All language subtitles for Acts.Of.Vengeance.2017.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,908 --> 00:02:20,908 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:02:21,909 --> 00:02:23,408 Coffee? 3 00:02:29,516 --> 00:02:30,883 You know what you want? 4 00:02:35,255 --> 00:02:36,588 I'll be right back. 5 00:03:14,294 --> 00:03:16,428 Man: Libel if it's true. 6 00:03:16,430 --> 00:03:18,463 We've got to tell the client we can't do this work. 7 00:03:18,465 --> 00:03:21,934 We file this lawsuit, I swear... 8 00:03:24,438 --> 00:03:26,838 Thank you. Have nice day. 9 00:03:26,840 --> 00:03:28,407 He's sleeping with Anita. 10 00:03:28,409 --> 00:03:29,808 No way. She's not even hot. 11 00:03:29,810 --> 00:03:31,343 Like I care. 12 00:03:33,514 --> 00:03:35,747 Come on, guys. They traded this prick 13 00:03:35,749 --> 00:03:38,650 for three draft picks, none of them worth spit. 14 00:03:40,588 --> 00:03:42,588 Sit up straight and eat your food. 15 00:03:42,590 --> 00:03:45,857 You never listen. All you do is fool around. 16 00:03:45,859 --> 00:03:48,260 You never take anything seriously. Sorry, dad. 17 00:04:13,653 --> 00:04:15,020 Can I help you? 18 00:04:18,491 --> 00:04:20,459 How about you just turn your ass around 19 00:04:20,461 --> 00:04:21,860 and get the fuck out of here? 20 00:04:23,796 --> 00:04:25,864 You just back up, there. 21 00:04:55,495 --> 00:04:58,363 Man: Do I look crazy to you? 22 00:04:58,365 --> 00:05:00,899 Unhinged? Maybe I am. 23 00:05:00,901 --> 00:05:02,868 But before you rush to judgment, 24 00:05:02,870 --> 00:05:04,536 let's rewind a bit. 25 00:05:25,758 --> 00:05:28,460 Which is why he's gonna choose our firm to defend him 26 00:05:28,462 --> 00:05:30,462 and not some cut-rate LLP 27 00:05:30,464 --> 00:05:32,564 with a radio commercial and a catchy jingle. 28 00:05:32,566 --> 00:05:35,634 Man: Women speak approximately 20,000 words a day. 29 00:05:35,636 --> 00:05:38,337 Yeah, you know, some not guilty. 30 00:05:38,339 --> 00:05:41,406 I want to spend an extra million or two on that, all right? 31 00:05:41,408 --> 00:05:44,609 Men, 17,000. 32 00:05:44,611 --> 00:05:46,912 No, no, no. No, no, no, no, no. 33 00:05:46,914 --> 00:05:49,981 This is not what I think. This is what it is. 34 00:05:49,983 --> 00:05:52,751 Another victim of the systemic racism 35 00:05:52,753 --> 00:05:54,720 inherent in the police force. 36 00:05:54,722 --> 00:05:57,089 Man: I spoke around 80,000 words a day. 37 00:05:57,091 --> 00:06:00,959 My two favorite letters: N-g. 38 00:06:00,961 --> 00:06:02,594 Not guilty. 39 00:06:02,596 --> 00:06:04,963 Words were my weapon of choice. 40 00:06:06,766 --> 00:06:10,802 But out of those 80,000 words I spoke a day, 41 00:06:10,804 --> 00:06:13,071 you know how many are really important? 42 00:06:14,807 --> 00:06:15,941 Three. 43 00:06:15,943 --> 00:06:18,410 I love you. 44 00:06:18,412 --> 00:06:19,678 Come here. 45 00:06:21,848 --> 00:06:24,549 Three words total out of 80,000. 46 00:06:25,685 --> 00:06:27,519 I love you. 47 00:06:27,521 --> 00:06:29,588 Not a good ratio. 48 00:06:49,108 --> 00:06:51,743 Frank, you were supposed to be here a half an hour ago. 49 00:06:51,745 --> 00:06:53,445 The place is really starting to fill up. 50 00:06:53,447 --> 00:06:55,046 I know, I know. I'm sorry. 51 00:06:55,048 --> 00:06:57,048 I'm heading down to the garage right now. 52 00:06:57,050 --> 00:06:58,917 Olivia wants to talk to you. 53 00:07:02,588 --> 00:07:03,588 Hi, daddy. 54 00:07:04,757 --> 00:07:06,725 Hi, sweetheart. 55 00:07:06,727 --> 00:07:08,960 You're coming, right? 56 00:07:08,962 --> 00:07:11,530 I'm on my way. Good. 57 00:07:11,532 --> 00:07:14,166 'Cause I think you're gonna love my performance. 58 00:07:14,168 --> 00:07:15,967 Promise you'll be here? 59 00:07:15,969 --> 00:07:17,569 I promise. 60 00:07:17,571 --> 00:07:19,204 I love you. 61 00:07:21,841 --> 00:07:23,642 Shit. 62 00:07:25,945 --> 00:07:27,612 Wait. Wait. 63 00:07:33,820 --> 00:07:35,821 Uh, frank, you got a minute? 64 00:07:54,540 --> 00:07:57,542 Okay, you've got to sign these too. We've got to ship them out tonight. 65 00:07:57,544 --> 00:08:00,846 Luckily there was a case argued just recently on the supreme court. 