All language subtitles for daugte jhgfds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,610 --> 00:01:54,855 EVERY DAY, CRUEL AND APPARENTLY INEXPLICABLE THINGS HAPPEN. 2 00:01:54,948 --> 00:01:59,442 ONLY THROUGH A FAITHFUL RECONSTRUCTION OF THESE INCIDENTS... 3 00:01:59,536 --> 00:02:04,406 IT IS POSSIBLE TO UNDERSTAND THEIR DRAMATIC AND DISTURBING SIGNIFICANCE. 4 00:02:10,297 --> 00:02:12,789 Come on, harder. Kick it in! 5 00:02:15,844 --> 00:02:16,709 Jesus... 6 00:02:23,810 --> 00:02:25,426 - Come on, guys, let's start. - Right away. 7 00:02:25,520 --> 00:02:27,181 Call the forensics. 8 00:02:27,272 --> 00:02:30,435 And somebody writes this down: School books and notebooks... 9 00:02:30,525 --> 00:02:33,859 cardigan, blouse, blue jeans. 10 00:02:35,030 --> 00:02:37,397 White nylon panties. 11 00:02:39,660 --> 00:02:41,697 - Half-boots... - The district attorney is here. 12 00:02:41,787 --> 00:02:43,369 Show him in. 13 00:02:44,331 --> 00:02:46,538 - Well? - It's a lady... 14 00:02:52,881 --> 00:02:53,996 Good morning. 15 00:02:55,342 --> 00:02:57,379 Good morning. 16 00:02:59,388 --> 00:03:02,926 It's a young girl. No more than 15. 17 00:03:03,016 --> 00:03:04,802 She tied the rope around the beam... 18 00:03:04,893 --> 00:03:07,351 put her head into the noose... and down. 19 00:03:07,437 --> 00:03:09,849 - Do you know who she is? - Not yet. 20 00:03:09,940 --> 00:03:11,476 We couldn't find any papers. 21 00:03:11,566 --> 00:03:15,184 The pages of the notebooks with her name on them were ripped out. 22 00:03:15,278 --> 00:03:19,897 - Who owns the garret? - We're checking it out now. 23 00:03:20,826 --> 00:03:23,113 Who knows why she did it... 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,571 We had to break the door down to get in. 25 00:03:31,169 --> 00:03:33,877 Why did she undress herself? 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,373 Who knows what goes through a girl's head... 27 00:03:37,467 --> 00:03:40,801 - who decided to commit suicide. - How did you find out about this? 28 00:03:40,887 --> 00:03:43,254 An anonymous phone call. A men's voice. 29 00:03:43,348 --> 00:03:46,682 He only said that somebody hanged himself here. 30 00:03:46,768 --> 00:03:49,760 - May we take the body away now? - Yes. 31 00:03:49,855 --> 00:03:52,438 Oh, inspector, please write your report as quickly as possible. 32 00:03:52,524 --> 00:03:54,014 Of course. 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,526 Come on, guys, get her down. 34 00:03:57,612 --> 00:03:59,853 Yes, sir, a minor. 35 00:03:59,948 --> 00:04:01,734 Maybe she ran away from home. 36 00:04:01,825 --> 00:04:04,487 - One of many. - And the parents? 37 00:04:04,578 --> 00:04:06,410 So far we know nothing about them. 38 00:04:06,496 --> 00:04:10,911 And no girls were reported missing in the last few clays. 39 00:04:11,001 --> 00:04:12,742 Come in! 40 00:04:12,836 --> 00:04:14,201 Yes, certainly. 41 00:04:15,589 --> 00:04:19,207 But considering I've only been here for a short while, I've already settled in well. 42 00:04:19,301 --> 00:04:22,794 Thank you anyway. I'll keep you informed. 43 00:04:23,388 --> 00:04:24,719 Now take a look at this! 44 00:04:24,806 --> 00:04:26,638 Wouldn't it be enough to only photograph her face? 45 00:04:26,725 --> 00:04:27,840 Yes, I've seen it. 46 00:04:27,934 --> 00:04:30,016 But in cases like this, the photographers can't believe their luck. 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,891 - What have you got, Valentini? - The results of the autopsy. 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,892 The girl wasn't older than 15. 49 00:04:34,983 --> 00:04:36,815 She had complete sexual intercourse... 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,813 shortly before she killed herself. 51 00:04:38,904 --> 00:04:42,943 Integral intercourse. So she didn't use any contraceptives. 52 00:04:43,033 --> 00:04:47,778 They found traces of sperm in the vagina, as well as in the anus and the stomach. 53 00:04:47,871 --> 00:04:51,034 Death occurred yesterday afternoon, on Tuesday. 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,206 Between 5 and 6 p.m. 55 00:04:53,293 --> 00:04:56,456 The girl was expecting. 56 00:04:56,546 --> 00:04:59,914 - She was pregnant? - Yes, about two months. 57 00:05:13,188 --> 00:05:17,307 - Did you call the police? - Yes! It's her, it's Silvia! 58 00:05:17,400 --> 00:05:21,064 How horrible. I immediately recognized her in the papers. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,737 Oh, my God, the poor thing! 60 00:05:30,330 --> 00:05:33,914 - Where are her parents? - In Africa. 61 00:05:34,000 --> 00:05:39,461 They own a factory down there. They departed a week ago. 62 00:05:39,548 --> 00:05:43,633 - Since when has she been missing? - Since Tuesday afternoon. 63 00:05:43,718 --> 00:05:46,710 Why didn't you call the police right away? 64 00:05:46,805 --> 00:05:50,469 It wasn't the first time this happened. 65 00:05:51,309 --> 00:05:54,802 Also that she stayed out all night? 66 00:05:56,273 --> 00:05:59,482 When her father wasn't home, it happened. 67 00:05:59,568 --> 00:06:04,108 Silvia always managed to get everything she wanted from her mother. 68 00:06:10,954 --> 00:06:14,492 - How old was she? - Not yet 15. 69 00:06:18,044 --> 00:06:19,751 Did she have any acquaintances? 70 00:06:19,838 --> 00:06:23,297 By that I mean... did she have a boyfriend? 71 00:06:23,383 --> 00:06:24,544 You know anything about that? 72 00:06:24,634 --> 00:06:26,875 When she was little, she used to tell me things... 73 00:06:26,970 --> 00:06:32,090 but she stopped doing so when... when she became a woman. 74 00:06:39,649 --> 00:06:41,515 Hello? Hello! 75 00:06:42,736 --> 00:06:46,570 Someone's calling all the time. I'm so scared! 76 00:06:47,532 --> 00:06:50,866 Oh, my God... 77 00:06:50,952 --> 00:06:54,161 What am I going to tell her parents? 78 00:06:55,081 --> 00:06:57,163 We'll take care of that. 79 00:07:04,174 --> 00:07:06,131 And what's this? 80 00:07:07,010 --> 00:07:11,720 She always wore it around her neck. Until recently. 81 00:07:34,496 --> 00:07:39,161 This is footage shot by our undercover officers... 82 00:07:39,250 --> 00:07:41,412 during a demonstration and the riots... 83 00:07:41,503 --> 00:07:44,211 in the center of town a few clays ago. 84 00:07:44,297 --> 00:07:46,288 Watch carefully here. 85 00:07:47,550 --> 00:07:50,884 We have to take a closer look at the shots of these three. 86 00:07:50,971 --> 00:07:52,257 Rewind. 87 00:07:52,347 --> 00:07:55,430 They can be identified here, Ms. District Attorney. 88 00:07:55,517 --> 00:07:58,555 Stop here. Mario Felici. 89 00:07:58,645 --> 00:08:00,977 - Student? - Part-time student. 90 00:08:01,064 --> 00:08:03,476 He's a professional agitator. 91 00:08:03,566 --> 00:08:06,729 - Alright, let's go on. - Play. 92 00:08:09,739 --> 00:08:11,480 Roberto Cecchi. 93 00:08:11,574 --> 00:08:13,565 An old acquaintance, you might say. 94 00:08:14,285 --> 00:08:16,367 An extremist, on record. 95 00:08:16,454 --> 00:08:19,287 - Violent. - Please go on. 96 00:08:20,458 --> 00:08:24,793 - Excuse me, I was at the girl's house... - We need to finish this first. 97 00:08:30,218 --> 00:08:32,755 Giovanni Vici, 19 years old. 98 00:08:34,097 --> 00:08:37,965 - May I see the scene before this again? - Rewind. 99 00:08:41,104 --> 00:08:42,094 Stop here! 100 00:08:42,188 --> 00:08:44,771 - Can you enlarge it? - Sure. 101 00:08:45,692 --> 00:08:47,274 Valentini... 102 00:08:48,528 --> 00:08:51,862 isn't that the girl who hanged herself? 103 00:08:52,657 --> 00:08:55,820 - Russo, when was this shot? - The clay before yesterday. 104 00:08:55,910 --> 00:08:58,993 - On Tuesday. What hour? - Must have been around 5, 5.30 p.m. 105 00:08:59,080 --> 00:09:00,946 That's when we started to observe that house. 106 00:09:01,041 --> 00:09:04,409 Nobody left it again until midnight. I was there. 107 00:09:04,502 --> 00:09:06,743 Do you understand, Valentini? 108 00:09:07,255 --> 00:09:10,043 Neither did Silvia leave it before midnight. 109 00:09:10,133 --> 00:09:12,795 But Silvia was already dead then. 110 00:09:12,886 --> 00:09:14,752 No, Valentini. 111 00:09:15,847 --> 00:09:19,590 She wasn't already dead. She had already been murdered. 112 00:09:23,480 --> 00:09:24,891 Excuse me, Patrizia. 113 00:09:26,399 --> 00:09:28,185 Hello, Valentini. 114 00:09:28,276 --> 00:09:29,141 Hello. 115 00:09:29,235 --> 00:09:32,648 - Did they give you my report? - Yes, thanks a lot. 116 00:09:32,739 --> 00:09:35,606 I already took a peek inside. An ugly affair. 117 00:09:35,700 --> 00:09:38,909 I'm sorry, but the case is now within your jurisdiction. 118 00:09:38,995 --> 00:09:42,829 It first looked like suicide, but now it's clear that she was murdered. 119 00:09:42,916 --> 00:09:45,749 And during the night, they shifted the corpse into the garret... 120 00:09:45,835 --> 00:09:47,667 - Daddy! - at the other side of the town. 121 00:09:47,754 --> 00:09:48,994 - Hello, Patrizia! - Good morning. 122 00:09:49,089 --> 00:09:52,707 - Are you going to take me or not? - Wait in the car. I'll be there in a minute. 123 00:09:52,801 --> 00:09:55,008 Excuse me, Silvestri. 124 00:09:55,637 --> 00:10:00,598 In a way, I'm relieved that the case is with you now. 125 00:10:01,184 --> 00:10:06,145 This girl, Silvia... was the same age as my daughter. 126 00:10:07,816 --> 00:10:10,774 - Yes, I understand. - Bye. 127 00:10:10,860 --> 00:10:12,350 Bye. 128 00:10:16,783 --> 00:10:18,990 Let's go, Giardina. We'll start with the garret. 129 00:10:19,077 --> 00:10:22,695 Alright. The coroner is already waiting for us. 130 00:10:37,262 --> 00:10:42,177 There, you see? The body was hanging here, next to the table. 