelta enempää
pysähtymättä paskalle?
5
00:00:14,869 --> 00:00:17,350
Siitä oppii pitämään. Totut siihen.
6
00:00:17,510 --> 00:00:19,830
Teit sopimuksen viholliseni kanssa.
7
00:00:19,990 --> 00:00:23,070
Antedian armeija odottaa,
mikäli tästä ei tule mitään.
8
00:00:23,230 --> 00:00:26,151
Haluatko, että luottaisin sinuun?
9
00:00:26,311 --> 00:00:28,791
Haluatko maata hänen kanssaan ensin?
10
00:00:28,951 --> 00:00:31,791
Tässä neuvo. Pidä silmällä miestäsi.
11
00:00:31,951 --> 00:00:36,472
Lähetä viesti regneille.
He voivat aloittaa piirityksen.
12
00:00:36,632 --> 00:00:38,992
- Luotatko häneen?
- En paskan vertaa.
13
00:00:39,152 --> 00:00:41,512
Tiedän, miksi roomalaiset tulivat.
14
00:00:41,672 --> 00:00:45,593
Lokka, suuri maademoni,
on tullut tuhoamaan sinut.
15
00:00:45,753 --> 00:00:47,273
Vangitkaa heidät!
16
00:00:47,433 --> 00:00:48,753
Vartijat!
17
00:00:48,913 --> 00:00:51,954
Teit suuren virheen tänään.
18
00:00:52,114 --> 00:00:56,914
- Meidän pitää tuhota Lokka yhdessä.
- Yhdessäkö?
19
00:00:57,074 --> 00:01:02,315
He laulavat nimeäsi, sisko.
Kuolleet laulavat nimeäsi!
20
00:01:02,475 --> 00:01:08,475
Et olekaan hyödytön, ärsyttävä,
asioihin sekaantuva kiusankappale.
21
00:01:08,635 --> 00:01:10,116
Kiitos.
22
00:01:21,117 --> 00:01:23,237
Näitkö Islenen?
23
00:01:24,917 --> 00:01:28,358
- Vastaa, tyttö.
- Niin.
24
00:01:28,518 --> 00:01:31,078
Hän kertoi jotakin manalasta.
25
00:01:31,238 --> 00:01:34,558
- Sinusta.
- Niin.
26
00:01:34,718 --> 00:01:37,639
Tuo mies puhui ennustuksesta.
27
00:01:37,799 --> 00:01:39,919
- Niin on kirjoitettu. Se on...
- Kohtalo.
28
00:01:40,079 --> 00:01:42,119
Hän selitti sen minullekin.
29
00:01:42,279 --> 00:01:47,120
- Uskotko häntä?
- En tiedä, mihin uskoisin.
30
00:01:47,280 --> 00:01:50,560
Jos näit Islenen, sitten se on totta.
31
00:01:50,720 --> 00:01:52,640
Sitä minä pelkään.
32
00:01:54,880 --> 00:01:58,441
Sinun pitää lähteä matkalle.
Hyvin tärkeälle matkalle.
33
00:01:58,601 --> 00:02:01,601
Tuo ystäväsi pitää sinusta huolta.
34
00:02:01,761 --> 00:02:04,041
Mitä tarkoitat? Mitä hän sanoi?
35
00:02:04,201 --> 00:02:07,322
- Hetkinen. Entä sinä?
- Siellä on suuria vaaroja.
36
00:02:07,482 --> 00:02:10,802
- Sokea mies hidastaisi teitä.
- Ei missään nimessä!
37
00:02:10,962 --> 00:02:14,483
Sanoit, että minä päätän.
En jätä sinua, ja sillä selvä.
38
00:02:14,643 --> 00:02:17,403
Sinä päätät. Pelastit minut.
Uskon, että teet oikein.
39
00:02:17,563 --> 00:02:20,323
En voi menettää sinua uudestaan.
40
00:02:20,483 --> 00:02:24,124
Tulehan. Lähdet vain matkalle.
Lapset tekevät niin.
41
00:02:24,284 --> 00:02:28,764
He kasvavat, lähtevät ja tulevat
takaisin kertomaan siitä isälleen.
42
00:02:28,924 --> 00:02:32,485
Ehkei tässä maailmassa,
mutta tiedän näkeväni sinut taas.
43
00:02:32,645 --> 00:02:34,245
Siskosikin. Olemme yhdessä.
44
00:02:34,405 --> 00:02:36,885
- Minne menet?
- Älä ole huolissasi minusta.
45
00:02:37,045 --> 00:02:40,646
- En ole valmis.
- He kutsuvat sinua, Cait.
46
00:02:40,806 --> 00:02:46,446
Tiedät, mitä pitää tehdä. Minun,
Islenen ja meidän kaikkien takia.