66 00:08:00,848 --> 00:08:03,582 For three reasons acquittals should have full effect 67 00:08:03,584 --> 00:08:05,550 under the double jeopardy clause... 68 00:08:09,155 --> 00:08:12,123 Olivia, you're next. 69 00:08:46,259 --> 00:08:48,727 This is my daddy's favorite song. 70 00:08:48,729 --> 00:08:50,996 He and I always sing it together. 71 00:10:00,766 --> 00:10:02,834 Hi, it's sue. Please leave a message. 72 00:10:02,836 --> 00:10:05,770 Susan. Listen, I'm sorry. 73 00:10:05,772 --> 00:10:08,873 Things just got away from me at work. 74 00:10:08,875 --> 00:10:10,675 Call me back, please. 75 00:10:10,677 --> 00:10:12,844 I'm sorry. 76 00:11:04,263 --> 00:11:06,731 Hi, it's sue. Please leave a message. 77 00:11:06,733 --> 00:11:10,402 Sue. Listen, uh... 78 00:11:10,404 --> 00:11:12,871 Listen, I know you're upset with me, 79 00:11:12,873 --> 00:11:15,373 but please call me back. 80 00:11:15,375 --> 00:11:18,743 It's getting late, and I'm worried about you guys, okay? 81 00:12:05,791 --> 00:12:07,759 Mr. Valera, I'm detective Lustiger. 82 00:12:07,761 --> 00:12:09,260 Where are they? 83 00:12:09,262 --> 00:12:12,063 Are they okay? Where are they? 84 00:12:12,065 --> 00:12:13,398 Mr. Valera... 85 00:12:14,400 --> 00:12:16,067 Mr. Valera... 86 00:12:19,071 --> 00:12:20,338 Mr. Valera! 87 00:12:22,075 --> 00:12:24,309 We're still waiting for the forensic team. 88 00:12:24,311 --> 00:12:27,078 Frank! Frank! 89 00:12:27,080 --> 00:12:29,814 I can't let you contaminate the crime scene. 90 00:12:29,816 --> 00:12:30,816 Frank! 91 00:12:42,061 --> 00:12:45,330 My baby. Th-that's my baby. 92 00:12:45,332 --> 00:12:48,900 That's my baby! Hold him back! 93 00:12:48,902 --> 00:12:51,236 Let me go. Let me go! 94 00:12:52,838 --> 00:12:54,172 Let me go! 95 00:12:57,077 --> 00:12:59,177 Let me go! 96 00:12:59,179 --> 00:13:02,313 Get him back! Get him back! 97 00:13:11,023 --> 00:13:13,925 The lord is my Shepherd; I shall not want. 98 00:13:13,927 --> 00:13:16,895 He makes me lie down in green pastures. 99 00:13:16,897 --> 00:13:19,330 He leads me beside the still waters. 100 00:13:19,332 --> 00:13:21,232 He restores my soul. 101 00:13:21,234 --> 00:13:23,968 He leads me in the paths of righteousness 102 00:13:23,970 --> 00:13:26,004 for his name's sake. 103 00:13:26,006 --> 00:13:29,307 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 104 00:13:29,309 --> 00:13:31,242 I will fear no evil, 105 00:13:31,244 --> 00:13:33,278 for you are with me. 106 00:13:42,154 --> 00:13:46,124 Chances are they'll never catch the people who killed them. 107 00:13:46,126 --> 00:13:48,326 And even if they do catch them, 108 00:13:48,328 --> 00:13:50,528 some slick-tongued defense attorney 109 00:13:50,530 --> 00:13:52,497 will probably get them off, 110 00:13:52,499 --> 00:13:55,500 some slick-tongued defense attorney 111 00:13:55,502 --> 00:13:58,303 just like you. 112 00:14:01,073 --> 00:14:04,242 I always kept my tongue quiet while my daughter was alive, 113 00:14:04,244 --> 00:14:07,545 but I never saw what she saw in you. 114 00:14:07,547 --> 00:14:10,582 She left her family, friends behind, 115 00:14:10,584 --> 00:14:13,251 she followed you across the country, 116 00:14:13,253 --> 00:14:15,587 put your needs ahead of her own, 117 00:14:15,589 --> 00:14:18,022 but as long as my daughter was happy, 118 00:14:18,024 --> 00:14:20,458 I was happy. 119 00:14:20,460 --> 00:14:23,094 Now that my daughter is dead, 120 00:14:23,096 --> 00:14:25,964 and my granddaughter, 121 00:14:25,966 --> 00:14:30,602 I'll tell you what I think of you, frank Valera: 122 00:14:30,604 --> 00:14:33,605 You're all talk. 123 00:14:33,607 --> 00:14:36,574 You make your living spinning words 124 00:14:36,576 --> 00:14:39,143 into meanings that are vague 125 00:14:39,145 --> 00:14:42,413 and hazy and unclear, 126 00:14:42,415 --> 00:14:46,284 all just to exonerate the scum of the earth. 127 00:14:46,286 --> 00:14:49,120 And from this moment on, 128 00:14:49,122 --> 00:14:52,090 I do not ever want to hear 129 00:14:52,092 --> 00:14:55,059 your mealy-mouthed voice again. 130 00:14:55,061 --> 00:14:58,296 Am I understood. 