131 00:10:43,309 --> 00:10:45,300 The thing is: 132 00:10:45,395 --> 00:10:47,978 The killer did everything terribly impeccable. 133 00:10:48,064 --> 00:10:51,807 He didn't only strangle her before he strung up her body on that beam... 134 00:10:51,901 --> 00:10:56,941 but must have also pulled the body down with all his force... 135 00:10:57,031 --> 00:10:59,773 until the cervical vertebra broke. 136 00:10:59,868 --> 00:11:02,986 Now, according to the results of the autopsy... 137 00:11:03,079 --> 00:11:06,492 - he consequently... - Stop, don't move! 138 00:11:06,583 --> 00:11:08,699 I said, don't move, damn it! 139 00:11:08,793 --> 00:11:12,127 - But it's the assistant district attorney. - He mustn't move either! 140 00:11:13,798 --> 00:11:16,506 Somebody's watching us from the balcony of the opposite building. 141 00:11:16,593 --> 00:11:21,008 With a binocular or something like that. Top floor. Go, Giardina! 142 00:11:21,097 --> 00:11:24,215 I'm the assistant district attorney, Vittoria Stori. 143 00:11:25,894 --> 00:11:27,726 I'm sorry. 144 00:11:28,771 --> 00:11:33,436 We'll have to reconstruct the girl's life minute for minute. 145 00:11:33,526 --> 00:11:35,858 Yes, of course. 146 00:11:40,742 --> 00:11:43,985 But this has got to be a joke, inspector. Are you trying to tell me... 147 00:11:44,078 --> 00:11:46,786 that someone who photographs as a hobby is committing a crime? 148 00:11:46,873 --> 00:11:48,113 - God, no! - Well then. 149 00:11:48,208 --> 00:11:50,540 Why did you pick that garret as your target today of all days? 150 00:11:50,627 --> 00:11:53,870 I didn't pick anything as a target. This is not a cannon...! 151 00:11:53,963 --> 00:11:56,204 Here, inspector. 152 00:11:56,299 --> 00:11:59,337 We've printed the film. 153 00:12:02,138 --> 00:12:05,221 Well, Mr. Paglia, take a good look. 154 00:12:05,975 --> 00:12:08,512 This girl was killed. 155 00:12:08,603 --> 00:12:10,844 Now I'm asking you to collaborate with the law. 156 00:12:10,939 --> 00:12:15,649 But look, I... I took them by sheer chance. 157 00:12:15,735 --> 00:12:18,067 And when I saw that thing - terrible, I must say... 158 00:12:18,154 --> 00:12:20,737 - Did you call the police? - But of course! 159 00:12:20,823 --> 00:12:24,532 - There, you see that I am collaborating. - And this photo? And that one? 160 00:12:24,619 --> 00:12:25,984 And this one? All of them by chance? 161 00:12:26,079 --> 00:12:29,663 Well, first off, it needs to be assessed whether a free citizen may or may not do this! 162 00:12:29,749 --> 00:12:31,285 Indeed, it has to be assessed. 163 00:12:31,376 --> 00:12:33,663 In the meantime, you're in investigative custody. 164 00:12:33,753 --> 00:12:36,165 Call your lawyer if you like. 165 00:12:38,132 --> 00:12:41,250 These are enlargements of the photos we found in Paglia's apartment. 166 00:12:41,344 --> 00:12:46,305 This is Silvia Polvesi. The boy is always the same. 167 00:12:47,475 --> 00:12:50,012 They must've been certain that nobody could watch them. 168 00:12:50,103 --> 00:12:54,472 But Paglia could shoot them from the opposite building. 169 00:12:55,608 --> 00:12:57,474 They look so happy. 170 00:13:01,072 --> 00:13:04,281 I'd say they had no inhibitions. 171 00:13:05,118 --> 00:13:07,280 They're just two kids. 172 00:13:08,329 --> 00:13:10,741 Yes, two kids. 173 00:13:10,832 --> 00:13:13,620 But they did things for adults. 174 00:13:18,715 --> 00:13:21,707 Now it won't be difficult to find that boy. 175 00:14:17,065 --> 00:14:20,057 - Hello. - Hello. Listen... 176 00:14:20,902 --> 00:14:22,859 You know this guy? 177 00:14:23,696 --> 00:14:26,529 - Yeah, that's Marcello. - Oh. And where is he? 178 00:14:26,616 --> 00:14:28,482 - He's underground. - Underground where? 179 00:14:28,576 --> 00:14:30,783 In the grotto. Almost 300 feet down. 180 00:14:30,870 --> 00:14:34,613 - How long has he been buried there? - For four clays. 181 00:14:35,917 --> 00:14:38,705 - Tell him to come up. - And why? 182 00:14:38,795 --> 00:14:40,581 Because I need to talk to him. Police. 183 00:14:40,671 --> 00:14:42,287 What does Marcello have to do with the police? 184 00:14:42,382 --> 00:14:44,965 Make him come up, I'm asking the questions. 185 00:14:45,051 --> 00:14:47,463 Fabio! Call Marcello! 186 00:14:47,553 --> 00:14:50,466 - Come on, call Marcello. - Marcello, you hear me? Over! 187 00:14:50,556 --> 00:14:52,172 We've found him, but I don't think he has anything to do with it. 188 00:14:52,266 --> 00:14:54,382 I'm excluding him. He's been underground since Sunday. 189 00:14:54,477 --> 00:14:56,889 Underground? What do you mean? 190 00:14:56,979 --> 00:14:58,595 He's a cave explorer or something. 191 00:14:58,689 --> 00:15:00,851 But Silvestri, the girl had intercourse... 192 00:15:00,942 --> 00:15:03,309 shortly before she was killed. And that was on Tuesday. 193 00:15:03,403 --> 00:15:04,143 Indeed. 194 00:15:04,237 --> 00:15:06,774 But then Silvia had another lover. 195 00:15:06,864 --> 00:15:09,071 Yes, a lethal lover. 196 00:15:13,621 --> 00:15:16,113 She wasn't even 15 years old... 197 00:15:16,207 --> 00:15:18,995 It's enough! What else do you want from me? 198 00:15:19,085 --> 00:15:21,827 I don't even want to hear her name anymore, understand? 199 00:15:21,921 --> 00:15:24,458 Ask these questions to the other guy. 200 00:15:24,549 --> 00:15:28,258 I only know... that she disgusts me. 201 00:15:29,178 --> 00:15:32,387 Don't you understand that Silvia is only the victim? 202 00:15:32,473 --> 00:15:35,261 And her murderer is precisely that other guy. 203 00:15:35,351 --> 00:15:38,218 And you're the only one who can help us finding him. 204 00:15:38,312 --> 00:15:43,398 Did you know that Silvia was underage? You realize what that means? 205 00:15:44,735 --> 00:15:48,103 For how long did you have a sexual relationship? 206 00:15:51,117 --> 00:15:53,825 We met each other three months ago. 207 00:15:53,911 --> 00:15:55,527 By chance. 208 00:15:57,457 --> 00:16:00,825 - We fell in love on the spot. - And the garret? 209 00:16:00,918 --> 00:16:02,374 That was a surprise. 210 00:16:02,462 --> 00:16:05,545 A surprise she could afford. 211 00:16:05,631 --> 00:16:08,089 I knew little about Silvia's family. 212 00:16:08,176 --> 00:16:10,668 But they had to be well-off. 213 00:16:10,761 --> 00:16:14,755 Silvia had enough of everything. Be it money or time. 214 00:16:14,849 --> 00:16:19,309 Of which I surely have much less. But I liked her, and she liked me. 215 00:16:19,395 --> 00:16:21,636 And that was enough for me. 216 00:16:24,609 --> 00:16:27,442 She had rented that garret. 217 00:16:27,528 --> 00:16:29,769 It was our hideaway. 218 00:16:30,531 --> 00:16:32,442 Where we made love. 219 00:16:33,701 --> 00:16:36,989 - Is that where she was killed? - We don't know yet. 220 00:16:38,080 --> 00:16:39,912 Was she a virgin? 221 00:16:39,999 --> 00:16:43,242 - Why is that important? - Were you the first? 222 00:16:46,088 --> 00:16:47,419 No. 223 00:17:43,688 --> 00:17:45,474 Silvia... 224 00:18:26,772 --> 00:18:29,230 Would you please sign here? 225 00:18:39,410 --> 00:18:41,401 - Good morning. - Good morning. 226 00:18:41,954 --> 00:18:44,446 Seems like we've found the apartment where the girl was killed. 227 00:18:44,540 --> 00:18:46,451 We need your authorization to break the door open. 228 00:18:46,542 --> 00:18:48,783 - You have it. - Go ahead, Giardina.. 229 00:18:48,878 --> 00:18:50,118 Are you sure, though? 230 00:18:50,212 --> 00:18:51,873 We searched the building top to bottom. 231 00:18:51,964 --> 00:18:54,672 Luckily we found out the name of the tenant. 232 00:18:54,759 --> 00:18:56,750 You found the tenant? 233 00:18:56,844 --> 00:18:58,209 - Well, then... - Yes. 234 00:18:58,304 --> 00:19:00,386 He's someone who pays on time every month. 235 00:19:00,473 --> 00:19:03,386 It's just that he's been dead for three years. 236 00:19:50,564 --> 00:19:53,147 Call forensics, Giardina. 237 00:19:54,694 --> 00:19:57,186 It's just a formality. 238 00:19:57,279 --> 00:20:01,022 We don't need them to see that this is blood in saliva. 239 00:20:01,117 --> 00:20:03,700 I'm sure that the girl was strangled right here... 240 00:20:03,786 --> 00:20:05,652 and then taken to the garret when she was dead. 241 00:20:05,746 --> 00:20:08,158 Search the entire apartment. 242 00:20:09,792 --> 00:20:11,829 A tape recorder. 243 00:20:11,919 --> 00:20:17,005 It was hidden inside this wall. And no tapes, of course. 244 00:20:17,091 --> 00:20:19,583 I bet forensics won't find a single fingerprint. 245 00:20:19,677 --> 00:20:24,171 Inspector! Inspector, take a look at this over here. 246 00:20:52,293 --> 00:20:54,500 But this is horrible! 247 00:20:54,587 --> 00:20:56,578 This makes it two crimes. 248 00:20:56,672 --> 00:21:00,006 Now we have to find out who's the second victim. 249 00:21:03,804 --> 00:21:07,513 - Sign here. - What is he, your brother? 250 00:21:08,642 --> 00:21:11,680 - Sign here, Mr. Paglia. - Sure. 251 00:21:11,771 --> 00:21:13,011 Sign it. 252 00:21:13,105 --> 00:21:16,314 And my best regards to the inspector. 253 00:21:16,400 --> 00:21:18,266 - What is this? - The lawyer... 254 00:21:18,360 --> 00:21:21,148 This is the chief prosecutor's realization... 255 00:21:21,238 --> 00:21:23,775 - that this has been a misunderstanding. - Which means? 256 00:21:23,866 --> 00:21:26,073 Well, my clear inspector, times have changed. 257 00:21:26,160 --> 00:21:30,028 In the past, the suspicion of a guard post was sufficient to bring a respectable citizen... 258 00:21:30,122 --> 00:21:32,329 I've never met a respectable citizen... 259 00:21:32,416 --> 00:21:35,534 who took pictures of corpses by sheer chance. 