47
00:02:49,727 --> 00:02:53,007
Vie minut eteläiselle tielle.
Tunnen sen kuin omat taskuni.
48
00:02:53,167 --> 00:02:55,607
Miten pärjäät?
49
00:03:05,408 --> 00:03:08,129
Älä ole huolissasi minusta.
50
00:03:17,090 --> 00:03:21,650
Sinun on parasta olla oikeassa,
tai etsin sinut, silmillä tai ilman.
51
00:03:21,810 --> 00:03:24,330
Etsit tuota pikaa omiasi lattialta.
52
00:03:24,490 --> 00:03:27,411
- Onko selvä?
- Päivänselvä.
53
00:03:52,613 --> 00:03:55,374
- Hän on tuhon oma.
- Mitä?
54
00:05:13,902 --> 00:05:18,423
TALVI
NELJÄN KUUNKIERRON PÄÄSTÄ
55
00:05:34,145 --> 00:05:38,305
- Eikö sinulla ole kylmä, äiti?
- Kiitos, poikaseni.
56
00:05:40,705 --> 00:05:44,026
Polttava haluni kostaa
pitää minut lämpimänä.
57
00:05:47,866 --> 00:05:51,387
On kulunut neljä kuunkiertoa.
Ehkä pitäisi neuvotella.
58
00:05:51,547 --> 00:05:53,507
Ja kilin kellit.
59
00:05:54,947 --> 00:05:58,107
Tästä alkaa vasta käydä
mielenkiintoiseksi.
60
00:06:00,708 --> 00:06:06,988
Liha on lopussa.
Siat, kanat, karja, jopa hevosetkin.
61
00:06:07,148 --> 00:06:08,909
Paljonko vehnää on?
62
00:06:09,069 --> 00:06:11,229
- Kahdeksi kuuksi.
- Sitten syömme leipää.
63
00:06:11,389 --> 00:06:12,829
- Kaksi kuutako?
- Ja puuroa.
64
00:06:12,989 --> 00:06:15,709
- Kolme kuuta. Mitä sitten?
- Kolme talvikuuta.
65
00:06:15,869 --> 00:06:18,830
Katsotaan pakkasten tultua,
miten hän viihtyy tuolla.
66
00:06:19,830 --> 00:06:22,670
Katsotaan, kumman tahto on vahvempi.
67
00:07:22,277 --> 00:07:25,997
Ihmettelette kai,
miksi kutsuin teidät tänne.
68
00:07:26,157 --> 00:07:28,757
Ashur Ram ja hänen veljensä Aziz
Assyriasta.
69
00:07:28,917 --> 00:07:32,878
Tunnen Ashur Ramin.
Olemme kohdanneet useasti.
70
00:07:33,038 --> 00:07:37,278
Kuka ei tietäisi Hellaa, irlantilais-
korppia, faaraoiden surmaajaa?
71
00:07:37,438 --> 00:07:39,318
Hänen teoistaan kerrotaan...
72
00:07:39,478 --> 00:07:43,879
En tunne sinua, enkä heitä.
Missä kulta on?
73
00:07:44,039 --> 00:07:47,319
Viestintuojasi puhui
sadasta soliduksesta ennakkoon.
74
00:07:47,479 --> 00:07:50,600
- Etkö halua tietää tehtävääsi?
- Haluan nähdä kullan ensin.
75
00:07:50,760 --> 00:07:55,000
- Ketä etsitte, kenraali?
- Kantia. Nuorta tyttöä.
76
00:07:55,160 --> 00:07:58,481
Hän lähti linnakkeesta 4 kuukautta
sitten sokean isänsä kanssa.
77
00:07:58,641 --> 00:08:03,401
Pieni tyttö ja sokea isä.
Druidien ennustus.
78
00:08:03,561 --> 00:08:05,721
Haluan sen tytön.
79
00:08:07,362 --> 00:08:11,082
Hänen päänsä tuonut mies tai nainen-
80
00:08:11,242 --> 00:08:13,922
-saa tämän määrän kymmenkertaisesti.
81
00:08:15,843 --> 00:08:19,403
Olette kaikki rikollisia,
jotkut kuolemaantuomittuja-
82
00:08:19,563 --> 00:08:23,203
- itse senaatin toimesta,
mutta tämän tekijä-
83
00:08:23,363 --> 00:08:26,004
-saa keisarin suojeluksen.
84
00:08:26,164 --> 00:08:27,564
Helvetti.
85
00:08:27,724 --> 00:08:30,484
Koko imperiumissa, ikuisiksi ajoiksi.
86
00:08:39,685 --> 00:08:42,165
- Mikä tuo on?
- Varsijousi.
87
00:08:42,325 --> 00:08:44,606
- Paljonko?
- Se ei ole myytävänä.