131 00:14:58,298 --> 00:15:01,466 Jeff... I said, 132 00:15:01,468 --> 00:15:05,904 I never want to hear your voice again. 133 00:15:07,539 --> 00:15:10,041 A nod will suffice. 134 00:17:52,838 --> 00:17:54,572 Frank: Without a break in the case, 135 00:17:54,574 --> 00:17:57,075 all the police could do was talk. 136 00:17:57,077 --> 00:17:59,644 Empty words to appease. A familiar game. 137 00:17:59,646 --> 00:18:02,580 Your wife's car was expertly wiped down. 138 00:18:02,582 --> 00:18:05,183 My wife and daughter, murdered. 139 00:18:05,185 --> 00:18:07,285 Their killer still out there roaming the street. 140 00:18:07,287 --> 00:18:08,553 Maybe they knew what they were doing. 141 00:18:08,555 --> 00:18:13,257 And all anyone could do was... talk. 142 00:18:13,259 --> 00:18:16,661 And there wasn't any evidence at the crime scene, right? 143 00:18:16,663 --> 00:18:18,729 Found these tiny gold fibers. 144 00:18:18,731 --> 00:18:20,164 Gold fibers? 145 00:18:22,301 --> 00:18:24,302 I-I don't think my wife or Olivia 146 00:18:24,304 --> 00:18:27,305 were wearing anything gold that night, were they? No. 147 00:18:27,307 --> 00:18:30,575 So then, that's a lead, right? 148 00:18:30,577 --> 00:18:34,445 Well, I talked to a tailor downtown. 149 00:18:34,447 --> 00:18:37,648 He said it was a very common thread. It's not much of a lead. 150 00:18:40,252 --> 00:18:42,153 And there are still no witnesses? 151 00:18:42,155 --> 00:18:44,555 None have come forward, but we're still looking. 152 00:18:44,557 --> 00:18:46,424 That area is a notorious stomping ground 153 00:18:46,426 --> 00:18:48,326 for the Oreversakonya. 154 00:18:48,328 --> 00:18:49,360 What was that? 155 00:18:49,362 --> 00:18:51,829 Russian mafia. 156 00:18:51,831 --> 00:18:55,133 They have a stranglehold in that area. It's hard to get anyone to talk. 157 00:18:55,135 --> 00:18:57,368 Would it have been the Russian mafia 158 00:18:57,370 --> 00:19:00,238 and not, like, robbery or a carjacking or something? 159 00:19:00,240 --> 00:19:03,641 You guys never found my wife's purse. 160 00:19:03,643 --> 00:19:05,510 Pretty violent for a purse-snatching, 161 00:19:05,512 --> 00:19:07,445 don't you think, frank? 162 00:19:07,447 --> 00:19:10,214 Or carjacking? 163 00:19:10,216 --> 00:19:11,916 Why'd they leave the car? 164 00:19:11,918 --> 00:19:14,619 I don't know. Maybe something went terribly wrong 165 00:19:14,621 --> 00:19:16,587 and they had to flee, I don't know. 166 00:19:18,290 --> 00:19:20,291 We are exhausting all leads. 167 00:19:20,293 --> 00:19:22,727 You don't need to keep coming down here, frank. 168 00:19:22,729 --> 00:19:24,328 I'll call you if anything comes up. 169 00:19:24,330 --> 00:19:26,430 I'll call you even if something doesn't, 170 00:19:26,432 --> 00:19:28,566 just to keep you informed. 171 00:19:28,568 --> 00:19:31,502 Detective Lustiger, 172 00:19:31,504 --> 00:19:33,671 will you please stop texting, sir? 173 00:19:43,415 --> 00:19:45,616 Can I see the file on the case? 174 00:19:49,421 --> 00:19:51,422 Chief wants a word with you, bill. 175 00:19:51,424 --> 00:19:53,658 Tell him I'll be right there. 176 00:19:56,929 --> 00:19:57,962 Please. 177 00:19:59,464 --> 00:20:01,432 No. 178 00:20:01,434 --> 00:20:04,702 It's confidential. It's police business. 179 00:20:04,704 --> 00:20:07,505 It is my wife and my daughter. 180 00:20:07,507 --> 00:20:09,640 Frank, I am trying to find out 181 00:20:09,642 --> 00:20:11,842 who did this and to bring them into justice. 182 00:20:11,844 --> 00:20:14,345 Well, try harder. Goddamn it! 183 00:20:14,347 --> 00:20:15,780 You have any idea how often 184 00:20:15,782 --> 00:20:17,515 a violent crime is committed in this country? 185 00:20:17,517 --> 00:20:18,583 No, I... 186 00:20:18,585 --> 00:20:20,918 Every 25.3 seconds, frank. 187 00:20:20,920 --> 00:20:23,621 That means for the 25.3 minutes you sat here, 188 00:20:23,623 --> 00:20:25,823 60 violent crimes have been committed. 189 00:20:25,825 --> 00:20:26,825 Really? 190 00:20:32,231 --> 00:20:33,464 You okay? 191 00:20:35,234 --> 00:20:36,500 Am I okay? 192 00:20:38,270 --> 00:20:40,605 I'll never be okay. 193 00:20:40,607 --> 00:20:42,506 Mr. Valera. 