All language subtitles for The.Skys.The.Limit.1943.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,019 --> 00:01:21,187 [Gunfire] 2 00:01:34,934 --> 00:01:36,870 [Speaking Chinese] 3 00:01:40,206 --> 00:01:42,141 [Crowd cheering] 4 00:01:42,208 --> 00:01:44,344 [Band playing] 5 00:01:51,651 --> 00:01:54,120 Isn't it just too thrilling? 6 00:01:54,187 --> 00:01:55,422 What? Thrilling. 7 00:01:55,489 --> 00:01:56,656 You certainly are. 8 00:01:56,723 --> 00:01:57,924 Oh. 9 00:01:57,991 --> 00:02:01,361 Well, why don't you wave at all the nice people? 10 00:02:01,428 --> 00:02:02,696 You know, I heard you came back 11 00:02:02,762 --> 00:02:04,998 from a battle with those silly old Jap planes 12 00:02:05,064 --> 00:02:06,600 just practically on one wing. 13 00:02:06,666 --> 00:02:07,967 I did? My goodness, 14 00:02:08,034 --> 00:02:09,769 I hadn't heard that one. 15 00:02:15,542 --> 00:02:17,577 Look at that mug, will you? 16 00:02:17,644 --> 00:02:19,446 Say, he's doing all right. 17 00:02:19,513 --> 00:02:20,680 Where'd he find that girl? 18 00:02:20,747 --> 00:02:22,349 Why do I have to ride with you? 19 00:02:22,416 --> 00:02:24,751 I was thinking the same thing. 20 00:02:27,387 --> 00:02:29,323 I've always wanted to meet a flying tiger. 21 00:02:29,389 --> 00:02:30,957 Oh, we've been overrated. 22 00:02:31,024 --> 00:02:32,158 At heart, we're just like any ordinary wolf-- 23 00:02:32,225 --> 00:02:34,093 tiger. 24 00:02:34,160 --> 00:02:35,829 What's your objective now? 25 00:02:35,895 --> 00:02:37,897 Oh, I thought we'd just ride around a little while. 26 00:02:37,964 --> 00:02:39,799 Oh, silly, I mean the war. 27 00:02:39,866 --> 00:02:40,800 Oh, the war. 28 00:02:40,867 --> 00:02:42,135 I'm in between, 29 00:02:42,201 --> 00:02:43,937 transferring to naval aviation. 30 00:02:44,003 --> 00:02:45,472 Oh. How much time you got? 31 00:02:45,539 --> 00:02:46,973 10 days. That time enough? 32 00:02:47,040 --> 00:02:49,576 All depends on what y'all want to do, honey. 33 00:02:49,643 --> 00:02:51,445 Honey, you-all chart the course. 34 00:02:51,511 --> 00:02:52,746 What would you like to do first? 35 00:02:52,812 --> 00:02:53,847 Let me see. 36 00:02:53,913 --> 00:02:56,149 I mean, where would you-all like to go first? 37 00:02:56,215 --> 00:02:57,484 Well, I'll-- 38 00:02:57,551 --> 00:02:59,353 you just surprise me. 39 00:02:59,419 --> 00:03:01,355 You'll be surprised. 40 00:03:02,722 --> 00:03:04,658 You, uh, you haven't a roommate, have you? 41 00:03:04,724 --> 00:03:07,160 What? Oh, no. No, indeedy. 42 00:03:07,226 --> 00:03:08,728 Fine. 43 00:03:08,795 --> 00:03:10,397 We can have something sent up-- 44 00:03:10,464 --> 00:03:11,631 champagne, pheasant-- 45 00:03:11,698 --> 00:03:13,500 now, don't you worry yourself, tiger, 46 00:03:13,567 --> 00:03:15,669 because everything's been taken care of. 47 00:03:15,735 --> 00:03:18,805 What? Well, I just-- 48 00:03:18,872 --> 00:03:20,106 woman: I'm miss Barr. I'm miss May. 49 00:03:20,173 --> 00:03:21,408 I'm surprised. 50 00:03:21,475 --> 00:03:22,876 You're at the speaker's table, 51 00:03:22,942 --> 00:03:24,844 where you're going to be the guest of honor. 52 00:03:24,911 --> 00:03:26,846 [Train whistle blowing] 53 00:03:33,753 --> 00:03:36,656 So I followed this Jap right down to his own field, 54 00:03:36,723 --> 00:03:37,924 and he invites me to dinner. 55 00:03:37,991 --> 00:03:38,892 Go on. 56 00:03:38,958 --> 00:03:39,893 Man: Attention, men. 57 00:03:39,959 --> 00:03:41,395 Here's a little further dope 58 00:03:41,461 --> 00:03:43,096 on your itinerary. 59 00:03:43,162 --> 00:03:45,632 We arrive in Salt Lake tomorrow morning, 60 00:03:45,699 --> 00:03:48,402 visit the Mormon Tabernacle. 61 00:03:48,468 --> 00:03:50,737 The parade will shove off at 12 noon. 62 00:03:50,804 --> 00:03:53,373 Chamber of commerce tour, 2:00 until 5:00. 63 00:03:53,440 --> 00:03:54,374 When do we eat? 64 00:03:54,441 --> 00:03:56,443 [Whistles] 65 00:03:56,510 --> 00:03:57,877 Banquet at 8:30. 66 00:03:57,944 --> 00:03:59,846 Looks like you'll have a pretty full day. 67 00:03:59,913 --> 00:04:00,847 Fred: Ouch. 68 00:04:00,914 --> 00:04:02,382 Yeah, it sure does. 69 00:04:02,449 --> 00:04:04,183 Say, how long does this go on? 70 00:04:04,250 --> 00:04:06,019 Coast to coast. 71 00:04:06,085 --> 00:04:07,454 Lets me out. 72 00:04:12,992 --> 00:04:14,928 Hmm, we've stopped. 73 00:04:19,766 --> 00:04:21,635 I'll see you in Tokyo. 74 00:04:21,701 --> 00:04:23,069 What do you guys got? 75 00:04:23,136 --> 00:04:24,070 3 kings. 76 00:04:24,137 --> 00:04:25,104 Oh, take it away. 77 00:04:25,171 --> 00:04:27,106 [All talking at once] 78 00:04:29,108 --> 00:04:30,410 Ha ha ha! 79 00:04:30,477 --> 00:04:31,811 That's the way we used to play in China. 80 00:04:31,878 --> 00:04:32,846 Yep. 81 00:04:32,912 --> 00:04:34,748 Men, I'll be back in a minute. 82 00:04:46,760 --> 00:04:47,994 What's the matter with you? 83 00:04:48,061 --> 00:04:49,262 Get back on this train. 84 00:04:49,328 --> 00:04:50,830 Oh, I've had enough. 85 00:04:50,897 --> 00:04:53,399 We've only got 10 days to have some fun, 86 00:04:53,467 --> 00:04:54,668 and that big personal appearance tour 87 00:04:54,734 --> 00:04:55,902 they've got mapped out in there 88 00:04:55,969 --> 00:04:57,671 doesn't sound like fun to me. 89 00:04:57,737 --> 00:04:59,439 You can have it, brother. 90 00:04:59,506 --> 00:05:00,440 Hey, we're moving. 91 00:05:00,507 --> 00:05:01,808 You want to get left behind? 