88
00:08:48,446 --> 00:08:50,646
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
89
00:08:55,727 --> 00:08:58,727
Varoitan sinua. Se on voimakas.
90
00:09:08,208 --> 00:09:10,929
Olen Jhehutamisu Akbolla Ramses.
91
00:09:11,089 --> 00:09:15,889
Myrkkyni tehoavat nopeasti
ja hitaasti. Hitaita on syytä pelätä.
92
00:09:33,851 --> 00:09:39,852
Crugdunonin piiritys, päivä 131.
Lunta ei ole vielä satanut.
93
00:09:40,012 --> 00:09:42,852
Kuningatar Antedian sopimus pitää.
94
00:09:43,012 --> 00:09:46,092
20. Valeria Victrix -legioona
on matkalla Rutupiaesta...
95
00:09:46,252 --> 00:09:51,933
- Puhut nyt siis keisarin puolesta.
- Ja sinä kuuntelet ovenpielessä.
96
00:09:58,614 --> 00:10:02,854
Tehdään yksi asia selväksi.
Minä sokaisin sen paskiaisen.
97
00:10:03,014 --> 00:10:06,815
Kukaan ei pyytänyt,
henkeä ei ilmestynyt.
98
00:10:06,975 --> 00:10:09,495
Kentauri ei laukannut
kuiskaamaan sitä korvaani.
99
00:10:09,655 --> 00:10:11,375
Minua vain huvitti tehdä niin.
100
00:10:11,535 --> 00:10:15,376
Sanotko, että tein sen,
koska minun kuului tehdä se?
101
00:10:15,536 --> 00:10:18,776
- Kukaan ei siis pakottanut sinua.
- Niin.
102
00:10:18,936 --> 00:10:20,936
- Ajattelit vain tehdä niin.
- Niin.
103
00:10:21,096 --> 00:10:22,817
Olet rankaissut vankeja ennen.
104
00:10:22,977 --> 00:10:25,657
- Oletko sokaissut yhtään?
- Ensimmäinen kerta.
105
00:10:26,897 --> 00:10:28,577
Mitä näit, mistä et pitänyt?
106
00:10:28,737 --> 00:10:30,857
Hän oli kusipää.
Olisit tehnyt samoin.
107
00:10:31,017 --> 00:10:33,898
- Mutten ollut siellä.
- Olisin voinut katkaista kielen.
108
00:10:35,818 --> 00:10:37,978
- Muttet tehnyt niin.
- Olisin voinut.
109
00:10:38,138 --> 00:10:40,338
- Muttet tehnyt niin.
- Olisin voinut!
110
00:10:40,498 --> 00:10:42,419
Muttet tehnyt niin.
111
00:10:44,099 --> 00:10:48,059
Hitot tästä. Menen paskalle.
112
00:10:48,219 --> 00:10:51,300
Olen melko varma,
että se oli minun ideani.
113
00:10:51,460 --> 00:10:54,220
Mutta siltä varalta,
että se on ennustuksessa-
114
00:10:54,380 --> 00:10:57,580
- sanotaanko siinä,
miten usein perse pitää pyyhkiä?
115
00:10:57,740 --> 00:11:03,621
Et työskentele keisarille.
Kenelle sitten työskentelet?
116
00:11:49,106 --> 00:11:51,386
Kop, kop.
117
00:11:56,587 --> 00:12:01,387
- Onko kaikki kunnossa?
- On.
118
00:12:01,547 --> 00:12:05,948
Vauhtia sitten.
Aika vierailla vanhan eukon luona.
119
00:12:56,914 --> 00:13:00,834
Jätä meidät kahden.
Tämän verran on siis jäljellä.
120
00:13:00,994 --> 00:13:04,034
- Tässä on kaikki.
- Saamme pelattua vähän aikaa.
121
00:13:04,194 --> 00:13:06,795
Mitä varten?
Roomalaisten maihinnoususta asti-
122
00:13:06,955 --> 00:13:13,035
- linnake oli tuhon oma. Tiesin sen.
Uskon, että isäsikin tiesi.
123
00:13:14,635 --> 00:13:17,116
Mietitkö koskaan,
olisiko pitänyt paeta?
124
00:13:17,276 --> 00:13:19,676
Kahdestaan.
125
00:13:20,956 --> 00:13:22,796
Joka päivä.
126
00:13:25,117 --> 00:13:28,917
Mutta sitten katson
kasvoja pihamaalla.
127
00:13:29,077 --> 00:13:32,517
- Nälkäisten lasten kasvoja.
- Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
128
00:13:32,677 --> 00:13:35,278
Antaudu roomalaisille. Maksa veroja.
129
00:13:35,438 --> 00:13:37,478
- On liian myöhäistä.
- Ei ole.
130
00:13:37,638 --> 00:13:39,158
Aulus ei luota minuun enää.