194 00:20:45,244 --> 00:20:46,577 We never give up. 195 00:20:48,247 --> 00:20:49,413 Yeah. 196 00:22:34,519 --> 00:22:36,754 Man: Kill him! Man 2: Tackle him! 197 00:22:51,036 --> 00:22:53,637 Come on! Come on! 198 00:23:05,917 --> 00:23:07,685 Frank: It became clear to me 199 00:23:07,687 --> 00:23:09,453 that justice would never be served. 200 00:23:17,763 --> 00:23:20,498 I made my family a promise, 201 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 but my words were as empty as everyone else's. 202 00:23:26,972 --> 00:23:29,707 I was the guilty one. 203 00:23:55,434 --> 00:23:57,701 Crowd: Get him! Get him! Get him! Get him! 204 00:24:16,455 --> 00:24:18,656 I'd found my form of penance. 205 00:25:28,093 --> 00:25:29,894 What are you doing? 206 00:25:29,896 --> 00:25:31,161 My associates suggested 207 00:25:31,163 --> 00:25:33,597 I take some time off. 208 00:25:33,599 --> 00:25:35,799 "Mental-health days," 209 00:25:35,801 --> 00:25:37,868 they called it. 210 00:25:37,870 --> 00:25:39,970 Although I know it was really because 211 00:25:39,972 --> 00:25:43,274 they didn't want me around anymore. 212 00:25:43,276 --> 00:25:46,277 Frankly, the feeling was mutual. 213 00:25:50,015 --> 00:25:51,715 I need time. 214 00:25:51,717 --> 00:25:54,251 Defending suspected criminals was something 215 00:25:54,253 --> 00:25:56,253 I'd lost my taste for. 216 00:26:01,993 --> 00:26:03,727 Break it up! Stop! 217 00:26:36,695 --> 00:26:38,596 I suppose you're wondering, 218 00:26:38,598 --> 00:26:41,332 what is a nice guy like me doing in a place like this? 219 00:26:41,334 --> 00:26:43,601 Something like that, yeah. 220 00:26:50,875 --> 00:26:54,011 I promised I'd meet them 221 00:26:54,013 --> 00:26:56,213 at my daughter's talent show the night they were killed. 222 00:26:59,184 --> 00:27:00,784 I should've been there for them. 223 00:27:00,786 --> 00:27:04,121 The last message I ever got from my wife was 224 00:27:04,123 --> 00:27:07,925 a text of a video she took of a performance I missed. 225 00:27:09,327 --> 00:27:12,630 Yeah. Gave them my word, 226 00:27:12,632 --> 00:27:14,732 then I broke it. 227 00:27:16,635 --> 00:27:18,202 It's killing me. 228 00:27:21,139 --> 00:27:23,073 Frank, you can't blame yourself for what happened. 229 00:27:23,075 --> 00:27:25,743 Oh, believe me, I can. 230 00:27:29,047 --> 00:27:31,081 What about you? 231 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 You're not in a police uniform, 232 00:27:33,085 --> 00:27:36,186 which means you're not here to bust the fights up. 233 00:27:36,188 --> 00:27:38,022 You follow me here? 234 00:27:38,024 --> 00:27:40,791 This job, frank... 235 00:27:40,793 --> 00:27:43,961 It's a fucking war zone out there. 236 00:27:43,963 --> 00:27:47,364 The way people feel about cops, 237 00:27:47,366 --> 00:27:50,868 sometimes I just gotta blow off a little steam, you know? 238 00:27:52,971 --> 00:27:55,439 Of course, if the department knew that I sometimes mixed it up 239 00:27:55,441 --> 00:27:58,342 in the underground fight circuit, well, 240 00:27:58,344 --> 00:28:00,778 wouldn't be too good for my career in law enforcement. 241 00:28:10,021 --> 00:28:13,891 You know, I, uh, was sorry to hear that, um, 242 00:28:13,893 --> 00:28:17,327 they're going to re-prioritize your case. 243 00:28:17,329 --> 00:28:19,229 What the hell are you talking about? 244 00:28:21,466 --> 00:28:24,368 Your case has been re-prioritized from active to cold. 245 00:28:24,370 --> 00:28:26,270 I thought you knew. 246 00:28:26,272 --> 00:28:28,939 Wh-why? Frank, it's been a long time. 247 00:28:28,941 --> 00:28:31,909 We've got no fresh leads. I mean, it's hard. 248 00:28:31,911 --> 00:28:34,144 The case is dead? No, it's not dead, 249 00:28:34,146 --> 00:28:37,081 it's just... cold. 250 00:28:37,083 --> 00:28:40,451 Those are fucking semantics, and you know it. 251 00:28:40,453 --> 00:28:42,886 This is a way of twisting words around. 252 00:28:42,888 --> 00:28:44,988 Believe me, I know about it. 253 00:28:44,990 --> 00:28:47,825 I've made a lot of money doing that. 254 00:28:53,032 --> 00:28:54,998 Look, I'll stay on top of Lustiger. 