92 00:05:01,875 --> 00:05:02,909 Sure. 93 00:05:02,976 --> 00:05:04,978 Why don't you be a man and get off? 94 00:05:05,044 --> 00:05:06,179 This is great! 95 00:05:06,245 --> 00:05:07,380 Are you crazy? 96 00:05:07,447 --> 00:05:09,015 Yeah! I'm nuts! 97 00:05:09,082 --> 00:05:10,750 Hey! 98 00:05:11,384 --> 00:05:12,552 Ah! 99 00:05:43,550 --> 00:05:46,419 Yeah, any fool can see it. 100 00:05:46,486 --> 00:05:48,488 There's only one way to win this war 101 00:05:48,555 --> 00:05:50,123 or any other war, 102 00:05:50,189 --> 00:05:53,092 and that's with men and bullets and bayonets. 103 00:05:53,159 --> 00:05:55,962 We got to give them a taste of cold American steel. 104 00:05:56,029 --> 00:05:57,631 That's what we're gonna do, 105 00:05:57,697 --> 00:05:59,165 whether those politicians in Washington 106 00:05:59,232 --> 00:06:00,667 like it or not. 107 00:06:00,734 --> 00:06:03,002 We got to fight. 108 00:06:03,069 --> 00:06:05,038 By the way, how do you stand in the draft? 109 00:06:05,104 --> 00:06:06,906 Me? 4-F. 110 00:06:14,113 --> 00:06:16,382 [Swing music playing] 111 00:06:16,449 --> 00:06:17,416 Good evening. 112 00:06:17,483 --> 00:06:18,852 Hello. 113 00:06:24,323 --> 00:06:25,559 Say, what kind of place is this? 114 00:06:25,625 --> 00:06:26,993 A nightclub. Oh. 115 00:06:27,060 --> 00:06:28,494 Take all the Broadway columns 116 00:06:28,562 --> 00:06:29,529 and shake out the names, 117 00:06:29,596 --> 00:06:30,664 and what do you get? 118 00:06:30,730 --> 00:06:33,132 The Colonial Club. See? 119 00:06:35,168 --> 00:06:36,102 Got a light? 120 00:06:36,169 --> 00:06:37,170 Yes, sir. 121 00:06:41,007 --> 00:06:42,241 Thanks. 122 00:06:42,308 --> 00:06:44,077 Ha ha! Kind of got yourself all dressed up, 123 00:06:44,143 --> 00:06:45,612 ain't you? 124 00:06:48,514 --> 00:06:50,416 You ain't doing so bad yourself. 125 00:06:50,483 --> 00:06:52,151 Ha ha ha! 126 00:07:00,093 --> 00:07:01,628 Now you're hip. 127 00:07:43,336 --> 00:07:44,838 Yes, sir? Hi. 128 00:07:46,139 --> 00:07:47,607 Can you look down the line and stop 129 00:07:47,674 --> 00:07:50,109 when you come to the most beautiful girl? 130 00:07:52,411 --> 00:07:54,213 I'm stopped. 131 00:07:54,280 --> 00:07:55,414 You know her name? 132 00:07:55,481 --> 00:07:57,984 Sure. Joan Manion, photographer. 133 00:07:58,051 --> 00:08:00,119 Gonna take pictures here tonight. 134 00:08:01,655 --> 00:08:02,722 Who's the character with her? 135 00:08:02,789 --> 00:08:03,890 That's the guy she works for-- 136 00:08:03,957 --> 00:08:06,192 Phil Harriman, publisher of Eyeful. 137 00:08:06,259 --> 00:08:07,894 Eiffel? 138 00:08:07,961 --> 00:08:10,730 Eyeful. You know, the high-class peep magazine. 139 00:08:10,797 --> 00:08:11,998 Oh, yeah, yeah. 140 00:08:12,065 --> 00:08:13,633 Beside her, what would you like? 141 00:08:13,700 --> 00:08:15,201 Oh, just a little, uh... 142 00:08:15,268 --> 00:08:16,703 And plain water... 143 00:08:16,770 --> 00:08:18,137 Beside her. 144 00:08:22,208 --> 00:08:23,910 Man: That must be obvious, my dear. 145 00:08:23,977 --> 00:08:25,845 Phil, the world is burning down, 146 00:08:25,912 --> 00:08:27,580 but I have to stay home and take pictures 147 00:08:27,647 --> 00:08:29,348 of celebrities in a nightclub. 148 00:08:29,415 --> 00:08:31,584 Why don't I get to go to London or China? 149 00:08:31,651 --> 00:08:32,585 Why not? 150 00:08:32,652 --> 00:08:34,053 Sure, why not? 151 00:08:34,120 --> 00:08:35,488 I have brains. 152 00:08:35,554 --> 00:08:37,090 I have, uh... 153 00:08:37,156 --> 00:08:38,157 Uh, talent. 154 00:08:38,224 --> 00:08:40,093 And beauty. Don't overlook that. 155 00:08:40,159 --> 00:08:42,295 Oh, you can't sidetrack the issue with that palaver. 156 00:08:42,361 --> 00:08:44,130 Now, why didn't I get sent over there? 157 00:08:44,197 --> 00:08:45,498 Because I like you here. 158 00:08:45,564 --> 00:08:46,800 Besides, you're a girl. 159 00:08:46,866 --> 00:08:48,668 Margaret Bourke-White went to Russia. 160 00:08:48,735 --> 00:08:52,538 Well, I don't happen to be in love with Margaret Bourke-White. 161 00:08:52,605 --> 00:08:55,541 For a minute, I thought you were going to be on the level. 162 00:08:55,608 --> 00:08:57,143 I must be slipping. 163 00:08:57,210 --> 00:08:58,144 Slippery times. 164 00:08:58,211 --> 00:08:59,813 You said it. 165 00:09:02,949 --> 00:09:05,551 Ok. I'll work for you tonight. 166 00:09:05,618 --> 00:09:07,887 I'll photograph this menagerie. 167 00:09:14,794 --> 00:09:16,062 Cute girl. 168 00:09:16,129 --> 00:09:17,230 I like her. 169 00:09:17,296 --> 00:09:18,631 She likes me, too. 170 00:09:18,698 --> 00:09:20,834 As a matter of fact, most women seem to like me. 171 00:09:20,900 --> 00:09:22,736 How do you account for that? 172 00:09:22,802 --> 00:09:25,839 I sometimes think it's because I don't understand women. 173 00:09:27,240 --> 00:09:28,274 Do I know you? 174 00:09:28,341 --> 00:09:29,575 No. 175 00:09:29,642 --> 00:09:31,778 But don't apologize. 176 00:09:39,152 --> 00:09:41,855 Hi, Freddie. I want to catch you in action. 177 00:09:45,358 --> 00:09:47,193 Thanks. Thank you. 178 00:09:54,801 --> 00:09:56,002 Hello, Pamela. 179 00:09:56,069 --> 00:09:57,236 I'd like to get a couple of candid shots. 180 00:09:57,303 --> 00:09:58,237 Yes, certainly. You know Mr. Reed? 181 00:09:58,304 --> 00:09:59,238 Miss Manion. 182 00:09:59,305 --> 00:10:00,740 How do you do? How do you do? 183 00:10:01,307 --> 00:10:02,475 Let's see. 184 00:10:02,541 --> 00:10:03,743 That looks pretty good. 185 00:10:03,810 --> 00:10:04,978 Reed: I beg your pardon. 