260 00:21:35,628 --> 00:21:39,166 Anyway, you're free to go. For now. 261 00:21:41,091 --> 00:21:44,334 Does he expect me to be grateful now? Aw, kiss my ass. 262 00:21:44,428 --> 00:21:47,011 Finally! Can it be possible that you can't tell us anything? 263 00:21:47,097 --> 00:21:48,713 We have to write something about it, inspector! 264 00:21:48,808 --> 00:21:50,594 - Do you have a lead? - Tell us something! 265 00:21:50,684 --> 00:21:52,595 - In what state is the investigation? - Inspector Silvestri! 266 00:21:52,686 --> 00:21:55,599 Why did the police keep a lid on this new killing for 24 hours? 267 00:21:55,689 --> 00:21:57,976 Because forensics had to make absolutely sure... 268 00:21:58,067 --> 00:21:59,478 that it's actually human blood. 269 00:21:59,568 --> 00:22:02,606 You tried to solve a crime and accidentally came across another? 270 00:22:02,696 --> 00:22:05,279 - Is there a link...? - Are you certain... 271 00:22:05,366 --> 00:22:07,403 that little Polvesi was killed in the same apartment? 272 00:22:07,493 --> 00:22:09,325 One question at a time, gentlemen, or I will refuse to answer. 273 00:22:09,411 --> 00:22:11,197 It's fact that you have nothing to tell us! 274 00:22:11,288 --> 00:22:12,824 I'm telling you everything I know. 275 00:22:12,915 --> 00:22:15,703 - You don't even listen to us! - You ask the questions for all of them! 276 00:22:15,793 --> 00:22:19,787 Inspector Silvestri, the fact that two people were killed at the same place... 277 00:22:19,880 --> 00:22:22,292 allows for the presumption that you're dealing with a monster. 278 00:22:22,383 --> 00:22:24,750 - A maniac. - There's no reason to presume this. 279 00:22:24,844 --> 00:22:27,757 Sure, these are conjectures. But they're quite justified... 280 00:22:27,847 --> 00:22:29,463 considering the sparse facts you're supplying us with. 281 00:22:29,557 --> 00:22:32,049 First of all, we have to identify the second victim. 282 00:22:32,142 --> 00:22:35,260 Don't you think the second victim might also be a girl? 283 00:22:35,354 --> 00:22:38,221 That might indicate the existence of a madman, of a sex maniac in this city. 284 00:22:38,315 --> 00:22:40,147 If you want to know whether it's a girl... 285 00:22:40,234 --> 00:22:42,771 you'll have to wait for the histological evidence. 286 00:22:42,862 --> 00:22:45,274 Regarding the theory of the monster: 287 00:22:45,364 --> 00:22:48,482 Since you have to sell newspapers... just go ahead and publish it. 288 00:22:48,576 --> 00:22:50,738 You will cause a panic among the public. 289 00:22:50,828 --> 00:22:52,535 We will take care of the public. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,953 You better think about finding the killer! 291 00:22:55,040 --> 00:22:56,997 We will find him, alright... 292 00:22:57,084 --> 00:22:59,997 as long as you don't break our balls. 293 00:23:01,005 --> 00:23:05,590 This is a disgrace! Lovers, a double life, even drugs!! 294 00:23:05,676 --> 00:23:10,045 She was just a child. How can you permit such a thing? 295 00:23:10,139 --> 00:23:14,554 How can these people be allowed to print articles like that? 296 00:23:17,730 --> 00:23:20,188 You're right, but the press is the press. 297 00:23:20,274 --> 00:23:23,517 And naturally they like to embellish things with lots of fantasy. 298 00:23:24,278 --> 00:23:25,985 Your daughter's a victim. 299 00:23:26,071 --> 00:23:29,860 But unfortunately, it's my duty to get to the bottom of it. 300 00:23:29,950 --> 00:23:32,282 What do you want to know from me? 301 00:23:32,369 --> 00:23:35,361 Did you have the confidence of your daughter? 302 00:23:40,419 --> 00:23:41,659 Silvia adored me. 303 00:23:41,754 --> 00:23:44,997 I asked you if she confided in you. 304 00:23:48,260 --> 00:23:49,421 No. 305 00:23:49,511 --> 00:23:52,003 With me, there was always fighting... 306 00:23:52,097 --> 00:23:54,839 but adoration for her father. 307 00:23:57,394 --> 00:24:01,433 I thought it was just a phase all girls go through. 308 00:24:04,234 --> 00:24:05,895 But then... 309 00:24:05,986 --> 00:24:07,602 But then? 310 00:24:08,656 --> 00:24:10,442 Then... 311 00:24:10,532 --> 00:24:13,240 when I accidentally found out... 312 00:24:13,327 --> 00:24:16,240 that Silvia was not a virgin anymore... 313 00:24:17,748 --> 00:24:19,705 I got scared. 314 00:24:20,751 --> 00:24:24,119 You knew it? Since when? 315 00:24:26,799 --> 00:24:29,837 One clay I found pills... 316 00:24:29,927 --> 00:24:32,043 in her jacket pocket. 317 00:24:32,972 --> 00:24:35,509 Pills for birth control. 318 00:24:36,350 --> 00:24:38,387 I refused to believe it. 319 00:24:38,477 --> 00:24:40,935 She was still a little girl. 320 00:24:55,244 --> 00:24:56,655 Hello, Mama! 321 00:24:56,745 --> 00:24:58,110 Silvia! 322 00:25:03,085 --> 00:25:05,372 - Silvia! - What is it? 323 00:25:12,678 --> 00:25:14,840 Silvia, where did you get these? 324 00:25:15,848 --> 00:25:17,555 Oh, those. 325 00:25:17,641 --> 00:25:20,303 In a pharmacy. That's where I buy them. 326 00:25:24,273 --> 00:25:26,059 Silvia... But... 327 00:25:27,234 --> 00:25:30,602 - Mom, please don't make a drama out of it. - What are you saying? 328 00:25:30,696 --> 00:25:33,688 - You're still a little girl! - Sure, a little girl. 329 00:25:33,782 --> 00:25:37,070 Only that I'm capable of bearing a child every nine months... 330 00:25:37,161 --> 00:25:38,868 When your father hears about this! 331 00:25:38,954 --> 00:25:42,663 Because I will tell your father! You'll see that I'll tell him! 332 00:25:42,750 --> 00:25:46,493 Just try it. Then I will cut my throat. 333 00:25:46,587 --> 00:25:50,455 She told me she'd carry it always with her. 334 00:25:50,549 --> 00:25:53,712 "If you tell my father, I will cut my throat." 335 00:25:54,762 --> 00:25:59,051 Of course I would've never had the strength to tell it to my husband. 336 00:25:59,141 --> 00:26:02,099 I even hired a policeman. 337 00:26:04,480 --> 00:26:08,348 I didn't know what I should do. I was desperate. 338 00:26:08,442 --> 00:26:12,276 - A private detective, you know? - What's his name? 339 00:26:12,362 --> 00:26:14,353 A certain Talenti. 340 00:26:14,990 --> 00:26:17,573 At first he calmed me down, but then... 341 00:26:17,659 --> 00:26:20,617 after a few clays he told me he couldn't take care of it anymore. 342 00:26:20,704 --> 00:26:22,695 He had other things to do. 343 00:26:22,790 --> 00:26:25,623 At heart I was almost pleased with that. 344 00:26:25,709 --> 00:26:29,077 The man seemed a little shady. 345 00:26:29,755 --> 00:26:33,043 - Talenti you said? - Yes. Ruggero Talenti. 346 00:26:33,801 --> 00:26:39,638 Talenti, Ruggero, 34 years old, born in Schio, gun license... 347 00:26:39,723 --> 00:26:42,932 married... background check in progress. 348 00:26:43,018 --> 00:26:44,383 Giardina! 349 00:26:44,478 --> 00:26:47,937 - So, did you find him? - His office has been closed for five days. 350 00:26:48,023 --> 00:26:51,141 I made an inquiry at headquarters. Here. 351 00:26:53,403 --> 00:26:55,610 Married... Look for the wife, huh? 352 00:26:55,697 --> 00:26:59,065 - They've been separated for two years. - Well... find her. 353 00:26:59,159 --> 00:27:00,695 She surely knows something. 354 00:27:00,786 --> 00:27:04,245 Maybe he's got a girlfriend, a mistress... Or did he stop...? 355 00:27:04,331 --> 00:27:05,867 Alright. 356 00:27:07,000 --> 00:27:08,911 Get me Polvesi on the line. 357 00:27:09,002 --> 00:27:13,667 No, I didn't know that my wife hired a private detective. 358 00:27:13,757 --> 00:27:16,465 Well, to tell you the truth... 359 00:27:17,136 --> 00:27:20,800 I never had the time to take care of my daughter. 360 00:27:21,932 --> 00:27:25,550 Only last year I noticed a strange, alarming change... 361 00:27:25,644 --> 00:27:31,139 in the girl's personality. She was usually so open-hearted and happy... 362 00:27:31,900 --> 00:27:35,894 I then took her to Beltrame - you know professor Beltrame, I imagine? 363 00:27:35,988 --> 00:27:38,821 - Yes, by reputation. What did he say? - Well, he calmed me down. 364 00:27:38,907 --> 00:27:41,399 He said that this change of personality... 365 00:27:41,493 --> 00:27:43,700 is quite normal for girls of that age. 366 00:27:43,787 --> 00:27:47,155 I'm sorry, but I think we'll have to pay him a visit. 367 00:27:48,375 --> 00:27:51,993 Why? Do you think he might have withheld something from me? 368 00:27:52,087 --> 00:27:54,545 No. But we need to pursue every detail. 369 00:27:54,631 --> 00:27:56,793 Even the smallest one, to which a year before nobody in the family... 370 00:27:56,884 --> 00:28:00,218 attached much importance, but maybe a doctor did. 371 00:28:00,304 --> 00:28:05,390 No, I don't remember anything special. And here? 372 00:28:05,475 --> 00:28:09,594 I can't find anything else I noted down apart from what I've already told you. 373 00:28:09,688 --> 00:28:12,396 I can assure you my overall impression was... 374 00:28:12,482 --> 00:28:20,482 to be faced with an adolescent who's very sensitive for her age. 375 00:28:21,325 --> 00:28:25,034 - Maybe a little frustrated. - Frustrated? 376 00:28:25,120 --> 00:28:27,953 I'm not allowed to tell you anything more, you must understand. 377 00:28:28,040 --> 00:28:30,907 If you knew how many girls of that age... 378 00:28:31,001 --> 00:28:34,244 can cause their parents great problems. 379 00:28:35,422 --> 00:28:37,504 Take a look at this. 380 00:28:37,591 --> 00:28:40,083 These are some other girls... 381 00:28:40,928 --> 00:28:45,923 who might turn into tragic cases. 382 00:28:46,016 --> 00:28:48,007 Thank you, professor. 383 00:28:48,101 --> 00:28:51,685 Should it be necessary, I will ask you for a formal statement... 