255 00:28:55,000 --> 00:28:56,834 You know, try and keep it in his mind. 256 00:28:59,904 --> 00:29:01,972 Talk is cheap, huh? 257 00:29:16,154 --> 00:29:17,988 Hey, mister. 258 00:29:20,792 --> 00:29:22,493 You looking for... 259 00:29:22,495 --> 00:29:24,795 Company tonight? 260 00:29:26,364 --> 00:29:29,967 I can make you feel good if you want. 261 00:29:29,969 --> 00:29:32,803 You could do anything. 262 00:29:32,805 --> 00:29:35,005 Hold on, hold on, hold on, hold on. 263 00:29:37,041 --> 00:29:39,843 What are you doing out here? 264 00:29:39,845 --> 00:29:42,546 You're too young to be here. How old are you? 265 00:29:44,516 --> 00:29:47,151 Answer me. How old are you? 266 00:29:47,153 --> 00:29:49,353 Thirteen. 267 00:29:49,355 --> 00:29:51,188 Thirteen... 268 00:29:51,190 --> 00:29:52,289 Shit. 269 00:29:57,862 --> 00:30:00,297 Get your ass over here. 270 00:30:00,299 --> 00:30:02,299 I'm sorry, buddy. 271 00:30:02,301 --> 00:30:04,001 She thought you were somebody else. 272 00:30:04,003 --> 00:30:05,536 Let's go. 273 00:30:05,538 --> 00:30:08,005 Please, sir. This girl is someone's daughter. 274 00:30:28,326 --> 00:30:30,294 Frank: If could have been listening more closely, 275 00:30:30,296 --> 00:30:32,596 if I would have been listening at all, 276 00:30:32,598 --> 00:30:35,165 I probably would have heard it. 277 00:32:11,529 --> 00:32:14,698 Frank: Finding the book was a sign. 278 00:32:14,700 --> 00:32:18,535 I had been punishing myself for their deaths, 279 00:32:18,537 --> 00:32:21,571 but I wasn't the one who killed them. 280 00:32:21,573 --> 00:32:24,174 I had been punishing the wrong person. 281 00:34:33,371 --> 00:34:37,574 Meditations was written nearly 2,000 years ago 282 00:34:37,576 --> 00:34:41,111 and became the basis for stoicism, 283 00:34:41,113 --> 00:34:44,281 which believed that the best indication 284 00:34:44,283 --> 00:34:46,416 of an individual's philosophy 285 00:34:46,418 --> 00:34:48,251 was not what he said 286 00:34:49,353 --> 00:34:52,789 but rather what he did. 287 00:34:52,791 --> 00:34:54,758 Stoics would take a vow of silence 288 00:34:54,760 --> 00:34:58,295 in order to focus on a specific task. 289 00:34:58,297 --> 00:35:02,132 It is why I took my own vow not to be broken 290 00:35:02,134 --> 00:35:05,235 until I avenged my wife and daughter's murders. 291 00:36:51,842 --> 00:36:54,511 Within days after I stopped talking, 292 00:36:54,513 --> 00:36:57,747 my sense of hearing had drastically improved. 293 00:36:57,749 --> 00:37:00,717 You see? Good things do happen 294 00:37:00,719 --> 00:37:03,553 when you shut the fuck up for a minute or two. 295 00:39:22,360 --> 00:39:24,728 Hey! Hey. 296 00:39:34,472 --> 00:39:35,939 Nice ride, my man. 297 00:39:38,008 --> 00:39:40,110 But unfortunately you're in our territory, 298 00:39:40,112 --> 00:39:42,545 so how about you just give me your wallet and car keys, 299 00:39:42,547 --> 00:39:44,080 and we'll call it even. 300 00:39:47,886 --> 00:39:50,687 Could these be the men who killed them? 301 00:39:53,057 --> 00:39:55,058 A carjacking gone terribly wrong. 302 00:40:07,973 --> 00:40:10,407 Come on! 303 00:40:16,648 --> 00:40:19,582 Fucking dumb piece of shit! 304 00:41:22,980 --> 00:41:24,581 Please... 305 00:41:37,228 --> 00:41:39,062 I wanted to search his face 306 00:41:39,064 --> 00:41:41,698 for the slightest hint of recognition. 307 00:41:43,601 --> 00:41:46,069 He had no idea who they were. 308 00:43:06,985 --> 00:43:08,651 Are you okay? 309 00:44:11,015 --> 00:44:12,682 My name is Alma. 310 00:44:15,285 --> 00:44:18,354 I'm an E.R. nurse over at mercy. 311 00:44:18,356 --> 00:44:21,357 I volunteer at the local homeless shelter. 312 00:44:22,793 --> 00:44:24,394 A-and you are? 313 00:44:30,067 --> 00:44:32,001 Are you okay? 314 00:44:32,003 --> 00:44:34,671 Do you understand me? 315 00:44:34,673 --> 00:44:36,939 �Comprende? C-can you hear me? 316 00:44:39,209 --> 00:44:43,112 Do you remember anything about yesterday? 