186 00:10:05,044 --> 00:10:06,679 This young lady is trying to-- 187 00:10:06,746 --> 00:10:08,214 would you please? I'm sure you don't mind. 188 00:10:08,281 --> 00:10:10,283 I mind very well. 189 00:10:16,122 --> 00:10:17,924 Now look what you've done. 190 00:10:17,991 --> 00:10:19,959 I'm sorry. We'll take another. 191 00:10:20,026 --> 00:10:21,494 That's all right, Joan. 192 00:10:22,896 --> 00:10:24,563 Oh, Sir Charles, I think it might be better 193 00:10:24,630 --> 00:10:25,731 without the champagne. 194 00:10:25,799 --> 00:10:28,534 Oh, quite so. Wartime. 195 00:10:28,601 --> 00:10:30,569 Mm-hmm. 196 00:10:30,636 --> 00:10:32,738 Now... great big smile. 197 00:10:32,806 --> 00:10:34,107 How's that? 198 00:10:34,173 --> 00:10:36,910 All right. Hold it, Sir Charles. 199 00:10:39,745 --> 00:10:42,615 Gee, that was a pip. 200 00:10:42,681 --> 00:10:43,850 Pip? 201 00:10:46,986 --> 00:10:48,554 I'm sorry, Sir Charles. I'll have to get it again. 202 00:10:48,621 --> 00:10:49,555 Do you mind? 203 00:10:49,622 --> 00:10:51,290 Oh, quite so. 204 00:10:51,357 --> 00:10:53,860 Joan: Mac, I'd like to have a nice candid shot of you. 205 00:10:53,927 --> 00:10:56,229 Ok? Let's see. 206 00:10:56,295 --> 00:10:58,998 Uh-huh. Nice, big smile now. 207 00:10:59,899 --> 00:11:01,767 Joan: Hello. 208 00:11:02,601 --> 00:11:03,903 Got it. Thanks, Mac. 209 00:11:03,970 --> 00:11:05,471 I'll send you a print for the family. 210 00:11:05,538 --> 00:11:06,806 Thank you. 211 00:11:06,873 --> 00:11:08,808 That's one for you and one for me. 212 00:11:08,875 --> 00:11:10,709 Shall we play off the tie? 213 00:11:10,776 --> 00:11:13,312 You know, purely in a sociological way, 214 00:11:13,379 --> 00:11:14,613 you interest me... 215 00:11:14,680 --> 00:11:16,115 A little. 216 00:11:16,182 --> 00:11:17,616 Well, it's a beginning, isn't it? 217 00:11:17,683 --> 00:11:19,318 Don't get me wrong. 218 00:11:19,385 --> 00:11:21,520 What interests me is this passion you seem to have 219 00:11:21,587 --> 00:11:22,521 for getting your picture taken. 220 00:11:22,588 --> 00:11:23,722 Let's talk it over. 221 00:11:23,789 --> 00:11:25,058 I'll have the same, please. 222 00:11:25,124 --> 00:11:26,259 You know, I'm supposed to be taking pictures 223 00:11:26,325 --> 00:11:27,894 of celebrities. 224 00:11:27,961 --> 00:11:29,128 Couldn't I be the fella 225 00:11:29,195 --> 00:11:30,296 who never gets his name mentioned, 226 00:11:30,363 --> 00:11:32,298 the one they call "a friend," 227 00:11:32,365 --> 00:11:34,767 you know, "Ginger Rogers and friend"? 228 00:11:34,834 --> 00:11:38,071 Uh, it's possible but extremely improbable. 229 00:11:38,137 --> 00:11:39,939 Why have you insisted on annoying me 230 00:11:40,006 --> 00:11:41,140 and ruining my pictures? 231 00:11:41,207 --> 00:11:42,408 I used to know a fella once 232 00:11:42,475 --> 00:11:44,643 who liked to fly a plane upside down. 233 00:11:44,710 --> 00:11:45,879 [Whistles] 234 00:11:47,881 --> 00:11:50,549 Me? I like to have my picture taken. 235 00:11:50,616 --> 00:11:51,784 Well, look at you. 236 00:11:51,851 --> 00:11:52,886 You want to go over and photograph 237 00:11:52,952 --> 00:11:54,387 a lot of burning buildings 238 00:11:54,453 --> 00:11:55,989 and bomb pits and all that kind of thing. 239 00:11:56,055 --> 00:11:57,723 You're crazy, too. 240 00:11:57,790 --> 00:11:58,757 It's democracy. 241 00:11:58,824 --> 00:12:01,360 It's wonderful. 242 00:12:01,427 --> 00:12:04,230 Thanks. That's all I wanted to know. 243 00:12:08,401 --> 00:12:09,402 That's that. 244 00:12:09,468 --> 00:12:10,369 I hereby inform you 245 00:12:10,436 --> 00:12:11,837 that I photographed my last highball. 246 00:12:11,905 --> 00:12:13,006 Have one? 247 00:12:13,072 --> 00:12:14,707 I should have stuck to a stage career. 248 00:12:14,773 --> 00:12:16,876 Couldn't be any tougher than getting a break in this business. 249 00:12:16,943 --> 00:12:18,444 Want me to get you a job in this club? 250 00:12:18,511 --> 00:12:20,246 You think I couldn't? 251 00:12:20,313 --> 00:12:22,348 And I don't need any help from you either. 252 00:12:22,415 --> 00:12:24,350 [Music stops, followed by applause] 253 00:12:24,417 --> 00:12:26,385 She certainly doesn't. 254 00:12:26,452 --> 00:12:27,453 Oh. 255 00:12:27,520 --> 00:12:28,988 Freddie, do me a favor. Sure, Joan. 256 00:12:29,055 --> 00:12:30,189 I want to do Shining Hour. 257 00:12:30,256 --> 00:12:31,024 Certainly. 258 00:12:31,090 --> 00:12:32,558 Is she kidding? 259 00:12:32,625 --> 00:12:33,592 Just listen. 260 00:12:41,234 --> 00:12:47,573 ♪ This will be my shining hour ♪ 261 00:12:47,640 --> 00:12:51,810 ♪ Calm and happy and bright ♪ 262 00:12:51,877 --> 00:12:53,546 ♪ Ooh do do do ooh ♪ 263 00:12:53,612 --> 00:13:00,119 ♪ In my dreams, your face will flower ♪ 264 00:13:00,186 --> 00:13:03,957 ♪ Through the darkness of the night ♪ 265 00:13:04,023 --> 00:13:06,459 ♪ Ooh do do do do do do do do ♪ 266 00:13:06,525 --> 00:13:13,332 ♪ Like the lights of home before me ♪ 267 00:13:13,399 --> 00:13:20,239 ♪ Or an angel watching o'er me ♪ 268 00:13:20,306 --> 00:13:26,612 ♪ This will be my shining hour ♪ 269 00:13:27,846 --> 00:13:34,954 ♪ Till I'm with you again ♪ 270 00:14:14,693 --> 00:14:21,000 ♪ This will be my shining hour ♪ 271 00:14:22,035 --> 00:14:29,142 ♪ Till I'm with you again ♪ 272 00:14:30,643 --> 00:14:34,280 ♪ Like the lights of home before me ♪ 273 00:14:34,347 --> 00:14:39,085 ♪ Like an angel watching o'er me ♪ 274 00:14:39,152 --> 00:14:44,957 ♪ This will be my shining hour ♪ 275 00:14:45,024 --> 00:14:50,663 ♪ With you ♪ 276 00:14:57,603 --> 00:14:59,305 Kidding, huh? 277 00:15:06,011 --> 00:15:07,946 Here's your camera. I quit. 278 00:15:08,013 --> 00:15:08,914 Phil: Oh, now, Joan, Joan. 279 00:15:08,981 --> 00:15:09,848 You take me too seriously 280 00:15:09,915 --> 00:15:11,084 at the wrong time. 281 00:15:11,150 --> 00:15:12,285 Now, here's your resignation. 