All language subtitles for Why.Women.Cheat.2021.CHINESE.480p.WEB-DL.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:05,110 [Why Women Cheat] 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,380 [This story began at the beginning of the last century] 3 00:00:08,380 --> 00:00:11,650 [on a few small islands in Southeast Asia.] 4 00:00:11,650 --> 00:00:12,380 [At that time,] 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,140 [Fresh Flower Island and Green Leaf Island] 6 00:00:15,300 --> 00:00:17,370 [were at war for a year] 7 00:00:16,329 --> 00:00:19,940 [Green Leaf Island, Seventeen Island] 8 00:00:17,370 --> 00:00:18,570 [due to a water conflict.] 9 00:00:19,130 --> 00:00:21,500 [Finally, Green Leaf Island was victorious.] 10 00:00:21,700 --> 00:00:25,100 [Fresh Flower Island had no choice but to form a marriage alliance] 11 00:00:25,260 --> 00:00:26,780 [by marrying off their princess] 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,810 [to the "Sleep King" of Green Leaf Island] 13 00:00:29,130 --> 00:00:31,380 [as his new queen.] 14 00:00:33,260 --> 00:00:34,260 [The Sleep King is terrible!] 15 00:00:34,580 --> 00:00:36,540 [He insisted on not allowing the bride's family to attend the wedding.] 16 00:00:36,730 --> 00:00:39,540 [The losing kingdom who asked for a marriage alliance cannot make requests.] 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,450 [That's so pitiful.] 18 00:00:40,860 --> 00:00:41,820 [It must have been difficult for them.] 19 00:00:42,060 --> 00:00:42,820 [Indeed.] 20 00:01:01,340 --> 00:01:02,340 Wake up. 21 00:01:03,260 --> 00:01:04,860 You should wake up. 22 00:01:06,020 --> 00:01:07,290 I've heard them say that 23 00:01:07,410 --> 00:01:09,289 you've recently become very fond of sleeping. 24 00:01:13,060 --> 00:01:14,130 But 25 00:01:14,980 --> 00:01:16,260 it doesn't matter. 26 00:01:17,140 --> 00:01:19,500 Since you've arrived on this red carpet, 27 00:01:20,580 --> 00:01:21,780 both of us 28 00:01:22,900 --> 00:01:24,060 are now considered as husband and wife. 29 00:01:30,060 --> 00:01:31,490 I will marry you. 30 00:02:10,449 --> 00:02:12,380 Oh, here's my dowry. 31 00:02:38,220 --> 00:02:39,420 You're awake. 32 00:02:40,860 --> 00:02:42,260 You would have preferred 33 00:02:42,570 --> 00:02:43,579 if I never woke up. 34 00:02:43,770 --> 00:02:44,500 Isn't that right? 35 00:02:47,220 --> 00:02:49,340 Why have you changed ever since you became the king? 36 00:02:49,490 --> 00:02:51,500 Although I left without saying goodbye back then, 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,420 I was filled with sorrow as well. 38 00:02:54,770 --> 00:02:56,620 Will you listen to my explanation? 39 00:03:00,930 --> 00:03:02,130 Did you bring your dowry? 40 00:03:06,580 --> 00:03:08,290 I'm really curious. 41 00:03:09,020 --> 00:03:10,500 What did you bring 42 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 in exchange for marrying me? 43 00:03:12,740 --> 00:03:14,300 I've brought you some fruit tree seeds. 44 00:03:14,620 --> 00:03:15,450 Hold on. 45 00:03:18,140 --> 00:03:20,290 Your kingdom is so weak and poor. 46 00:03:20,380 --> 00:03:21,700 I would like to see 47 00:03:22,780 --> 00:03:24,180 if you've brought 48 00:03:24,250 --> 00:03:25,940 willow seeds as fickle as a woman 49 00:03:25,940 --> 00:03:27,579 or seeds of a red apricot tree that resemble an unfaithful wife. 50 00:03:28,579 --> 00:03:30,700 How did you know I brought willow seeds 51 00:03:30,820 --> 00:03:32,140 and red apricots? 52 00:03:32,700 --> 00:03:33,820 Try one. 53 00:03:34,180 --> 00:03:35,140 It's really sweet. 54 00:03:35,490 --> 00:03:36,810 In fact, it's exceptionally sweet! 55 00:03:37,220 --> 00:03:39,500 I swear that it's not sour at all. 56 00:03:43,980 --> 00:03:46,810 Back then, my heart was filled with joy 57 00:03:47,180 --> 00:03:48,620 when you sent the marriage contract to Fresh Flower Island. 58 00:03:49,220 --> 00:03:51,700 But when I arrived, 59 00:03:51,980 --> 00:03:53,620 I heard that my relatives were not invited. 60 00:03:54,260 --> 00:03:55,980 However, my younger brother is my only family member. 61 00:03:57,260 --> 00:03:59,010 Do you know why I wanted to marry you? 62 00:03:59,130 --> 00:04:01,100 Or why I accepted the marriage alliance? 63 00:04:09,420 --> 00:04:11,890 Although it's my fault for not saying goodbye before I left previously, 64 00:04:12,380 --> 00:04:14,580 and I never mentioned that I was the princess of the neighbouring Fresh Flower Island. 65 00:04:14,580 --> 00:04:15,700 Yes, that was my fault too. 66 00:04:16,410 --> 00:04:18,540 However, didn't you say that 67 00:04:19,019 --> 00:04:22,180 a day would arrive when I would nag you nonstop 68 00:04:22,540 --> 00:04:24,420 and constantly make you angry. 69 00:04:24,700 --> 00:04:25,380 I would also 70 00:04:25,700 --> 00:04:26,500 spend your money, 71 00:04:26,820 --> 00:04:27,900 eat your food, 72 00:04:28,100 --> 00:04:29,170 and sleep in your bed. 73 00:04:31,340 --> 00:04:33,060 Have you forgotten all of this? 74 00:04:36,460 --> 00:04:37,900 What should I do 75 00:04:38,260 --> 00:04:39,900 so that you won't be angry anymore? 76 00:04:43,180 --> 00:04:44,740 I want you to stay by my side. 77 00:04:44,820 --> 00:04:46,620 You will never leave this island. 78 00:04:48,260 --> 00:04:50,290 When I came to this island, 79 00:04:53,940 --> 00:04:55,820 I never planned to leave. 80 00:05:19,500 --> 00:05:20,580 Come on. 81 00:05:21,020 --> 00:05:22,820 Let us officially become husband and wife. 82 00:05:23,020 --> 00:05:24,420 We will have different dreams in the same bed 83 00:05:25,050 --> 00:05:25,860 starting from tonight. 84 00:05:32,500 --> 00:05:33,380 Wait. 85 00:05:45,490 --> 00:05:48,310 ♫ The light flickers during the cool spring night ♫ 86 00:05:49,280 --> 00:05:50,820 ♫ I'm anxious and concerned ♫ 87 00:05:50,990 --> 00:05:53,900 ♫ Muttering about the unending sorrowful days ♫ 88 00:05:54,090 --> 00:05:55,940 You can only move if I let you. 89 00:05:54,470 --> 00:05:56,450 ♫ How long will my lovesick heart yearn? ♫ 90 00:05:57,150 --> 00:05:59,750 ♫ Until we can hold hands and lean on the railing ♫ 91 00:06:00,620 --> 00:06:02,890 You can sleep while remaining in this position. 92 00:06:00,720 --> 00:06:03,750 ♫ My heart aches and I can't sleep. My thoughts worsen ♫ 93 00:06:04,540 --> 00:06:06,440 ♫ The twilight on the long journey makes feelings fade ♫ 94 00:06:06,830 --> 00:06:09,080 ♫ I can only read the old books ♫ 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,720 ♫ And borrow my imagination ♫ 96 00:06:12,420 --> 00:06:15,980 ♫ To keep my future self warm ♫ 97 00:06:17,790 --> 00:06:19,150 ♫ Explore ♫ 98 00:06:19,720 --> 00:06:20,910 ♫ Without results ♫ 99 00:06:21,570 --> 00:06:23,640 ♫ Collide and shatter ♫ 100 00:06:24,920 --> 00:06:26,540 ♫ To love is to open your mouth ♫ 101 00:06:27,030 --> 00:06:31,340 ♫ But swallow your murmurs again ♫ 102 00:06:32,970 --> 00:06:34,290 ♫ Bittersweet ♫ 103 00:06:34,990 --> 00:06:36,220 ♫ Dried flowers ♫ 104 00:06:36,750 --> 00:06:39,350 ♫ Locked hearts ♫ 105 00:06:40,180 --> 00:06:41,640 ♫ Between us ♫ 106 00:06:41,990 --> 00:06:46,300 ♫ There is surely more than a little sweetness ♫ 107 00:06:48,100 --> 00:06:51,450 ♫ My heart aches and I can't sleep. My thoughts worsen ♫ 108 00:06:52,150 --> 00:06:56,510 ♫ The twilight on the long journey makes feelings fade, I can only read the old books ♫ 109 00:06:57,390 --> 00:06:59,409 ♫ And borrow my imagination ♫ 110 00:06:59,940 --> 00:07:03,020 ♫ To keep my future self warm ♫ 111 00:07:00,620 --> 00:07:01,850 Did I say that you could get up? 112 00:07:05,350 --> 00:07:06,630 ♫ Explore ♫ 113 00:07:07,460 --> 00:07:08,610 ♫ Without results ♫ 114 00:07:09,180 --> 00:07:11,470 ♫ Collide and shatter ♫ 115 00:07:12,610 --> 00:07:14,200 ♫ The strong wind and waves ♫ 116 00:07:13,170 --> 00:07:14,460 Sleep. 117 00:07:14,590 --> 00:07:18,950 ♫ Don't billow and splash anymore ♫ 118 00:07:20,550 --> 00:07:21,870 ♫ Bittersweet ♫ 119 00:07:22,580 --> 00:07:23,810 ♫ Dried flowers ♫ 120 00:07:24,340 --> 00:07:26,930 ♫ Locked hearts ♫ 121 00:07:27,840 --> 00:07:29,290 ♫ I am something ♫ 122 00:07:29,680 --> 00:07:34,000 ♫ That you only cherish once lost ♫ 123 00:07:43,210 --> 00:07:44,090 [Princess.] 124 00:07:44,210 --> 00:07:45,780 [Before you leave to get married,] 125 00:07:45,900 --> 00:07:47,260 [I would like to say two things to you.] 126 00:07:47,580 --> 00:07:49,050 [This world] 127 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 [Fresh Flower Island's Teacher of the State] 128 00:07:49,300 --> 00:07:50,420 [is very vast.] 129 00:07:50,690 --> 00:07:51,900 [It's so vast that you might fail to encounter a specific person] 130 00:07:51,980 --> 00:07:54,140 [throughout your entire lifetime.] 131 00:07:55,140 --> 00:07:56,290 [But this lifetime] 132 00:07:57,020 --> 00:07:57,980 [is very short.] 133 00:07:59,610 --> 00:08:02,740 [It's so short that you could encounter someone just by raising your head.] 134 00:08:03,130 --> 00:08:05,210 [The Sleep King accepted this marriage alliance with you.] 135 00:08:05,500 --> 00:08:08,060 [So it seems that he understands you.] 136 00:08:08,670 --> 00:08:09,770 [Green Leaf Island, Sixteen Island] 137 00:09:16,490 --> 00:09:18,420 You're rolling up this piece of paper into rubbish. 138 00:09:18,660 --> 00:09:20,500 But that's not surprising for someone from Fresh Flower Island. 139 00:09:26,100 --> 00:09:28,020 Do you know why I'm called the "Sleep King"? 