317 00:44:43,114 --> 00:44:45,281 About how you got here? 318 00:44:48,318 --> 00:44:50,953 I was coming home from the hospital, 319 00:44:50,955 --> 00:44:53,756 and I found you lying in the road. 320 00:44:53,758 --> 00:44:56,726 So I helped you over here. 321 00:44:56,728 --> 00:44:58,928 You were really out of it, 322 00:44:58,930 --> 00:45:02,165 and that's when I discovered 323 00:45:02,167 --> 00:45:04,033 you'd been shot. 324 00:45:04,035 --> 00:45:07,437 Let me check it out. Okay? 325 00:45:07,439 --> 00:45:09,305 You're lucky. 326 00:45:09,307 --> 00:45:11,841 The bullet only grazed you, 327 00:45:11,843 --> 00:45:14,444 so the wound was pretty easy to dress. 328 00:45:16,814 --> 00:45:18,014 Hey. 329 00:47:20,871 --> 00:47:23,472 Frank: Why would Susan roll down her window in the rain? 330 00:47:23,474 --> 00:47:24,974 Why? 331 00:47:34,318 --> 00:47:35,918 Hi. 332 00:47:38,956 --> 00:47:41,991 You left this at my house. 333 00:47:46,129 --> 00:47:49,599 Your address is on your driver's license. 334 00:47:51,168 --> 00:47:53,569 Plus, I have to re-check your wound. 335 00:48:12,189 --> 00:48:13,556 You were very lucky. 336 00:48:23,467 --> 00:48:25,902 You don't have me fooled, you know. 337 00:48:25,904 --> 00:48:27,536 I know you can talk. 338 00:48:30,507 --> 00:48:33,609 Last night, after I bandaged you up, 339 00:48:33,611 --> 00:48:36,045 you talked in your sleep. 340 00:48:37,614 --> 00:48:39,649 And if you can talk in your sleep, 341 00:48:39,651 --> 00:48:41,550 you can talk when you are awake. 342 00:48:47,291 --> 00:48:49,091 You kept saying two names 343 00:48:49,093 --> 00:48:51,494 over and over: 344 00:48:51,496 --> 00:48:53,362 Sue and Olivia. 345 00:49:09,579 --> 00:49:11,447 Your wife and daughter? 346 00:49:24,127 --> 00:49:26,228 I am so sorry. 347 00:50:03,100 --> 00:50:04,700 Was their killer ever caught? 348 00:50:17,381 --> 00:50:20,149 I know that area very well. 349 00:50:21,618 --> 00:50:23,753 I drive through it on my way to work. 350 00:50:31,428 --> 00:50:33,429 Let me know if you need any help. 351 00:51:09,666 --> 00:51:11,767 Frank: A transportation security dog. 352 00:51:14,337 --> 00:51:16,472 Trained to sniff out the smallest of scents 353 00:51:16,474 --> 00:51:18,574 in the most densely populated areas 354 00:51:18,576 --> 00:51:20,576 with military precision. 355 00:51:27,451 --> 00:51:30,753 I wonder if my new friend could fill in some blanks. 356 00:52:45,896 --> 00:52:48,364 The homeless encampment I had found... 357 00:52:48,366 --> 00:52:50,566 If anyone was there that night, 358 00:52:50,568 --> 00:52:52,935 they would have been the perfect witness. 359 00:52:52,937 --> 00:52:55,371 Maybe even the perfect killer. 360 00:54:38,942 --> 00:54:40,943 Alma: No fever. 361 00:54:40,945 --> 00:54:43,312 You are going to be okay, honey. 362 00:54:43,314 --> 00:54:46,282 The doctor will come soon. 363 00:54:46,284 --> 00:54:47,783 Woman: Thank you very much. 364 00:54:54,291 --> 00:54:56,692 You have something for me? 365 00:54:56,694 --> 00:54:58,560 I told you it was done. 366 00:55:01,464 --> 00:55:03,999 Nobody is done. 367 00:55:04,001 --> 00:55:05,934 Not until I say so. 368 00:55:09,806 --> 00:55:11,774 I'll be seeing you soon. 369 00:55:31,494 --> 00:55:34,596 Alma: Yeah, I know this spot. It's Mr. shivers' place. 370 00:55:34,598 --> 00:55:37,499 Sometimes on my way home from the night shift, 371 00:55:37,501 --> 00:55:40,102 I see him around here, 372 00:55:40,104 --> 00:55:41,704 always smoking. 373 00:55:43,673 --> 00:55:47,476 But I've never interacted with him. 374 00:55:47,478 --> 00:55:49,912 Actually, I never saw his face. 375 00:55:49,914 --> 00:55:52,414 So I wouldn't be able to I.D. Him for you. 376 00:55:52,416 --> 00:55:54,083 I'm sorry. 377 00:55:56,619 --> 00:55:59,521 But I heard he works sometimes 378 00:55:59,523 --> 00:56:01,924 at the local diner as a fry cook. 379 00:56:04,728 --> 00:56:06,428 We don't know his real name. 380 00:56:08,064 --> 00:56:10,833 People at the shelter call him Mr. shivers 381 00:56:10,835 --> 00:56:13,001 because he gives them the creeps. 382 00:56:15,372 --> 00:56:19,441 They say he has this really violent attitude. 383 00:56:36,092 --> 00:56:37,559 Thanks, frank. 384 00:56:59,916 --> 00:57:03,152 You and I need to talk. Where are my drugs? 385 00:57:03,154 --> 00:57:05,020 I don't want to do this anymore. 