282 00:15:12,351 --> 00:15:13,752 No. 283 00:15:13,819 --> 00:15:14,987 Look, I'm your boss, and you'll do as I say. 284 00:15:15,054 --> 00:15:16,189 Not anymore. I'm finished. 285 00:15:16,255 --> 00:15:18,291 Well, what do you want to do? 286 00:15:18,357 --> 00:15:20,193 I want to get into this war. 287 00:15:20,259 --> 00:15:22,728 I want to show the little guy at his war job. 288 00:15:22,795 --> 00:15:25,030 That might show hundreds of other little guys how they can help. 289 00:15:25,098 --> 00:15:26,232 Women and kids, too. 290 00:15:26,299 --> 00:15:27,500 Fine. Go ahead and do it. 291 00:15:27,566 --> 00:15:29,168 Then you mean i'm still working for you? 292 00:15:29,235 --> 00:15:30,803 Sure. That's right, isn't it? 293 00:15:30,869 --> 00:15:31,804 If you say so. 294 00:15:31,870 --> 00:15:32,905 You keep out of this. 295 00:15:32,971 --> 00:15:34,039 Thanks, Phil, and don't worry. 296 00:15:34,107 --> 00:15:34,940 I'll prove you wrong. 297 00:15:35,007 --> 00:15:36,175 Everybody does. 298 00:15:36,242 --> 00:15:37,643 Well, if I'm going to Russia, 299 00:15:37,710 --> 00:15:39,078 I better hurry home and start learning Russian. 300 00:15:39,145 --> 00:15:40,279 I'll take you. 301 00:15:40,346 --> 00:15:41,647 No thanks. I'll be all right. 302 00:15:41,714 --> 00:15:42,681 Good night. 303 00:15:46,985 --> 00:15:49,455 She'll never learn Russian. 304 00:15:51,056 --> 00:15:52,091 There you are, miss Manion, 305 00:15:52,158 --> 00:15:53,192 just like you like it. 306 00:15:53,259 --> 00:15:54,427 Good. Like some coffee? 307 00:15:54,493 --> 00:15:56,162 No thanks, Mr. Keifer. 308 00:15:59,031 --> 00:16:01,167 [Whistling] 309 00:16:15,414 --> 00:16:17,082 I used to make a living off those things. 310 00:16:17,150 --> 00:16:18,451 You again? 311 00:16:18,517 --> 00:16:21,086 [Pinball machine ringing] 312 00:16:21,154 --> 00:16:22,355 Pretty good living, too. 313 00:16:23,556 --> 00:16:24,657 Who are you trying to impress 314 00:16:24,723 --> 00:16:28,194 with that dude ranch outfit? 315 00:16:28,261 --> 00:16:29,728 Now you've hurt my feelings. 316 00:16:29,795 --> 00:16:31,264 Keifer: Care for something, sir. 317 00:16:31,330 --> 00:16:32,531 Just this young lady's check, 318 00:16:32,598 --> 00:16:33,532 if I may. 319 00:16:33,599 --> 00:16:34,667 Two bits. 320 00:16:35,568 --> 00:16:36,769 Here you are. 321 00:16:36,835 --> 00:16:37,836 Thank you. 322 00:16:39,705 --> 00:16:42,375 Don't try to tell me you just happened to walk in here. 323 00:16:42,441 --> 00:16:44,477 I wouldn't try to tell you anything. 324 00:16:44,543 --> 00:16:46,145 In other words, you're deliberately following me, huh? 325 00:16:46,212 --> 00:16:47,746 Deliberately. 326 00:16:47,813 --> 00:16:50,115 Well, what were you doing at the Colonial Club? 327 00:16:50,183 --> 00:16:52,418 Following you deliberately. 328 00:16:52,485 --> 00:16:54,187 How long has this been going on? 329 00:16:54,253 --> 00:16:56,289 Since the first time I saw you. 330 00:16:56,355 --> 00:16:58,056 May I ask why? 331 00:16:58,123 --> 00:17:00,626 You're entitled to the question. 332 00:17:00,693 --> 00:17:01,627 Well, why? 333 00:17:01,694 --> 00:17:02,495 Why? 334 00:17:02,561 --> 00:17:04,062 That's what I'm asking. 335 00:17:04,129 --> 00:17:05,298 Well, I don't know. 336 00:17:05,364 --> 00:17:06,732 Why does a kid go around 337 00:17:06,799 --> 00:17:08,434 kicking a tin can? 338 00:17:08,501 --> 00:17:10,503 Why do owls stay up so late? 339 00:17:10,569 --> 00:17:12,471 How should I know? It's just one of those things. 340 00:17:12,538 --> 00:17:15,508 Well, thanks for the hamburger. 341 00:17:24,917 --> 00:17:26,285 Hello. 342 00:17:26,352 --> 00:17:27,920 Look here, whatever your name is. 343 00:17:27,986 --> 00:17:29,622 Fred, uh, Fred Burton. 344 00:17:29,688 --> 00:17:31,257 This has gone far enough, Mr. Burton. 345 00:17:31,324 --> 00:17:33,459 Oh, now, you can do better than that. 346 00:17:33,526 --> 00:17:35,428 Can't a girl walk along the-- 347 00:17:35,494 --> 00:17:37,029 do I have to-- call a cop? 348 00:17:37,095 --> 00:17:38,697 A sophisticated girl like you? 349 00:17:38,764 --> 00:17:40,633 You're not a snob. Can't I walk with you? 350 00:17:44,770 --> 00:17:45,738 Thanks. 351 00:17:50,676 --> 00:17:53,379 The world feels pretty good around here. 352 00:17:53,446 --> 00:17:54,547 Half the world is dying, 353 00:17:54,613 --> 00:17:55,948 and you feel pretty good. 354 00:17:56,014 --> 00:17:57,516 Don't you read the papers? 355 00:17:57,583 --> 00:17:58,317 Nope. 356 00:17:58,384 --> 00:17:59,318 Maybe you ought to try it. 357 00:17:59,385 --> 00:18:01,119 Did you know about the war? 358 00:18:01,186 --> 00:18:02,255 A piece of it. 359 00:18:02,321 --> 00:18:03,922 Just not very interested, huh? 360 00:18:03,989 --> 00:18:05,624 Not tonight. 361 00:18:05,691 --> 00:18:08,193 Not that I care, but what do you do for a living? 362 00:18:08,261 --> 00:18:09,262 Nothing at the moment. 363 00:18:09,328 --> 00:18:10,763 Well, what did you do? 364 00:18:10,829 --> 00:18:12,265 Oh, various things. 365 00:18:12,331 --> 00:18:13,566 Legitimate? 