All language subtitles for Arrow.S06E08.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,189 --> 00:00:04,788 Arrow Season 6 2 00:00:08,975 --> 00:00:10,541 Du gode Gud. 3 00:00:10,543 --> 00:00:13,277 Du gode Gud hvad? Hvem er det? 4 00:00:15,982 --> 00:00:17,948 Det er Tommy Merlyn. 5 00:00:18,223 --> 00:00:21,458 Han d�de for mere end fire �r siden. 6 00:00:21,460 --> 00:00:24,227 Oliver, hvem er Tommy Merlyn? 7 00:00:27,434 --> 00:00:29,600 Theas anden bror... 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,038 Og min bedste ven. 9 00:00:44,850 --> 00:00:47,050 Vi skal bruge et �jeblik alene. 10 00:00:50,990 --> 00:00:53,324 - Han er en kumpan. - Anakronisme. 11 00:00:53,326 --> 00:00:54,992 Det var det, jeg sagde. 12 00:00:54,994 --> 00:00:59,163 Vi har sloges med anakronisme. Mennesker og ting der ikke er tidsfaste. 13 00:00:59,165 --> 00:01:02,566 Men hvorfor vil nazister fra 1945 �del�gge mit bryllup? 14 00:01:02,568 --> 00:01:05,169 Krabbekl�r. De var uds�gte. 15 00:01:05,171 --> 00:01:06,827 Iris har trods alt en pointe. 16 00:01:07,582 --> 00:01:10,884 Under tidspres havde de angrebet milit�ret eller politiet. 17 00:01:11,320 --> 00:01:13,853 Tommy blev fanget og smidt i Prometheus' kl�deskab. 18 00:01:13,855 --> 00:01:17,090 - Det giver ingen mening. - Hvis det ikke handler om anakronisme. 19 00:01:17,092 --> 00:01:20,594 - G�ster fra en anden Jord? - Er der mere end en? 20 00:01:20,595 --> 00:01:22,029 Der er faktisk 52. 21 00:01:22,030 --> 00:01:25,633 Jeg har sv�rt ved at forestille mig en, hvor nazisterne har magten. 22 00:01:25,634 --> 00:01:28,035 Men jeg kan godt. 23 00:01:28,036 --> 00:01:30,604 Der er en 53. Jord - 24 00:01:30,605 --> 00:01:33,239 - og den hedder Earth-X. 25 00:01:43,551 --> 00:01:49,089 Den har ingen betegnelse, for det er et sted s� grusomt, s� uhyggeligt - 26 00:01:49,090 --> 00:01:51,325 - at ingen normal person vil derhen. 27 00:01:51,326 --> 00:01:56,129 Det er som vores verden, samme historie, samme tidslinje... 28 00:01:56,130 --> 00:02:00,468 - Med en vital og kritisk forskel. - Lad mig lave en hypotese. 29 00:02:00,469 --> 00:02:03,971 Nazisterne udviklede atombomben f�r USA - 30 00:02:03,972 --> 00:02:05,773 - og de brugte den gladeligt. 31 00:02:05,774 --> 00:02:10,745 Ja, nazisterne vandt krigen og New York, London, Paris, Moskva... blev udslettet. 32 00:02:10,946 --> 00:02:14,682 SS lavede ikke kun forposter i Europa - 33 00:02:14,683 --> 00:02:17,718 - men ogs� i Amerika. 34 00:02:17,719 --> 00:02:19,987 Hitler fortsatte sit brutale regime - 35 00:02:19,988 --> 00:02:24,158 - assisteret af premierministre og pr�sidenter, der sympatiserede med ham - 36 00:02:24,159 --> 00:02:26,861 - indtil han d�de i 1994. 37 00:02:26,862 --> 00:02:30,898 Nu er de ikke l�ngere tilfreds med at regere en Jord. 38 00:02:30,899 --> 00:02:33,734 Gud. Det g�r mig fysisk syg. 39 00:02:33,735 --> 00:02:38,005 - Velkommen i gruppen. - Vi... vi m� finde dem. 40 00:02:38,006 --> 00:02:41,208 Tror du, de bruger portalen til at hoppe mellem alle Jorde? 41 00:02:41,209 --> 00:02:45,046 Eller ogs� opererer de fra et omr�de i byen eller t�t p�. 42 00:02:45,047 --> 00:02:49,684 Det gode er, at vi har en masse kloge mennesker i denne bygning... og Rory. 43 00:02:49,685 --> 00:02:52,420 Lad os finde vores nye venner fra Earth-X. 44 00:02:52,421 --> 00:02:53,754 Earth-X. 45 00:02:53,755 --> 00:02:55,421 Det er korrekt. 46 00:02:57,559 --> 00:03:00,094 Og jeg er d�d p� denne Jord. 47 00:03:00,095 --> 00:03:02,797 Denne Jord. 48 00:03:03,198 --> 00:03:05,632 Jeg ville n�sten foretr�kke det. 49 00:03:05,633 --> 00:03:09,002 Jeg blev f�dt ind i Riget. 50 00:03:09,003 --> 00:03:11,238 Hele Jorden er F�drelandet. 51 00:03:11,239 --> 00:03:14,808 Vi har ingen grundskoler eller sommerlejre. 52 00:03:14,809 --> 00:03:19,712 Vi har ungdomsgrupper, milit�r tr�ning. 53 00:03:21,483 --> 00:03:25,185 - Vi voksede op uden at have et valg. - Du har et valg nu. 54 00:03:25,186 --> 00:03:29,589 Du kan fort�lle, hvor vi finder de andre fra Earth-X. 55 00:03:30,825 --> 00:03:34,026 P� min Jord er du min bedste ven. 56 00:03:36,297 --> 00:03:38,232 Jeg ville d� for dig. 57 00:03:38,233 --> 00:03:41,468 Det ville jeg ogs� for dig. 58 00:03:41,469 --> 00:03:43,404 Ville? 59 00:03:43,405 --> 00:03:46,673 Du gjorde det f�rst. Jeg mistede dig. 60 00:03:46,674 --> 00:03:49,877 Det var som... Det var som at miste en legemsdel. 61 00:03:49,878 --> 00:03:51,544 Og... 62 00:03:53,047 --> 00:03:55,649 Du var ikke kun min bedste ven. 63 00:03:55,650 --> 00:03:59,653 Tommy, du var min bror og du ofrede dig selv - 64 00:03:59,654 --> 00:04:01,789 - for en kvinde, som vi begge elskede. 