384 00:28:51,772 --> 00:28:54,309 and will free you from certain professional restrictions. 385 00:28:54,399 --> 00:28:57,357 Alright. I'm at your disposition. 386 00:28:58,904 --> 00:29:00,565 There she is. 387 00:29:03,575 --> 00:29:05,031 Bye then, Mariella. 388 00:29:05,118 --> 00:29:07,029 - I'll see you this afternoon. - Bye! 389 00:29:07,120 --> 00:29:11,535 - Mrs. Talenti, is this your husband? - That was my husband. 390 00:29:11,625 --> 00:29:13,707 - What do you want from me? - We need to talk to you. 391 00:29:13,794 --> 00:29:16,126 I don't want to hear the name of that pig anymore. 392 00:29:16,213 --> 00:29:18,750 - He's a private detective? - Yes, the private detective... 393 00:29:18,840 --> 00:29:20,797 Could you tell us, where we can find him? 394 00:29:20,884 --> 00:29:22,921 Me? How should I know? 395 00:29:23,011 --> 00:29:25,548 - Go ask his secretary. - Who's that? 396 00:29:25,639 --> 00:29:29,052 A whore. Who goes to bed with him. 397 00:29:29,142 --> 00:29:31,179 - And where is she? - In hospital. 398 00:29:31,270 --> 00:29:35,810 They had an accident. Unfortunately, they're not dead. 399 00:29:35,899 --> 00:29:38,140 Come on, let's go, Napoli. 400 00:29:38,235 --> 00:29:42,194 Whoever this secretary might be, she can only be better than that one. 401 00:29:42,281 --> 00:29:43,942 Drive. 402 00:29:48,870 --> 00:29:51,077 Did his wife send you? 403 00:29:51,164 --> 00:29:54,407 - What do you want from me? - We have to ask you a few questions. 404 00:29:54,501 --> 00:29:58,085 We were told that Talenti used to visit you quite often. 405 00:29:59,006 --> 00:30:00,997 That's him, isn't it? 406 00:30:03,176 --> 00:30:04,883 Is he? 407 00:30:06,513 --> 00:30:10,472 - Yes. - When did you last see him? 408 00:30:10,559 --> 00:30:13,802 - What are you, a policewoman? - No. 409 00:30:13,895 --> 00:30:17,013 - I'm the assistant district attorney. - Silvestri... 410 00:30:19,234 --> 00:30:21,441 Maybe we've found the car of that Talenti. 411 00:30:21,528 --> 00:30:24,145 - Could you proceed? - Sure. 412 00:30:25,574 --> 00:30:27,110 So? 413 00:30:28,076 --> 00:30:30,238 I haven't seen him in two clays. 414 00:30:30,329 --> 00:30:33,867 That never happened before. He hasn't even called. 415 00:30:49,973 --> 00:30:53,967 According to the license plate it belongs to Ruggero Talenti. 416 00:30:54,061 --> 00:30:57,929 The car has been parking here for two or three clays - locked. 417 00:30:58,023 --> 00:31:00,481 Come on, force the lock. 418 00:31:15,957 --> 00:31:18,119 Open the trunk. 419 00:31:38,688 --> 00:31:40,520 There we have the second body. 420 00:31:43,652 --> 00:31:47,486 I'm sorry, but I have to ask you a few questions. 421 00:31:48,198 --> 00:31:51,031 May I go on? Thanks. 422 00:31:51,118 --> 00:31:54,327 Did Talenti ever tell you about a new, important assignment? 423 00:31:54,413 --> 00:31:57,576 Doesn't the name Silvia Polvesi ring a bell? 424 00:31:58,542 --> 00:32:02,831 Talk, Rosa. I have to know! Have you ever felt threatened? 425 00:32:02,921 --> 00:32:05,037 No, I don't know anything! 426 00:32:05,132 --> 00:32:07,419 You work for Talenti, you were also his secretary. 427 00:32:07,509 --> 00:32:12,174 - So how can't you know anything? - I haven't been to the office in months. 428 00:32:12,264 --> 00:32:15,928 Ever since the accident. 429 00:32:16,852 --> 00:32:19,389 You had three operations. 430 00:32:21,231 --> 00:32:24,849 These operations were expensive! How did Talenti pay for them? 431 00:32:24,943 --> 00:32:28,311 Ruggero... was so good... 432 00:32:33,076 --> 00:32:37,616 But he needed money, right? A lot of money. And how did he get it? 433 00:32:37,706 --> 00:32:41,290 You know it! Did he blackmail someone? You know it, and you have to tell me! 434 00:32:41,376 --> 00:32:44,038 He found something out that made him money! A lot of money! 435 00:32:44,129 --> 00:32:45,915 That's why they killed him in that manner! 436 00:32:46,006 --> 00:32:49,419 - What manner? - It's enough, Silvestri! 437 00:32:49,509 --> 00:32:52,627 The law forbids me to say and ask you anything else. 438 00:32:52,721 --> 00:32:54,632 Right, Mrs. District Attorney? 439 00:32:54,723 --> 00:32:57,681 The law only forbids you to apply certain methods. 440 00:32:57,767 --> 00:33:00,634 I'm sure she knows something! 441 00:33:00,729 --> 00:33:02,436 Something that might help us to find out... 442 00:33:02,522 --> 00:33:06,516 who killed a girl and massacred a man! 443 00:33:10,989 --> 00:33:13,606 Silvestri. Silvestri! 444 00:33:17,704 --> 00:33:19,570 I'm sorry. 445 00:33:19,664 --> 00:33:21,871 It's not important. 446 00:33:36,723 --> 00:33:40,637 - The murder weapon? - An axe or something like it. 447 00:33:40,727 --> 00:33:43,059 He was probably still alive when they started. 448 00:33:43,146 --> 00:33:46,935 - What tells you this? - Well, everything. Also the blood. 449 00:33:47,025 --> 00:33:48,936 Maybe he tried to defend himself. 450 00:33:49,027 --> 00:33:50,938 - Are you ready for the identification? - Yes. 451 00:33:51,029 --> 00:33:53,487 Cover him up and let the wife in. 452 00:34:08,713 --> 00:34:12,297 Mrs. Talenti, do you recognize your husband? 453 00:34:12,384 --> 00:34:14,716 We need your official identification. 454 00:34:14,803 --> 00:34:18,296 - I want to see his body. - That's not necessary. The face will suffice. 455 00:34:18,390 --> 00:34:20,552 I want to see him. 456 00:34:20,642 --> 00:34:23,634 I want to see what they did to him. 457 00:34:59,973 --> 00:35:02,340 Operator. Yes, please? 458 00:35:02,434 --> 00:35:06,644 Please... I'd like to talk to the police. 459 00:35:06,730 --> 00:35:09,813 - Thats not possible, Miss. - I know, it's late. 460 00:35:09,899 --> 00:35:13,483 But it's really important. I'm begging you. 461 00:35:13,570 --> 00:35:16,562 As you wish. One moment. 462 00:35:17,240 --> 00:35:19,231 Patch her through. 463 00:35:19,326 --> 00:35:22,193 Yes, yes, it's me. Tell me, what is it, Rosa? 464 00:35:22,287 --> 00:35:24,369 Come over right now. 465 00:35:24,831 --> 00:35:29,416 I think I kept something from you that might be important. 466 00:35:29,919 --> 00:35:32,786 Maybe also important for others. 467 00:35:33,256 --> 00:35:35,543 And I'm scared. 468 00:35:36,718 --> 00:35:40,052 I'm scared! Come right away, I'm begging you! 469 00:35:40,138 --> 00:35:42,470 Of course I will. Calm down now. I'll be right there. 470 00:35:42,557 --> 00:35:45,470 - Thank you. - Let's go, Napoli. 471 00:37:07,559 --> 00:37:09,141 No... 472 00:37:10,353 --> 00:37:13,846 What is going on? Aren't you feeling well? 473 00:37:13,940 --> 00:37:17,308 Come on. Let's go. 474 00:37:17,402 --> 00:37:19,393 To bed, yes? 475 00:37:20,238 --> 00:37:22,320 What were you planning to do? 476 00:37:22,407 --> 00:37:25,445 You could have called if you needed something. 477 00:37:26,035 --> 00:37:27,150 Right... 478 00:37:27,245 --> 00:37:29,907 That's it. 479 00:37:29,998 --> 00:37:31,454 Good. 480 00:37:35,128 --> 00:37:36,710 There... 481 00:37:36,796 --> 00:37:38,457 And up... 482 00:37:39,132 --> 00:37:40,213 That's it. 483 00:37:40,300 --> 00:37:44,510 Now I will give you a nice injection, then you can sleep calmly, yes? 484 00:37:44,596 --> 00:37:47,759 - Okay? - No... No, I don't want to... 485 00:37:47,849 --> 00:37:50,716 - Well now, come on. - I don't want to... 486 00:38:04,532 --> 00:38:07,274 Call me if you need something. 487 00:38:35,355 --> 00:38:37,221 Now I will chop you to pieces! 488 00:38:37,315 --> 00:38:39,306 Just like I did with your boyfriend! 489 00:38:39,400 --> 00:38:43,394 But first you will tell me where you hid the stuff! 490 00:39:01,923 --> 00:39:03,914 After him, Napoli! 491 00:39:05,969 --> 00:39:07,960 Rosa! Rosa! 492 00:39:21,568 --> 00:39:23,855 - Take care of her. - Yes. 493 00:40:23,922 --> 00:40:25,458 Go! 494 00:40:40,021 --> 00:40:43,059 Notify Giardina and send all cars that are in this area! 495 00:40:43,149 --> 00:40:45,766 I repeat, all available cars to the city center! 496 00:40:45,860 --> 00:40:49,069 He's driving towards Old Station Square. Over. 497 00:40:49,155 --> 00:40:55,276 O Kappa: Car 3 and 7. Drive to Old Station Square. Over. 498 00:40:55,370 --> 00:40:58,362 Car 3, driving towards Old Station Square. 499 00:40:58,456 --> 00:41:01,118 Car 7, we're on our way. 500 00:41:01,209 --> 00:41:04,577 We're now at Old Station Square. We're closing in on him. 501 00:41:29,779 --> 00:41:32,988 Giardina, he drove to Fountain Quarter. Block the exit! 502 00:41:33,074 --> 00:41:34,485 Come on, let's go! 503 00:41:37,495 --> 00:41:39,327 He's coming towards us. 504 00:41:39,414 --> 00:41:41,655 There, I can see him! Let's go! 505 00:41:56,556 --> 00:41:59,594 I repeat: Drive to the highway. 506 00:41:59,684 --> 00:42:01,846 They're forcing him out of town. Over. 507 00:42:33,760 --> 00:42:37,094 - Are you there too, Giardina? - Right behind you. 508 00:42:37,180 --> 00:42:39,387 I could shoot him, that bastard! 509 00:42:39,474 --> 00:42:43,092 Yes, great, good idea. Then you'd go right to jail. 510 00:42:43,186 --> 00:42:45,393 Better in jail than driving like this! 511 00:43:41,744 --> 00:43:43,655 We forced him onto the road leading to the lake. 512 00:43:43,746 --> 00:43:46,534 - Try to cut him off - O Kappa, inspector Silvestri. 513 00:43:46,624 --> 00:43:50,868 At least two cars are driving for support into this zone! Over. 514 00:43:52,004 --> 00:43:56,919 Car 7, cut him off. Car 7, cut... 515 00:44:06,727 --> 00:44:10,516 We're at the tunnels. Did you set up a road block? 516 00:44:10,606 --> 00:44:13,974 Yes, inspector. About half a mile ahead of you. 517 00:45:14,962 --> 00:45:16,919 Send all available patrols to this spot. 518 00:45:17,006 --> 00:45:19,464 Turn this area upside down even if you sweat blood! 