140 00:09:29,620 --> 00:09:31,660 I like sleeping for long periods of time without waking up. 141 00:09:32,420 --> 00:09:33,900 When I am sound asleep, 142 00:09:35,300 --> 00:09:38,100 I don't have to open my eyes and see you everywhere I go. 143 00:09:41,220 --> 00:09:43,300 I left without saying goodbye 144 00:09:43,500 --> 00:09:45,300 and this has already become reality. 145 00:09:46,850 --> 00:09:48,780 Nobody can return to the past. 146 00:09:49,140 --> 00:09:51,220 But we can start again from the present. 147 00:09:55,620 --> 00:09:57,180 What do you mean by "present"? 148 00:09:58,060 --> 00:10:00,780 Isn't the present only here because of the previous days that passed? 149 00:10:02,500 --> 00:10:04,570 If we could really turn back time, 150 00:10:06,300 --> 00:10:08,020 it should be like this. 151 00:10:10,220 --> 00:10:11,540 Is there a problem? 152 00:10:14,980 --> 00:10:17,420 What exactly did you like about me in the past? 153 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 I... 154 00:10:23,700 --> 00:10:25,100 Back then, I... 155 00:10:25,420 --> 00:10:28,820 Actually, I just came to travel around and look at flowers. 156 00:10:28,980 --> 00:10:30,260 You wanted to enjoy the beautiful springtime scenery 157 00:10:30,620 --> 00:10:31,500 during your journey. 158 00:10:32,730 --> 00:10:34,020 This must be a usual pastime 159 00:10:34,180 --> 00:10:35,220 that is unique to 160 00:10:35,660 --> 00:10:37,100 the honorable princess. 161 00:10:37,890 --> 00:10:40,460 Traveling and viewing beautiful flowers has always been 162 00:10:40,500 --> 00:10:41,820 the most important matter to our island. 163 00:10:42,100 --> 00:10:43,820 Whenever I travel and appreciate the beautiful flowers, 164 00:10:44,020 --> 00:10:45,780 I will always learn many things. 165 00:10:45,980 --> 00:10:48,220 Most importantly, you would have learned how to attract others. 166 00:10:49,660 --> 00:10:51,380 What exactly do you like about me? 167 00:10:52,700 --> 00:10:53,410 I... 168 00:10:53,970 --> 00:10:55,610 I like you because you are 169 00:10:55,900 --> 00:10:58,300 kind and adorable. 170 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 You strive to improve and you're competent. 171 00:11:00,220 --> 00:11:01,740 Are you saying that I'm ugly? 172 00:11:03,300 --> 00:11:03,940 I... 173 00:11:04,020 --> 00:11:07,820 You resemble a sturdy eucalyptus tree in the wind, with red lips and white teeth. 174 00:11:07,860 --> 00:11:09,780 Are you saying that I'm brainless? 175 00:11:11,130 --> 00:11:14,940 You are smart, intelligent, and wise. 176 00:11:18,420 --> 00:11:19,220 But when I see you, 177 00:11:19,810 --> 00:11:21,180 I turn into an idiot. 178 00:11:21,820 --> 00:11:22,980 I'm a fool. 179 00:11:23,180 --> 00:11:23,740 Isn't that right? 180 00:11:26,700 --> 00:11:27,980 You're neither an idiot, 181 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 nor a fool. 182 00:11:30,930 --> 00:11:32,220 You're just blind. 183 00:11:33,180 --> 00:11:34,260 You can't see my heart 184 00:11:34,700 --> 00:11:36,780 and you're pretending not to see my love towards you. 185 00:11:45,180 --> 00:11:46,820 You came from Fresh Flower Island 186 00:11:47,740 --> 00:11:50,260 so you should understand what two roses symbolize. 187 00:11:58,970 --> 00:12:00,180 We are the only two people 188 00:12:00,580 --> 00:12:01,820 in this world. 189 00:12:06,220 --> 00:12:09,060 Welcome to a world that belongs to me. 190 00:12:09,580 --> 00:12:10,530 My Queen, 191 00:12:10,900 --> 00:12:13,100 there will only be the two of us from now on. 192 00:12:13,820 --> 00:12:16,540 Even if you don't say goodbye, 193 00:12:16,540 --> 00:12:18,580 we will surely meet again. 194 00:12:19,020 --> 00:12:19,820 After this, 195 00:12:19,900 --> 00:12:21,020 we will still meet each other daily. 196 00:12:23,980 --> 00:12:25,420 Go and change your clothes. 197 00:12:25,980 --> 00:12:27,100 As the queen, 198 00:12:28,260 --> 00:12:29,890 you need to go out and briefly observe with me. 199 00:12:40,500 --> 00:12:43,220 Are you just doing this for everyone else to see? 200 00:12:43,530 --> 00:12:44,580 No. 201 00:12:45,060 --> 00:12:46,700 Your hands are huge 202 00:12:46,860 --> 00:12:49,340 so you can hold mine like this in the future. 203 00:12:50,770 --> 00:12:52,380 Why should I hold your hands? 204 00:12:57,370 --> 00:12:58,490 Because if you grasp my heart, 205 00:12:58,810 --> 00:12:59,860 it will break 206 00:13:00,980 --> 00:13:03,210 and then your queen will leave. 207 00:13:04,180 --> 00:13:07,260 As your queen whom you officially wed through this marriage alliance, 208 00:13:07,580 --> 00:13:09,580 I don't wish to be replaced. 209 00:13:10,690 --> 00:13:11,740 You must remember 210 00:13:11,890 --> 00:13:14,460 to always hold my hands like this from now on. 211 00:13:15,900 --> 00:13:17,660 Arguments will be met with more arguments, 212 00:13:17,900 --> 00:13:19,580 but affection must be repaid with love. 213 00:13:19,900 --> 00:13:21,500 I don't want the commoners 214 00:13:21,540 --> 00:13:22,940 to think that we are a joke. 215 00:13:27,090 --> 00:13:27,820 My King. 216 00:13:27,820 --> 00:13:28,380 My Queen. 217 00:13:28,460 --> 00:13:29,610 Both of you have arrived. 218 00:13:29,780 --> 00:13:32,460 This morning, the king woke up and said that he wanted to come and visit. 219 00:13:32,690 --> 00:13:34,700 He wanted to see if you needed any help. 220 00:13:35,100 --> 00:13:36,530 Isn't that right, my King? 221 00:13:36,900 --> 00:13:37,820 Yes. 222 00:13:39,290 --> 00:13:40,730 That never crossed my mind. 223 00:13:45,010 --> 00:13:46,010 My King, 224 00:13:46,580 --> 00:13:48,090 you travel extensively 225 00:13:48,340 --> 00:13:50,140 so this ship is probably suitable for you. 226 00:13:57,060 --> 00:13:58,180 My King, 227 00:13:58,180 --> 00:13:59,090 I've heard that 228 00:13:59,210 --> 00:14:01,020 you constructed a ship on Sixteen Island. 229 00:14:01,220 --> 00:14:03,740 Back then, you constructed the ship 230 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 while studying. 231 00:14:10,530 --> 00:14:11,700 A man 232 00:14:11,900 --> 00:14:13,220 needs to work 233 00:14:13,660 --> 00:14:14,900 to fill his belly. 234 00:14:15,900 --> 00:14:17,180 This line of work involves craftsmanship, 235 00:14:17,340 --> 00:14:19,220 so we need to pay close attention to the delicate workmanship. 236 00:14:19,260 --> 00:14:20,060 Yes, yes, yes. 237 00:14:20,380 --> 00:14:20,860 Indeed. 238 00:14:23,970 --> 00:14:24,820 As for you... 239 00:14:24,980 --> 00:14:26,490 You are responsible for selling and buying the ships. 240 00:14:26,540 --> 00:14:27,700 Regarding these ships, 241 00:14:28,020 --> 00:14:29,540 we cannot rely on oppressing the boat people on our island 242 00:14:29,540 --> 00:14:31,330 by just selling the ships to them to earn a profit. 243 00:14:32,210 --> 00:14:33,740 I will coordinate with the departments in charge of the ports 244 00:14:33,740 --> 00:14:34,700 to open up the ports 245 00:14:34,700 --> 00:14:35,900 so that people from everywhere else 246 00:14:35,940 --> 00:14:37,170 can sail their cargo ships 247 00:14:37,220 --> 00:14:38,660 to our seventeen islands over here. 248 00:14:38,780 --> 00:14:39,690 They can dock their ships throughout the islands. 249 00:14:40,300 --> 00:14:41,890 I will allow them to enter and sell their goods, 250 00:14:41,980 --> 00:14:43,500 or they can barter with their ships. 251 00:14:44,500 --> 00:14:45,220 China 252 00:14:45,300 --> 00:14:47,540 went to sea many times and travelled the Silk Road. 253 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 That's how the Tang dynasty and Song dynasty flourished. 254 00:14:49,930 --> 00:14:52,770 We can only become stronger if we circulate outwards. 255 00:14:52,860 --> 00:14:54,210 I visited Tanggu once. 256 00:14:54,580 --> 00:14:56,380 That place was very lively. 257 00:14:56,460 --> 00:14:59,340 Every ship that docked there had to pay a one-time fee. 258 00:14:59,700 --> 00:15:02,300 Don't underestimate the docking fee. They earned a lot from that. 259 00:15:03,060 --> 00:15:04,500 Our small islands 260 00:15:04,740 --> 00:15:06,210 don't possess an abundance of land 261 00:15:06,620 --> 00:15:08,900 and we don't have many resources apart from the sea. 262 00:15:09,170 --> 00:15:10,900 That's why every source of income 263 00:15:11,220 --> 00:15:12,980 that doesn't come from the bottom of the sea 264 00:15:13,250 --> 00:15:13,980 is particularly important. 265 00:15:14,570 --> 00:15:18,220 Moreover, when something beneficial from someone else arrives, 266 00:15:18,340 --> 00:15:19,540 we must make an effort to learn from it. 267 00:15:19,940 --> 00:15:21,580 What makes their items good? 268 00:15:21,610 --> 00:15:23,100 Is it possible for us 269 00:15:23,180 --> 00:15:24,620 to be as good as them? 270 00:15:25,500 --> 00:15:26,770 Yes, my King. 271 00:15:28,900 --> 00:15:29,940 My King, please have a taste. 272 00:15:29,940 --> 00:15:30,660 You may leave. 273 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 Give it to me. 274 00:15:35,540 --> 00:15:37,010 Here. 275 00:15:46,500 --> 00:15:47,450 What's wrong? 276 00:15:47,770 --> 00:15:48,820 Is it sour? 277 00:15:49,180 --> 00:15:49,940 That look on your face. 278 00:15:49,980 --> 00:15:52,020 Why does it look like you're in great pain? 279 00:15:52,180 --> 00:15:53,610 It seems like a sword has been stuck down your throat. 