65 00:04:01,790 --> 00:04:04,857 Og jeg var der og havde dig lige her. 66 00:04:08,936 --> 00:04:13,872 Du var en god mand her. 67 00:04:14,149 --> 00:04:17,318 Og det tror jeg, du stadig kan v�re. 68 00:04:17,319 --> 00:04:20,821 Nej. Du forst�r ikke. Hvis jeg... hvis jeg taler, hvis jeg sladrer - 69 00:04:20,822 --> 00:04:23,491 - vil F�reren dr�be min far. 70 00:04:23,492 --> 00:04:26,278 Han vil dr�be min mor, alle jeg elsker. 71 00:04:26,303 --> 00:04:28,504 Det vil jeg ikke tillade. 72 00:04:29,227 --> 00:04:32,195 Jeg stopper ham. 73 00:04:32,877 --> 00:04:37,346 - Tror du, at du kan det? - Det lover jeg, at jeg kan. 74 00:04:45,823 --> 00:04:50,526 S� er du virkelig en stor idiot. 75 00:04:51,662 --> 00:04:55,031 Din naivitet ville v�re charmerende - 76 00:04:55,032 --> 00:04:59,302 - hvis ikke din svaghed var s� ynkelig. 77 00:04:59,303 --> 00:05:02,839 Er det s�dan, det er p� din planet... 78 00:05:02,840 --> 00:05:05,675 Er alle p�virket af f�lelser? 79 00:05:05,676 --> 00:05:10,245 Er alle s� svage? 80 00:05:11,549 --> 00:05:16,086 Det vil Riget �ndre p�. De svage vil blive udryddet. 81 00:05:16,087 --> 00:05:20,257 Hele din Jord vil blive slavebundet, men du, du... 82 00:05:20,258 --> 00:05:23,659 Du vil ikke v�re her til at opleve det. 83 00:05:24,762 --> 00:05:28,231 Han vil f�le dit kranie revne - 84 00:05:28,232 --> 00:05:29,800 - under v�gten af hans st�vle. 85 00:05:29,801 --> 00:05:34,771 Alle du holder af, alle du elsker - 86 00:05:34,972 --> 00:05:38,374 - de vil f� en slem d�d... 87 00:05:40,778 --> 00:05:45,778 P� en m�de, der vil give selv et monster mareridt. 88 00:05:52,257 --> 00:05:54,658 Jeg ville �nske, jeg kunne se det. 89 00:05:54,659 --> 00:05:57,960 Nej. Tommy, lad v�re! 90 00:06:12,380 --> 00:06:23,641 Tekstet af SUBSTANCE 91 00:06:35,638 --> 00:06:37,637 Han er borte. 92 00:06:38,574 --> 00:06:42,142 Hvem? Merlyn? 93 00:06:43,263 --> 00:06:46,865 Biosensoren i hans dragt viste, at hans hjerte er stoppet. 94 00:06:46,866 --> 00:06:49,100 Han har altid virket lidt bl�d. 95 00:06:50,670 --> 00:06:55,073 - Oliver. - Han d�de for din skyld. 96 00:06:55,074 --> 00:06:57,776 Og vi vil g�re hans d�d meningsfuld. 97 00:06:57,777 --> 00:07:01,780 Det �ndrer ikke p�, at vi nu er en mand mindre. 98 00:07:01,781 --> 00:07:03,782 Hold fokus - 99 00:07:03,783 --> 00:07:06,651 - og arbejd p� at lokalisere det f�ngsel. 100 00:07:06,652 --> 00:07:11,355 Var din mund, ellers g�r jeg det for dig. 101 00:07:16,863 --> 00:07:18,696 Oliver! 102 00:07:20,099 --> 00:07:23,235 Bad du mig lige vare min mund? 103 00:07:23,236 --> 00:07:27,538 Du er vred... 104 00:07:28,808 --> 00:07:31,543 - Og jeg kan lide det. - Tir mig ikke. 105 00:07:31,544 --> 00:07:35,079 Tru mig ikke, eller har du glemt... 106 00:07:36,549 --> 00:07:41,251 Jeg kan stoppe dit liv, inden du f�r din n�ste tanke. 107 00:07:42,428 --> 00:07:46,998 Fors�g det og jeg br�kker hver en knogle i din krop. 108 00:07:46,999 --> 00:07:51,903 Okay, vi er alle lidt emotionelle. 109 00:07:52,104 --> 00:07:53,972 Her er mit forslag. 110 00:07:53,973 --> 00:07:57,175 Jeg holder op med at vibrere min h�nd - 111 00:07:57,176 --> 00:08:00,445 - og du holder op med at br�kke mit h�ndled. 112 00:08:00,446 --> 00:08:05,416 Og du er 10% mindre aggressiv. 113 00:08:13,917 --> 00:08:16,331 Vi opn�r intet ved at sk�ndes indbyrdes. 114 00:08:16,355 --> 00:08:18,756 Det at vi intet opn�r, g�r mig bekymret. 115 00:08:18,757 --> 00:08:22,281 Vi kom hertil for at erobre denne jord, eller har du glemt det? 116 00:08:22,337 --> 00:08:23,936 Lokaliser det f�ngsel... 117 00:08:26,143 --> 00:08:27,644 V�r s� venlig. 118 00:08:28,518 --> 00:08:31,355 N�r vi har fundet lokationen af m�let - 119 00:08:31,832 --> 00:08:34,866 - kommer jeg med en plan for et angreb. 120 00:08:40,845 --> 00:08:42,644 Det g�r mig ondt med Merlyn. 121 00:08:43,845 --> 00:08:47,714 Han skulle have v�ret d�d i kirken, inden han blev taget til fange. 122 00:08:48,314 --> 00:08:51,917 Kara, vi har brug for det f�ngsel. Tiden l�ber fra os. 123 00:08:51,918 --> 00:08:54,534 Hav tillid til planen, Oliver. 124 00:08:54,863 --> 00:08:57,365 Det burde du. Det er din. 125 00:08:58,671 --> 00:09:01,705 Og stoler du p� mig? 126 00:09:03,642 --> 00:09:08,211 Ja, af hele mit hjerte. 127 00:09:15,126 --> 00:09:17,521 Tager du pis p� mig? 128 00:09:17,522 --> 00:09:20,370 - Det f�les som en d�rlig bryllupssp�g. - Nej, desv�rre. 129 00:09:20,386 --> 00:09:24,526 Skal vi komme? Digs kan ikke men Dinah, Rene, kan v�re der... 130 00:09:24,667 --> 00:09:26,223 Er der et andet ord for lyn... 131 00:09:26,293 --> 00:09:29,228 Jeg har brug for jer der. Udvid s�gningen efter Earth-Xere. 132 00:09:29,229 --> 00:09:32,832 Jeg har koblet S.T.A.R. Labs system til vores, s� du kan f�lge os ogs�. 