131
00:13:39,318 --> 00:13:41,118
- Miksi?
- Koska tiedän, kuka hän on.
132
00:13:41,278 --> 00:13:45,439
Tiedän, mikä hän on,
ja mitä hän haluaa.
133
00:13:45,599 --> 00:13:49,719
- Mitä tarkoitat?
- Hän tuli puhumaan veroista.
134
00:13:49,879 --> 00:13:51,840
Mutta hän etsi jotain muuta.
135
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
Luovu linnakkeesta.
Ihmiset säästetään.
136
00:13:54,360 --> 00:13:58,640
Tiedämme kumpikin,
ettei Antedia säästä ketään.
137
00:13:58,800 --> 00:14:03,721
Hän tappaa minut viimeiseksi ja
pakottaa katsomaan muiden kuoleman.
138
00:14:05,041 --> 00:14:09,082
Haistele. Eikö tuoksukin ihanalta?
139
00:14:09,242 --> 00:14:11,602
Muutaman viikon päästä maissi loppuu.
140
00:14:11,762 --> 00:14:15,242
Heidän pitää syödä koiransa
ja sitten vyönsä.
141
00:14:15,402 --> 00:14:16,722
Sitten kenkäkeittoa.
142
00:14:16,882 --> 00:14:20,283
Ennen pitkää he silmäilevät lapsiaan.
143
00:14:20,443 --> 00:14:22,683
Sitten me neuvottelemme.
144
00:14:24,883 --> 00:14:30,204
Tulitte sopivasti aamiaiselle.
Missä lupaamasi legioona on?
145
00:14:30,364 --> 00:14:33,964
20. Valeria Victrix
on tulossa Rutupiaesta.
146
00:14:34,124 --> 00:14:35,924
Lähettiyhteys kaksi päivää sitten.
147
00:14:36,084 --> 00:14:40,645
Siirtäisimme tuhat miestä Noviomagus
Reginorumista puolet nopeammin.
148
00:14:40,805 --> 00:14:43,885
Jos tietäisin, missä se on,
olisin varmasti vaikuttunut.
149
00:14:44,045 --> 00:14:46,766
Se vakoojanne linnakkeessa.
150
00:14:46,926 --> 00:14:49,606
- Aika käyttää häntä.
- Valitsen hetkeni.
151
00:14:49,766 --> 00:14:52,566
- Valitaan se yhdessä.
- Epäiletkö strategiaani?
152
00:14:52,726 --> 00:14:56,287
Tein piirityksiä jo silloin,
kun isäsi himoitsi vielä äitiäsi.
153
00:14:56,447 --> 00:14:58,047
Minusta on sen aika.
154
00:15:02,807 --> 00:15:06,808
Gildas, lähetä tämä
ystävällemme linnakkeessa.
155
00:15:13,529 --> 00:15:17,209
- Mikä kaveriasi vaivaa?
- Hän menetti ruokahalunsa.
156
00:15:17,369 --> 00:15:21,610
Mikä hätänä, nätti poika?
Etkö pidä ruoastani?
157
00:15:21,770 --> 00:15:25,970
Kuningatar esitti sinulle kysymyksen.
158
00:15:28,690 --> 00:15:32,011
- En ole nälkäinen.
- Etkö?
159
00:15:32,171 --> 00:15:35,011
Kuulitko, Kerra?
Ystävämme ei ole edes nälkäinen.
160
00:15:35,171 --> 00:15:39,491
Ja joku antaisi oikean kätensä
tuollaisesta lautasellisesta.
161
00:15:41,052 --> 00:15:44,372
Syö nyt munani, tai suutun.
162
00:16:51,459 --> 00:16:55,260
- Mitä?
- Mitä?
163
00:16:55,420 --> 00:16:58,020
Sanoit äsken, että olet miettinyt.
164
00:17:00,380 --> 00:17:04,621
Olen miettinyt,
että ehkä meidän pitäisi...
165
00:17:05,621 --> 00:17:10,141
- Pysyä sisällä.
- Niin juuri.
166
00:17:26,383 --> 00:17:30,744
- Hei vain.
- Hei, ystävä. Tule sisään.
167
00:17:36,664 --> 00:17:38,305
Missä tyttö on?
168
00:17:43,425 --> 00:17:45,505
Hei.
169
00:17:47,706 --> 00:17:50,226
- Mitä haluat?
- Olen nälkäinen.
170
00:17:50,386 --> 00:17:53,546
Liikenisikö teiltä ruokaa?
171
00:17:53,706 --> 00:17:55,587
Tule. Annamme sinulle ruokaa.
172
00:17:55,747 --> 00:17:57,867
Tule istumaan viereeni.
173
00:18:00,467 --> 00:18:03,627
- Annamme sitä.