366 00:18:13,632 --> 00:18:15,234 Now, wait a minute. Relax, will you? 367 00:18:15,301 --> 00:18:16,502 You're not as tough as all that. 368 00:18:16,569 --> 00:18:18,103 You're just a little unhappy 369 00:18:18,170 --> 00:18:20,739 because you're not doing what you want to do. 370 00:18:20,806 --> 00:18:23,609 Why don't you just go ahead and do it? 371 00:18:23,676 --> 00:18:24,943 Don't tempt me. 372 00:18:25,010 --> 00:18:26,211 After all, you're the only one in the way 373 00:18:26,279 --> 00:18:27,346 of what you want to do. 374 00:18:27,413 --> 00:18:28,347 I thought that was something. 375 00:18:28,414 --> 00:18:29,882 Look. It's a penny. 376 00:18:29,948 --> 00:18:31,284 Put it in your shoe. It will bring you luck. 377 00:18:31,350 --> 00:18:32,985 Maybe you need it. 378 00:18:33,051 --> 00:18:35,854 Oh, no. I couldn't be luckier than I am tonight. 379 00:18:38,924 --> 00:18:42,495 [Whistling My Shining Hour] 380 00:18:42,561 --> 00:18:44,763 Say, that's not a bad song you sang tonight, 381 00:18:44,830 --> 00:18:45,998 but it's like you. 382 00:18:46,064 --> 00:18:48,000 It takes itself a little too seriously. 383 00:18:48,066 --> 00:18:49,902 Oh, I suppose you could do better. 384 00:18:49,968 --> 00:18:51,404 Well, maybe. 385 00:18:51,470 --> 00:18:52,971 That I'd like to hear. 386 00:18:53,038 --> 00:18:54,139 I used to write songs. 387 00:18:54,206 --> 00:18:55,441 If I had written that one, 388 00:18:55,508 --> 00:18:56,942 I'd have made it a little lighter, 389 00:18:57,009 --> 00:18:59,345 something like... 390 00:18:59,412 --> 00:19:05,284 ♪ This will be my shining hour ♪ 391 00:19:05,351 --> 00:19:09,054 ♪ Lonely though it may be ♪ 392 00:19:09,121 --> 00:19:11,390 and then, uh... 393 00:19:11,457 --> 00:19:16,695 ♪ Like the face of Mischa Auer ♪ 394 00:19:16,762 --> 00:19:19,998 ♪ On the music hall marquee ♪ 395 00:19:20,065 --> 00:19:22,635 oh. 396 00:19:22,701 --> 00:19:28,807 ♪ Were they Stingers or Bacardis? ♪ 397 00:19:28,874 --> 00:19:33,479 ♪ Was it Tony's? Was it Sardi's? ♪ 398 00:19:33,546 --> 00:19:35,280 that's the idea. 399 00:19:35,348 --> 00:19:36,582 ♪ This will be ♪ 400 00:19:36,649 --> 00:19:40,719 ♪ My shining hour ♪ 401 00:19:40,786 --> 00:19:46,124 ♪ Till i'm with you again ♪ 402 00:19:46,191 --> 00:19:47,159 see what I mean? 403 00:19:47,225 --> 00:19:49,362 Good night. 404 00:21:06,905 --> 00:21:08,641 [Rings doorbell] 405 00:21:11,510 --> 00:21:12,745 Good evening. Well. 406 00:21:12,811 --> 00:21:14,346 You have a room for rent? 407 00:21:14,413 --> 00:21:15,681 This is a fine time of night 408 00:21:15,748 --> 00:21:17,716 for you to be looking for a room, young man. 409 00:21:17,783 --> 00:21:19,384 Well, I don't need a room until I go to bed, 410 00:21:19,452 --> 00:21:20,519 and I don't go to bed 411 00:21:20,586 --> 00:21:22,087 until a fine time of night. 412 00:21:22,154 --> 00:21:24,790 Try planning your life a day ahead sometime. 413 00:21:24,857 --> 00:21:26,792 No point in it. I may not be here. 414 00:21:26,859 --> 00:21:29,027 You may not be here. Who knows? 415 00:21:29,094 --> 00:21:31,664 Well, I'm sure I don't. 416 00:21:31,730 --> 00:21:36,535 Well, while we're still here, come in. 417 00:21:43,742 --> 00:21:47,846 Oh, this is the room right here. 418 00:21:51,784 --> 00:21:55,588 I think you'll find this very comfortable. 419 00:22:00,793 --> 00:22:04,262 It is a little stuffy in here. 420 00:22:04,329 --> 00:22:05,263 Very nice. 421 00:22:05,330 --> 00:22:08,567 17.50 a week in advance. 422 00:22:08,634 --> 00:22:10,869 That's in case you ain't here tomorrow. 423 00:22:10,936 --> 00:22:12,404 I'll buy it. 424 00:22:12,471 --> 00:22:14,573 What might your business be? 425 00:22:14,640 --> 00:22:17,442 It might be anything. 426 00:22:17,510 --> 00:22:18,977 Any baggage? 427 00:22:19,044 --> 00:22:20,779 No, ma'am. 428 00:22:20,846 --> 00:22:21,780 Oh. 429 00:22:21,847 --> 00:22:23,381 Uh, 17.50? 430 00:22:23,448 --> 00:22:25,083 You can bring me the change tomorrow. 431 00:22:25,150 --> 00:22:26,519 Thank you. Thank you. 432 00:22:26,585 --> 00:22:27,686 Good night, miss, uh-- 433 00:22:27,753 --> 00:22:29,888 Fisher, Mrs. Fisher. 434 00:22:29,955 --> 00:22:31,657 Oh, I'd like to meet your husband, 435 00:22:31,724 --> 00:22:32,658 the lucky fellow. 436 00:22:32,725 --> 00:22:34,126 Yes. So would I. 437 00:22:34,192 --> 00:22:37,963 He hasn't been with me for 15 years. 438 00:22:38,664 --> 00:22:41,099 Lucky fellow. 439 00:22:41,166 --> 00:22:42,267 Did you say something? 440 00:22:42,334 --> 00:22:44,336 Who, me? No, ma'am. 441 00:22:44,402 --> 00:22:45,337 Good night. 442 00:22:45,403 --> 00:22:47,005 Good night. 443 00:22:47,072 --> 00:22:48,040 [Whistles] 444 00:22:49,975 --> 00:22:52,244 [Whistling My Shining Hour] 445 00:23:21,073 --> 00:23:23,008 [Pots banging] 446 00:23:44,229 --> 00:23:46,164 [Sizzling] 447 00:23:49,702 --> 00:23:50,636 Good morning. 448 00:23:50,703 --> 00:23:52,838 Oh, come here, Waldo. 449 00:23:52,905 --> 00:23:54,372 What do you think you're doing? 450 00:23:54,439 --> 00:23:55,373 Cooking you breakfast. 451 00:23:55,440 --> 00:23:56,308 I used to be a chef. 452 00:23:56,374 --> 00:23:57,843 How did you get in here? 453 00:23:57,910 --> 00:23:59,277 The roof. Like to look your egg in the eye? 454 00:23:59,344 --> 00:24:00,412 Isn't that a beaut? 455 00:24:00,478 --> 00:24:02,214 Once over lightly-- never mind that. 456 00:24:02,280 --> 00:24:03,816 You don't think you're gonna get away with this, do you? 457 00:24:03,882 --> 00:24:05,250 I certainly don't. 458 00:24:05,317 --> 00:24:06,819 Well, you can't come into my kitchen like that 459 00:24:06,885 --> 00:24:07,853 over the roof through my window. 