386 00:57:05,022 --> 00:57:07,022 Listen. 387 00:57:07,024 --> 00:57:08,791 You will do 388 00:57:08,793 --> 00:57:11,026 as I tell you, understood? 389 00:57:11,028 --> 00:57:12,628 Yes. Shut up! 390 00:57:45,829 --> 00:57:47,496 Those guys... 391 00:57:49,065 --> 00:57:51,567 They came into the E.R. 392 00:57:51,569 --> 00:57:53,202 About a year ago... 393 00:57:55,705 --> 00:57:57,706 Forcing me to pay protection. 394 00:57:59,776 --> 00:58:02,478 Have me steal drugs for them. 395 00:58:02,480 --> 00:58:04,213 From the hospital, you know. 396 00:58:04,215 --> 00:58:07,216 Oxy, codeine, fentanyl. 397 00:58:08,818 --> 00:58:10,786 But the other day I told them I was done. 398 00:58:16,559 --> 00:58:18,660 They're gonna kill me for this, frank. 399 00:58:20,930 --> 00:58:22,564 What am I going to do? 400 00:59:50,320 --> 00:59:53,322 Nobody ever accused me of being able to cook. 401 00:59:55,692 --> 00:59:58,894 But I figured that one breakfast 402 00:59:58,896 --> 01:00:00,996 was the least I could do to thank you. 403 01:00:09,105 --> 01:00:11,773 You know, I've been thinking about 404 01:00:11,775 --> 01:00:14,009 the guy you are looking for, Mr. Shivers. 405 01:00:14,011 --> 01:00:16,945 Like I said, I've never worked with him 406 01:00:16,947 --> 01:00:18,680 directly at the shelter, but... 407 01:00:21,884 --> 01:00:24,786 But he had this cough, 408 01:00:24,788 --> 01:00:27,856 a hacking cough you'd recognize anywhere. 409 01:00:50,713 --> 01:00:53,281 Frank: Do I still look crazy to you? 410 01:00:53,283 --> 01:00:55,984 Unhinged? Like a maniac? 411 01:00:55,986 --> 01:00:58,186 All of the above? 412 01:01:00,123 --> 01:01:02,391 Yeah. You're probably right. 413 01:01:02,393 --> 01:01:04,826 But at least now, you understand why. 414 01:01:14,137 --> 01:01:16,171 He recognized them. 415 01:01:16,173 --> 01:01:17,406 But... 416 01:01:19,242 --> 01:01:21,376 There was no death in this man's eyes. 417 01:01:21,378 --> 01:01:23,178 He wasn't the killer. 418 01:01:25,882 --> 01:01:28,316 I saw what happened that night. 419 01:01:43,132 --> 01:01:45,701 It was a cop. 420 01:01:47,136 --> 01:01:49,137 I was there. 421 01:01:49,139 --> 01:01:51,773 I saw the whole thing. 422 01:02:17,300 --> 01:02:19,101 Olivia: Mommy! 423 01:02:33,150 --> 01:02:35,050 Mommy! Mommy! 424 01:02:50,066 --> 01:02:52,901 Mr. shivers: He killed them in the warehouse. 425 01:02:52,903 --> 01:02:55,303 What could I do? Huh? 426 01:02:55,305 --> 01:02:58,540 I've got enough trouble already. 427 01:03:00,076 --> 01:03:03,979 I don't need no more trouble with cops. 428 01:03:12,522 --> 01:03:14,890 The purse... 429 01:03:14,892 --> 01:03:16,958 Got left behind. 430 01:03:16,960 --> 01:03:20,929 I took the money from it, and I got rid of it. 431 01:03:20,931 --> 01:03:23,265 I needed the money, man. 432 01:03:25,802 --> 01:03:28,003 I'm sorry, man. 433 01:03:29,105 --> 01:03:30,472 I'm sorry. 434 01:03:32,342 --> 01:03:34,543 Open that door! 435 01:03:34,545 --> 01:03:37,345 Come on! Open this door now! 436 01:03:39,149 --> 01:03:40,582 Open this door right now! 437 01:03:51,261 --> 01:03:54,896 Woman: I just want to see my son. Take me to see my son. 438 01:03:56,833 --> 01:03:59,568 Man: Get your hands off me! 439 01:03:59,570 --> 01:04:03,171 Hey! I didn't do nothing, goddamn it! 440 01:04:03,173 --> 01:04:05,574 What'd I tell you? Why don't you just let me go, man? 441 01:04:05,576 --> 01:04:07,609 Cuff him! Motherfuckers! 442 01:04:07,611 --> 01:04:09,878 Calm down! You need some help? 443 01:04:09,880 --> 01:04:12,180 Man: Fuck you! Policeman: Calm down! 444 01:04:12,182 --> 01:04:14,049 Policeman 2: Keep moving! 445 01:04:44,948 --> 01:04:48,016 Frank: I wanted to narrow my pool of suspects 446 01:04:48,018 --> 01:04:50,886 by finding out which officers were on duty 447 01:04:50,888 --> 01:04:53,588 the night shivers witnessed the killings. 448 01:04:53,590 --> 01:04:57,058 And of those officers, which one had been assigned 449 01:04:57,060 --> 01:04:59,160 to patrol that particular district. 