- Älä ole peloissasi.
174
00:18:03,787 --> 00:18:05,948
Tule istumaan polvelleni.
175
00:18:06,108 --> 00:18:08,228
Kiitos. Hyvin ystävällistä.
176
00:18:12,068 --> 00:18:15,509
- Hetkinen. Mikä tämä on?
- Mikä se on?
177
00:18:15,669 --> 00:18:17,749
- Eikö se olekin kaunis?
- Ihana.
178
00:18:17,909 --> 00:18:21,789
Katsokaa sitä. Sen keskustaa.
179
00:18:21,949 --> 00:18:25,390
Katsotteko keskustaa?
180
00:18:26,430 --> 00:18:31,670
Hyvä. Kun tuulenvire puhaltaa...
181
00:18:31,831 --> 00:18:36,231
Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne,
teitä alkaa unettaa.
182
00:18:36,391 --> 00:18:39,951
Kun kylmä tuuli
puhaltaa kasvoillenne...
183
00:18:41,272 --> 00:18:43,712
Kun kylmä tuuli puhaltaa...
184
00:18:45,152 --> 00:18:51,353
- Kun tuulenvire...
- Kasvoillenne...
185
00:18:54,513 --> 00:18:58,553
Kun tuulenvire puhaltaa kasvoillenne,
teitä alkaa unettaa!
186
00:19:00,594 --> 00:19:05,154
Menkää heidän peräänsä!
187
00:19:12,515 --> 00:19:13,835
Minne hän meni?
188
00:19:19,316 --> 00:19:22,356
"Kun tuulenvire puhaltaa
kasvoillenne, teitä unettaa."
189
00:19:22,516 --> 00:19:28,197
- "Vaivutte unen rauhaan ja turvaan."
- Minua jännitti.
190
00:19:28,357 --> 00:19:31,037
- Kylmä tuuli?
- Täällä on helvetin kylmä.
191
00:19:31,197 --> 00:19:35,318
Viis siitä, miten kylmä on.
Sen pitää olla unenomaista!
192
00:19:36,438 --> 00:19:38,478
Mokasit. Tapatit melkein meidät.
193
00:19:38,638 --> 00:19:41,438
- Minä yritän.
- Yritä kovempaa.
194
00:19:41,598 --> 00:19:46,519
Et osaisi lumota kissaakaan.
Uskomatonta.
195
00:19:46,679 --> 00:19:49,999
Meidän pitää lähteä.
Nyt sotilaat etsivät meitä.
196
00:19:50,159 --> 00:19:53,360
Erinomainen paikka.
Joki, kaneja kaikkialla. Mutta ei!
197
00:19:53,520 --> 00:19:55,240
Lähdetään, koska et osaa edes...
198
00:19:55,400 --> 00:19:57,800
- Se on vaikeaa.
- Kun olin vasta lapsi...
199
00:19:57,960 --> 00:20:02,841
- ...osasin lumota kylän kepillä.
- Painu helvettiin.
200
00:20:03,001 --> 00:20:06,481
Neljä kuunkiertoa,
etkä tiedä, mitä linnut tekevät.
201
00:20:06,641 --> 00:20:08,881
Mitä tuulet tarkoittavat.
202
00:20:12,402 --> 00:20:16,402
Olet hyödytön.
Kuin yrittäisi opettaa puuta.
203
00:20:26,123 --> 00:20:29,443
Kysyn viimeisen kerran.
Missä tyttö on?
204
00:20:29,604 --> 00:20:35,724
Odota! Kauan aikaa sitten
näin sokean miehen ja tytön.
205
00:20:35,884 --> 00:20:39,245
- Milloin?
- Se on hankalaa.
206
00:20:39,405 --> 00:20:42,965
- Aika on kulunut oudosti.
- Missä hän oli?
207
00:20:43,125 --> 00:20:45,765
Ulkopuolella, kylän risteyksessä.
208
00:20:45,925 --> 00:20:48,486
Tyttö meni pohjoiseen,
miehet etelään.
209
00:20:48,646 --> 00:20:50,046
En tiedä enempää!
210
00:20:54,686 --> 00:20:56,646
Odota!
211
00:21:00,407 --> 00:21:04,287
Totta, tämä on voimakas.
Joka pennin arvoinen.
212
00:21:06,568 --> 00:21:10,608
Kiitos, että raahasit kullan
tänne asti. Arvostan sitä.
213
00:21:14,929 --> 00:21:17,209
Missä risteys on?
214
00:21:26,090 --> 00:21:29,090
Ennustuksessa
mainitaan pieni tytär...
215
00:21:29,250 --> 00:21:30,970
Ja sokea isä. Mitä yrität sanoa?
216
00:21:31,130 --> 00:21:33,891
- Entä minä ja isäni?
- Mitä tarkoitat?