460 00:24:07,920 --> 00:24:09,021 Now, just look at you. 461 00:24:09,087 --> 00:24:10,689 Here it is a beautiful morning, 462 00:24:10,756 --> 00:24:12,725 a beautiful life, a beautiful breakfast, 463 00:24:12,791 --> 00:24:13,759 and there you stand. 464 00:24:13,826 --> 00:24:14,793 Now, just look at you. 465 00:24:14,860 --> 00:24:15,961 What's the matter with me? 466 00:24:16,028 --> 00:24:17,663 Well, for one thing, your hair. 467 00:24:17,730 --> 00:24:19,998 I can't tell which one of you is Waldo. 468 00:24:24,369 --> 00:24:25,871 That got her, Waldo. 469 00:24:25,938 --> 00:24:28,273 Achilles had a heel, and women have their hair. 470 00:24:36,181 --> 00:24:37,883 Why, miss Joan, you're looking 471 00:24:37,950 --> 00:24:39,184 perfectly lovely this morning. 472 00:24:39,251 --> 00:24:40,252 Good morning. 473 00:24:40,318 --> 00:24:41,620 I suppose you know I could have you arrested 474 00:24:41,687 --> 00:24:43,689 for illegal entry into this building. 475 00:24:43,756 --> 00:24:45,423 Oh, no. I live here. 476 00:24:45,490 --> 00:24:46,558 You what? 477 00:24:46,625 --> 00:24:49,227 I'm just across the hall. 478 00:24:49,294 --> 00:24:51,229 Uh, later, Waldo. 479 00:24:52,464 --> 00:24:54,232 That's a good boy. 480 00:24:54,299 --> 00:24:55,600 Coffee? 481 00:24:55,668 --> 00:24:57,469 Thanks. 482 00:24:57,535 --> 00:24:59,137 Waldo, you're a traitor. 483 00:24:59,204 --> 00:24:59,938 [Whines] 484 00:25:00,005 --> 00:25:01,373 What you going to do today? 485 00:25:01,439 --> 00:25:03,208 Work, naturally. 486 00:25:03,275 --> 00:25:04,242 On a day like this? 487 00:25:04,309 --> 00:25:06,278 I had it all planned for us to do the town. 488 00:25:06,344 --> 00:25:08,046 You're too thoughtful of others. 489 00:25:08,113 --> 00:25:10,082 You see, you ought to let me mind my business, 490 00:25:10,148 --> 00:25:12,617 and I'd be only too glad to let you mind yours. 491 00:25:12,685 --> 00:25:13,886 I told you. I haven't any. 492 00:25:13,952 --> 00:25:15,620 Oh, I suggest you find one. 493 00:25:15,688 --> 00:25:17,122 Why? 494 00:25:17,189 --> 00:25:18,724 Why? 495 00:25:18,791 --> 00:25:20,826 Because it's an economic necessity, 496 00:25:20,893 --> 00:25:22,895 the law of-- the law of survival. 497 00:25:22,961 --> 00:25:24,262 Haven't you heard? 498 00:25:24,329 --> 00:25:25,864 It's, uh... 499 00:25:25,931 --> 00:25:28,066 Oh, I don't know what I'm talking about. 500 00:25:28,133 --> 00:25:30,402 I don't care. 501 00:25:30,468 --> 00:25:32,470 Say, didn't you ever want to accomplish anything? 502 00:25:32,537 --> 00:25:34,306 Isn't there anything you've ever wanted enough 503 00:25:34,372 --> 00:25:36,574 to get out and work and fight for? 504 00:25:36,641 --> 00:25:38,811 Eat your egg. 505 00:25:38,877 --> 00:25:40,512 Well, you have to fight to get anything. 506 00:25:40,578 --> 00:25:42,114 Don't you believe that? 507 00:25:42,180 --> 00:25:43,481 No. 508 00:25:43,548 --> 00:25:45,283 Well, what do you believe? 509 00:25:45,350 --> 00:25:47,319 Sometimes you have to fight to keep something. 510 00:25:47,385 --> 00:25:48,821 I believe that. 511 00:25:48,887 --> 00:25:50,255 Well, don't you have to get something 512 00:25:50,322 --> 00:25:52,024 in order to keep it? 513 00:25:52,090 --> 00:25:54,592 No more than you can be born with. 514 00:25:54,659 --> 00:25:55,961 What were you born with? 515 00:25:56,028 --> 00:25:58,096 Nothing much. Freedom maybe. 516 00:25:58,163 --> 00:25:59,364 Freedom? 517 00:25:59,431 --> 00:26:00,365 Yes, like you. 518 00:26:00,432 --> 00:26:01,566 Freedom for anything, 519 00:26:01,633 --> 00:26:02,667 to be anything you want to be, 520 00:26:02,735 --> 00:26:04,703 somebody or nobody if you want to. 521 00:26:04,770 --> 00:26:07,572 Me, right now I want to be nobody. 522 00:26:07,639 --> 00:26:09,875 I guess I don't tell it very well. 523 00:26:09,942 --> 00:26:12,277 You're not doing bad. 524 00:26:12,344 --> 00:26:15,647 Where are you gonna start this new job of yours? 525 00:26:15,714 --> 00:26:17,349 Down on the docks, East River. 526 00:26:17,415 --> 00:26:18,616 Good. 527 00:26:18,683 --> 00:26:19,852 Why? 528 00:26:19,918 --> 00:26:21,619 Well, it's just good, that's all. 529 00:26:21,686 --> 00:26:23,055 Are you going to look for work? 530 00:26:23,121 --> 00:26:24,522 For you, yes. 531 00:26:24,589 --> 00:26:26,191 For me? 532 00:26:26,258 --> 00:26:28,093 Well, for us. 533 00:26:29,461 --> 00:26:31,196 Oh, I give up. 534 00:26:31,263 --> 00:26:32,364 I've got to hurry. 535 00:26:47,880 --> 00:26:49,247 [Clears throat] 536 00:26:49,314 --> 00:26:51,616 I'd like to make a couple of shots up here. 537 00:26:51,683 --> 00:26:53,285 Sure, ma'am. 538 00:26:53,351 --> 00:26:54,319 Thank you. 539 00:27:02,895 --> 00:27:04,396 You-- working? 540 00:27:04,462 --> 00:27:05,831 No less. 541 00:27:05,898 --> 00:27:07,833 I take it all back. 542 00:27:07,900 --> 00:27:09,167 Then you'll have dinner with me? 543 00:27:09,234 --> 00:27:10,836 Well, that's something else. 544 00:27:10,903 --> 00:27:11,970 If you don't, I quit. 545 00:27:12,037 --> 00:27:13,738 I can't work without inspiration. 546 00:27:13,806 --> 00:27:16,208 All right. Call for me at 7:00. 547 00:27:16,274 --> 00:27:18,543 Man: Hey, buddy. 548 00:27:18,610 --> 00:27:19,812 You looking for a job? 549 00:27:19,878 --> 00:27:21,780 Fred: Why, uh, sure. 550 00:27:21,847 --> 00:27:23,681 You got a card? A card? 551 00:27:23,748 --> 00:27:24,817 Joan: Hey, wait a minute. 