133 00:09:32,833 --> 00:09:34,100 Modtaget. 134 00:09:34,101 --> 00:09:37,470 Jeg arbejder p� at hacke Palmer Techs spektrometre... 135 00:09:37,471 --> 00:09:40,239 For at hj�lpe med efters�gningen af nazier. 136 00:09:40,240 --> 00:09:42,442 Vi ses snart. 137 00:09:44,080 --> 00:09:45,478 Caitlin og Wells fors�ger - 138 00:09:45,479 --> 00:09:50,216 - at spore Earth-Xere, ved hj�lp at en slags dimensional tingest. 139 00:09:50,217 --> 00:09:55,086 Vibrationer. Jeg bad Curtis g�re det samme med kvantum-analysen. 140 00:09:56,657 --> 00:10:00,193 - Jeg er ked af det med Tommy. - Det var ikke Tommy. 141 00:10:00,194 --> 00:10:03,696 Han sagde, de fors�gte at planl�gge en slags invasion. 142 00:10:03,697 --> 00:10:08,600 G�tter p�, at Black Siren f�r en oplevelse med dobbeltg�ngere. 143 00:10:11,038 --> 00:10:14,941 Hvis det ikke er Tommy, jeg ser i dit ansigt, hvad s�? 144 00:10:14,942 --> 00:10:17,409 Du ved, hvad det er. 145 00:10:17,697 --> 00:10:22,033 M�ske skulle vi vente til vi finder indtr�ngende fra en anden Jord - 146 00:10:22,034 --> 00:10:23,802 - med denne samtale. 147 00:10:23,803 --> 00:10:26,543 Husker du da vi kom tilbage fra Ivy by? Husker du den? 148 00:10:26,567 --> 00:10:28,234 Ja, s� sk�nt. 149 00:10:28,517 --> 00:10:32,487 Da vi kom tilbage, sagde du, at vi kunne g�re det - 150 00:10:32,488 --> 00:10:34,823 - og vi stadig kunne leve vores liv. 151 00:10:35,882 --> 00:10:38,382 Det var dig. 152 00:10:41,577 --> 00:10:44,446 Lad os lige glemme invasionen... 153 00:10:45,049 --> 00:10:48,418 Og bruge to minutter p� at tale om det? 154 00:10:58,173 --> 00:11:01,403 M�ske var det ikke fair af mig at sige at jeg ikke ville giftes. 155 00:11:01,451 --> 00:11:03,814 Det var den v�rste timing. 156 00:11:03,854 --> 00:11:06,356 Var det m�den? Jeg ved, det var... 157 00:11:06,643 --> 00:11:08,777 Det var spontant. 158 00:11:08,778 --> 00:11:13,182 Nej, det var s�dt. Det var s� s�dt. 159 00:11:13,183 --> 00:11:15,049 Jeg elsker dig. 160 00:11:16,586 --> 00:11:18,587 Jeg �nsker bare ikke at blive gift. 161 00:11:18,588 --> 00:11:21,824 Jeg vil ikke... v�re gift med nogen. 162 00:11:21,825 --> 00:11:25,260 S�dan f�lte du ikke, da vi blev forlovet for to �r siden. 163 00:11:25,261 --> 00:11:27,429 Og ti minutter efter blev jeg skudt. 164 00:11:27,430 --> 00:11:30,298 Barry og Iris holder bryllup, og nazisterne �del�gger det. 165 00:11:30,299 --> 00:11:32,968 Du vidste ikke, det ville ske, da du afviste mig. 166 00:11:32,969 --> 00:11:34,669 Min pointe er... 167 00:11:35,705 --> 00:11:37,806 Vi havde noget godt - 168 00:11:37,807 --> 00:11:41,008 - vi havde noget stort igang. 169 00:11:42,412 --> 00:11:46,548 Lad os ikke �ndre det. Lad os spille med det kort, vi har p� h�nden. 170 00:11:46,549 --> 00:11:51,018 Jeg vil fremad. Felicity, Jeg elsker dig... 171 00:11:52,255 --> 00:11:54,923 Og jeg vil giftes med dig. 172 00:11:54,924 --> 00:11:58,994 Jeg elsker dig. 173 00:11:58,995 --> 00:12:03,864 Jeg vil altid, altid elske dig. 174 00:12:05,001 --> 00:12:08,969 Bare respekter mig. 175 00:12:15,044 --> 00:12:16,678 Okay. 176 00:12:16,679 --> 00:12:18,347 Tak. 177 00:12:26,022 --> 00:12:29,858 Felicitys ven arbejder p� Palmer Technologys spektrometri-satellitter. 178 00:12:29,859 --> 00:12:32,861 Men hvad med Waverider? Et tidsrejsende rumskib m� have - 179 00:12:32,862 --> 00:12:34,863 - en slags sporingsdims, vi kan bruge. 180 00:12:34,864 --> 00:12:38,267 Ikke helt. Det er ligesom i stenalderen. 181 00:12:38,268 --> 00:12:41,270 Bogstaveligt talt, i stenalderen. 182 00:12:41,271 --> 00:12:45,741 Parallelle jordspring er en af Ciscos specialiteter. 183 00:12:45,742 --> 00:12:49,778 Og da han har travlt med at v�re bevidstl�s lige nu, er vi p� egen h�nd. 184 00:12:49,779 --> 00:12:51,313 Perfekt timing. 185 00:12:51,314 --> 00:12:55,884 Vi fors�ger at finde fyrene fra Earth-X, men finder intet. 186 00:12:55,885 --> 00:12:58,020 Vil I undskylde os et �jeblik? 187 00:12:58,021 --> 00:13:02,958 Med gl�de. Vi vil ikke falde over hvad end... 188 00:13:03,059 --> 00:13:04,293 Kom, Harry. 189 00:13:04,294 --> 00:13:06,028 Det er ikke om dig. 190 00:13:06,029 --> 00:13:10,098 Grey, vi har nazister fra en parallel jord l�bende omkring. Vi har ikke tid til... 191 00:13:10,099 --> 00:13:14,069 Derfor kan vi ikke tillade os at v�re p� kant med hinanden lige nu. 192 00:13:14,070 --> 00:13:17,472 Jeg beh�ver ikke en psykisk forbindelse, for at se at du er vred - 193 00:13:17,473 --> 00:13:19,730 - men jeg vil vide hvorfor. - Bare glem det. 194 00:13:19,739 --> 00:13:24,643 Det giver mening, hvis min beslutning tvang dig til at forlade Waverider - 195 00:13:25,320 --> 00:13:28,856 - men jeg havde regnet med det og du er stadig... vred. 196 00:13:28,857 --> 00:13:31,325 - Du fatter det ikke. - Nej, jeg fatter det ikke. 197 00:13:31,626 --> 00:13:35,562 At jeg tr�kker mig tilbage, betyder ikke, du skal opgive noget. 