217
00:21:36,571 --> 00:21:40,211
- Ymmärrän, mitä ajat takaa.
- Niinkö? Kaikki ymmärtävät.
218
00:21:40,371 --> 00:21:43,652
Hän ei ollut sokea aluksi.
219
00:21:43,812 --> 00:21:48,212
Sokea isä, pieni tytär.
Ehkä sinä olet sokea mies.
220
00:21:48,372 --> 00:21:52,293
Kerron jotain muuta. Haluatko
tietää, mitä seuraavaksi tapahtuu?
221
00:21:52,453 --> 00:21:56,453
Raivostunut Lokka
vapauttaa kolme helvetinkoiraa-
222
00:21:56,613 --> 00:22:01,534
- jäljittämään Valitun.
Mitäs siitä pidät?
223
00:22:05,134 --> 00:22:07,734
- Helvetinkoiria?
- Helvetinkoiria.
224
00:22:07,894 --> 00:22:12,855
- Mikä helvetinkoira on?
- Ei hyvä juttu. Ei mikään lemmikki.
225
00:22:13,015 --> 00:22:16,415
Mitä ennustuksessa tapahtuu
helvetinkoirien vapautuksen jälkeen?
226
00:22:16,575 --> 00:22:18,296
Mitä valitulle tapahtuu?
227
00:22:21,616 --> 00:22:23,496
En tiedä.
228
00:22:27,216 --> 00:22:30,657
- Etkö tiedä?
- En päässyt sen pidemmälle.
229
00:22:30,817 --> 00:22:35,497
- Miksi?
- Kerroin, että minut karkotettiin.
230
00:22:35,657 --> 00:22:37,618
Etkö siis tiedä loppua?
231
00:22:39,058 --> 00:22:41,978
- En.
- Vai niin.
232
00:22:42,138 --> 00:22:49,019
Mainitaanko ennustuksessa
missään kohdassa sinua?
233
00:22:50,859 --> 00:22:53,579
- Ennustus ei ole tyhjentävä.
- Niinpä niin.
234
00:22:53,739 --> 00:22:57,700
Sen kuuluu olla salaperäinen.
Joka yksityiskohtaa ei mainita.
235
00:22:57,860 --> 00:23:00,380
Kuuluuko sinun edes olla täällä?
236
00:23:00,540 --> 00:23:03,781
- Ehkä pärjäisin paremmin yksin.
- Älä ole naurettava.
237
00:23:03,941 --> 00:23:07,061
- Tarvitset minua.
- Koska olet niin tärkeä.
238
00:23:07,221 --> 00:23:09,501
Niin hyödyllinen.
Hetkenä minä hyvänsä-
239
00:23:09,661 --> 00:23:13,182
- voit muuttua demoniksi
ja repiä pääni irti.
240
00:23:13,342 --> 00:23:17,342
- Olet muuttunut.
- Sinä et. Olet yhä mulkku.
241
00:23:17,502 --> 00:23:20,822
Siitä asti kun kuulit olevasi
erityinen, olet tiennyt kaiken.
242
00:23:21,743 --> 00:23:25,143
Kerron, mikä helvetinkoira on.
Se sanoo, että parasta keskittyä-
243
00:23:25,303 --> 00:23:30,223
- ja yrittää kovemmin,
koska tämä ei ole leikkiä.
244
00:23:48,185 --> 00:23:51,026
Hyvää työtä, kaunokaiseni.
245
00:23:57,947 --> 00:24:03,627
Hän ei ole sokean miehen
vaan druidin kanssa.
246
00:24:11,468 --> 00:24:13,948
Lintu paljasti.
Näin sen kilometrien päähän.
247
00:24:27,110 --> 00:24:29,350
Mitkä ovat nopeita ja mitkä hitaita?
248
00:24:29,510 --> 00:24:33,150
- Painu helvettiin.
- Tulin juuri sieltä.
249
00:24:38,871 --> 00:24:44,232
No niin, Jhehutamisu Akbolla Ramses.
250
00:24:44,392 --> 00:24:46,992
Kerro siitä ennustuksesta.
251
00:25:12,635 --> 00:25:15,315
Onko kaikki kunnossa, prefekti?
252
00:25:17,155 --> 00:25:19,115
Prefekti?
253
00:25:21,236 --> 00:25:22,956
Kiitos, Vitus.
254
00:25:39,038 --> 00:25:43,838
Saimme sanan
20. Valeria Victrix -legioonalta.
255
00:25:43,998 --> 00:25:47,159
He ovat päivän marssin päässä
Crugdunonista.
256
00:26:25,763 --> 00:26:28,643
- Mikä nimesi on, kirjuri?
- Marcus.
257
00:26:30,283 --> 00:26:32,364
Tule tänne. Istu kanssani.