552 00:27:24,883 --> 00:27:25,884 Is that man working for you? 553 00:27:25,951 --> 00:27:27,052 Not for my money, he ain't. 554 00:27:27,119 --> 00:27:28,253 You saw me working. 555 00:27:28,320 --> 00:27:29,955 You faker, you. 556 00:27:30,022 --> 00:27:31,189 Well, what's the difference? I'm working. 557 00:27:31,256 --> 00:27:32,490 Do I have to get paid for it? 558 00:27:32,557 --> 00:27:33,892 Yes, you do. 559 00:27:33,959 --> 00:27:35,794 That your wife? 560 00:27:35,861 --> 00:27:36,929 Yeah. I'm out of work. 561 00:27:36,995 --> 00:27:38,096 She follows me around. 562 00:27:38,163 --> 00:27:39,464 She's driving me crazy. 563 00:27:39,531 --> 00:27:40,833 I tried to make her think I'm working 564 00:27:40,899 --> 00:27:42,100 so she'll leave me alone. 565 00:27:42,167 --> 00:27:44,002 Lady, you hadn't ought to be that way. 566 00:27:44,069 --> 00:27:46,004 I'm not any way. You keep out of this. 567 00:27:46,071 --> 00:27:47,539 Just too bad it isn't my wife. 568 00:27:47,605 --> 00:27:50,843 She got that way, she'd get a good bust in the nose. 569 00:27:50,909 --> 00:27:52,878 I can't. She's-- well, she's-- 570 00:27:52,945 --> 00:27:55,547 what's he saying about me? 571 00:27:55,613 --> 00:27:57,282 [Whispering] You see, I've got to be 572 00:27:57,349 --> 00:27:58,917 particularly gentle and considerate with her 573 00:27:58,984 --> 00:28:00,185 when she's, uh... 574 00:28:00,252 --> 00:28:01,719 Yeah. And sometimes it makes them 575 00:28:01,786 --> 00:28:03,655 kind of temporarily screwball. 576 00:28:03,721 --> 00:28:05,958 Oh, I'm screwball, huh? 577 00:28:06,024 --> 00:28:07,159 Take it easy, lady. Take it easy. 578 00:28:07,225 --> 00:28:08,226 Listen, I can get him a card 579 00:28:08,293 --> 00:28:09,661 and put him to work right away. 580 00:28:09,727 --> 00:28:10,863 Now, you take the advice 581 00:28:10,929 --> 00:28:12,464 of a daddy of 8 kids. 582 00:28:12,530 --> 00:28:14,599 Don't let it get you down. 583 00:28:14,666 --> 00:28:15,834 Oh! 584 00:28:17,635 --> 00:28:19,104 Don't pay no attention, son. 585 00:28:19,171 --> 00:28:20,138 Sometimes when they're like that, 586 00:28:20,205 --> 00:28:21,874 they get kind of bug-headed. 587 00:28:21,940 --> 00:28:22,875 Just leave her be. 588 00:28:22,941 --> 00:28:24,176 Now, you bring me your card 589 00:28:24,242 --> 00:28:25,810 and a birth certificate and your draft number 590 00:28:25,878 --> 00:28:28,180 and a health certificate and an F.B.I. okay 591 00:28:28,246 --> 00:28:29,814 and a letter from your high-school supervisor-- 592 00:28:29,882 --> 00:28:31,149 thanks, pal. 593 00:28:33,618 --> 00:28:34,686 There still ain't nothing like 594 00:28:34,752 --> 00:28:36,989 a good bust in the nose. 595 00:28:44,462 --> 00:28:46,831 [Whistling] 596 00:28:46,899 --> 00:28:48,000 Oh, I wanted to see miss Manion. 597 00:28:48,066 --> 00:28:49,501 She's in the darkroom. 598 00:28:49,567 --> 00:28:50,568 Thanks. 599 00:29:24,502 --> 00:29:25,637 Is that you, Helen? 600 00:29:25,703 --> 00:29:27,105 Turned out pretty well, didn't it? 601 00:29:27,172 --> 00:29:28,106 Do you think I smiled too much? 602 00:29:28,173 --> 00:29:29,341 What? Hello. 603 00:29:29,407 --> 00:29:30,842 What are you doing here? 604 00:29:30,909 --> 00:29:31,944 I thought the darkroom would be a great place 605 00:29:32,010 --> 00:29:33,778 to pitch a little woo. 606 00:29:33,845 --> 00:29:34,779 You'll pitch no woo at me. 607 00:29:34,846 --> 00:29:36,214 Now, get out of here. 608 00:29:36,281 --> 00:29:37,882 I'll pitch woo, or I'll... Yell for help. 609 00:29:37,950 --> 00:29:38,917 You wouldn't dare. 610 00:29:38,984 --> 00:29:40,452 Oh, wouldn't I? 611 00:29:40,518 --> 00:29:42,820 Help! Help! Shh! 612 00:29:42,887 --> 00:29:45,857 Help! Help! Help! 613 00:29:45,924 --> 00:29:46,858 They're gonna hear you. Shh! 614 00:29:46,925 --> 00:29:49,894 Help! Help! Save me! 615 00:29:51,997 --> 00:29:53,598 Fred: I thought I heard somebody calling for help, 616 00:29:53,665 --> 00:29:54,599 didn't you? 617 00:29:54,666 --> 00:29:55,867 Man: I thought I did. 618 00:29:55,934 --> 00:29:56,868 Second man: I know I did. 619 00:29:56,935 --> 00:29:58,203 So did I. 620 00:30:01,940 --> 00:30:03,976 May I, uh... 621 00:30:04,042 --> 00:30:05,877 Whatever you're doing, stop it! 622 00:30:05,944 --> 00:30:07,145 You really are crazy, aren't you? 623 00:30:07,212 --> 00:30:08,346 Yeah, but it's all your fault. 624 00:30:08,413 --> 00:30:09,814 My fault? 625 00:30:09,881 --> 00:30:13,018 I've been this way since the first time I saw you. 626 00:30:19,958 --> 00:30:21,426 [Thump] 627 00:30:23,095 --> 00:30:24,729 Who are you? 628 00:30:24,796 --> 00:30:25,797 Nobody. 629 00:30:25,863 --> 00:30:26,798 What's the matter with you? 630 00:30:26,864 --> 00:30:28,000 Don't you have to work, 631 00:30:28,066 --> 00:30:29,801 or are you just rich? 632 00:30:29,867 --> 00:30:31,169 Church mice snubbed me. 633 00:30:31,236 --> 00:30:33,605 No. Really. What do you do? 634 00:30:33,671 --> 00:30:34,772 Nothing right now. 635 00:30:34,839 --> 00:30:35,974 I have done a lot of things. 636 00:30:36,041 --> 00:30:37,709 Is there anything you haven't done? 637 00:30:37,775 --> 00:30:39,877 Oh, a couple of things, but I'll get around to them. 638 00:30:39,944 --> 00:30:41,313 Oh, you think so? 639 00:30:44,282 --> 00:30:46,018 Did you ever work for a publishing firm? 640 00:30:46,084 --> 00:30:48,153 Sure. I studied journalism in college 641 00:30:48,220 --> 00:30:50,688 and then served time on a Chicago paper. 