519 00:45:19,550 --> 00:45:22,292 But find me that son of a bitch! 520 00:45:26,891 --> 00:45:28,973 Can she talk, doctor? 521 00:45:32,647 --> 00:45:35,105 Well, what didn't you tell us? 522 00:45:35,191 --> 00:45:37,353 What did they want from you? 523 00:46:06,389 --> 00:46:08,175 - Good morning. - Good morning. 524 00:46:09,016 --> 00:46:12,975 - Very good. So you were right. - It's not important. 525 00:46:14,689 --> 00:46:16,600 We cut the sections together... 526 00:46:16,691 --> 00:46:19,353 in which the voices are recognizable. 527 00:46:20,736 --> 00:46:22,943 Come on, come in. 528 00:46:23,030 --> 00:46:26,022 - It's open. - Hello. 529 00:46:26,117 --> 00:46:29,860 Hello, dear. Let's have a look at you. 530 00:46:31,497 --> 00:46:36,037 You know that you're very graceful? Really. 531 00:46:36,127 --> 00:46:38,744 I've waited for so long. 532 00:46:38,838 --> 00:46:43,378 - Have you never been here before? - No, it's the first time. 533 00:46:44,677 --> 00:46:46,418 Don't be afraid. 534 00:46:46,512 --> 00:46:50,722 Don't just stand there so stiff. Come here. 535 00:46:50,808 --> 00:46:55,143 - I won't bite you... - What do you want me to do? 536 00:46:55,771 --> 00:46:59,435 You seem to be in a hurry. Relax. 537 00:47:00,151 --> 00:47:02,188 I am going to show you. 538 00:47:02,278 --> 00:47:05,361 - But I have to go home. - I know, I know. 539 00:47:05,448 --> 00:47:09,316 You're just coming from school, and they're waiting for you at home. 540 00:47:09,410 --> 00:47:11,526 But I'm sure you can think of a nice excuse... 541 00:47:11,620 --> 00:47:14,453 for being half an hour late, right? 542 00:47:15,958 --> 00:47:19,667 Well, let's get started. Take off your clothes. 543 00:47:20,254 --> 00:47:22,461 Off with the smock. 544 00:47:23,883 --> 00:47:25,544 Just like that. 545 00:47:25,634 --> 00:47:28,922 And now... the blouse. 546 00:47:30,765 --> 00:47:32,506 Good. 547 00:47:32,600 --> 00:47:34,716 The skirt... 548 00:47:34,810 --> 00:47:36,300 Come on... 549 00:47:37,271 --> 00:47:38,557 What's the matter? 550 00:47:38,647 --> 00:47:41,184 - You see, I... - Come on... 551 00:47:41,275 --> 00:47:44,643 Don't be afraid. Wait... 552 00:47:44,737 --> 00:47:50,073 I will take off these enchanting panties myself, okay? 553 00:47:52,536 --> 00:47:56,575 You're lovely. Lovely... 554 00:47:57,625 --> 00:47:59,536 Walk a few steps. 555 00:48:01,712 --> 00:48:04,295 You're the sweetest thing in the whole world. 556 00:48:04,382 --> 00:48:05,964 And now... 557 00:48:06,050 --> 00:48:09,168 we'll get to know each other a little better. 558 00:48:09,804 --> 00:48:12,091 Here, you see, huh? 559 00:48:13,057 --> 00:48:14,639 Come on... 560 00:48:14,725 --> 00:48:16,181 Sit down... 561 00:48:16,268 --> 00:48:18,600 No, no... here. 562 00:48:19,271 --> 00:48:23,390 Sit on my knees. Like that... 563 00:48:23,484 --> 00:48:26,101 Yes, just like that. 564 00:48:26,195 --> 00:48:28,152 One leg there... 565 00:48:28,614 --> 00:48:31,026 and the other one here. 566 00:48:31,117 --> 00:48:33,404 That's it! Yes! 567 00:48:37,123 --> 00:48:40,582 These are two more voices from another recording. 568 00:48:42,420 --> 00:48:43,956 What are you doing? 569 00:48:44,046 --> 00:48:46,663 - Easy, you're tearing up my blouse! - Excuse me. 570 00:48:46,757 --> 00:48:49,590 Now take off your clothes. Do it quick. 571 00:48:49,677 --> 00:48:52,669 - Okay. What do I have to do now? - Lay on the bed. 572 00:48:52,763 --> 00:48:57,007 No, no, wait! Put these two cushions under your legs. 573 00:48:57,101 --> 00:49:00,059 But... what is this! What is this thing? 574 00:49:00,146 --> 00:49:02,979 Listen, less chatter, please! I paid a lot of money... 575 00:49:03,065 --> 00:49:06,399 and they told me, I could do what I want with the girl they send me. 576 00:49:06,485 --> 00:49:09,147 - So be quiet and let me do my thing. - Quiet? 577 00:49:09,238 --> 00:49:11,980 - But what is this? - That thing that scares you so much... 578 00:49:12,074 --> 00:49:15,533 will give you a lot of pleasure. You'll see. 579 00:49:16,287 --> 00:49:19,905 - No, I don't want that! - Now stop it. Come on... 580 00:49:19,999 --> 00:49:23,537 - Yes... Yes, just like that... - No! 581 00:49:23,627 --> 00:49:26,585 - Yes! You like it! - No! No! 582 00:49:26,672 --> 00:49:28,254 Well, did you find anything? 583 00:49:28,340 --> 00:49:31,583 A tire print of the motorcycle on soft ground. 584 00:49:31,677 --> 00:49:35,466 - The plaster cast is with forensics. - Good. And how's Napoli? 585 00:49:35,556 --> 00:49:37,888 Oh, the poor guy, they operated him. 586 00:49:37,975 --> 00:49:40,057 Come in, come in. 587 00:49:40,144 --> 00:49:42,476 Here, inspector. The cast turned out very well. 588 00:49:42,563 --> 00:49:44,429 But the tire is a very common type. 589 00:49:44,523 --> 00:49:47,356 One thing's for sure: It's from a motocross bike. 590 00:49:47,443 --> 00:49:50,481 That's something. Now it's your turn, Giardina. We got work to do. 591 00:49:50,571 --> 00:49:53,814 Search for all stores selling, producing or mounting this tire. 592 00:49:53,908 --> 00:49:55,490 I want a complete list of all persons... 593 00:49:55,576 --> 00:49:57,738 who bought a bike like this over the last three years. 594 00:49:57,828 --> 00:49:58,943 Alright. 595 00:49:59,038 --> 00:50:00,995 - And the hatchet? - Here it is. 596 00:50:01,081 --> 00:50:03,288 No fingerprints, of course. 597 00:50:03,375 --> 00:50:06,913 But it's a special type, a cleaver for butchers. 598 00:50:08,047 --> 00:50:11,210 - Look, I... - Sit on my knees. 599 00:50:11,300 --> 00:50:12,836 Like that... 600 00:50:12,927 --> 00:50:17,387 Yes, just like that. One leg there... 601 00:50:18,057 --> 00:50:20,424 and the other one here. 602 00:50:20,518 --> 00:50:21,758 That's it! 603 00:50:21,852 --> 00:50:24,139 Come here. Let's have a look at you. 604 00:50:24,230 --> 00:50:27,939 - It's not so bad, is it? - Could we talk a little less...? 605 00:50:28,025 --> 00:50:29,766 - That's Silvia! - I don't have much time. 606 00:50:29,860 --> 00:50:33,444 That's my daughter! But what's she doing on that recording? 607 00:50:33,531 --> 00:50:35,989 - Silvia... - What is this? 608 00:50:36,075 --> 00:50:38,191 I know this is a painful matter. 609 00:50:38,285 --> 00:50:40,367 Silvia was in a ring of underage prostitutes... 610 00:50:40,454 --> 00:50:43,037 for men of a certain age. 611 00:50:43,123 --> 00:50:44,989 And not only your daughter. 612 00:50:45,084 --> 00:50:48,247 On this recording we have voices of six more girls. 613 00:50:48,337 --> 00:50:50,704 - All of them very young. - But Silvia is dead! 614 00:50:50,798 --> 00:50:53,881 That's exactly why we must save the others! 615 00:51:00,307 --> 00:51:03,800 - Silvia was beautiful, happy... - Let's talk about the phone calls. 616 00:51:03,894 --> 00:51:07,933 I wanted to also talk with her mother about the calls Silvia was getting. 617 00:51:08,023 --> 00:51:09,434 But she told me to stay out of it. 618 00:51:09,525 --> 00:51:11,357 Try to remember something specific. 619 00:51:11,443 --> 00:51:13,400 For example, have you ever picked up the phone? 620 00:51:13,487 --> 00:51:15,569 Silvia did everything she could to keep me from doing so. 621 00:51:15,656 --> 00:51:18,444 - But then suddenly something changed. - In what way? 622 00:51:18,534 --> 00:51:21,697 Recently she stopped picking up the phone. 623 00:51:21,787 --> 00:51:24,575 She had intense crying fits. 624 00:51:24,665 --> 00:51:28,750 You see, I had the impression that she's in love. 625 00:51:28,836 --> 00:51:34,206 One clay I spied on her and frankly asked her if she was threatened. 626 00:51:34,300 --> 00:51:39,420 She didn't tell me anything but she was downright terrified and ran away. 627 00:51:39,513 --> 00:51:42,596 - What clay was that? - Tuesday. 628 00:51:43,767 --> 00:51:45,383 The clay she was murdered. 629 00:51:45,477 --> 00:51:48,014 Santelli, Zeno: Tramway employee, Saccio, Annamaria: Student... 630 00:51:48,105 --> 00:51:51,643 Melchiorri, Roberto: Butcher. Wait a minute. 631 00:51:58,115 --> 00:52:02,200 Come in, come in. It's open. 632 00:52:02,286 --> 00:52:03,947 Good morning. 633 00:52:04,038 --> 00:52:06,996 - Good morning, my dear. - Silvestri! 634 00:52:09,209 --> 00:52:11,792 The list of everyone who recently bought a bike like that. 635 00:52:11,879 --> 00:52:13,165 Look at the bottom. 636 00:52:13,255 --> 00:52:17,044 A butcher, my God. Have them track him down immediately. 637 00:52:17,134 --> 00:52:18,750 No, you go personally, Giardina. 638 00:52:18,844 --> 00:52:21,131 And please report in right away, no matter what time it is! 639 00:52:21,221 --> 00:52:22,586 Alright! 640 00:52:22,681 --> 00:52:24,467 Let's have a look at you. 641 00:52:26,310 --> 00:52:28,472 You know that you're very graceful? 642 00:52:48,374 --> 00:52:51,742 - Chin up. - The same goes for you. 643 00:53:03,263 --> 00:53:06,005 I keep asking myself why I chose this profession. 644 00:53:06,100 --> 00:53:09,092 Although, this one or another, it's always the same. 645 00:53:09,186 --> 00:53:12,770 - You just have to believe in what you do. - And you believe in it? 646 00:53:12,856 --> 00:53:15,393 Yes. Sure. 647 00:53:15,484 --> 00:53:19,227 Even if I sometimes have the feeling that I do everything wrong. 648 00:53:19,321 --> 00:53:24,316 That's probably only because you got involved in a case like this one. 649 00:53:24,868 --> 00:53:26,074 Probably. 650 00:53:34,294 --> 00:53:39,255 Did you hear that, Silvestri? What my colleagues say? 651 00:53:39,341 --> 00:53:42,459 That a case like this is too tough for a woman. 