280 00:15:53,860 --> 00:15:54,980 It's terribly sour. 281 00:15:55,460 --> 00:15:56,900 This tangerine is sweet. 282 00:15:56,940 --> 00:15:58,500 Tangerines never lie. 283 00:16:00,210 --> 00:16:02,090 By looking at the exterior of a tangerine, 284 00:16:02,780 --> 00:16:04,290 you can tell whether it's sweet or sour. 285 00:16:07,220 --> 00:16:08,570 In that case, 286 00:16:08,890 --> 00:16:11,980 why couldn't you tell back then that I would be a king today? 287 00:16:13,700 --> 00:16:15,290 Your island chooses the king 288 00:16:15,380 --> 00:16:16,610 through an election. 289 00:16:17,180 --> 00:16:18,900 Meanwhile, my island, 290 00:16:19,250 --> 00:16:20,380 the same way we look at tangerines, 291 00:16:20,420 --> 00:16:22,180 will decide based on one's outer appearance. 292 00:16:22,940 --> 00:16:24,620 This one is male. 293 00:16:25,020 --> 00:16:26,900 And this one is female. 294 00:16:28,020 --> 00:16:29,690 The male tangerine is sour, 295 00:16:30,300 --> 00:16:32,890 while the female is sweet. 296 00:16:33,620 --> 00:16:34,900 Try it again. 297 00:16:36,610 --> 00:16:38,140 Did you give me the male 298 00:16:38,820 --> 00:16:40,500 or female tangerine? 299 00:16:41,420 --> 00:16:42,980 Even the commoners used to say that 300 00:16:43,260 --> 00:16:45,090 sons are sour while daughters are spicy. 301 00:16:45,420 --> 00:16:46,820 Let's see what you like. 302 00:16:47,500 --> 00:16:48,820 Eat one. 303 00:16:49,860 --> 00:16:50,580 This one. 304 00:16:51,100 --> 00:16:52,380 This one is really good. 305 00:17:08,579 --> 00:17:09,460 Is it sour? 306 00:17:09,980 --> 00:17:10,700 Is it sour? 307 00:17:12,339 --> 00:17:13,020 Is it sour? 308 00:17:16,140 --> 00:17:16,700 Here. 309 00:17:20,900 --> 00:17:21,780 What are you doing? 310 00:17:29,900 --> 00:17:31,220 It's really sour. 311 00:17:33,100 --> 00:17:33,980 Work hard. 312 00:17:34,020 --> 00:17:34,900 Alright. 313 00:17:35,900 --> 00:17:37,330 I hate you! 314 00:17:43,260 --> 00:17:47,620 [Green Leaf Island, Sixteen Island] 315 00:18:21,620 --> 00:18:22,660 General, 316 00:18:22,660 --> 00:18:23,700 please have a seat. 317 00:18:27,020 --> 00:18:28,860 How have you been, my friend? 318 00:18:33,180 --> 00:18:34,660 Come and try this. 319 00:18:36,140 --> 00:18:36,740 Here you go. 320 00:18:39,100 --> 00:18:42,060 This is banned throughout our little island nation. 321 00:18:43,100 --> 00:18:44,820 I'd advise you to keep it. 322 00:18:47,780 --> 00:18:49,140 I've heard about 323 00:18:49,620 --> 00:18:52,370 Green Leaf Island's new king. 324 00:18:52,620 --> 00:18:53,340 But let's look at it in terms of experience. 325 00:18:53,370 --> 00:18:56,580 General Hei Shi, you have always been leading 326 00:18:56,940 --> 00:18:59,730 Green Leaf Island's entire Sixteen Island. 327 00:19:00,290 --> 00:19:02,170 With that reasoning, the new king who ascended the throne 328 00:19:02,170 --> 00:19:04,900 was supposed to be you, General Hei Shi. 329 00:19:05,570 --> 00:19:06,770 Green Leaf Island 330 00:19:07,010 --> 00:19:08,940 holds a general election for the new king every thirty years. 331 00:19:09,420 --> 00:19:12,340 The victor in terms of character and combat will naturally be the new king. 332 00:19:13,170 --> 00:19:16,130 Deep down, I'm obviously unsatisfied with the outcome. 333 00:19:16,500 --> 00:19:17,980 However, what is done cannot be undone. 334 00:19:22,410 --> 00:19:23,420 Don't say that. 335 00:19:23,700 --> 00:19:25,930 That's why I've brought you something this time. 336 00:19:31,090 --> 00:19:33,620 I've never accepted a gift from anyone. 337 00:19:34,490 --> 00:19:35,140 Messenger. 338 00:19:35,420 --> 00:19:36,140 Pay him. 339 00:19:54,340 --> 00:19:55,780 Ah Ying. 340 00:20:03,300 --> 00:20:04,140 Ah Ying! 341 00:20:05,460 --> 00:20:07,020 Do you know that dancer? 342 00:20:21,180 --> 00:20:22,380 Ah Ying. 343 00:20:24,260 --> 00:20:25,380 Ah Ying! 344 00:20:38,850 --> 00:20:40,540 The car is waiting outside the gates for you. 345 00:20:40,610 --> 00:20:41,610 Thank you, Granny. 346 00:20:42,860 --> 00:20:44,100 That's right, my Queen. 347 00:20:44,300 --> 00:20:45,890 The King is a good person 348 00:20:46,220 --> 00:20:48,180 but he has a bad temper 349 00:20:48,420 --> 00:20:50,340 and he particularly loves to sleep. 350 00:20:50,500 --> 00:20:52,780 Ever since he won the Green Leaf Island election 351 00:20:52,810 --> 00:20:54,100 and became our king, 352 00:20:54,140 --> 00:20:57,260 the people have been singing his praises. 353 00:22:28,300 --> 00:22:29,900 Here are fifteen roses 354 00:22:30,940 --> 00:22:32,580 to express my apology. 355 00:22:33,900 --> 00:22:35,220 Is sending flowers 356 00:22:36,180 --> 00:22:38,140 the only way you can convey your regret? 357 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Meanwhile, this 358 00:22:45,020 --> 00:22:46,570 is the soup that I've made for you. 359 00:22:51,700 --> 00:22:52,540 Come. 360 00:22:54,490 --> 00:22:55,900 You should try it. 361 00:22:57,980 --> 00:22:58,860 Come on. 362 00:23:05,610 --> 00:23:06,860 Are you feeding a rabbit? 363 00:23:07,370 --> 00:23:09,500 There is a good saying that goes, 364 00:23:09,660 --> 00:23:12,210 "Soup without salt is just water, 365 00:23:12,740 --> 00:23:14,780 and a person without love is just a demon." 366 00:23:15,900 --> 00:23:17,300 I was just trying to remember, 367 00:23:17,860 --> 00:23:19,540 during this evening, 368 00:23:20,300 --> 00:23:21,620 whether I had added salt 369 00:23:21,700 --> 00:23:23,060 or not? 370 00:23:23,900 --> 00:23:27,460 Did you seriously make a special trip here to provoke me? 371 00:23:28,140 --> 00:23:31,450 Don't hurt my feelings just because your heart is bitter. 372 00:23:43,450 --> 00:23:44,650 What are you doing? 373 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 What are you doing? 374 00:23:50,780 --> 00:23:51,860 I'm itching to remove your braids. 375 00:23:51,900 --> 00:23:52,980 I had just recently tied these braids. 376 00:23:53,010 --> 00:23:54,740 I spent more than two hours doing it. 377 00:23:54,890 --> 00:23:56,020 It's all messy now. 378 00:23:56,090 --> 00:23:56,780 You... 379 00:23:57,020 --> 00:23:59,100 Don't you need to work on your documents? 380 00:23:59,260 --> 00:24:00,580 I've made some soup. 381 00:24:01,180 --> 00:24:02,020 Why did you curse me? 382 00:24:02,020 --> 00:24:03,010 There's salt in it. 383 00:24:06,020 --> 00:24:08,090 You've wasted all my effort. 384 00:24:09,220 --> 00:24:10,820 You must be happy now. 385 00:24:14,220 --> 00:24:15,820 Happy? 386 00:24:24,340 --> 00:24:25,780 The word "happy" 387 00:24:26,700 --> 00:24:28,530 makes my blood boil. 388 00:24:35,370 --> 00:24:37,300 Before I met you, 389 00:24:38,820 --> 00:24:41,090 I had never experienced happiness. 390 00:24:42,700 --> 00:24:44,700 After meeting you, 391 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 I understood that 392 00:24:48,980 --> 00:24:50,620 happiness is fleeting. 393 00:24:51,860 --> 00:24:53,020 I swear 394 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 I will definitely 395 00:24:55,580 --> 00:24:56,740 make you experience 396 00:24:57,220 --> 00:24:59,890 the extreme happiness that I felt back then. 397 00:25:03,420 --> 00:25:05,580 I know, and I've already apologised for this so many times. 398 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 You're kicking up a big fuss for nothing. 399 00:25:08,620 --> 00:25:10,180 If apologies worked, 400 00:25:10,420 --> 00:25:12,260 would murderers still need to pay with their own lives? 401 00:25:16,820 --> 00:25:18,020 Don't try to explain. 402 00:25:18,420 --> 00:25:20,060 I don't want to hear your excuses either. 403 00:25:21,570 --> 00:25:22,570 When you're here, 404 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 you become the villain. 405 00:25:23,980 --> 00:25:25,740 Everything is your fault. 406 00:25:28,900 --> 00:25:29,930 My heart 407 00:25:30,140 --> 00:25:31,570 is your prison cell. 408 00:25:31,660 --> 00:25:34,620 You will never escape this prison in my heart, for the rest of your life. 409 00:25:37,020 --> 00:25:38,540 Is this really a big deal? 410 00:25:39,170 --> 00:25:41,220 You're turning your heart into a prison 411 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 when other people build prisons on land. 412 00:25:45,500 --> 00:25:46,620 Why don't we do this instead? 413 00:25:49,620 --> 00:25:52,490 You can build a prison in my heart, 414 00:25:53,900 --> 00:25:55,300 and then, 415 00:25:55,620 --> 00:25:56,980 I will lock it up. 416 00:25:57,180 --> 00:25:58,860 Can you do that? 417 00:26:00,220 --> 00:26:01,780 You want me to do that 418 00:26:03,900 --> 00:26:05,690 in your heart? 419 00:26:07,980 --> 00:26:09,180 When I'm trying to say one thing, 420 00:26:09,340 --> 00:26:10,660 you hear something else. 421 00:26:10,970 --> 00:26:13,380 Are you accusing me of misunderstanding? 422 00:26:16,100 --> 00:26:17,820 How do I explain this to you? 423 00:26:20,530 --> 00:26:21,530 Look at it this way. 424 00:26:22,700 --> 00:26:26,620 Let's look at things for what they really are. 425 00:26:27,660 --> 00:26:30,300 I've already apologised to you so many times, 426 00:26:30,900 --> 00:26:32,700 so you should forgive me. 427 00:26:35,020 --> 00:26:37,980 Please, please. 428 00:26:38,940 --> 00:26:40,700 I'm begging you. 429 00:26:42,900 --> 00:26:45,980 Why don't you drink this soup and forgive me? 430 00:26:46,780 --> 00:26:47,900 Messenger! 