198 00:13:35,563 --> 00:13:38,498 Det betyder jeg skal opgive dig, Grey. 199 00:13:38,799 --> 00:13:42,902 Jeg troede, jeg kom overens med det. 200 00:13:42,903 --> 00:13:46,072 Jeg t�nkte, "Okay, fint. Jeg bliver p� Waverider. 201 00:13:46,073 --> 00:13:49,242 M�ske kan jeg ikke v�re Firestorm, men jeg kan v�re en Legende. 202 00:13:49,660 --> 00:13:51,472 Men s� slog det mig. 203 00:13:51,520 --> 00:13:56,422 Jeg kan ikke v�re Firestorm og Legende med dig. 204 00:13:57,908 --> 00:14:02,845 Jeg kendte ikke min far, men jeg kender dig. 205 00:14:02,846 --> 00:14:07,684 Du er det n�rmeste jeg har p� en far, og nu smutter du. 206 00:14:22,566 --> 00:14:23,866 Hvordan har du det? 207 00:14:23,867 --> 00:14:28,504 Banke nazister var bestemt s� tilfredsstillende som forventet. 208 00:14:28,505 --> 00:14:31,307 Er du okay? 209 00:14:31,308 --> 00:14:34,143 Mig? Nej. Jeg... Jeg er okay. 210 00:14:34,144 --> 00:14:37,013 Jeg er fuldst�ndig okay. 211 00:14:42,119 --> 00:14:47,088 - Der bliver intet b�vl, vel? - Nej, nej, jeg er okay. 212 00:14:48,492 --> 00:14:52,395 Jeg ledte efter dig Er du okay? 213 00:14:52,396 --> 00:14:53,997 Hvorfor sp�rger alle om det? 214 00:14:53,998 --> 00:14:58,935 Du ligner en, der lige har dr�bt en andens hvalp. 215 00:14:58,936 --> 00:15:02,405 Jeg har det fint. 216 00:15:02,406 --> 00:15:05,070 Det er bare alt det med Sara... 217 00:15:05,109 --> 00:15:06,976 Det var en fejl! 218 00:15:06,977 --> 00:15:10,346 En fejl, du kom for at have det sjovt ved brylluppet - 219 00:15:10,480 --> 00:15:15,384 - og okay, bortset fra nazisterne, s�... hyggede du dig, ikke? 220 00:15:15,679 --> 00:15:19,582 Nej, jeg mener, alt her var forkert. 221 00:15:20,044 --> 00:15:23,488 At v�gne med en fremmed kvinde i en fremmed seng - 222 00:15:23,645 --> 00:15:26,947 - jeg har aldrig haft en engangsforestilling f�r. 223 00:15:27,527 --> 00:15:32,297 Og alt dette g�r mig rundforvirret, Kara. 224 00:15:32,869 --> 00:15:35,275 Hvad hvis jeg har lavet en k�mpe fejl? 225 00:15:35,322 --> 00:15:36,622 - Nej, Alex... - Okay, nej. 226 00:15:36,623 --> 00:15:39,026 Jeg ved, jeg �nsker at f� b�rn - 227 00:15:41,211 --> 00:15:43,406 - men Maggie var �gte. 228 00:15:43,586 --> 00:15:46,254 Hvad vi havde var �gte. 229 00:15:46,255 --> 00:15:49,657 Og nu med alt dette... 230 00:15:50,534 --> 00:15:52,377 Jeg valgte at lade hende g�. 231 00:15:52,402 --> 00:15:55,905 Mit valg. Hvad t�nkte jeg p�? 232 00:15:55,957 --> 00:15:59,893 Alex, Maggie var vidunderlig, og I to var vidunderlige sammen - 233 00:15:59,894 --> 00:16:02,262 - men det bedste ved hende var - 234 00:16:02,263 --> 00:16:05,866 - at hun l�rte dig at v�re tro mod dig selv. 235 00:16:06,062 --> 00:16:08,495 Du �nsker b�rn. Hun g�r ikke. 236 00:16:09,681 --> 00:16:12,884 Du... du skal g�re, hvad du f�ler er rigtigt. 237 00:16:13,799 --> 00:16:17,166 Hvad hvis jeg tager fejl? 238 00:16:24,410 --> 00:16:26,448 Hvorn�r finder I s� de nazister? 239 00:16:26,519 --> 00:16:30,349 Mit svar er det samme som for to minutter siden, da du spurgte sidst. 240 00:16:31,060 --> 00:16:32,561 Undskyld. 241 00:16:37,106 --> 00:16:39,082 Jeg tager mig af noget for Oliver - 242 00:16:39,107 --> 00:16:44,011 - ikke det at nazisterne �delagde den bedste dag i verden, men... 243 00:16:44,212 --> 00:16:45,846 Noget. 244 00:16:46,104 --> 00:16:50,607 Noget? Som i, du vil ikke gifte dig med ham, noget? 245 00:16:51,292 --> 00:16:54,661 Du sagde det lidt h�jt ved pr�vemiddagen. 246 00:16:54,956 --> 00:16:57,115 Hvad skete der? I sagde alt var godt. 247 00:16:57,139 --> 00:17:00,174 Vi har det fint. Vi er bare... 248 00:17:00,358 --> 00:17:03,993 Vi har det s� godt som sidste gang, vi blev forlovet og jeg blev skudt. 249 00:17:05,930 --> 00:17:09,398 Det var begyndelsen p� enden for os. 250 00:17:11,369 --> 00:17:15,838 Jeg vil ikke udfordre sk�bnen igen? 251 00:17:19,410 --> 00:17:21,445 Et indbrud i Dayton Optical Systemerne? 252 00:17:21,446 --> 00:17:24,882 Jeg ved det lyder dumt, men m�ske skulle vi lade politiet ordne det. 253 00:17:24,883 --> 00:17:27,184 Vores folk skal fokusere p� nazisterne. 254 00:17:27,185 --> 00:17:29,251 - Det er nazisterne. - Hvordan ved du det? 255 00:17:31,623 --> 00:17:35,091 - Jeg f�r fat i Barry. - Okay. 256 00:17:59,105 --> 00:18:04,076 Lige en p�mindelse, superfart... Det har jeg ikke. 257 00:18:04,277 --> 00:18:06,946 Noteret. 