652 00:53:42,553 --> 00:53:44,464 Because women are weak. 653 00:53:44,555 --> 00:53:49,300 So you probably need muscles to take care of a case like this. 654 00:53:50,436 --> 00:53:53,098 - You think so too, don't you? - I never said that. 655 00:53:53,188 --> 00:53:57,682 After everything that happened, you actually seem to have proven the opposite. 656 00:53:57,776 --> 00:54:01,565 Thank you. I had to get this off my chest. 657 00:54:01,655 --> 00:54:04,613 - Excuse me. Good night. - Good night. 658 00:54:08,287 --> 00:54:09,402 Yes, Silvestri here. 659 00:54:09,496 --> 00:54:10,782 - It's me. - Shoot, Giardina. 660 00:54:10,873 --> 00:54:13,035 This might be a hot lead. The butcher disappeared. 661 00:54:13,125 --> 00:54:14,411 But I got a photo of him. 662 00:54:14,501 --> 00:54:17,163 - Can you come to the office? - Be fight there. 663 00:54:18,714 --> 00:54:19,670 From his father. 664 00:54:19,757 --> 00:54:21,998 He said his son left home almost three months ago... 665 00:54:22,092 --> 00:54:24,424 and he hasn't seen him ever since. 666 00:54:24,511 --> 00:54:28,550 - Which of these four is he? - That one there. 667 00:54:29,433 --> 00:54:30,923 Good. 668 00:54:32,102 --> 00:54:35,015 At least we know what he looks like. 669 00:54:36,565 --> 00:54:40,058 Have a few enlargements made and sent to all precincts. No! 670 00:54:40,152 --> 00:54:41,734 Wait... 671 00:54:42,279 --> 00:54:45,146 He doesn't know we identified him. 672 00:54:45,824 --> 00:54:48,816 Have them watch the butchery and tap his phone instead. 673 00:54:48,911 --> 00:54:51,323 - Already clone. - Very good! 674 00:54:52,289 --> 00:54:54,405 Forensics, send in Fasanelli. 675 00:54:56,835 --> 00:54:58,542 Come on, spread your legs! 676 00:54:58,629 --> 00:55:02,213 - No, I don't want to. - Well, now stop it... Come on... 677 00:55:02,299 --> 00:55:05,667 - Yes... Yes, just like that... - No! 678 00:55:05,761 --> 00:55:08,549 - Yes! You like it! - No! No! 679 00:55:11,809 --> 00:55:15,393 Come in, come in. It's open. 680 00:55:15,479 --> 00:55:17,140 Good morning. 681 00:55:17,231 --> 00:55:20,849 Good morning, my dear. You know that you're very graceful? 682 00:55:20,943 --> 00:55:25,483 - Have you never been here before? - No, it's the first time. 683 00:55:26,782 --> 00:55:30,867 Don't be afraid. Don't just stand there so stiff. 684 00:55:30,953 --> 00:55:34,742 - Come here. - What do you want me to do? 685 00:55:35,457 --> 00:55:39,246 - You seem to be in a hurry. - I have to go home. 686 00:55:46,927 --> 00:55:50,295 - Yes... Yes, just like that... - No! 687 00:55:50,389 --> 00:55:53,302 - Yes! You like it! - No! No! 688 00:56:00,357 --> 00:56:03,895 Come in, come in. It's open. 689 00:56:03,986 --> 00:56:05,602 Good morning. 690 00:56:05,696 --> 00:56:09,485 Good morning, my dear. You know that you're very graceful? 691 00:56:14,246 --> 00:56:16,237 Damn it! 692 00:57:18,602 --> 00:57:20,969 LAST WARNING 693 00:57:25,484 --> 00:57:28,317 - Hello, Silvestri. - Hello! 694 00:57:28,403 --> 00:57:30,144 Good morning! 695 00:57:30,238 --> 00:57:31,979 Good morning. 696 00:57:32,699 --> 00:57:37,193 - Good morning. - Come in, come in. It's open. 697 00:57:38,413 --> 00:57:40,279 Valentini! 698 00:57:40,374 --> 00:57:43,162 Would you mind coming up for a minute? 699 00:57:45,504 --> 00:57:47,666 - I'd like to talk to you. - Alright. 700 00:57:47,756 --> 00:57:50,088 - Ms. Stori? - Good morning, Carlo. 701 00:57:50,175 --> 00:57:52,667 - Did you find the letter yesterday? - The letter? 702 00:57:52,761 --> 00:57:54,968 - Oh, you put it there. - It was delivered very late yesterday. 703 00:57:55,055 --> 00:57:56,591 And not to disturb you, I thought... 704 00:57:56,682 --> 00:57:58,423 - I'd slip it under the door. - Who brought it? 705 00:57:58,517 --> 00:58:00,554 - A young man. - Thank you. 706 00:58:00,644 --> 00:58:02,260 Goodbye. 707 00:58:18,829 --> 00:58:24,575 The Polvesis... filthy rich, scatterbrained - but no, it has to be someone like me! 708 00:58:24,668 --> 00:58:28,377 Condemned to this shit job for a few damned cents! 709 00:58:28,463 --> 00:58:31,956 And all that just for my daughter, who's the light of my eyes! 710 00:58:32,050 --> 00:58:35,588 But who are they? What do they want? Why? 711 00:58:36,555 --> 00:58:40,640 That's Patrizia! That's the voice of my daughter! 712 00:58:40,726 --> 00:58:46,017 That's my daughter on these recordings! My daughter with these pigs! 713 00:58:46,106 --> 00:58:50,976 Find me one of them, Silvestri! I will kill him with my own hands! 714 00:58:57,576 --> 00:58:59,158 But you need to help us. 715 00:58:59,244 --> 00:59:04,080 Go and pick up Patrizia from school. We'll talk together. 716 00:59:04,166 --> 00:59:06,908 And try not to scare her. 717 00:59:16,595 --> 00:59:18,336 What's that? 718 00:59:20,098 --> 00:59:24,638 - Not important anymore. - An anonymous letter, right? 719 00:59:24,728 --> 00:59:25,934 In the last one I got... 720 00:59:26,021 --> 00:59:28,979 they threatened to blow up the headquarters. 721 00:59:41,411 --> 00:59:42,947 Daddy! 722 00:59:58,178 --> 00:59:59,714 Let's go. 723 01:00:00,889 --> 01:00:02,550 The papers won't leave us in peace. 724 01:00:02,641 --> 01:00:04,302 The commissioner called two minutes ago. 725 01:00:04,392 --> 01:00:07,054 He said those in Rome are already driving him crazy. 726 01:00:07,145 --> 01:00:09,853 And why don't they search him themselves, those in Rome? 727 01:00:09,940 --> 01:00:11,271 They only need to show it on 728 01:00:11,358 --> 01:00:14,521 - and the butcher will come on his own. - TV, that's an idea. 729 01:00:14,611 --> 01:00:18,445 Take this photo and have them make an enlargement. 730 01:00:20,075 --> 01:00:21,986 Hello. Give me the commissioner. 731 01:00:29,584 --> 01:00:32,246 - Would you like a cigarette? - No, thanks. 732 01:01:05,120 --> 01:01:06,986 I asked for a public announcement on 733 01:01:07,080 --> 01:01:10,118 to support the search for the killer. 734 01:01:11,793 --> 01:01:15,457 I know, commissioner, but I can't leave any stone unturned. 735 01:01:15,547 --> 01:01:18,414 I'm sorry. Did you hear? 736 01:01:18,508 --> 01:01:21,216 TV suggests to show the public announcement during a show... 737 01:01:21,303 --> 01:01:23,761 on police work that will be broadcast in two clays. You get it? 738 01:01:23,847 --> 01:01:25,713 They're doing us a "favor"! 739 01:01:34,357 --> 01:01:36,519 - Good night. - Good night. 740 01:01:41,823 --> 01:01:45,361 Listen, I forgot something! Listen...! 741 01:02:50,976 --> 01:02:52,216 No! 742 01:04:32,827 --> 01:04:34,192 BACKSTAIRS 743 01:05:47,152 --> 01:05:49,359 Are you crazy? Stop it 744 01:05:54,451 --> 01:05:57,364 Miss! Ms. Stori! 745 01:05:57,454 --> 01:06:01,322 Everything's fine. I'll take you to your apartment, okay? 746 01:06:03,668 --> 01:06:06,786 - Was it the same guy? - He only confirmed our assumptions. 747 01:06:06,880 --> 01:06:10,714 - How's the district attorney? - Is it true that she was raped? 748 01:06:10,800 --> 01:06:14,134 Hey! They're bringing the body of the driver! 749 01:07:01,351 --> 01:07:04,184 The deed prompted a manhunt of unforeseen scale. 750 01:07:04,270 --> 01:07:08,764 Not only the city but also the surrounding regions are being combed by the police. 751 01:07:08,858 --> 01:07:11,145 After the terrible crimes of the last few days... 752 01:07:11,236 --> 01:07:16,197 the assistant district attorney Vittoria Stori was attacked last night... 753 01:07:16,282 --> 01:07:19,400 when she returned to her apartment. 754 01:07:20,036 --> 01:07:22,698 The district attorney was miraculously saved... 755 01:07:22,789 --> 01:07:25,952 thanks to the intervention of her building superintendent. 756 01:07:26,042 --> 01:07:31,628 But the driver of her staff car was unfortunately ferociously murdered. 757 01:07:33,341 --> 01:07:36,550 Due to this clustering of criminal incidents... 758 01:07:36,636 --> 01:07:40,379 the police asks for the collaboration of all citizens. 759 01:07:41,182 --> 01:07:43,514 Reliable evidence allows for the conclusion... 760 01:07:43,601 --> 01:07:48,311 that the culprit is a certain Roberto Melchiorri... 761 01:07:48,398 --> 01:07:51,936 of whom we will now show you a picture. 762 01:07:52,026 --> 01:07:55,018 Every hint could be helpful to the police. 763 01:07:55,113 --> 01:07:58,401 You only have to call 113. 764 01:08:00,618 --> 01:08:02,325 Come on, Patrizia. 765 01:08:03,079 --> 01:08:07,243 Repeat everything you've told me. Tell them how you came into this ring. 766 01:08:07,333 --> 01:08:11,167 But I... I was only there one time. 767 01:08:11,879 --> 01:08:15,042 On this tape is your voice and that of a man, Patrizia. 768 01:08:15,133 --> 01:08:17,374 - Did you know him? - No! 769 01:08:18,094 --> 01:08:20,381 I had never seen him before. 770 01:08:20,471 --> 01:08:22,508 And I haven't seen him again afterwards. 771 01:08:22,599 --> 01:08:26,513 - How were the appointments arranged? - By phone. 772 01:08:26,603 --> 01:08:28,139 BY Whom? 773 01:08:28,229 --> 01:08:30,186 I don't know. 774 01:08:31,232 --> 01:08:34,145 Bigi told me that somebody would call. 775 01:08:34,235 --> 01:08:36,476 And who's that Bigi? 776 01:08:36,571 --> 01:08:40,109 Giuliana, a classmate of mine. You know her, daddy. 777 01:08:40,199 --> 01:08:44,568 I've known her since she was little. I never liked her much. 778 01:08:46,664 --> 01:08:48,826 Who's Giuliana Bigi? 779 01:08:48,916 --> 01:08:52,250 - That's me. Why? - You'll have to come with us. 780 01:08:52,337 --> 01:08:55,830 - What do you want from me? - Come on. 781 01:08:56,758 --> 01:09:00,467 - Lucia, see you later at your place! - Okay, bye! 782 01:09:18,488 --> 01:09:21,150 - Hello. - Hello. They also caught Bigi. 783 01:09:21,240 --> 01:09:22,696 - How do you know? - How do I know? 784 01:09:22,784 --> 01:09:25,526 I'm standing in front of the school and they just took her away! 785 01:09:25,620 --> 01:09:27,531 Does she know you? Did she ever meet you in person? 