431 00:26:49,980 --> 00:26:52,820 Prepare a table and a chair for me. 432 00:26:53,090 --> 00:26:53,970 Put them here. 433 00:26:54,140 --> 00:26:54,900 Yes. 434 00:27:14,460 --> 00:27:18,380 This is your dedicated seat. 435 00:27:19,660 --> 00:27:20,620 Next time, 436 00:27:20,900 --> 00:27:24,770 you can sit here when you visit my office. 437 00:27:25,900 --> 00:27:27,220 This is great. 438 00:27:27,530 --> 00:27:30,100 I won't have to look after an empty house by myself in the future. 439 00:27:31,420 --> 00:27:32,940 You 440 00:27:33,690 --> 00:27:35,420 are a servant. 441 00:27:36,020 --> 00:27:37,780 You'll be my servant for the rest of my life. 442 00:27:39,900 --> 00:27:42,810 I won't get angry if you say these things. 443 00:27:44,010 --> 00:27:46,380 Previously, my parents have already told me that 444 00:27:46,420 --> 00:27:49,290 a husband and wife should be each other's servants. 445 00:27:50,220 --> 00:27:50,900 Look. 446 00:27:51,140 --> 00:27:54,220 You've even prepared such a beautiful table and chair for me. 447 00:27:54,740 --> 00:27:56,420 You're such a considerate servant. 448 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Alright then. 449 00:28:02,170 --> 00:28:03,260 My servant, 450 00:28:04,300 --> 00:28:05,860 I want to drink some soup. 451 00:28:07,570 --> 00:28:09,020 Is your heart 452 00:28:09,090 --> 00:28:10,380 really that small? 453 00:28:11,780 --> 00:28:13,050 But anyway, 454 00:28:13,420 --> 00:28:14,810 a man's heart 455 00:28:14,900 --> 00:28:16,220 has always been this small. 456 00:28:19,300 --> 00:28:22,260 Wait for me while I go and get your soup. 457 00:28:40,420 --> 00:28:42,820 If you ever dare to play tricks on me again, 458 00:28:45,140 --> 00:28:46,850 you should really be careful. 459 00:28:49,020 --> 00:28:50,220 Drink some. 460 00:28:58,290 --> 00:28:59,660 I'm helping you to try it 461 00:28:59,740 --> 00:29:01,220 to check whether the soup is hot. 462 00:29:01,690 --> 00:29:02,690 However, I never imagined that 463 00:29:02,690 --> 00:29:04,220 somebody would really 464 00:29:04,220 --> 00:29:05,300 let it happen twice. 465 00:29:10,900 --> 00:29:14,180 You never imagined that someone would let themselves be tricked twice. 466 00:29:14,420 --> 00:29:15,700 Isn't that right? 467 00:29:16,620 --> 00:29:18,380 When you reminded me, 468 00:29:19,220 --> 00:29:21,170 I started hating myself again. 469 00:29:24,980 --> 00:29:26,180 Perhaps 470 00:29:27,020 --> 00:29:29,580 you enjoy making your loved ones suffer while letting your enemies rejoice. 471 00:29:31,820 --> 00:29:34,980 If you cannot even strike the people you hate, 472 00:29:38,330 --> 00:29:40,660 can you really say that you're blessed? 473 00:29:42,100 --> 00:29:45,140 Alright, I want to drink the soup. 474 00:30:23,020 --> 00:30:25,060 Why are you just standing there? 475 00:30:30,500 --> 00:30:32,420 There is no place to rest my head. 476 00:30:44,620 --> 00:30:47,060 Are you expecting me to sleep on the floor? 477 00:30:48,220 --> 00:30:50,930 If you wish to do that, then I won't stop you. 478 00:30:50,980 --> 00:30:52,500 Do you want to sleep? 479 00:30:53,300 --> 00:30:56,380 I have to wait for you to sleep, before I can sleep. 480 00:31:02,620 --> 00:31:04,500 I can assure you that I'll fall asleep first. 481 00:31:05,500 --> 00:31:07,210 My enemy, now that you are here, 482 00:31:07,580 --> 00:31:08,970 I've already made up my mind. 483 00:31:09,620 --> 00:31:12,100 Hurry up, don't let me make the first move. 484 00:31:12,340 --> 00:31:13,620 Move backwards. 485 00:31:15,770 --> 00:31:17,740 Move further backwards. 486 00:31:17,860 --> 00:31:18,970 Move backwards. 487 00:31:20,100 --> 00:31:21,730 Move backwards. 488 00:31:23,460 --> 00:31:26,130 Half of my body is already over the edge now. 489 00:31:26,260 --> 00:31:28,260 I'll fall off if I move any further backwards. 490 00:31:30,220 --> 00:31:31,500 Who said you could lie flat on your back? 491 00:31:31,730 --> 00:31:33,020 If you lay on your side, 492 00:31:33,780 --> 00:31:35,740 half of your body would not be over the edge. 493 00:31:36,380 --> 00:31:37,300 If you don't move, 494 00:31:39,330 --> 00:31:40,970 you won't fall off. 495 00:31:48,010 --> 00:31:49,890 Stay in this position. 496 00:31:50,020 --> 00:31:52,660 Villains don't have the right to choose. 497 00:31:55,380 --> 00:31:56,980 Where's my headrest? 498 00:32:16,850 --> 00:32:19,020 I'm going to sleep comfortably. 499 00:32:33,450 --> 00:32:35,140 Are you rebelling against me? 500 00:33:38,220 --> 00:33:40,500 This is made of mugwort. 501 00:33:40,940 --> 00:33:43,020 Mosquitoes are terribly afraid of this smell. 502 00:33:43,850 --> 00:33:46,380 You can sleep soundly tonight. 503 00:33:46,660 --> 00:33:48,460 Who allowed you to go downstairs in the middle of the night? 504 00:33:48,620 --> 00:33:50,450 What would happen if you were kidnapped by a ghost? 505 00:33:51,100 --> 00:33:53,860 Have you seen a ghost? Because I have never seen one. 506 00:33:54,580 --> 00:33:58,740 Moreover, a ghost would never kidnap a good person. 507 00:34:00,860 --> 00:34:03,580 Don't assume that I'll forgive you 508 00:34:03,620 --> 00:34:05,020 just because you made a mosquito repellent for me. 509 00:34:05,660 --> 00:34:07,290 You've hurt me so terribly 510 00:34:07,610 --> 00:34:10,300 that it can never be erased from my mind. 511 00:34:11,460 --> 00:34:13,860 Headrest, let's go to bed. 512 00:35:12,480 --> 00:35:15,960 ♫ My calmness has completely vanished because of you ♫ 513 00:35:16,790 --> 00:35:19,780 ♫ Love and longing surge in my heart ♫ 514 00:35:20,660 --> 00:35:24,270 ♫ Unfortunately, you have always been indifferent ♫ 515 00:35:21,180 --> 00:35:22,820 [Come and see. Have a look.] 516 00:35:22,030 --> 00:35:24,450 [Green Leaf Island, Sixteen Island] 517 00:35:22,820 --> 00:35:22,850 [We won't take your money if the goods are spoiled.] 518 00:35:22,850 --> 00:35:24,730 [We won't take your money if the goods are spoiled.] 519 00:35:24,860 --> 00:35:27,370 [The opened clams have pearls. The clams are open.] 520 00:35:26,930 --> 00:35:29,680 ♫ My heart closely beats alongside yours ♫ 521 00:35:27,420 --> 00:35:28,660 [Big Brother, here's some water.] 522 00:35:29,130 --> 00:35:31,530 [So this is how pearls are formed.] 523 00:35:30,960 --> 00:35:33,380 ♫ My gaze hunts your shadow ♫ 524 00:35:31,770 --> 00:35:34,540 [It's good to come out often and expand my knowledge.] 525 00:35:34,300 --> 00:35:36,110 ♫ When I see you ♫ 526 00:35:36,680 --> 00:35:40,900 ♫ I can't find the right words ♫ 527 00:35:41,740 --> 00:35:44,730 ♫ They say the sea and sky expand when you step back ♫ 528 00:35:45,440 --> 00:35:47,990 ♫ I think there must be a start and end to love ♫ 529 00:35:48,690 --> 00:35:51,770 ♫ Although you may never know my intentions ♫ 530 00:35:52,740 --> 00:35:55,560 ♫ Although I know you don't feel the same way ♫ 531 00:35:56,300 --> 00:35:59,430 ♫ Perhaps meeting you was a trick by fate ♫ 532 00:36:00,260 --> 00:36:03,210 ♫ It's worth singing praises of the destiny that binds us ♫ 533 00:36:03,830 --> 00:36:06,640 ♫ Unspeakable love can be specifically measured ♫ 534 00:36:07,500 --> 00:36:08,220 [Granny, be careful.] 535 00:36:07,590 --> 00:36:09,810 ♫ How else can it be used? ♫ 536 00:36:10,540 --> 00:36:12,810 [Miss, are you hurt?] 537 00:36:13,980 --> 00:36:16,500 [I'm fine, Granny. I'm fine.] 538 00:36:16,700 --> 00:36:18,380 [How much do these clams cost?] 539 00:36:18,620 --> 00:36:20,380 [Please give me a number, I would like to buy them all.] 540 00:36:20,700 --> 00:36:22,300 [Then you can go home earlier and rest.] 541 00:36:22,540 --> 00:36:23,900 [Thank you, Miss.] 542 00:36:24,010 --> 00:36:24,900 [You're welcome, Granny.] 543 00:36:24,900 --> 00:36:25,700 [Thank you. Thank you.] 544 00:36:25,740 --> 00:36:28,020 [How are you planning to use the flesh from these clams?] 545 00:36:28,180 --> 00:36:30,410 [Why don't you take the pearls and give me the clams?] 546 00:36:32,260 --> 00:36:34,420 [This is my first time meeting such a straightforward person like you.] 547 00:36:34,620 --> 00:36:36,700 [You're not embarrassed at all when asking for something.] 548 00:36:39,090 --> 00:36:40,300 [You're blushing.] 549 00:36:40,580 --> 00:36:41,290 [No, I'm not.] 550 00:36:41,290 --> 00:36:42,100 [Why is this happening?] 551 00:36:42,100 --> 00:36:42,730 [I...] 552 00:36:43,140 --> 00:36:44,180 [I have to go and study.] 553 00:36:44,220 --> 00:36:46,300 [I'll give you the pearls and the clams.] 554 00:36:47,340 --> 00:36:48,860 [Can you properly listen to me?] 555 00:36:50,970 --> 00:36:51,970 [I want to cook the meat from the clams] 556 00:36:52,020 --> 00:36:54,140 [to give it to the elderly people in the old folk's home.] 557 00:36:54,490 --> 00:36:55,690 [I'll give you the pearls.] 558 00:36:56,020 --> 00:36:57,690 [No need. I have pearls at home.] 559 00:36:58,010 --> 00:36:59,180 [I'll leave these pearls here for you.] 560 00:36:59,500 --> 00:37:01,970 [I said that I'd return them to you, so that's what I'm going to do.] 561 00:37:02,090 --> 00:37:05,020 [You are probably as precious as a pearl at home.] 562 00:37:05,780 --> 00:37:08,180 [In my eyes, you're the most precious pearl.] 563 00:37:09,220 --> 00:37:10,740 [Which inn are you staying at?] 564 00:37:10,890 --> 00:37:12,500 [I'll come and look for you tomorrow.] 