258
00:26:42,725 --> 00:26:44,645
Istu.
259
00:26:52,766 --> 00:26:54,086
Kiitos.
260
00:26:55,326 --> 00:26:57,326
- Onko sinulla lapsia?
- Neljä tytärtä.
261
00:26:57,486 --> 00:26:59,287
Yksi joka vuodenaikaa kohti.
262
00:27:01,327 --> 00:27:04,647
Mietitkö ikinä,
että kun olemme poissa-
263
00:27:04,807 --> 00:27:08,408
- kun olemme vain luita,
muutama hammas ja liejua...
264
00:27:10,448 --> 00:27:14,128
...vain sinun sanasi kertovat heille,
mitä täällä tapahtui.
265
00:27:14,288 --> 00:27:16,248
Mietipä sitä.
266
00:27:16,408 --> 00:27:19,849
Ihmiset lukevat sanasi
ja ajattelevat:
267
00:27:20,009 --> 00:27:24,409
"Niin siinä kävi. Niin he tekivät."
268
00:27:24,569 --> 00:27:27,970
Ilman sinua tämä on
vain menneisyyden uni.
269
00:27:28,130 --> 00:27:32,370
Joten olet hyvin tärkeä mies.
270
00:27:32,530 --> 00:27:38,851
Koska sinä...
Sinä kuiskaat tulevaisuuteen.
271
00:27:43,491 --> 00:27:45,132
Juo.
272
00:28:54,699 --> 00:28:56,539
Hiukooko?
273
00:28:59,300 --> 00:29:05,981
- Avaa siteeni.
- Suo anteeksi, mutta ei.
274
00:29:07,501 --> 00:29:10,141
Emme ole kuulleet sinusta
lähes kuunkiertoon.
275
00:29:10,301 --> 00:29:11,821
Eikö ole raportoitavaa?
276
00:29:11,981 --> 00:29:14,301
- Ruoka hupenee.
- Ei tarpeeksi nopeasti.
277
00:29:14,461 --> 00:29:16,382
Viljaa on alle kolmeksi kuuksi.
278
00:29:17,942 --> 00:29:19,542
Entä uusi kuningatar?
279
00:29:21,342 --> 00:29:24,503
Onko tämä koetus untuvikolle?
280
00:29:24,663 --> 00:29:30,023
Kuningatar johtaa kansaansa hyvin.
Hän lohduttaa heitä.
281
00:29:31,423 --> 00:29:35,344
Kerron sinulle pikku salaisuuden,
gallialainen.
282
00:29:35,504 --> 00:29:37,144
Aina pikkutytöstä asti-
283
00:29:37,304 --> 00:29:40,464
- olen huomannut,
milloin miehet puhuvat totta.
284
00:29:40,624 --> 00:29:43,505
Suljen vain silmäni,
kuulen heidän sanansa-
285
00:29:43,665 --> 00:29:45,865
-ja tiedän, onko se valetta vai ei.
286
00:29:46,025 --> 00:29:50,905
Kysyn sinulta kysymyksen
ja suljen silmäni.
287
00:29:51,065 --> 00:29:53,386
Mikäli valehtelet minulle-
288
00:29:53,546 --> 00:29:58,186
- viillän irti kiveksesi,
paistan ne pannullani-
289
00:29:58,346 --> 00:30:00,267
-ja syötän ne sinulle.
290
00:30:00,427 --> 00:30:03,747
Koska olet noin nälkäinen,
hotkit ne varmasti.
291
00:30:06,027 --> 00:30:09,548
Mitä tunnet
uutta kuningatarta kohtaan?
292
00:30:11,148 --> 00:30:14,028
- Tiedän, kenelle olen uskollinen.
- Kovempaa.
293
00:30:14,188 --> 00:30:18,949
- Tiedän, kenelle olen uskollinen.
- Tee sitten työsi, gallialainen.
294
00:32:06,280 --> 00:32:08,041
Onko kaikki hyvin?
295
00:33:47,092 --> 00:33:48,772
Onko nyt parempi?
296
00:34:00,173 --> 00:34:06,414
Marcus-parka. Tiesitkö,
että hänellä oli neljä tytärtä?
297
00:34:06,574 --> 00:34:08,694
Yksi joka vuodenaikaa kohti.
298
00:34:16,215 --> 00:34:18,935
Kerro, ystäväni.
299
00:34:19,095 --> 00:34:24,376
Oliko tämä omaa työtäsi,
vai autettiinko sinua?
300
00:34:24,536 --> 00:34:26,496
Mitä olen tehnyt?
301
00:34:28,016 --> 00:34:30,456
Me kaksi olemme tulleet tien päähän.
302
00:34:32,177 --> 00:34:36,977
Mutta vanhojen aikojen tähden
annan sinulle neuvon.