786 01:09:27,622 --> 01:09:30,364 Of course not, never! But the others have. 787 01:09:30,458 --> 01:09:33,496 Now don't get on my nerves like that idiot. 788 01:09:33,586 --> 01:09:35,702 Yes, but excuse me, if one of them spills the beans... 789 01:09:35,797 --> 01:09:38,585 eventually someone will get it and we all go to jail! 790 01:09:38,675 --> 01:09:41,588 What are you saying? The more are in on it, the more relaxed we can be. 791 01:09:41,678 --> 01:09:43,715 If Bigi tells them all she did and with whom... 792 01:09:43,805 --> 01:09:45,387 no one can get to us, understand? 793 01:09:45,473 --> 01:09:47,339 - But I... - Now stop it. 794 01:09:47,433 --> 01:09:50,926 You know there are people who'll protect us. Don't leave town. 795 01:09:51,020 --> 01:09:54,888 Trying to scram is the only thing that?! make you suspicious. 796 01:09:54,982 --> 01:09:57,974 Yes, but it would be better to stop, now this thing with Polvesi happened... 797 01:09:58,069 --> 01:10:00,185 No way! You're crazy. 798 01:10:00,279 --> 01:10:03,488 I decide whether we stop, when and how. 799 01:10:06,369 --> 01:10:08,576 Fuck you... 800 01:10:08,663 --> 01:10:12,577 I didn't want to, I didn't want to... 801 01:10:12,667 --> 01:10:14,874 Calm down, Patrizia, come on. 802 01:10:18,172 --> 01:10:20,413 Take her home, Valentini. 803 01:10:36,858 --> 01:10:38,599 Thanks. 804 01:10:43,614 --> 01:10:46,481 Um, excuse me, dear. I'm a little late. 805 01:10:46,576 --> 01:10:48,908 Your loss and your problem. 806 01:10:48,995 --> 01:10:50,781 Now you'll have to settle for half an hour. 807 01:10:50,872 --> 01:10:53,489 What, half an hour? I paid for one hour! 808 01:10:53,583 --> 01:10:55,244 And I want to spend one hour with you. 809 01:10:55,334 --> 01:10:57,541 I don't care if you're late. 810 01:10:57,628 --> 01:11:00,211 Just go and complain to Bruno. 811 01:11:03,676 --> 01:11:05,508 Who is Bruno? 812 01:11:06,262 --> 01:11:07,627 Well? 813 01:11:08,264 --> 01:11:10,346 Such a fuss over four times fucking... 814 01:11:10,433 --> 01:11:13,050 I asked you who Bruno is! 815 01:11:13,144 --> 01:11:17,388 I've never seen him, he always calls. 816 01:11:17,482 --> 01:11:20,190 You've never seen him? 817 01:11:20,276 --> 01:11:23,143 - Never met him? - Never. 818 01:11:23,237 --> 01:11:27,777 He told me on the phone where I have to go and when. 819 01:11:27,867 --> 01:11:30,609 Do you know other girls from the ring? 820 01:11:30,703 --> 01:11:34,913 - No, nobody. - And how did you get into it? 821 01:11:34,999 --> 01:11:37,832 It was Bruno. He called me every clay. 822 01:11:37,919 --> 01:11:41,787 He said, I could earn a heap of money. 823 01:11:41,881 --> 01:11:47,672 - So you do know him. - No! I've never met him in person! 824 01:11:57,563 --> 01:11:59,099 Who is it? 825 01:11:59,190 --> 01:12:01,227 It's me, open UP! 826 01:12:01,317 --> 01:12:03,274 - Who? - They arrested Bigi. 827 01:12:03,361 --> 01:12:05,147 Open up, quick! 828 01:12:05,238 --> 01:12:08,071 Be quiet! Don't talk in the hall! 829 01:12:31,556 --> 01:12:34,139 Car 4, car 4, are you there? 830 01:12:34,225 --> 01:12:37,559 - Yes he's wounded, loses lots of blood. - The ambulance is coming. 831 01:12:37,645 --> 01:12:42,936 - Does he have any papers? - Yes, a mail subscription. For Bruno Paglia. 832 01:12:46,237 --> 01:12:49,605 It's Bruno Paglia, inspector. He was already arrested in the Polvesi case. 833 01:12:49,699 --> 01:12:51,986 - We know that. Nothing else? - Only that he was interrogated... 834 01:12:52,076 --> 01:12:54,613 - and released again. - Okay! 835 01:12:54,704 --> 01:12:57,537 If they tried to eliminate him, he has to know something. 836 01:12:57,623 --> 01:12:58,954 They're afraid he'll talk. 837 01:12:59,041 --> 01:13:01,248 If you consider that we already had him... 838 01:13:01,335 --> 01:13:04,953 But the chief prosecutor, the protocol, police ordinance... 839 01:13:06,299 --> 01:13:07,755 - Step back, step back! - What happened? 840 01:13:07,842 --> 01:13:10,709 Please step back! 841 01:13:10,803 --> 01:13:12,214 - Will he make it? - I don't think so. 842 01:13:12,305 --> 01:13:14,046 He was stabbed five times in the stomach. 843 01:13:14,140 --> 01:13:17,804 It would be a miracle if he'd make it to the hospital. 844 01:13:27,486 --> 01:13:31,571 - They messed him up badly, the poor guy. - Do something, doctor! 845 01:13:31,657 --> 01:13:34,524 I do what I can, but I can't perform miracles. 846 01:13:34,619 --> 01:13:37,782 This man knows important things, and he has to tell them to me, doctor! 847 01:13:37,872 --> 01:13:41,456 At any cost, even if I have to beat them out of him. 848 01:13:47,214 --> 01:13:49,376 Did you call these girls, huh? 849 01:13:49,467 --> 01:13:50,832 - Answer! - He's lost lots blood... 850 01:13:50,927 --> 01:13:53,134 - and still does. - But I have to interrogate him! 851 01:13:53,220 --> 01:13:56,008 I can't allow that in his condition. It's very serious. 852 01:13:56,098 --> 01:13:58,760 Nobody cares if that son of a bitch dies. 853 01:13:58,851 --> 01:14:01,013 The only bad thing is if he snuffs it without talking! 854 01:14:01,103 --> 01:14:03,845 Talk! Talk, for Christ's sake! 855 01:14:07,360 --> 01:14:09,226 He's dead. 856 01:14:17,703 --> 01:14:19,865 - Gentlemen, the case is solved. - Solved, how? 857 01:14:19,956 --> 01:14:21,287 Would you tell us how? 858 01:14:21,374 --> 01:14:24,332 In a few hours I'll be able to tell you names, all names. 859 01:14:24,418 --> 01:14:26,750 The ones of the executors as well as the masterminds. 860 01:14:26,837 --> 01:14:29,750 They tried to get rid of a witness and accomplice. 861 01:14:29,840 --> 01:14:31,922 - A certain Bruno Paglia. - Paglia... 862 01:14:32,009 --> 01:14:33,170 Yes, Bruno Paglia. 863 01:14:33,260 --> 01:14:37,629 He survived and is in hospital. Nobody can get near him. 864 01:14:37,723 --> 01:14:38,929 As soon as his condition allows... 865 01:14:39,016 --> 01:14:41,883 he'll tell the chief prosecutor everything he told me. 866 01:14:41,978 --> 01:14:43,468 Please tell us something! 867 01:14:43,562 --> 01:14:45,803 - Did he reveal a lot, that Paglia? - Unfortunately... 868 01:14:45,898 --> 01:14:49,061 I can't say anything ahead of the official statement. 869 01:14:49,151 --> 01:14:51,233 The case... is solved. 870 01:14:51,320 --> 01:14:53,652 - Can we publish that? - Yes, of course. 871 01:14:53,739 --> 01:14:57,232 You said the case was solved. That's outrageous. 872 01:14:57,326 --> 01:14:58,908 Don't think about dragging me into this. 873 01:14:58,995 --> 01:15:00,827 I didn't want to drag anybody into this. 874 01:15:00,913 --> 01:15:03,871 You promised the press to make a corpse talk! 875 01:15:03,958 --> 01:15:07,371 I don't want anybody to know about Paglia's death until noon. 876 01:15:07,461 --> 01:15:12,001 I need to buy time until the papers have published the false story. 877 01:15:14,218 --> 01:15:16,710 Alright. I got a lot of work on my table. 878 01:15:16,804 --> 01:15:19,842 I'll delay the interrogation of your corpse until noon. 879 01:15:19,932 --> 01:15:21,388 That's all I want. 880 01:15:21,475 --> 01:15:24,388 Someone's behind that whole story who's now lost his head. 881 01:15:24,478 --> 01:15:26,469 The murder of Bruno Paglia proves this. 882 01:15:26,564 --> 01:15:29,352 The papers have to make this someone believe that the man has talked. 883 01:15:29,442 --> 01:15:33,060 Silvestri, you're gambling with your career. 884 01:15:34,530 --> 01:15:37,318 Don't you think it's worth it? 885 01:15:41,203 --> 01:15:42,443 POLVESI CASE: 886 01:15:42,538 --> 01:15:45,496 THE NAMES OF THE RESPONSIBLES IN THE NEXT FEW HOURS 887 01:15:45,583 --> 01:15:47,290 UNDERAGE CALLGIRLS: 888 01:15:47,376 --> 01:15:50,869 SENSATIONAL DEVELOPMENT IN POLVESI CASE 889 01:15:50,963 --> 01:15:53,170 BRUNO PAGLIA HAS TALKED 890 01:15:56,552 --> 01:16:00,591 POLVESI CRIME: SUDDEN TURN IN INVESTIGATION 891 01:16:11,776 --> 01:16:15,815 You know very well that the fact that Beltrame killed himself... 892 01:16:15,905 --> 01:16:18,363 doesn't prove that he was involved in this story. 893 01:16:18,449 --> 01:16:21,191 Yes, of course. That's why I asked you... 894 01:16:21,285 --> 01:16:23,071 to authorize a further investigation of the case. 895 01:16:23,162 --> 01:16:25,950 I don't have a problem with that. 896 01:16:26,040 --> 01:16:29,374 But don't forget that we need crucial evidence. 897 01:16:29,460 --> 01:16:32,578 I hope to deliver you some soon. 898 01:17:56,839 --> 01:17:59,001 - So have you identified all of them? - Everybody. 899 01:17:59,091 --> 01:18:01,332 Except for that girl who was there alone. 900 01:18:01,427 --> 01:18:04,636 But that's exactly the one I want. Find her and take her to the district attorney. 901 01:18:04,722 --> 01:18:07,054 - Let's go, Giardina. - Alright. 902 01:18:10,227 --> 01:18:12,434 - Where are we going? - To that fine gentleman Beltrame. 903 01:18:12,521 --> 01:18:13,602 But he's dead. 904 01:18:13,689 --> 01:18:15,475 Dead he'll tell us more than when he was alive. 905 01:18:15,566 --> 01:18:17,773 We still have to get rid of the nightmare of that madman with the hatchet. 906 01:18:17,860 --> 01:18:20,602 - Did anybody call? - Dozens, it's a chaos. 907 01:18:20,696 --> 01:18:24,906 - As usual, people saw everything everywhere. - But nobody can say something specific... 908 01:18:26,118 --> 01:18:28,200 You're Laura Bolero? 