565 00:37:14,380 --> 00:37:15,340 [In that case,] 566 00:37:15,380 --> 00:37:17,020 [why don't you exchange the meat from the clams for money] 567 00:37:17,140 --> 00:37:18,690 [and give it to those in need?] 568 00:37:18,860 --> 00:37:19,940 [You can consider it as a favor from me.] 569 00:37:20,060 --> 00:37:21,820 [I see, you're rejecting me.] 570 00:37:22,700 --> 00:37:24,850 [The more you reject me, the less likely I am to give up.] 571 00:37:26,290 --> 00:37:28,660 [I'm a stupid little brat who has nothing.] 572 00:37:29,220 --> 00:37:30,690 [Ever since I was little, I embraced] 573 00:37:30,740 --> 00:37:33,180 [a big dream to travel to faraway places.] 574 00:37:33,740 --> 00:37:35,260 [You'll definitely succeed. Good luck!] 575 00:37:35,260 --> 00:37:37,820 [Alright, let's meet here tomorrow.] 576 00:37:37,940 --> 00:37:39,260 [I'll see you here.] 577 00:37:46,180 --> 00:37:47,100 [You're here.] 578 00:37:47,700 --> 00:37:48,700 [This is a hawthorn.] 579 00:37:48,780 --> 00:37:50,420 [When covered in syrup, it's delicious.] 580 00:37:51,020 --> 00:37:52,570 [Isn't it delicious?] 581 00:37:52,820 --> 00:37:53,570 [Have another bite.] 582 00:37:53,620 --> 00:37:54,380 [I've had enough.] 583 00:37:54,500 --> 00:37:55,260 [Have a seat.] 584 00:38:04,300 --> 00:38:04,890 [I'll fan you.] 585 00:38:05,380 --> 00:38:06,090 [No need.] 586 00:38:06,500 --> 00:38:07,740 [Things like fanning and chasing away mosquitoes] 587 00:38:07,740 --> 00:38:09,820 [are lowly tasks that I should be doing from now on] 588 00:38:10,380 --> 00:38:12,370 [Next time, I will always pamper you] 589 00:38:13,370 --> 00:38:14,180 [and spoil you.] 590 00:38:16,620 --> 00:38:17,420 [I've had enough.] 591 00:38:17,650 --> 00:38:19,300 [Let me feed you.] 592 00:38:22,860 --> 00:38:23,740 [It's tasty.] 593 00:38:26,380 --> 00:38:28,090 [Slow down a little.] 594 00:38:32,340 --> 00:38:33,460 [I made this.] 595 00:38:33,820 --> 00:38:34,420 [Have a taste.] 596 00:38:34,490 --> 00:38:35,220 [I made it.] 597 00:38:35,300 --> 00:38:36,180 [Did you really make it?] 598 00:38:40,820 --> 00:38:42,380 [It smells like cherry blossoms.] 599 00:38:42,980 --> 00:38:44,100 [How did you know?] 600 00:38:44,170 --> 00:38:45,620 [Do you grow cherry blossom trees at home?] 601 00:38:46,100 --> 00:38:46,810 [I...] 602 00:38:49,890 --> 00:38:51,700 [I won't ask if you don't want to tell me.] 603 00:38:52,530 --> 00:38:53,660 [What is your name?] 604 00:38:53,660 --> 00:38:54,610 [Where are you from?] 605 00:38:54,610 --> 00:38:55,780 [How many siblings do you have?] 606 00:38:55,780 --> 00:38:56,740 [I don't know any of these things.] 607 00:38:56,900 --> 00:38:58,380 [However, meeting you] 608 00:38:58,500 --> 00:38:59,820 [is already a blessing from the God of the Sea.] 609 00:38:59,890 --> 00:39:00,890 [Here.] 610 00:39:03,820 --> 00:39:04,980 [I want to ask you something.] 611 00:39:05,020 --> 00:39:05,490 [I...] 612 00:39:08,620 --> 00:39:09,570 [I wanted to ask you] 613 00:39:09,690 --> 00:39:10,890 [what is your dream?] 614 00:39:11,100 --> 00:39:12,380 [I want to help you.] 615 00:39:14,020 --> 00:39:15,820 [You can't help me.] 616 00:39:16,380 --> 00:39:17,980 [My dream] 617 00:39:20,010 --> 00:39:21,420 [is to be the king of Green Leaf Island.] 618 00:39:22,820 --> 00:39:26,140 [Green Leaf Island holds a strength competition once every thirty years.] 619 00:39:26,460 --> 00:39:28,660 [The winner will become the king.] 620 00:39:29,020 --> 00:39:30,300 [I've already started preparing ever since I was young.] 621 00:39:30,900 --> 00:39:32,220 [I've been preparing for many years.] 622 00:40:11,770 --> 00:40:13,310 ♫ My heart noisily thumps ♫ 623 00:40:13,700 --> 00:40:15,020 ♫ The redness in my cheeks cannot fade ♫ 624 00:40:15,420 --> 00:40:17,090 ♫ My gaze chaotically shifts around ♫ 625 00:40:17,530 --> 00:40:18,940 ♫ Yet it is still noticed ♫ 626 00:40:19,160 --> 00:40:20,650 ♫ Perhaps I should say hello ♫ 627 00:40:21,090 --> 00:40:22,550 ♫ Or smile at you ♫ 628 00:40:22,900 --> 00:40:24,390 ♫ Quietly get closer to you ♫ 629 00:40:24,880 --> 00:40:26,290 ♫ Afraid that the day disturbs you ♫ 630 00:40:26,810 --> 00:40:28,400 ♫ Drink your favorite beverage ♫ 631 00:40:28,660 --> 00:40:30,380 ♫ Secretly wear the same jacket as you ♫ 632 00:40:30,690 --> 00:40:32,180 ♫ You have not come to me for a chat ♫ 633 00:40:32,580 --> 00:40:34,120 ♫ Your phone is surely out of service ♫ 634 00:40:34,380 --> 00:40:35,880 ♫ I rewrite and delete the greetings ♫ 635 00:40:36,140 --> 00:40:37,640 ♫ How do I say I miss you ♫ 636 00:40:37,860 --> 00:40:39,570 ♫ I roll around, unable to sleep ♫ 637 00:40:40,010 --> 00:40:43,670 ♫ Keep thinking of our next meeting ♫ 638 00:40:45,030 --> 00:40:48,860 ♫ This feels like love is fermenting ♫ 639 00:40:49,340 --> 00:40:51,980 ♫ It is kind of mysterious ♫ 640 00:40:52,330 --> 00:40:55,990 ♫ The uncertain feelings want to flee ♫ 641 00:40:56,780 --> 00:40:59,330 ♫ Sweet worries ♫ 642 00:40:59,810 --> 00:41:03,200 ♫ Are you just like me ♫ 643 00:41:03,730 --> 00:41:06,590 ♫ With a hurrying heartbeat ♫ 644 00:41:07,030 --> 00:41:10,810 ♫ These uncertain feelings really want to ♫ 645 00:41:11,390 --> 00:41:14,600 ♫ Embrace you ♫ 646 00:41:20,300 --> 00:41:21,810 [Actually, I'm not that important.] 647 00:41:22,220 --> 00:41:23,700 [Both of us] 648 00:41:25,420 --> 00:41:26,460 [can only be friends.] 649 00:41:26,860 --> 00:41:28,410 [No, but why?] 650 00:41:29,380 --> 00:41:31,220 [Because my family members are against it.] 651 00:41:32,020 --> 00:41:34,300 [Only my family members can make decisions on my behalf.] 652 00:41:34,980 --> 00:41:37,940 [Moreover, there are a lot of people back home who are very opinionated.] 653 00:41:38,620 --> 00:41:40,100 [I must follow their plans.] 654 00:41:40,660 --> 00:41:43,100 [Hence, the both of us] 655 00:41:43,220 --> 00:41:44,380 [can only be friends.] 656 00:41:47,090 --> 00:41:48,260 [That young lady] 657 00:41:48,420 --> 00:41:50,380 [has really not returned to the inn for many days.] 658 00:41:50,580 --> 00:41:51,540 [Even if you stay here,] 659 00:41:51,660 --> 00:41:52,740 [it's useless.] 660 00:41:53,020 --> 00:41:54,420 [She didn't even bring anything with her when she left.] 661 00:41:54,500 --> 00:41:55,570 [She has disappeared without a trace.] 662 00:42:20,620 --> 00:42:21,300 [My King.] 663 00:42:21,740 --> 00:42:24,220 [The king from the defeated kingdom and his older sister have arrived.] 664 00:42:24,700 --> 00:42:25,980 [They're here to sign the contract.] 665 00:42:51,420 --> 00:42:53,020 [This woman is...] 666 00:42:53,140 --> 00:42:55,780 [She's the older sister of King Wu Tong of Fresh Flower Island.] 667 00:42:58,050 --> 00:42:59,610 [Are you sure?] 668 00:43:00,370 --> 00:43:01,340 [Yes, I'm sure.] 669 00:43:01,690 --> 00:43:03,980 [I saw her in Fresh Flower Island several days ago.] 670 00:43:05,180 --> 00:43:07,140 [Is she the princess?] 671 00:43:41,980 --> 00:43:45,420 It looks like he doesn't completely hate me. 672 00:43:48,180 --> 00:43:50,500 I need to think of a way 673 00:43:51,380 --> 00:43:53,380 to overcome this challenge. 674 00:43:59,740 --> 00:44:01,780 Things become more beautiful at a distance. 675 00:44:02,410 --> 00:44:03,290 That's right. 676 00:44:04,220 --> 00:44:06,620 Things become more beautiful at a distance. 677 00:44:27,740 --> 00:44:29,460 Hold my hand. 678 00:44:51,660 --> 00:44:53,570 If the slightest harm befalls you in Green Leaf Island, 679 00:44:53,660 --> 00:44:55,090 I will cut off your water supply. 680 00:44:57,090 --> 00:44:58,610 What nonsense are you saying? 681 00:44:58,820 --> 00:45:01,260 What does our water supply have to do with me getting hurt? 682 00:45:01,490 --> 00:45:02,540 Moreover, 683 00:45:02,660 --> 00:45:06,020 people always take advantage of those who are kind and patient. 684 00:45:06,260 --> 00:45:08,820 Yes, you've understood this principle long ago. 685 00:45:08,970 --> 00:45:10,420 That's why it was like second nature to you 686 00:45:10,490 --> 00:45:12,260 when you did this to me last time. 687 00:45:12,490 --> 00:45:15,570 Next, you should properly love yourself 688 00:45:15,980 --> 00:45:18,180 because you are the only person capable of doing that. 689 00:45:22,020 --> 00:45:23,780 Will you let me go? 690 00:45:25,420 --> 00:45:26,780 Everything that happened in the past was my fault. 691 00:45:27,980 --> 00:45:29,580 I'm asking you to forgive me. 692 00:45:30,580 --> 00:45:33,300 You'll definitely meet a better queen in the future. 693 00:45:35,180 --> 00:45:36,660 She will neither provoke you, 694 00:45:37,100 --> 00:45:39,060 nor steal your water source. 695 00:45:39,620 --> 00:45:41,620 More importantly, she will not leave without saying goodbye. 696 00:45:43,140 --> 00:45:44,740 She will love and cherish you, 697 00:45:45,300 --> 00:45:47,100 and give birth to many healthy sons for you. 698 00:45:47,570 --> 00:45:49,100 Are you saying that even though you married me, 699 00:45:49,180 --> 00:45:50,300 you will not love and cherish me? 700 00:45:50,500 --> 00:45:52,220 Are you saying that you will not give birth to sons for me? 701 00:45:52,660 --> 00:45:54,780 despite us being officially married as husband and wife? 702 00:45:57,780 --> 00:45:59,620 The distance between us 703 00:46:00,380 --> 00:46:02,740 is further and deeper than 704 00:46:03,380 --> 00:46:04,220 the distance between 705 00:46:04,780 --> 00:46:05,580 two islands. 706 00:46:05,700 --> 00:46:07,180 The oars are broken. 707 00:46:07,780 --> 00:46:09,010 Are you thinking of returning to that island 708 00:46:09,100 --> 00:46:10,220 to be even further away? 709 00:46:10,420 --> 00:46:12,260 That island is your hometown. 