303
00:34:37,137 --> 00:34:38,577
Parasta tarttua siihen.
304
00:34:43,258 --> 00:34:44,578
Juokse.
305
00:35:13,061 --> 00:35:14,981
Tehkää tietä!
306
00:35:24,142 --> 00:35:28,503
Tulipalo!
307
00:35:38,744 --> 00:35:41,704
Hei! Emme voi tehdä mitään.
308
00:36:20,028 --> 00:36:25,509
Mahat murisevat.
309
00:36:38,310 --> 00:36:40,151
Aurinko on matalalla lännessä-
310
00:36:40,311 --> 00:36:43,711
- ja kottaraiset liitävät
matalalla metsän läpi.
311
00:36:46,271 --> 00:36:48,072
Kaikessa rauhassa.
312
00:36:52,032 --> 00:36:53,872
Kolmen sadepäivän jälkeen-
313
00:36:54,032 --> 00:36:58,033
- vanhan tammen pohjoispuolelta
löytyy sieniä.
314
00:37:02,913 --> 00:37:04,353
Hyvä on.
315
00:37:05,513 --> 00:37:09,154
Järjestä yhdeksän luuta kertomaan,
onko vaara lähellä.
316
00:37:11,234 --> 00:37:13,354
Isäni on kuollut.
317
00:37:14,474 --> 00:37:18,075
Isäsi on neuvokas.
Hän osaa huolehtia itsestään.
318
00:37:18,235 --> 00:37:20,475
Hän on sokea. Hylkäsin hänet.
319
00:37:20,635 --> 00:37:22,755
- Kuule...
- Vannoin suojelevani häntä.
320
00:37:22,915 --> 00:37:25,876
- No niin.
- Se oli kamala erehdys.
321
00:37:27,156 --> 00:37:29,716
En olisi saanut jättää häntä.
322
00:37:31,516 --> 00:37:35,397
Kaikki rakkaani,
joista olen välittänyt-
323
00:37:35,557 --> 00:37:39,957
- ja jotka välittävät minusta,
ovat kuolleet.
324
00:37:40,117 --> 00:37:43,118
En ole tarpeeksi vahva.
Mitä pitikin tapahtua-
325
00:37:43,278 --> 00:37:46,278
-se ei tapahdu minun takiani.
326
00:37:49,438 --> 00:37:53,879
Tiedän sen nyt,
selvemmin kuin minkään.
327
00:37:55,679 --> 00:37:59,919
En ole valittu.
Miksi luulitkin minua, en ole se.
328
00:38:04,880 --> 00:38:07,200
- Mitä Islene sanoisi?
- Ehkä pitäisi kysyä.
329
00:38:07,360 --> 00:38:09,961
- Miten aiot tehdä sen?
- Vie minut manalaan.
330
00:38:10,121 --> 00:38:11,761
- Ei.
- Minun pitää nähdä heidät.
331
00:38:11,921 --> 00:38:14,681
Et tiedä, mistä puhut.
332
00:38:14,841 --> 00:38:18,642
Sinulla ei ole taitoja,
tapoja, reittejä.
333
00:38:18,802 --> 00:38:21,442
- Et pystyisi palaamaan.
- Kuka sanoo, että haluan?
334
00:38:21,602 --> 00:38:25,482
En tiennyt, että olet noin heikko.
335
00:38:26,922 --> 00:38:31,043
Minä tiesin. Tiesin aina.
336
00:38:32,643 --> 00:38:35,003
Katso meitä. Emme ole missään.
337
00:38:37,164 --> 00:38:39,484
Emme ole missään.
338
00:38:39,644 --> 00:38:43,284
Hourailet. Et ole syönyt.
339
00:38:46,085 --> 00:38:48,445
Menen hakemaan vettä.
340
00:39:03,286 --> 00:39:09,087
Hänen pitäisi olla vahvempi.
Miksei hän ymmärrä?
341
00:39:27,569 --> 00:39:31,210
Tämä ei.
342
00:39:36,890 --> 00:39:39,570
Onko se totta?
343
00:39:40,571 --> 00:39:43,571
Merkit olivat vahvoja.
344
00:39:49,452 --> 00:39:50,772
Mäyriä?
345
00:39:55,652 --> 00:39:59,133
Isä, olen tulossa.
346
00:40:02,853 --> 00:40:04,413
Älä odota minua enää.
347
00:40:07,454 --> 00:40:09,454
Helvetti.
348
00:40:12,214 --> 00:40:15,414
Helvetti! Olin väärässä.
349
00:40:17,615 --> 00:40:19,295
Olin väärässä.
350
00:40:37,417 --> 00:40:41,257
- Katso silmiini. Jatka katsomista.
- Ei!
351
00:41:32,583 --> 00:41:36,583
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com
27891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.