450 01:05:06,035 --> 01:05:08,637 I was surprised to discover a familiar face. 451 01:05:10,239 --> 01:05:11,573 Could it really be him? 452 01:07:20,136 --> 01:07:23,038 Man: Show him what you got! Woman: Hit him! 453 01:07:50,733 --> 01:07:54,469 I followed Payton for seven whole days and nights. 454 01:07:54,471 --> 01:07:56,438 I chased him 455 01:07:56,440 --> 01:07:58,540 as my demons were chasing me. 456 01:08:01,110 --> 01:08:03,545 I even alternated between cars, 457 01:08:03,547 --> 01:08:06,214 as to not arouse suspicion. 458 01:08:06,216 --> 01:08:08,583 Night after night, 459 01:08:08,585 --> 01:08:10,685 day after day. 460 01:08:13,355 --> 01:08:16,458 All the while wondering, 461 01:08:16,460 --> 01:08:18,359 if this man truly was the one who had killed 462 01:08:18,361 --> 01:08:20,395 my wife and daughter, 463 01:08:20,397 --> 01:08:22,497 then why? 464 01:08:24,400 --> 01:08:26,201 So I kept watching... 465 01:08:28,270 --> 01:08:30,271 Trying to find an answer... 466 01:08:31,540 --> 01:08:33,174 A sign... 467 01:08:34,577 --> 01:08:36,211 Or maybe a mistake. 468 01:11:13,702 --> 01:11:16,771 Found these tiny gold fibers. Gold fibers? 469 01:11:26,382 --> 01:11:28,750 Yes, officer? 470 01:11:28,752 --> 01:11:31,052 Can you please pull over on the next road? 471 01:11:43,466 --> 01:11:44,932 Olivia's voice: Mommy! 472 01:12:58,974 --> 01:13:01,676 Frank: The case is dead?< Strode: It's not dead, it's just cold. 473 01:13:01,678 --> 01:13:04,545 This is a way of twisting words around. 474 01:13:04,547 --> 01:13:05,827 I made a lot of money doing that. 475 01:16:10,198 --> 01:16:12,600 Now you know why I did it, frank. 476 01:16:15,571 --> 01:16:18,072 Some creep you put back on the streets... 477 01:16:19,675 --> 01:16:21,576 Killed my little girl. 478 01:16:25,213 --> 01:16:27,281 Twelve years old, frank. 479 01:16:29,251 --> 01:16:31,819 Murdered by a guy 480 01:16:31,821 --> 01:16:34,589 who should have been behind bars. 481 01:16:52,674 --> 01:16:54,041 This is where they died. 482 01:16:56,378 --> 01:16:58,713 Your wife was a fighter, frank. 483 01:17:03,185 --> 01:17:04,986 But your little girl... 484 01:17:08,223 --> 01:17:11,225 Well, she was screaming, 485 01:17:11,227 --> 01:17:13,861 crying for her daddy 486 01:17:13,863 --> 01:17:15,796 to come and save her. 487 01:17:18,266 --> 01:17:19,800 But you didn't. 488 01:17:22,004 --> 01:17:24,305 Where were you, frank? 489 01:17:26,141 --> 01:17:27,875 Where were you? 490 01:20:37,966 --> 01:20:39,867 Frank: I wanted nothing more than to kill 491 01:20:39,869 --> 01:20:41,869 the human monster before me 492 01:20:45,473 --> 01:20:47,541 but that would make me 493 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 no better than him. 494 01:20:51,479 --> 01:20:54,381 Because the greatest stoic of them all has said, 495 01:20:54,383 --> 01:20:56,350 "the best revenge 496 01:20:56,352 --> 01:20:58,452 is to be unlike your enemy." 497 01:21:50,005 --> 01:21:52,973 Woman: What do you think about the verdict? 498 01:21:52,975 --> 01:21:56,277 The evidence against officer strode was overwhelming. 499 01:21:56,279 --> 01:21:58,579 The department is very happy with the verdict. 500 01:21:58,581 --> 01:22:01,415 There is nothing worse than a bad cop. 501 01:22:03,085 --> 01:22:05,119 Man: Detective, were there other cops involved? 502 01:22:05,121 --> 01:22:07,321 Lustiger: No, there's no evidence supporting that. 503 01:22:17,632 --> 01:22:20,401 Frank: Justice had been served. 504 01:22:22,570 --> 01:22:24,505 I had tried to make things right. 505 01:22:26,574 --> 01:22:29,510 But I knew that nothing I did would ever bring them back. 506 01:22:34,349 --> 01:22:36,550 And I could never go into the past 507 01:22:38,153 --> 01:22:41,255 to be there for them, like I promised. 508 01:22:43,425 --> 01:22:45,526 If I could, 509 01:22:45,528 --> 01:22:48,462 I would tell my daughter that she was right... 510 01:22:48,464 --> 01:22:51,365 I loved her performance. 511 01:22:52,968 --> 01:22:54,568 And I would tell them both the words 512 01:22:54,570 --> 01:22:57,237 that still matter the most, 513 01:22:57,239 --> 01:23:00,708 among the thousands we speak every day... 514 01:23:00,710 --> 01:23:02,276 I love you. 37052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.