710 00:46:12,620 --> 00:46:14,090 Don't even imagine that you can return home. 711 00:46:14,460 --> 00:46:16,100 None of the ships will sail for you. 712 00:46:16,170 --> 00:46:17,420 Remember this. 713 00:46:20,780 --> 00:46:22,860 Since you won't let me leave this place, 714 00:46:23,580 --> 00:46:25,780 will you please promise me one thing? 715 00:46:25,970 --> 00:46:26,820 I refuse. 716 00:46:27,860 --> 00:46:29,780 No, you must make this promise to me. 717 00:46:32,900 --> 00:46:34,260 I want to leave this place. 718 00:46:34,580 --> 00:46:36,820 There is an empty house next to this place. 719 00:46:37,500 --> 00:46:39,100 I want to move and live there. 720 00:46:41,020 --> 00:46:44,980 Then this place will remain for your next queen. 721 00:46:47,060 --> 00:46:50,490 When I arrived, I was fickle and wild like the willow and red apricot seeds I brought. 722 00:46:51,740 --> 00:46:53,020 Since you find me so annoying, 723 00:46:53,460 --> 00:46:55,180 I will go there and be quiet. 724 00:46:56,010 --> 00:46:57,300 Let me think. 725 00:46:57,980 --> 00:46:59,820 If you don't want me to move out, 726 00:47:00,100 --> 00:47:01,780 then prove that you still love me. 727 00:47:04,220 --> 00:47:05,620 Do you still love me? 728 00:47:06,980 --> 00:47:08,330 Well, do you? 729 00:47:51,700 --> 00:47:53,420 I've seen this in Laos. 730 00:47:53,820 --> 00:47:55,220 But I've never seen one that's so powerful. 731 00:47:55,460 --> 00:47:56,980 This was a present from a Westerner. 732 00:47:57,100 --> 00:47:59,130 They wanted to trade it for some gold. 733 00:47:59,420 --> 00:48:01,980 They exchanged three gold bars for this rifle. 734 00:48:02,580 --> 00:48:03,380 Rumor has it that 735 00:48:03,700 --> 00:48:05,300 they have a hundred rifles. 736 00:48:09,490 --> 00:48:11,100 The national treasury is nearly empty now. 737 00:48:11,300 --> 00:48:13,540 We need an abundant harvest, fish, and business. 738 00:48:14,380 --> 00:48:17,580 I was just planning to give each village more boats this month. 739 00:48:17,730 --> 00:48:19,420 I want the fishing industry to prosper. 740 00:48:22,570 --> 00:48:24,060 We need ten of these things. 741 00:48:24,330 --> 00:48:26,460 Yes, your word is my command. 742 00:48:28,140 --> 00:48:29,290 These rifles, 743 00:48:29,380 --> 00:48:30,490 once you have imported them, 744 00:48:31,420 --> 00:48:34,500 go and see if there are any craftsmen on the island. 745 00:48:35,450 --> 00:48:37,020 Guns are extremely important 746 00:48:37,340 --> 00:48:39,380 because they are used to protect the country. 747 00:48:39,980 --> 00:48:42,050 Moreover, since you are in charge of Sixteen Island on the outside, 748 00:48:42,180 --> 00:48:43,570 you need to ensure that the fishing industry thrives and is prioritized. 749 00:48:43,780 --> 00:48:45,980 Rely on the hills if they are nearby; rely on fish if you are near the sea. 750 00:48:46,330 --> 00:48:48,210 When I visited several villages a few days ago, 751 00:48:48,340 --> 00:48:50,980 I noticed that some of them are extremely good at breeding fish. 752 00:48:51,380 --> 00:48:53,490 If you only eat the fish without breeding them, 753 00:48:53,660 --> 00:48:54,980 your resources will be used up. 754 00:48:55,420 --> 00:48:57,210 I will invite them here tomorrow 755 00:48:57,380 --> 00:48:58,980 to share their experience. 756 00:48:59,300 --> 00:48:59,900 Yes. 757 00:49:00,060 --> 00:49:02,610 It's a rare to get an opportunity to return to the island and relax. 758 00:49:02,700 --> 00:49:05,220 You should attend the Canal Administration Department's banquet tonight. 759 00:49:05,540 --> 00:49:05,980 Alright. 760 00:49:06,130 --> 00:49:07,660 The Canal Administration Department was recently established. 761 00:49:07,820 --> 00:49:10,020 It's mainly responsible for the island's water drainage matters. 762 00:49:10,380 --> 00:49:13,820 Next time, polluted and dirty water cannot be directly poured into the sea. 763 00:49:15,340 --> 00:49:16,420 My King, you're wise. 764 00:49:28,570 --> 00:49:31,180 My King, you've returned so early today. 765 00:49:31,260 --> 00:49:33,970 The Queen is currently teaching the private classes that she set up. 766 00:49:45,790 --> 00:49:55,030 [The first lesson] 767 00:49:49,570 --> 00:49:50,900 Alright, students. 768 00:49:51,010 --> 00:49:52,820 Let's start today's first lesson: 769 00:49:53,020 --> 00:49:54,340 Green Leaves and Flowers 770 00:50:10,980 --> 00:50:12,690 I'm here to broaden your horizons. 771 00:50:12,940 --> 00:50:14,380 You don't have to thank me. 772 00:50:21,860 --> 00:50:24,900 Broaden my horizons? I think you mean "break fresh ground". 773 00:50:51,850 --> 00:50:54,260 This is great. You could use it to replace pearl powder. 774 00:50:54,580 --> 00:50:57,660 Wipe it off! Wipe it off for me! 775 00:50:57,740 --> 00:50:59,500 Are you going to bite me like a panicked rabbit? 776 00:51:00,380 --> 00:51:02,380 I spent two hours putting on my makeup. 777 00:51:04,170 --> 00:51:05,380 What are you doing? 778 00:51:05,420 --> 00:51:06,420 I wiped it off for you. 779 00:51:07,500 --> 00:51:09,420 No, I want you to wipe it off with your clothes. 780 00:51:12,210 --> 00:51:14,020 Do you really think that you can outsmart me? 781 00:51:14,610 --> 00:51:16,260 Is it a big deal if you're smarter than me? 782 00:51:38,460 --> 00:51:39,580 What do you think? 783 00:51:41,130 --> 00:51:42,570 There's a mosquito. 784 00:51:45,180 --> 00:51:47,500 Am I not allowed to kill mosquitoes now? 785 00:51:49,490 --> 00:51:50,690 There's another mosquito. 786 00:51:51,220 --> 00:51:52,820 Haven't I told you? 787 00:51:52,820 --> 00:51:54,890 Didn't you say that you wanted to broaden my horizons? 788 00:51:55,180 --> 00:51:56,300 You, you... 789 00:51:56,900 --> 00:51:59,340 You may be the king, but I'm still your queen. 790 00:51:59,820 --> 00:52:01,140 Let me go! 791 00:52:14,980 --> 00:52:16,620 Good evening, sir. 792 00:52:18,740 --> 00:52:20,290 General Hei Shi must have arrived. 793 00:52:21,940 --> 00:52:22,980 General Hei Shi. 794 00:52:23,140 --> 00:52:24,130 Welcome, welcome. 795 00:52:29,210 --> 00:52:29,900 Please. 796 00:52:29,970 --> 00:52:30,780 Go ahead. 797 00:52:42,410 --> 00:52:44,740 General Hei Shi, you must have had a difficult journey. 798 00:52:44,900 --> 00:52:45,580 It wasn't difficult. 799 00:52:45,780 --> 00:52:47,340 Ever since you returned from Outer Island, 800 00:52:47,420 --> 00:52:48,860 I'm sure you must be used to drinking 801 00:52:48,980 --> 00:52:50,300 Western beverages like this. 802 00:52:51,780 --> 00:52:54,580 This wine is like a beautiful woman. 803 00:52:54,900 --> 00:52:57,340 You'll get used to drinking it as long as it tastes good. 804 00:52:59,100 --> 00:53:00,700 General Hei Shi, you're so funny. 805 00:53:00,740 --> 00:53:02,580 Let's drink happily. 806 00:53:07,460 --> 00:53:08,020 My King. 807 00:53:08,020 --> 00:53:08,540 My Queen. 808 00:53:09,900 --> 00:53:10,700 The king has arrived. 809 00:53:13,620 --> 00:53:14,660 My King. 810 00:53:16,700 --> 00:53:18,300 My King, welcome. 811 00:53:20,690 --> 00:53:21,500 My Queen. 812 00:53:22,770 --> 00:53:24,650 Welcome, welcome. 813 00:53:25,300 --> 00:53:27,100 Please have a seat. 814 00:53:33,860 --> 00:53:34,900 Ah Ying. 815 00:53:55,130 --> 00:53:57,210 Come, come. Please have a seat, everyone. 816 00:54:01,820 --> 00:54:03,340 Have a seat. 817 00:54:08,260 --> 00:54:11,900 General Hei Shi, this is the queen. 818 00:54:12,610 --> 00:54:13,820 During the marriage ceremony, 819 00:54:14,020 --> 00:54:15,500 you were involved with external matters 820 00:54:15,570 --> 00:54:17,130 so you were unable to rush back and attend the ceremony. 821 00:54:17,540 --> 00:54:21,700 My Queen, this is General Hei Shi. 822 00:54:22,170 --> 00:54:24,220 The war between our nations due to the water conflict, 823 00:54:24,490 --> 00:54:27,060 was won by General Hei Shi and the army he led. 824 00:55:18,820 --> 00:55:22,570 General, when did you return to Outer Island? 825 00:55:24,980 --> 00:55:26,180 General. 826 00:55:29,490 --> 00:55:30,930 General. 827 00:55:37,970 --> 00:55:39,410 This is my first time meeting the queen 828 00:55:39,610 --> 00:55:42,420 so let's raise our glasses to her. 829 00:55:51,660 --> 00:55:55,620 The Queen cannot drink with any other man besides her king. 830 00:56:15,860 --> 00:56:18,570 My King, I would like to ask for your permission. 831 00:56:18,820 --> 00:56:21,340 I would like to refer to the previous records 832 00:56:21,580 --> 00:56:24,100 and explore all seventeen islands again. 833 00:56:24,260 --> 00:56:25,610 I just wanted to tell you 834 00:56:26,050 --> 00:56:28,100 that you need a network to explore 835 00:56:28,180 --> 00:56:29,780 and you definitely cannot make any careless mistakes. 836 00:56:30,100 --> 00:56:33,380 When we were previously at Three Island and Four Island, 837 00:56:33,530 --> 00:56:34,780 there was a heavy thunderstorm 838 00:56:35,140 --> 00:56:37,490 that caused waterlogging and destroyed the people's livelihood. 839 00:56:37,780 --> 00:56:40,780 These issues definitely cannot happen again when we work. 840 00:56:41,010 --> 00:56:42,090 Alright, alright. 841 00:56:43,650 --> 00:56:44,700 Moreover, 842 00:56:44,780 --> 00:56:47,780 water drainage is extremely important to our island nation. 843 00:56:48,260 --> 00:56:49,180 You must pay attention to this, 844 00:56:49,570 --> 00:56:50,820 my humble subordinate. 