258 00:18:06,947 --> 00:18:11,483 Hvad ved vi om dette sted? Hvorfor er det et m�l for Earth-X? 259 00:18:11,484 --> 00:18:13,551 Fordi... 260 00:18:15,422 --> 00:18:18,023 De havde noget, som vi skal bruge. 261 00:18:20,627 --> 00:18:23,696 - Uanset hvad I stjal... - F�r vi det tilbage. 262 00:18:23,697 --> 00:18:26,466 Din selvtillid er forudsigelig. 263 00:18:26,467 --> 00:18:29,235 Du stod foran de v�rste uhyrer, man kender - 264 00:18:29,236 --> 00:18:33,306 - og du besejrede dem, men hvis du har s� h�je tanker om dig selv - 265 00:18:33,307 --> 00:18:37,008 - at du kan besejre alle trusler, der kommer i vejen for dig... 266 00:18:45,753 --> 00:18:46,970 Hvad synes du s� om os? 267 00:18:55,437 --> 00:18:57,671 Dette er sygt. 268 00:18:57,672 --> 00:19:02,643 N�r du kigger p� dit spejlbillede og ser svaghed? Jeg er enig. 269 00:19:03,085 --> 00:19:04,419 Thawne? 270 00:19:04,420 --> 00:19:09,224 Direkte fra Jord-1. Kan du lide mit ansigt? 271 00:19:09,225 --> 00:19:12,260 Det er det ansigt, du havde, da jeg blev Flash. 272 00:19:12,261 --> 00:19:16,187 Jeg tog det p� igen. Du ved, for gammel venskabs skyld. 273 00:19:16,188 --> 00:19:19,290 - Plus, det er smukt. - Jeg s� dig d�. 274 00:19:19,291 --> 00:19:23,962 Eller gjorde du? Det er tidsrejse, Barry. Meget forvirrende. 275 00:19:23,963 --> 00:19:26,931 Det har jeg altid sagt til dig, har jeg ikke? 276 00:19:26,932 --> 00:19:29,067 Tommy begik selvmord. 277 00:19:29,068 --> 00:19:33,204 Jeg h�rte, at Tommy d�de for �r tilbage. Det er hvad denne Jord g�r. 278 00:19:33,205 --> 00:19:35,440 Den g�r mennesker bl�de. 279 00:19:35,441 --> 00:19:37,557 Vi har holdt �je med dig. 280 00:19:37,659 --> 00:19:39,753 Vi har holdt �je med jer alle - 281 00:19:39,808 --> 00:19:42,877 - og hvordan I har sl�set muligheden for to Jorder v�k. 282 00:19:44,011 --> 00:19:47,563 P� vores Jord udviklede vi et pr�stationssamfund. 283 00:19:47,743 --> 00:19:49,664 Vi opn�ede storhed. 284 00:19:49,727 --> 00:19:53,567 - Du er pervers. - Nej, Kara, du er perversionen. 285 00:19:53,723 --> 00:19:57,092 Den mest kraftfulde p� planeten - 286 00:19:57,093 --> 00:20:00,027 - blev gjort s�dladen af amerikanerne? 287 00:20:01,297 --> 00:20:04,299 Min rumkapsel styrtede heldigvis ned i Faderlandet. 288 00:20:04,300 --> 00:20:05,600 S� tag tilbage dertil. 289 00:20:05,601 --> 00:20:09,104 Dette er ikke jeres Jord. Forsvind. 290 00:20:09,105 --> 00:20:11,306 Mit svar vil ikke g�re dig glad. 291 00:20:11,307 --> 00:20:16,009 Min loyalitet ligger hos Faderlandet og min kone. 292 00:20:17,013 --> 00:20:21,616 Hans kone? Ul�kkert! Ikke for at forn�rme nogen. 293 00:20:21,617 --> 00:20:25,287 Sidste chance. Rejs hjem. 294 00:20:25,288 --> 00:20:28,455 - Og bliv der. - Allesammen. 295 00:20:33,462 --> 00:20:35,530 Og hvad tror du, den vil g�re? 296 00:20:35,531 --> 00:20:37,666 Kugler preller af p� mig. 297 00:20:37,667 --> 00:20:40,134 Det g�r denne pil ikke. 298 00:20:53,582 --> 00:20:58,186 Er det en kryptonitpil? Hvorfor har du en kryptonitpil? 299 00:20:58,187 --> 00:21:01,021 I tilf�lde af at noget ondt som dig skulle dukke op. 300 00:21:12,268 --> 00:21:15,570 F� Prismen v�k herfra! Er du okay? 301 00:21:15,571 --> 00:21:16,971 Jeg er pissesur. 302 00:21:18,474 --> 00:21:20,374 Giv den gas. 303 00:21:36,926 --> 00:21:40,594 - Det v�lter. - Okay, f� mig derover. 304 00:21:53,175 --> 00:21:56,176 F� arbejderne i sikkerhed! 305 00:22:08,724 --> 00:22:11,625 Vi m� stabilisere bygningen. 306 00:22:38,654 --> 00:22:39,921 Denne side er t�mt. 307 00:22:39,922 --> 00:22:42,123 - Og stabiliseret. - Smukt arbejde. 308 00:22:42,124 --> 00:22:45,460 Ingen fest endnu. Dobbeltg�ngerne fik tid til at flygte. 309 00:22:45,461 --> 00:22:46,994 Flygte med hvad? 310 00:22:46,995 --> 00:22:48,563 Dayton kalder det Prismen. 311 00:22:48,564 --> 00:22:51,265 Hvad pokker skal de bruge en n�dgenerator til? 312 00:22:51,266 --> 00:22:52,800 Det er en speciel kilde der... 313 00:22:52,801 --> 00:22:54,469 Bruger kvantum sammenfiltring. 314 00:22:54,470 --> 00:22:57,371 Den kan ogs� bruges til at lave en stabil sammensmeltning. 315 00:22:57,372 --> 00:23:00,040 Hvad betyder det? 316 00:23:01,210 --> 00:23:05,513 Venner, jeg vil gerne vide, hvad I snakker om. 317 00:23:05,514 --> 00:23:07,849 Den tager du. 318 00:23:07,850 --> 00:23:11,486 Teoretisk set kan det stj�lne udstyr laves om til en neutronbombe. 319 00:23:13,021 --> 00:23:14,489 Jeg tager ordene i mig igen. 320 00:23:14,490 --> 00:23:18,359 Kort sagt, s� skal vi fange disse parallelle dobbeltsvende. 