909 01:18:29,121 --> 01:18:30,657 Yes. 910 01:18:31,790 --> 01:18:35,533 Why have you been to professor Beltrame's funeral? 911 01:18:35,628 --> 01:18:37,585 Since when do you know him? 912 01:18:42,009 --> 01:18:44,216 I'm scared. 913 01:18:44,303 --> 01:18:48,547 - They will hurt me. - And who are you afraid of? 914 01:18:50,768 --> 01:18:54,682 They kept telling me I mustn't say anything to anyone. 915 01:18:55,898 --> 01:18:59,141 They... they will hurt me. 916 01:18:59,235 --> 01:19:01,567 But there's no need to be afraid, Laura. 917 01:19:01,654 --> 01:19:05,864 Nobody can hurt you. Because we will protect you. 918 01:19:05,950 --> 01:19:09,363 You're completely innocent. You're a minor. 919 01:19:10,329 --> 01:19:12,616 Be brave, Laura, talk. 920 01:19:12,706 --> 01:19:15,494 Where and when did you meet professor Beltrame? 921 01:19:15,584 --> 01:19:18,827 When did you visit him the first time? 922 01:19:20,631 --> 01:19:23,123 My mother took me. 923 01:19:25,803 --> 01:19:27,714 Two years ago. 924 01:19:28,764 --> 01:19:32,177 The professor was different than the other doctors. 925 01:19:33,143 --> 01:19:35,510 I trusted him. 926 01:19:37,523 --> 01:19:41,608 He had me come to his office several more times. 927 01:19:42,528 --> 01:19:45,691 He said it's to continue with the therapy. 928 01:19:46,365 --> 01:19:48,481 He gave me pills. 929 01:19:48,575 --> 01:19:52,660 Then... I remembered nothing. 930 01:19:55,708 --> 01:19:57,540 Sometimes... 931 01:19:58,585 --> 01:20:00,997 Sometimes I fell asleep. 932 01:20:16,895 --> 01:20:20,183 Then I realized that he made me do things. 933 01:20:20,274 --> 01:20:22,811 I didn't want to. 934 01:20:23,360 --> 01:20:27,479 I didn't want to... but I always felt so weak. 935 01:20:38,167 --> 01:20:39,783 One time... 936 01:20:40,836 --> 01:20:43,828 I noticed that there was another girl. 937 01:20:43,922 --> 01:20:46,209 About my age. 938 01:20:48,177 --> 01:20:50,384 She started to scream. 939 01:20:51,680 --> 01:20:53,091 L--- 940 01:20:53,766 --> 01:20:56,007 I was so frightened. 941 01:20:57,311 --> 01:21:00,429 One other time the professor wasn't there. 942 01:21:01,398 --> 01:21:03,981 There was another man. 943 01:21:04,068 --> 01:21:06,150 With white hair. 944 01:21:07,404 --> 01:21:10,237 He also gave me some pills. 945 01:21:10,324 --> 01:21:15,694 And I had to do the same things... as with the professor. 946 01:21:56,120 --> 01:21:58,111 Take a look at this girl. 947 01:21:58,205 --> 01:22:01,288 Did you see her that clay in Beltrame's office? 948 01:22:01,375 --> 01:22:03,537 Have you ever seen her? 949 01:22:03,627 --> 01:22:05,959 No, I've never seen here. 950 01:22:07,297 --> 01:22:09,379 At least I don't think so. 951 01:22:10,717 --> 01:22:13,835 But I was so confused when I was there. 952 01:22:14,471 --> 01:22:16,007 I couldn't swear it. 953 01:22:21,061 --> 01:22:23,268 Search the office. 954 01:22:35,200 --> 01:22:39,990 Take a look at this, Giardina. It's all here. We don't need anything else. 955 01:22:41,331 --> 01:22:43,163 Now we got names for those voices. 956 01:22:43,250 --> 01:22:45,617 - From the tapes? - Of course. 957 01:22:45,711 --> 01:22:49,670 It's unbelievable. He wrote everything down. 958 01:23:01,894 --> 01:23:05,432 It's terrible. Beltrame was a monster. 959 01:23:05,522 --> 01:23:09,186 Insane, perverse and impotent. 960 01:23:09,276 --> 01:23:12,109 He corrupted that girl. 961 01:23:12,196 --> 01:23:14,563 And probably many others. 962 01:23:14,656 --> 01:23:16,988 He raped them. 963 01:23:17,075 --> 01:23:19,908 Didn't you say he was impotent? 964 01:23:19,995 --> 01:23:25,035 He did it with a bottle. A harrowing story. 965 01:23:25,125 --> 01:23:28,208 He managed to get them to do whatever he wanted. 966 01:23:28,295 --> 01:23:30,206 Sometimes for free, sometimes for money. 967 01:23:30,297 --> 01:23:34,040 And sometimes he beat them bloody until they lost consciousness. 968 01:23:34,134 --> 01:23:36,466 And then came the appointments. 969 01:23:36,553 --> 01:23:39,011 A ring of old men with horrible vices. 970 01:23:39,097 --> 01:23:42,806 They're all in here. With first names, surnames and addresses. 971 01:23:46,855 --> 01:23:49,688 It's incredible, he wrote it all down. 972 01:23:52,110 --> 01:23:55,068 - And here's a namesake... - No. 973 01:23:55,155 --> 01:23:56,816 He's the minister. 974 01:23:56,907 --> 01:24:00,946 He was a friend of Beltrame's. He was also at the funeral. 975 01:24:01,662 --> 01:24:03,403 The minister... 976 01:24:28,897 --> 01:24:31,639 - Hello. Is this the police? - Yes please? 977 01:24:31,733 --> 01:24:35,852 Are you still looking for the man they showed on TV yesterday evening? 978 01:24:35,946 --> 01:24:38,438 - Yes why? Have you seen him? - I just saw him. 979 01:24:38,532 --> 01:24:41,149 - He went into a cellar. - Are you quite sure? 980 01:24:41,243 --> 01:24:42,733 Of course! 981 01:24:42,828 --> 01:24:44,410 We are really sure. 982 01:24:44,496 --> 01:24:47,158 - He wore black leather things. - And what's your name? 983 01:24:47,249 --> 01:24:49,832 - Marcia. - And where do you live? 984 01:24:50,460 --> 01:24:52,667 Piazza Matteotti. 985 01:24:52,754 --> 01:24:54,961 Very well, Your Excellency. 986 01:24:55,048 --> 01:24:56,538 Yes. 987 01:24:56,633 --> 01:24:59,967 I'll be in Rome the clay after tomorrow with a detailed report. 988 01:25:00,053 --> 01:25:01,839 Don't worry. 989 01:25:02,472 --> 01:25:04,679 Goodbye, Your Excellency. 990 01:25:08,270 --> 01:25:12,013 Congratulations, Ms. Stori. A textbook example of an investigation. 991 01:25:12,107 --> 01:25:14,849 And my compliments also to you, inspector. 992 01:25:14,943 --> 01:25:19,312 Mr. District Attorney, the evidence we have is... irrefutable. 993 01:25:19,406 --> 01:25:22,615 But I seem to understand that we can't prosecute the culprits. 994 01:25:22,701 --> 01:25:26,490 Those who started the whole thing and particularly those who picked the girls. 995 01:25:26,580 --> 01:25:30,665 Ms. Stori, you understood that perfectly well. Which I never doubted. 996 01:25:30,751 --> 01:25:33,584 There are names among them that are untouchable. 997 01:25:33,670 --> 01:25:36,537 You can't get to them, not without orders from the very top. 998 01:25:36,632 --> 01:25:41,752 Which means never. As usual. It's always the same old song. 999 01:25:41,845 --> 01:25:44,212 First we're accused of incompetency and inefficiency. 1000 01:25:44,306 --> 01:25:47,424 And when we've solved the case, nothing happens. 1001 01:25:47,517 --> 01:25:48,848 Wrong. 1002 01:25:48,935 --> 01:25:54,146 There's still someone running around who kills people with a hatchet. 1003 01:25:55,776 --> 01:25:58,359 Try to catch him, and I will try to convince Rome... 1004 01:25:58,445 --> 01:26:00,061 to get to the bottom of this case once more. 1005 01:26:00,155 --> 01:26:02,487 And I assure you that my task is more difficult than yours. 1006 01:26:02,574 --> 01:26:03,939 Silvestri! 1007 01:26:04,034 --> 01:26:05,399 What is it, Giardina? 1008 01:26:05,494 --> 01:26:07,155 Excuse me. Central received a call. 1009 01:26:07,245 --> 01:26:08,861 Maybe it's the right track. 1010 01:26:08,955 --> 01:26:10,537 - Excuse me. - Please. 1011 01:26:10,624 --> 01:26:12,035 Let's go. 1012 01:26:12,125 --> 01:26:14,867 - Did you know Bigi? - Sure, she was at my school. 1013 01:26:14,961 --> 01:26:16,952 - Is it true that she was in that ring? - What ring? 1014 01:26:17,047 --> 01:26:20,085 - Why do they want to interrogate us? - How should I know? 1015 01:26:21,927 --> 01:26:26,512 Cars 2, 7, 9, cars 2, 7, 9: All to Piazza Matteotti! 1016 01:27:03,135 --> 01:27:06,469 We're at Piazza Matteotti, we're at Piazza Matteotti. 1017 01:27:06,555 --> 01:27:10,173 All four access roads are blocked. We're at Piazza Matteotti. 1018 01:27:10,267 --> 01:27:15,012 The four access roads are blocked. We're awaiting orders. 1019 01:27:25,574 --> 01:27:28,532 Silvestri here. Nobody may leave or enter the square. 1020 01:27:28,618 --> 01:27:31,155 I'll be right there. Avoid the use of arms. 1021 01:27:33,832 --> 01:27:37,370 Get back, get back! Please, step back! 1022 01:27:43,467 --> 01:27:45,583 Get back, get back! 1023 01:27:52,184 --> 01:27:55,222 Don't shoot! Give order not to shoot! 1024 01:29:22,148 --> 01:29:25,061 - What have you got there? - My resignation. I'm going. 1025 01:29:25,151 --> 01:29:27,313 Please wait a moment. 1026 01:29:28,947 --> 01:29:31,029 - Well, Mr. District Attorney? - I already told you, Silvestri. 1027 01:29:31,116 --> 01:29:33,653 You know it perfectly well. Bringing everything to light... 1028 01:29:33,743 --> 01:29:36,110 - would take months. - Mr. District Attorney, we have the lists. 1029 01:29:36,204 --> 01:29:38,696 - The true culprits are on them! - Come on, Silvestri... 1030 01:29:38,790 --> 01:29:41,157 you've captured the killer and found the masterminds. 1031 01:29:41,251 --> 01:29:43,868 You managed to restore confidence in the whole town. 1032 01:29:43,962 --> 01:29:45,919 What else do you want? Blow it all up? 1033 01:29:46,006 --> 01:29:49,374 What are you saying? What are you saying? 1034 01:29:55,682 --> 01:29:58,014 I say kiss my ass! 1035 01:29:58,101 --> 01:30:00,263 I agree with that. 1036 01:30:08,612 --> 01:30:13,322 IN ITALY, 8,000 TEENAGERS DISAPPEAR FROM THEIR HOMES EVERY YEAR. 1037 01:30:13,408 --> 01:30:17,527 ONLY A SMALL PERCENTAGE EVER RETURN TO THEIR FAMILIES. 1038 01:30:17,621 --> 01:30:21,285 OTHERS ARE FOUND DEAD OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS. 1039 01:30:21,374 --> 01:30:24,537 THE MAJORITY, HOWEVER, DISAPPEAR WITHOUT A TRACE. 79916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.