845 00:56:50,980 --> 00:56:53,180 I hope that we can do our work well this time 846 00:56:54,300 --> 00:56:55,530 since we are an island nation 847 00:56:55,820 --> 00:56:56,940 that mainly relies on the sea. 848 00:57:16,260 --> 00:57:16,860 General, 849 00:57:17,140 --> 00:57:18,700 things have changed. 850 00:57:18,900 --> 00:57:21,300 General, I am the queen. 851 00:57:21,980 --> 00:57:23,860 I'm the king's official queen. 852 00:57:24,100 --> 00:57:24,980 Yes, 853 00:57:25,500 --> 00:57:26,420 my Queen. 854 00:57:26,820 --> 00:57:29,090 Which man wouldn't be attracted to your face? 855 00:57:29,460 --> 00:57:31,580 It's not surprising at all that you became queen. 856 00:57:31,730 --> 00:57:33,620 Are you drunk? I don't understand what you're trying to say. 857 00:57:36,450 --> 00:57:37,580 Did you have too much to drink? 858 00:57:45,100 --> 00:57:46,570 What are you two doing? 859 00:57:50,650 --> 00:57:52,380 I was telling the general 860 00:57:52,410 --> 00:57:55,260 that I'm thankful for his devotion and loyalty in serving you. 861 00:57:56,020 --> 00:57:57,300 What did you do to the queen? 862 00:57:57,660 --> 00:57:59,980 He was telling me that 863 00:58:00,020 --> 00:58:02,140 I should take better care of you in your daily life. 864 00:58:06,100 --> 00:58:07,620 Why are you speaking on his behalf? 865 00:58:07,980 --> 00:58:09,420 Why isn't he speaking? 866 00:58:10,180 --> 00:58:11,700 When someone in a higher position is speaking, 867 00:58:12,140 --> 00:58:14,380 those in lower positions will not get a chance to speak. 868 00:58:21,300 --> 00:58:24,300 Alright then, tell me why 869 00:58:26,540 --> 00:58:28,740 you pushed his hand away just now. 870 00:58:29,570 --> 00:58:31,620 My King, you're mistaken. 871 00:58:32,820 --> 00:58:34,700 The general never held my hand earlier. 872 00:58:35,380 --> 00:58:37,020 How could I have shrugged off his hand? 873 00:58:38,220 --> 00:58:39,180 That's right, my King. 874 00:58:39,420 --> 00:58:42,100 I was simply chatting with the queen for a while. 875 00:58:42,890 --> 00:58:44,180 Excuse me, I must leave. 876 00:59:02,900 --> 00:59:03,460 Stop. 877 00:59:05,500 --> 00:59:06,300 I want to ask you. 878 00:59:06,620 --> 00:59:08,300 Do you know the queen's real name? 879 00:59:08,410 --> 00:59:11,660 General, are you talking about the queen from the marriage alliance? 880 00:59:12,780 --> 00:59:14,180 Her real name is Ying. 881 00:59:38,580 --> 00:59:40,700 How could you drag me home before the banquet ended? 882 00:59:40,780 --> 00:59:42,020 I'm still hungry. 883 00:59:42,170 --> 00:59:43,900 You look like you're drenched in lemonade from head to toe. 884 00:59:44,380 --> 00:59:45,140 I've had enough. 885 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 Do you think I'm blind? 886 00:59:51,300 --> 00:59:52,780 I should have sailed away on a boat, 887 00:59:52,780 --> 00:59:53,730 or a ship, 888 00:59:53,730 --> 00:59:54,580 or even a fleet of ships. 889 00:59:54,700 --> 00:59:55,780 Nomads are given a nickname. 890 00:59:55,780 --> 00:59:57,370 They're called leaders of the shipyard, right? 891 00:59:58,620 --> 00:59:59,780 I'm not afraid of a tiger with two wings, 892 00:59:59,780 --> 01:00:00,980 but I'm afraid of people with two hearts. 893 01:00:02,180 --> 01:00:04,290 You, however, are the only woman I know with seven or eight hearts. 894 01:00:05,420 --> 01:00:08,180 You were even fooling around with my general. 895 01:00:08,980 --> 01:00:10,300 You had a drink with him as well. 896 01:00:10,890 --> 01:00:12,700 Ask yourself, have you had a drink with me? 897 01:00:12,980 --> 01:00:14,460 Have you ever been so generous to me, 898 01:00:14,460 --> 01:00:16,020 or even looked at me with such a gentle gaze? 899 01:00:16,490 --> 01:00:18,660 I had clearly seen you shrugging off his hand. 900 01:00:18,660 --> 01:00:20,620 Yet you insisted on making a thousand excuses for him. 901 01:00:21,180 --> 01:00:22,770 Are you boldly showing off 902 01:00:22,770 --> 01:00:25,090 that you are a wild and unfaithful woman? 903 01:00:25,970 --> 01:00:27,020 Have you finished scolding me? 904 01:00:28,140 --> 01:00:29,780 I'm asking you, are you done? 905 01:00:31,010 --> 01:00:32,420 Get out. 906 01:00:33,330 --> 01:00:34,740 I'm telling you to get out. 907 01:00:35,180 --> 01:00:36,220 Are you telling me to get out? 908 01:00:38,780 --> 01:00:40,140 Are you planning to 909 01:00:41,370 --> 01:00:43,500 cast flirtatious glances at him tonight? 910 01:00:43,820 --> 01:00:45,060 Perhaps you want to carry on your secret affair? 911 01:00:45,210 --> 01:00:47,900 Are you going to do secret things and hurt others in the dark? 912 01:00:50,140 --> 01:00:51,820 I won't let you have your way. 913 01:00:53,780 --> 01:00:56,210 You're my queen from a marriage alliance. 914 01:00:56,580 --> 01:00:58,620 We're officially married. 915 01:01:07,180 --> 01:01:08,700 Did you think that I would give up my queen? 916 01:01:09,090 --> 01:01:10,340 I would never do that. 917 01:01:27,500 --> 01:01:29,140 No matter what I do, 918 01:01:29,580 --> 01:01:31,300 I can't win his heart back. 919 01:01:32,970 --> 01:01:35,490 I had never decided to become the queen so soon. 920 01:01:36,050 --> 01:01:38,820 Nobody had taught me how to become a queen so quickly. 921 01:02:02,180 --> 01:02:03,020 Mother, 922 01:02:04,820 --> 01:02:06,580 could you tell me why? 923 01:02:13,770 --> 01:02:15,420 The dancers can be found everywhere. 924 01:02:16,020 --> 01:02:18,290 I've searched several islands but still failed to find Ah Ying. 925 01:02:26,860 --> 01:02:29,100 Sir, give me a bottle of alcohol. 926 01:02:30,610 --> 01:02:33,570 How could she be the princess of Fresh Flower Island? 927 01:02:35,890 --> 01:02:38,460 Back then, when I led the army and defeated Fresh Flower Island 928 01:02:38,970 --> 01:02:40,780 and commanded them to form a marriage alliance, 929 01:02:41,380 --> 01:02:44,060 I never saw their princess. 930 01:02:56,940 --> 01:02:57,700 Ah Ying. 931 01:02:59,090 --> 01:02:59,820 Ah Ying. 932 01:03:02,700 --> 01:03:05,220 I thought that you had forgotten me. 933 01:03:06,300 --> 01:03:08,300 Why are you here alone? 934 01:03:08,380 --> 01:03:09,860 Are you drinking because you're bored? 935 01:03:10,380 --> 01:03:12,220 When did you come to Green Leaf Island? 936 01:03:12,220 --> 01:03:13,580 I wanted to ask you. 937 01:03:13,660 --> 01:03:15,020 What are you doing here? 938 01:03:17,220 --> 01:03:19,650 I came here to look for a man. 939 01:03:19,700 --> 01:03:23,220 I'm looking for a man who is a hundred times stronger than you. 940 01:03:26,420 --> 01:03:27,980 You're different 941 01:03:29,620 --> 01:03:30,980 from earlier. 942 01:03:31,620 --> 01:03:35,050 Earlier? What do you mean by that? 943 01:03:38,020 --> 01:03:39,690 Did you see me earlier? 944 01:03:39,980 --> 01:03:42,530 During the Canal Administration Department's banquet earlier, 945 01:03:42,650 --> 01:03:44,180 wasn't that you? 946 01:03:45,100 --> 01:03:48,020 Canal Administration Department's banquet? 947 01:03:49,220 --> 01:03:51,540 The Canal Administration Department that was recently established by Green Leaf Island? 948 01:03:54,260 --> 01:03:56,290 I wouldn't attend it 949 01:03:56,700 --> 01:03:58,100 unless they paid me to come. 950 01:04:08,260 --> 01:04:10,420 I want to drink too. 951 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 Do you have any money? 952 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 I'm asking you a question. 953 01:04:17,820 --> 01:04:19,900 Do you have any money? 954 01:04:21,490 --> 01:04:22,980 Is this all you have? 955 01:04:30,140 --> 01:04:31,490 You're poor. 956 01:04:32,170 --> 01:04:34,810 If you don't have any money, I'll go and have a drink with someone else. 957 01:04:42,540 --> 01:04:44,540 But that person earlier 958 01:04:45,570 --> 01:04:47,740 looked exactly like you. 959 01:04:49,580 --> 01:04:51,220 What's wrong? 960 01:04:52,410 --> 01:04:53,980 Did you make a mistake? 961 01:04:55,100 --> 01:04:56,180 Tell me. 962 01:04:56,690 --> 01:04:58,620 Did you bully someone else? 963 01:05:00,580 --> 01:05:01,740 Thank goodness 964 01:05:02,140 --> 01:05:04,020 she helped me explain. 965 01:05:04,380 --> 01:05:06,220 Otherwise, this would be a serious misunderstanding. 966 01:05:08,180 --> 01:05:10,700 Come, let's continue drinking. 967 01:05:25,660 --> 01:05:26,490 Teacher, 968 01:05:27,050 --> 01:05:28,180 you haven't finished drawing the flower. 969 01:05:28,260 --> 01:05:29,300 There are no leaves. 970 01:05:29,420 --> 01:05:32,540 Teacher, a flower without green leaves is incomplete. 971 01:05:32,580 --> 01:05:34,260 It will be very lonely. 972 01:05:34,820 --> 01:05:36,850 A fresh flower doesn't necessarily need green leaves. 973 01:05:37,340 --> 01:05:40,980 Both of them breathe the same air and grow in the same soil. 974 01:05:41,780 --> 01:05:44,330 Sometimes, the green leaves will steal the flower's nutrients. 975 01:05:46,410 --> 01:05:47,100 My Queen. 976 01:05:47,220 --> 01:05:49,260 The King is asking you to visit him. 977 01:06:13,340 --> 01:06:14,100 Come. 978 01:06:16,500 --> 01:06:17,580 Come on. 979 01:06:30,180 --> 01:06:31,340 Do you like it? 980 01:06:33,980 --> 01:06:35,300 I need to go and teach. 981 01:06:36,380 --> 01:06:39,020 You're teaching the children about tree leaves that steal sunlight from fresh flowers. 