321 00:23:18,360 --> 00:23:20,361 Det her kan m�ske hj�lpe. 322 00:23:20,362 --> 00:23:22,497 - Er det en kryptonitpil? - Jeps. 323 00:23:22,498 --> 00:23:25,299 Jeg ved, jeg ikke b�r sp�rge, men jeg g�r det alligevel. 324 00:23:25,300 --> 00:23:27,068 Oliver sk�d ikke Kara, gjorde han? 325 00:23:27,069 --> 00:23:31,973 Den anden bueskytte og flyvende kvinde er Oliver og Kara fra Earth-X. 326 00:23:31,974 --> 00:23:35,209 Da du sagde at Earth-X var grusomt var du nok for venlig. 327 00:23:35,210 --> 00:23:37,545 �jeblik. Hvordan kan der v�re en Kara mere? 328 00:23:37,546 --> 00:23:42,416 Der er 53 Karaer, ligesom der er 53 Kryptoner og 53 Jorde. 329 00:23:42,417 --> 00:23:45,052 Og Thawne fra vores Jord arbejder sammen med dem. 330 00:23:45,053 --> 00:23:47,054 Han er en idiot. 331 00:23:47,055 --> 00:23:50,625 - Er der Supergirl blod p� den, kan... - Spore det med kvantumanalyse. 332 00:23:50,626 --> 00:23:52,360 Det kan vi. 333 00:23:52,361 --> 00:23:54,928 Venner, jeg tror der findes en hurtigere m�de. 334 00:23:55,752 --> 00:23:57,452 BLODPR�VETEST 335 00:23:58,077 --> 00:24:01,035 Disse r�de blodlegemer er v�det med kortb�lget str�ling. 336 00:24:01,036 --> 00:24:03,037 - Solstr�ler? - Utroligt h�je m�ngder. 337 00:24:03,038 --> 00:24:05,940 - Ikke noget jeg har set f�r. - Kan du spore det? 338 00:24:05,941 --> 00:24:09,377 Jeg har fanget en sindsforvirret morder p� hans ansigtscreme, s�... 339 00:24:09,836 --> 00:24:12,504 - Sp�g til side! - Vi g�r det hurtigt. 340 00:24:18,301 --> 00:24:20,302 Virker det? 341 00:24:20,918 --> 00:24:24,649 Det g�r det, med at par justeringer - 342 00:24:24,908 --> 00:24:26,915 - og en ordentlig kraftkilde. 343 00:24:26,962 --> 00:24:29,212 Min mand er p� vej for at ordne det. 344 00:24:29,267 --> 00:24:32,703 Din mand skal tr�ffe et valg. 345 00:24:32,704 --> 00:24:35,806 - Mig eller riget? - Korrekt. 346 00:24:36,952 --> 00:24:38,998 Vi har to m�l - 347 00:24:39,163 --> 00:24:43,366 - og min bekymring er, at n�r vi ikke begge - 348 00:24:43,367 --> 00:24:48,137 - s� v�lger han dig frem for en anden jord der flyver under vort flag. 349 00:24:48,138 --> 00:24:52,342 - Oliver afbryder ikke missionen. - Jeg har set det f�r. 350 00:24:52,343 --> 00:24:57,247 I 1945, Hitler og hans m�nd var liges� blinde. 351 00:24:57,348 --> 00:25:01,184 Hitler var drevet af en passion og barnligt behov. 352 00:25:01,185 --> 00:25:03,653 Oliver er 10 gange mere mand end Hitler var. 353 00:25:03,654 --> 00:25:07,322 Ikke n�r han er forbl�ndet af sin k�rlighed til dig. 354 00:25:09,360 --> 00:25:13,930 Kommer det s� vidt at Oliver skal v�lge mellem mig og Riget - 355 00:25:13,931 --> 00:25:17,100 - s�rger jeg for, han v�lger f�drelandet. 356 00:25:17,101 --> 00:25:20,436 - Hvordan? - Kommer det s� vidt... 357 00:25:20,437 --> 00:25:23,271 Ved at tage valget fra ham. 358 00:25:26,592 --> 00:25:28,704 At spore hende fra creme var lettere. 359 00:25:28,705 --> 00:25:32,289 Supergirl-Xs blod er fyldt med solarstr�ling... 360 00:25:32,290 --> 00:25:34,991 Mere end det burde v�re, men kan jeg f� det til at - 361 00:25:34,992 --> 00:25:37,493 - v�re en slags signal. 362 00:25:41,953 --> 00:25:44,538 - Hvordan g�r du det? - G�r hvad, Rory? 363 00:25:44,742 --> 00:25:48,745 - Bringer dit andet jeg frem. - Det vil du ikke vide. 364 00:25:48,746 --> 00:25:50,180 Jo da. 365 00:25:51,236 --> 00:25:55,905 Det sker, n�r jeg er bange eller vred. 366 00:25:56,720 --> 00:25:59,888 S� hvis jeg... 367 00:26:01,536 --> 00:26:02,936 Godt fors�gt. 368 00:26:04,673 --> 00:26:07,675 Hvad end der sker med Kara-Xs blod, intensiverer det. 369 00:26:07,676 --> 00:26:10,544 - V�rre for hende, bedre for os. - Vi sporer hende bedre. 370 00:26:10,545 --> 00:26:12,679 Vi har hendes lokation, hvert �jeblik nu. 371 00:26:19,454 --> 00:26:22,508 Jeg fatter ikke, han er tilbage. 372 00:26:22,610 --> 00:26:25,425 Jeg tror aldrig, jeg slipper af med ham. 373 00:26:25,450 --> 00:26:28,452 Jeg ved, hvor meget det s�rer dig. 374 00:26:29,613 --> 00:26:33,276 Jeg kigger altid efter en slutning, men hver gang jeg ser ham, ser jeg... 375 00:26:33,297 --> 00:26:35,463 Din mor d�. 376 00:26:40,104 --> 00:26:43,463 - Du vil stoppe ham. - Hvor ved du det fra? 377 00:26:43,541 --> 00:26:45,242 Det g�r du altid. 378 00:26:46,463 --> 00:26:49,581 Og fordi vi ikke lader dig g�re det alene. 379 00:26:49,996 --> 00:26:54,299 Vi er t�t p�. H�r folkens, undskyld. 380 00:26:54,300 --> 00:26:56,250 Det var ikke s�dan denne uge skulle g�. 