982 01:06:40,500 --> 01:06:41,260 Yes. 983 01:06:41,700 --> 01:06:43,820 If the green leaves don't act as a foil to the fresh flowers, 984 01:06:43,980 --> 01:06:45,580 we should definitely get rid of them. 985 01:06:47,500 --> 01:06:49,580 Then I'm afraid that you're wasting your energy 986 01:06:50,940 --> 01:06:53,170 because there is no flower in this world 987 01:06:53,260 --> 01:06:54,700 that doesn't grow leaves. 988 01:06:56,180 --> 01:06:58,570 Since you are teaching every day, 989 01:06:58,690 --> 01:07:00,180 and that takes up two hours of your time daily, 990 01:07:00,380 --> 01:07:02,300 you should spend the rest of your time sitting here 991 01:07:02,780 --> 01:07:03,700 and accompanying me. 992 01:07:06,020 --> 01:07:07,020 That's an order. 993 01:07:07,180 --> 01:07:08,100 The highest order. 994 01:07:09,420 --> 01:07:10,660 Give me your shoulders. 995 01:07:17,100 --> 01:07:18,180 I want to rest for a while. 996 01:07:18,420 --> 01:07:19,620 Sit straight. 997 01:07:20,010 --> 01:07:21,780 You're not allowed to relax your shoulders. 998 01:07:27,660 --> 01:07:30,020 Frankly, I don't understand. 999 01:07:31,620 --> 01:07:33,210 If you hate me so much, 1000 01:07:33,940 --> 01:07:35,500 why do you still want to be with me? 1001 01:07:35,820 --> 01:07:38,380 Any bird that flies with a phoenix must be a beautiful bird. 1002 01:07:39,050 --> 01:07:40,930 I want to nurture you into becoming 1003 01:07:41,060 --> 01:07:43,010 a beautiful bird that noisily chirps. 1004 01:07:46,180 --> 01:07:47,380 There are many beautiful birds, 1005 01:07:47,970 --> 01:07:49,700 you can go and find another one. 1006 01:07:53,620 --> 01:07:54,820 You're overthinking. 1007 01:07:55,010 --> 01:07:56,500 Their beauty has nothing to do with you. 1008 01:07:56,770 --> 01:07:58,260 You're just a bird. 1009 01:08:06,660 --> 01:08:08,380 You're a really naughty bird. 1010 01:08:28,180 --> 01:08:29,060 My King. 1011 01:08:29,380 --> 01:08:30,620 we have successfully investigated the matter 1012 01:08:31,500 --> 01:08:32,410 but the situation is not that good. 1013 01:08:32,700 --> 01:08:35,420 The princess is currently living alone next to the Sleep King's residence. 1014 01:08:35,899 --> 01:08:36,930 Nobody is there right now. 1015 01:08:38,450 --> 01:08:39,100 Get in the car. 1016 01:08:39,450 --> 01:08:40,010 Yes. 1017 01:08:42,580 --> 01:08:43,410 Stop. 1018 01:08:57,819 --> 01:08:58,420 My King. 1019 01:09:09,540 --> 01:09:10,689 I've pushed open the door. 1020 01:09:45,569 --> 01:09:47,740 She's a princess of a nation. 1021 01:09:48,340 --> 01:09:49,260 But just because she got married, 1022 01:09:49,290 --> 01:09:51,380 she has actually placed the wash basin inside her own home. 1023 01:10:13,500 --> 01:10:14,170 My King. 1024 01:10:15,490 --> 01:10:16,900 Princess Ying and her husband 1025 01:10:16,940 --> 01:10:18,860 have returned to the king's official residence together. 1026 01:10:20,300 --> 01:10:21,500 It's getting late. 1027 01:10:27,340 --> 01:10:28,220 Alright. 1028 01:10:28,820 --> 01:10:29,820 Let's return to the inn for now. 1029 01:10:30,500 --> 01:10:31,620 We can't let the people here 1030 01:10:31,860 --> 01:10:32,700 discover that I am a king. 1031 01:10:33,820 --> 01:10:34,620 Yes. 1032 01:11:14,770 --> 01:11:15,770 The coast is clear. 1033 01:11:21,700 --> 01:11:22,900 Let's go. 1034 01:11:39,300 --> 01:11:40,020 My King, 1035 01:11:40,020 --> 01:11:41,500 I am here to report 1036 01:11:41,540 --> 01:11:44,100 that I saw a man entering the queen's private residence. 1037 01:11:44,140 --> 01:11:45,100 What did you say? 1038 01:11:45,690 --> 01:11:47,100 Are you sure? 1039 01:11:47,380 --> 01:11:48,700 Yes, I saw it clearly. 1040 01:11:48,740 --> 01:11:50,380 There was a young attractive man 1041 01:11:50,530 --> 01:11:51,940 who closed the door after that. 1042 01:12:03,620 --> 01:12:04,500 Open the door. 1043 01:12:04,980 --> 01:12:06,460 Open the door. 1044 01:12:11,420 --> 01:12:13,290 Why are you holding a gun? 1045 01:12:18,900 --> 01:12:19,620 Where is he? 1046 01:12:19,820 --> 01:12:20,570 Where is he? 1047 01:12:20,700 --> 01:12:21,980 What are you doing? 1048 01:12:22,380 --> 01:12:23,210 Where is he? 1049 01:12:23,210 --> 01:12:24,220 I'm asking you, where is he? 1050 01:12:34,940 --> 01:12:36,170 What are you looking for? 1051 01:12:36,700 --> 01:12:38,170 What exactly are you looking for? 1052 01:12:42,420 --> 01:12:43,770 What are you looking for? 1053 01:12:52,180 --> 01:12:53,010 What is this? 1054 01:12:53,220 --> 01:12:54,580 I have just entered but yet to go upstairs. 1055 01:12:55,180 --> 01:12:56,500 These are Western cigarettes. 1056 01:12:56,970 --> 01:12:58,620 It's not something that could be bought by just anyone. 1057 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 I will investigate the entire Seventeen Island 1058 01:13:01,460 --> 01:13:02,660 and everyone from Fresh Flower Island 1059 01:13:02,690 --> 01:13:04,100 to find out who smokes these cigarettes! 1060 01:13:06,580 --> 01:13:07,620 If you're going to be so suspicious, 1061 01:13:07,820 --> 01:13:09,460 then you shouldn't have married me. 1062 01:13:11,100 --> 01:13:13,300 Your kingdom asked for a marriage alliance after being defeated. 1063 01:13:13,980 --> 01:13:16,140 Your defeated kingdom begged me to marry you. 1064 01:13:17,580 --> 01:13:18,970 I think that I finally understand now. 1065 01:13:19,940 --> 01:13:22,050 I'm certain that you were too wild and unfaithful. 1066 01:13:22,220 --> 01:13:24,690 That's why the men in your kingdom would never marry you. 1067 01:13:27,300 --> 01:13:29,180 You have a ruthless heart 1068 01:13:29,410 --> 01:13:31,410 so you deserve to be slapped. 1069 01:13:31,620 --> 01:13:33,170 As the princess of a kingdom, 1070 01:13:33,220 --> 01:13:35,020 this is the most suitable present that I can give you. 1071 01:13:37,100 --> 01:13:38,100 Let me go! 1072 01:13:47,380 --> 01:13:48,300 I hate it. 1073 01:13:53,260 --> 01:13:54,500 I hate it. 1074 01:13:57,500 --> 01:13:59,980 I hate how my weak tears 1075 01:14:00,500 --> 01:14:01,900 are trickling down again. 1076 01:14:03,090 --> 01:14:03,740 However, 1077 01:14:04,170 --> 01:14:05,980 there's no need for you to rejoice in my sorrows. 1078 01:14:06,490 --> 01:14:08,690 Don't assume that I'm weak and feeble. 1079 01:14:09,780 --> 01:14:11,770 I've been strong ever since I was inside my mother's womb. 1080 01:14:12,180 --> 01:14:13,380 No matter how badly you humiliate me, 1081 01:14:13,410 --> 01:14:15,260 I will just put it behind me. 1082 01:14:15,900 --> 01:14:16,730 Humiliate you? 1083 01:14:17,220 --> 01:14:20,500 Your disgusting behavior with that man on Sixteen Island 1084 01:14:20,620 --> 01:14:22,100 is something that I witnessed with my own eyes. 1085 01:14:23,330 --> 01:14:24,780 You idiot! 1086 01:14:25,260 --> 01:14:26,940 Even if I've sinnned, I don't deserve to be humiliated this way. 1087 01:14:27,050 --> 01:14:29,780 How could a princess like me tolerate such slander from a lowborn like you? 1088 01:14:30,130 --> 01:14:30,900 Lowborn? 1089 01:14:31,660 --> 01:14:32,330 Lowborn? 1090 01:14:32,380 --> 01:14:33,060 That's right. 1091 01:14:33,380 --> 01:14:35,340 You look down on me because I am a lowborn. 1092 01:14:36,180 --> 01:14:37,410 You are an esteemed princess of a kingdom, 1093 01:14:37,980 --> 01:14:39,140 while I'm a poor little brat. 1094 01:14:39,700 --> 01:14:41,020 You whispered sweet nothings to me, 1095 01:14:41,130 --> 01:14:42,940 but you were actually just playing with me like a toy. 1096 01:14:43,780 --> 01:14:45,500 You wanted to tame a wild stallion. 1097 01:14:45,620 --> 01:14:46,500 Isn't that right? 1098 01:15:02,180 --> 01:15:03,660 Let me go! 1099 01:15:09,680 --> 01:15:12,010 ♫ Impatiently waiting for old age ♫ 1100 01:15:12,010 --> 01:15:13,590 ♫ I keep watching ♫ 1101 01:15:13,590 --> 01:15:16,580 ♫ Piecing together time ♫ 1102 01:15:17,110 --> 01:15:20,240 ♫ There's not much of love's sand left ♫ 1103 01:15:21,070 --> 01:15:23,230 ♫ How will we possess it ♫ 1104 01:15:24,060 --> 01:15:27,060 ♫ Dazed and swallowed by loneliness ♫ 1105 01:15:27,980 --> 01:15:30,310 ♫ Falling into a dream with you ♫ 1106 01:15:30,800 --> 01:15:32,470 ♫ The endless void ♫ 1107 01:15:33,110 --> 01:15:37,180 ♫ Cannot be exchanged ♫ 1108 01:15:37,180 --> 01:15:40,960 ♫ For something temporary ♫ 1109 01:15:42,410 --> 01:15:45,230 ♫ Don't mind my feelings ♫ 1110 01:15:46,420 --> 01:15:48,480 ♫ The wounds you gave ♫ 1111 01:15:48,840 --> 01:15:52,400 ♫ Used brows will not wrinkle ♫ 1112 01:15:55,570 --> 01:15:58,910 ♫ Unspeakable loneliness ♫ 1113 01:16:00,010 --> 01:16:02,210 ♫ Fabricates gentleness ♫ 1114 01:16:02,780 --> 01:16:06,570 ♫ Don't see through this reality ♫ 1115 01:16:07,620 --> 01:16:10,440 ♫ Floods are hard to stop ♫ 1116 01:16:11,060 --> 01:16:14,270 ♫ I insist on ignoring the consequences ♫ 1117 01:16:14,490 --> 01:16:17,570 ♫ You tortured my kind heart ♫ 1118 01:16:18,010 --> 01:16:21,260 ♫ But I let you dissect it ♫ 1119 01:16:21,920 --> 01:16:24,210 ♫ Impatiently waiting for old age ♫ 1120 01:16:24,210 --> 01:16:25,930 ♫ I keep watching ♫ 1121 01:16:25,970 --> 01:16:28,880 ♫ Piecing together time ♫ 1122 01:16:29,360 --> 01:16:32,620 ♫ There's not much of love's sand left ♫ 1123 01:16:33,100 --> 01:16:35,560 ♫ How will we possess it ♫ 1124 01:16:36,360 --> 01:16:39,570 ♫ Dazed and swallowed by loneliness ♫ 1125 01:16:39,960 --> 01:16:42,690 ♫ Falling into a dream with you ♫ 1126 01:16:43,040 --> 01:16:44,760 ♫ The endless void ♫ 1127 01:16:45,240 --> 01:16:53,650 ♫ Cannot be exchanged for something temporary ♫ 82208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.