381 00:26:56,329 --> 00:26:58,744 - Det t�nker vi ikke p� nu. - Det burde I. 382 00:26:58,854 --> 00:27:01,722 Vi k�mper for at beskytte folk vi elsker - 383 00:27:01,723 --> 00:27:04,479 - s� I opdager, hvad I har. 384 00:27:05,034 --> 00:27:08,885 Opdag det og nyd det, og lad det styrke jer - 385 00:27:09,081 --> 00:27:11,158 - for g�r I det - 386 00:27:11,245 --> 00:27:13,895 - finder I altid vejen tilbage til hinanden igen. 387 00:27:15,282 --> 00:27:17,450 Det er det samme for dig og Felicity. 388 00:27:17,451 --> 00:27:19,752 Jeg ved ikke, Barry. 389 00:27:20,244 --> 00:27:23,413 Hun fortalte mig, hun ikke tror p� �gteskab. 390 00:27:23,822 --> 00:27:25,589 Jeg har ikke ondt af mig selv. 391 00:27:27,096 --> 00:27:28,901 Jeg tror bare, at elskede hun mig - 392 00:27:28,925 --> 00:27:30,917 - som jeg elsker hende ville hun giftes. 393 00:27:30,996 --> 00:27:36,201 Jeg har kendt Felicity i fem �r, og jeg er stensikker p�, hun elsker dig. 394 00:27:37,421 --> 00:27:39,858 - Jeg v�rds�tter det. - St�r bag dig. 395 00:27:39,913 --> 00:27:41,313 Hun er lige der. 396 00:27:42,810 --> 00:27:45,818 Vi har dem. De er i et transportlager udenfor Danville. 397 00:27:45,904 --> 00:27:48,254 Okay. Vi f�r samlet gruppen. 398 00:27:51,210 --> 00:27:53,044 - Oliver, jeg... - Det er okay. 399 00:27:53,045 --> 00:27:55,079 Vi kan snakke, n�r jeg er tilbage. 400 00:27:55,080 --> 00:27:58,149 Men lige nu... har jeg brug for at holde hovedet klart. 401 00:27:58,150 --> 00:28:00,851 F� dit hovedet med. 402 00:28:58,110 --> 00:29:00,678 Supergirl og Firestorm unders�ger omr�det. 403 00:29:00,679 --> 00:29:02,880 Der er v�g til v�g nazister derinde. 404 00:29:02,881 --> 00:29:05,483 Alex og jeg indtager vores positioner - 405 00:29:05,484 --> 00:29:09,053 - i det nordvestlige hj�rne, hvis det er okay med dig. 406 00:29:09,054 --> 00:29:11,322 S.T.A.R. tror de har konverteret sub-light... 407 00:29:11,323 --> 00:29:14,091 Den Prisme de stjal... Til et slags superv�ben. 408 00:29:14,116 --> 00:29:16,629 Men vi snakker super, der er vores st�rste trussel. 409 00:29:16,654 --> 00:29:19,054 Enig. Lad os fjerne hende f�rst. 410 00:29:27,698 --> 00:29:29,098 Er du okay? 411 00:29:31,302 --> 00:29:34,303 Nej? 412 00:29:37,341 --> 00:29:39,942 Alt bliver godt. 413 00:29:43,347 --> 00:29:44,814 Sennep. 414 00:29:44,815 --> 00:29:49,252 I har portaler, men ingen sennep. 415 00:29:49,253 --> 00:29:52,122 - Hvad laver du her? - Hvorfor er du ikke med dem? 416 00:29:52,123 --> 00:29:54,590 Hvor henne? 417 00:30:08,406 --> 00:30:12,208 - Kunne du ikke have gemt en til mig? - Jeg gemmer din naziudgave til dig. 418 00:30:12,209 --> 00:30:15,579 - Der er intet spor efter Prismen. - Den m� v�re her et sted. 419 00:30:15,580 --> 00:30:17,312 Der kommer nogen. 420 00:30:39,003 --> 00:30:42,838 Jeg ser... Deres Flash, deres Supergirl. 421 00:30:51,782 --> 00:30:53,750 Ja, jeg ser dem. 422 00:30:53,751 --> 00:30:56,985 Hvor er deres Arrow? 423 00:31:16,484 --> 00:31:19,653 Det var i k�leskabet. Tjekkede du k�leskabet? 424 00:31:19,654 --> 00:31:22,500 Tak, s�de. Noget nyt fra teamet? 425 00:31:22,524 --> 00:31:26,059 De er i forsendelsesdepotet, men der er radiostilhed. 426 00:31:34,023 --> 00:31:35,733 Gud. 427 00:31:35,765 --> 00:31:37,999 Der findes ingen Gud. 428 00:32:29,393 --> 00:32:32,762 - I to, gem jer. - Hvad med Caitlin? 429 00:32:32,763 --> 00:32:35,597 Der vil blive meget koldere herinde. 430 00:33:39,328 --> 00:33:40,994 Br�nd. 431 00:34:04,152 --> 00:34:06,486 Bange for lidt varme? 432 00:34:08,244 --> 00:34:10,077 Nej. 433 00:34:11,714 --> 00:34:14,715 Jeg er ikke bange for noget. 434 00:34:15,752 --> 00:34:19,521 Vil v�dde p�, du er sur og bange lige nu. 435 00:34:19,522 --> 00:34:22,558 Som jeg sagde, s� frygter jeg intet. 436 00:34:22,559 --> 00:34:24,558 Faktisk... 437 00:34:25,628 --> 00:34:28,230 Han talte om mig. 438 00:34:28,231 --> 00:34:32,266 Du t�nkte det ikke igennem, gjorde du? Kun dig imod os. 439 00:34:36,206 --> 00:34:38,639 Jeg beh�ver ikke t�nke for at dr�be dig. 440 00:34:40,710 --> 00:34:43,677 Andre der vil spille helt? 441 00:34:48,196 --> 00:34:50,602 De ville vente, men jeg tror ikke vi f�r - 442 00:34:50,642 --> 00:34:53,309 - en bedre indgangsvinkel end denne. 443 00:35:00,413 --> 00:35:02,346 Tak. 444 00:35:54,600 --> 00:35:57,167 Hvad helvede er det? 445 00:35:59,911 --> 00:36:01,477 Metallo. 446 00:36:31,576 --> 00:36:34,210 Hader at g�re dette mod et smukt ansigt, men... 447 00:36:45,631 --> 00:36:48,148 - Er alle okay? - Vi m� arbejde lidt p� - 448 00:36:48,149 --> 00:36:51,747 - din definition af okay, Oliver. - Grey, er du okay? 449 00:36:51,833 --> 00:36:55,067 Det lader til at min tilbagetr�kning var lidt tr�g. 450 00:37:01,442 --> 00:37:05,445 Her er vi. 451 00:37:05,962 --> 00:37:08,664 Dette er sjovt... for mig - 452 00:37:08,665 --> 00:37:12,001 - ikke s� meget for jer. 453 00:37:12,002 --> 00:37:14,465 Alle de gange du har dr�bt mig - 454 00:37:14,466 --> 00:37:19,466 - og nu skal jeg dr�be dig en gang. 455 00:37:20,878 --> 00:37:25,014 Det er nok, Eobard. Det er nok. 456 00:37:25,015 --> 00:37:29,385 Du skal m�ske h�re p� hende. Vi ved, at hvis du ville dr�be os - 457 00:37:29,386 --> 00:37:31,721 - havde du ikke brugt hundehalsb�ndene f�rst. 458 00:37:31,722 --> 00:37:34,023 Nu ved jeg, hvordan det er at hade sig selv. 459 00:37:34,024 --> 00:37:36,059 Smukt arbejde. 460 00:37:36,060 --> 00:37:38,428 Det var ikke noget problem. 461 00:37:42,549 --> 00:37:47,386 Smerten, smerten. Jeg ved ikke, hvor l�nge jeg kan holde den ud. 462 00:37:47,687 --> 00:37:49,889 Det er okay. Det er okay. 463 00:37:49,890 --> 00:37:52,658 Du klarer den, fordi vi fandt hende. 464 00:37:52,659 --> 00:37:56,594 Vi fandt hende, og vi har hende. 465 00:37:59,759 --> 00:38:01,393 Jeg elsker dig. 466 00:38:01,876 --> 00:38:05,241 Dette mareridt er snart forbi - 467 00:38:05,312 --> 00:38:07,947 - og s� tager jeg dig med hjem. 468 00:38:07,948 --> 00:38:10,982 S� rejs dig op. 469 00:38:15,967 --> 00:38:18,568 S.T.A.R. laboratoriet er sikkert. 470 00:38:18,709 --> 00:38:21,477 - Hvis du s�rer mine venner... - Jeg s�rede dine venner. 471 00:38:23,228 --> 00:38:27,298 - Jeg n�d faktisk at s�re dine venner. - Er de i live? 472 00:38:27,652 --> 00:38:29,533 Ja, ja, indtil videre. 473 00:38:30,980 --> 00:38:33,015 Vi skal bruge dit samarbejde med Kara. 474 00:38:33,047 --> 00:38:35,918 Vi har ikke brug for det. Bare rart. 475 00:38:35,919 --> 00:38:39,154 Men som det ser ud, er din indflydelse mere v�rd. 476 00:38:39,686 --> 00:38:43,889 - Hvad skal du bruge min s�ster til? - Til at redde mit liv. 477 00:38:43,890 --> 00:38:46,792 Det er din lille missions udtalelse, ikke sandt? 478 00:38:47,304 --> 00:38:51,007 Hj�lpe mennesker, redde liv. 479 00:38:51,789 --> 00:38:53,390 Du har din chance nu. 480 00:38:53,468 --> 00:38:57,004 Generalen er d�ende. 481 00:38:57,456 --> 00:39:00,760 Hendes blod. Hun har f�et for mange solstr�ler. 482 00:39:00,870 --> 00:39:05,541 Ja, som Ikaros, jeg fl�j for t�t p� solen. 483 00:39:06,234 --> 00:39:09,389 Men vi kan redde hende. Vi vil redde hende. 484 00:39:09,445 --> 00:39:11,045 Vi skal bruge et nyt hjerte. 485 00:39:11,046 --> 00:39:15,949 Og heldigvis har vi fundet en perfekt donor p� denne planet. 486 00:39:18,286 --> 00:39:20,644 Du holder dig v�k fra min s�ster. 487 00:39:20,707 --> 00:39:24,242 Sikken loyalitet. 488 00:39:25,078 --> 00:39:29,248 - Min s�ster fors�gte at dr�be mig. - Var det derfor, du stjal Prismen? 489 00:39:29,249 --> 00:39:32,084 Og duplikere en r�d sol, v�kke Kara og sk�re i hende? 490 00:39:32,085 --> 00:39:34,853 Kan ikke lave en omelet med us�rlige �g. 491 00:39:37,157 --> 00:39:39,491 Jeg dr�ber dig. 492 00:39:40,560 --> 00:39:44,797 Nej, du g�r ikke. Du er svag. 493 00:39:44,798 --> 00:39:48,567 Og I har alle valgt den nemme vej. 494 00:39:48,568 --> 00:39:51,136 I er helte. 495 00:40:08,555 --> 00:40:10,122 Jeg troede, vi skulle d�. 496 00:40:10,123 --> 00:40:14,226 Havde jeg en �re for hver gang jeg troede det, havde jeg 2,40 kr. 497 00:40:14,227 --> 00:40:16,295 Jeg troede, jeg havde mere end det. 498 00:40:16,296 --> 00:40:19,984 - Det var Oliver, men ikke Oliver. - Det var Oliver i den store f�stning. 499 00:40:20,047 --> 00:40:23,050 Der er bare s� meget derude, vi skal v�re bange for... 500 00:40:23,051 --> 00:40:26,119 Adskillige Jorde, aliens, dobbeltg�ngere fra Det Tredje Rige. 501 00:40:26,120 --> 00:40:29,856 Jeg siger bare, hvad kommer der mere? Den tanke v�kker mig om natten. 502 00:40:29,857 --> 00:40:31,391 Hvordan kan du sove? 503 00:40:31,392 --> 00:40:33,560 Barry ligger ved min side. 504 00:40:33,561 --> 00:40:34,895 - Hold mund. - Undskyld. 505 00:40:34,896 --> 00:40:36,846 - Jeg ved, at du og Oliver... - Nej. 506 00:40:37,331 --> 00:40:38,764 Hold mund. 507 00:40:43,705 --> 00:40:45,471 Vi er ikke alene. 508 00:41:04,425 --> 00:41:06,859 Stalag S.T.A.R. laboratoriet. 509 00:41:06,860 --> 00:41:09,428 Hvad skal vi g�re? 510 00:41:16,237 --> 00:41:18,871 Kara. 511 00:41:18,872 --> 00:41:21,528 Hvor er Kara? De vil dr�be hende. 512 00:41:21,645 --> 00:41:23,355 Der er okay. Vi f�r hende tilbage. 513 00:41:23,380 --> 00:41:25,215 Vi skal finde ud af, hvor vi er. 514 00:41:25,497 --> 00:41:28,098 Ja, det er lige det. 515 00:41:28,099 --> 00:41:32,068 Det er p� en m�de foruroligende. 516 00:41:34,539 --> 00:41:36,706 Jeg tror ikke, det er vores Jord. 517 00:41:40,144 --> 00:41:43,045 Vi er p� Jord-X. 518 00:41:53,761 --> 00:41:56,064 Arrow Season 6 40751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.