642 00:30:50,755 --> 00:30:52,424 Say, that's wonderful. 643 00:30:52,490 --> 00:30:54,392 What's wonderful about it? 644 00:30:54,459 --> 00:30:56,594 Would you mind doing yourself a favor? 645 00:30:56,661 --> 00:30:58,030 Like what? 646 00:30:58,096 --> 00:31:00,999 I want you to talk to the man I work for-- Mr. Phil Harriman-- 647 00:31:01,066 --> 00:31:02,467 about getting a job. 648 00:31:02,534 --> 00:31:03,668 Will you do it? 649 00:31:03,735 --> 00:31:04,669 On one condition. 650 00:31:04,736 --> 00:31:05,937 What's that? 651 00:31:06,004 --> 00:31:07,105 Well, if I've got to go to work, 652 00:31:07,172 --> 00:31:09,407 we ought to celebrate tonight. 653 00:31:09,474 --> 00:31:11,643 Promise you won't skip out tomorrow? 654 00:31:11,709 --> 00:31:12,877 Not tomorrow. 655 00:31:12,944 --> 00:31:15,113 I don't like the way you say that, 656 00:31:15,180 --> 00:31:16,681 but I'll agree. 657 00:31:16,748 --> 00:31:18,416 Fair exchange. 658 00:31:19,517 --> 00:31:20,685 Is Mr. Harriman in? 659 00:31:20,752 --> 00:31:22,987 Woman: No. He won't be in until tomorrow. 660 00:31:23,055 --> 00:31:24,122 I want you to make an appointment for him 661 00:31:24,189 --> 00:31:25,323 to see Mr., uh-- 662 00:31:25,390 --> 00:31:27,825 Fred: Schmaltz. Schmal-- Schmaltz? 663 00:31:27,892 --> 00:31:29,061 Burton. 664 00:31:30,095 --> 00:31:31,963 Mr. Burton. I'll confirm it later. 665 00:31:32,030 --> 00:31:34,132 Woman: Yes, miss Manion. 666 00:31:34,199 --> 00:31:36,568 [Jazz music playing] 667 00:31:43,041 --> 00:31:45,343 Fred: Hey. What's this? 668 00:31:45,410 --> 00:31:47,412 Oh, this is my night at the canteen, all right? 669 00:31:47,479 --> 00:31:48,813 But I wanted to be alone with you. 670 00:31:48,880 --> 00:31:50,082 Why? 671 00:31:50,148 --> 00:31:51,249 Why? When a fella takes a girl out, 672 00:31:51,316 --> 00:31:53,085 he wants to be alone with her. 673 00:31:53,151 --> 00:31:55,053 That's why he doesn't bring the whole family along. 674 00:31:55,120 --> 00:31:56,854 It's been going on for thousands of years, you know. 675 00:31:56,921 --> 00:31:58,223 Haven't you heard? 676 00:31:58,290 --> 00:32:00,725 Later you can be alone with me. 677 00:32:00,792 --> 00:32:02,260 All right. 678 00:32:03,728 --> 00:32:06,098 Hey, listen. I can't go in there. 679 00:32:06,164 --> 00:32:07,499 It's for soldiers and sailors. 680 00:32:07,565 --> 00:32:08,800 That's all right. I work here. 681 00:32:08,866 --> 00:32:10,668 Come on. 682 00:32:10,735 --> 00:32:12,404 Hello, sergeant. Hello. 683 00:32:12,470 --> 00:32:13,838 Uh, have you got a card? 684 00:32:13,905 --> 00:32:14,872 No. 685 00:32:14,939 --> 00:32:16,241 Well, this is for servicemen. 686 00:32:16,308 --> 00:32:17,975 Oh, it'll be all right. He's with me. 687 00:32:18,042 --> 00:32:19,711 Ok. 688 00:32:25,950 --> 00:32:26,951 Sold out. 689 00:32:27,018 --> 00:32:28,253 Oh, there's one. 690 00:32:29,321 --> 00:32:31,589 Hello, Carol. Hello, Joan. 691 00:32:31,656 --> 00:32:33,158 Hi, Tom. 692 00:32:38,630 --> 00:32:40,832 Do you have to do this tonight? 693 00:32:40,898 --> 00:32:42,800 Aren't you ashamed of yourself? 694 00:32:42,867 --> 00:32:43,935 These men are lonely. 695 00:32:44,001 --> 00:32:45,403 They enjoy the shows we put on here. 696 00:32:45,470 --> 00:32:46,604 Is that too much to ask-- 697 00:32:46,671 --> 00:32:48,706 making a cup of coffee or singing a song 698 00:32:48,773 --> 00:32:50,275 for the men that are winning the war for us? 699 00:32:50,342 --> 00:32:52,144 No, it isn't, but where do you come in? 700 00:32:52,210 --> 00:32:53,845 Well, I sing if they need me, 701 00:32:53,911 --> 00:32:55,447 or serve, wash dishes, anything. 702 00:32:55,513 --> 00:32:56,581 Tonight I'll probably yodel. 703 00:32:56,648 --> 00:32:57,849 Yodel? That's marvelous. 704 00:32:57,915 --> 00:32:59,083 I used to be a yodeler-- 705 00:32:59,151 --> 00:32:59,917 woman: One of the acts can't get here. 706 00:32:59,984 --> 00:33:01,253 Can you fill in? 707 00:33:01,319 --> 00:33:02,520 Oh, sure. That's why I'm here. 708 00:33:02,587 --> 00:33:03,688 I'd like you to meet Mr. Burton. 709 00:33:03,755 --> 00:33:04,489 Can he do anything? 710 00:33:04,556 --> 00:33:05,657 I can wash dishes. 711 00:33:05,723 --> 00:33:07,192 Oh, Mr. Burton can do anything. 712 00:33:07,259 --> 00:33:08,693 Didn't you say you could, darling? 713 00:33:08,760 --> 00:33:09,727 In a way. 714 00:33:09,794 --> 00:33:13,498 Could you-- could you do anything with her? 715 00:33:13,565 --> 00:33:14,832 Could I! 716 00:33:14,899 --> 00:33:16,134 Oh, that's perfectly splendid. 717 00:33:16,201 --> 00:33:17,502 Oh, darling, that's wonderful. 718 00:33:17,569 --> 00:33:18,403 Come along now. 719 00:33:18,470 --> 00:33:19,404 You're wonderful children. 720 00:33:19,471 --> 00:33:20,405 Yes. You really are. 721 00:33:20,472 --> 00:33:22,474 Oh, you look marvelous! 722 00:33:22,540 --> 00:33:23,875 [Applause] 723 00:33:23,941 --> 00:33:25,210 Go on back. I was only kidding. 724 00:33:25,277 --> 00:33:27,312 Too late. It's your fault. 725 00:33:29,514 --> 00:33:31,283 Hello, Joan. They want me to do a number. 726 00:33:31,349 --> 00:33:32,584 Is this gentleman going to do something? 727 00:33:32,650 --> 00:33:34,152 No. I'll just mess around. 728 00:33:34,219 --> 00:33:35,520 No, you won't. Go on back to the table. 729 00:33:35,587 --> 00:33:37,189 Just ignore him. A verse and two choruses 730 00:33:37,255 --> 00:33:38,890 of a lot in common. 731 00:33:38,956 --> 00:33:41,793 Hi, soldier. Having fun? 732 00:33:41,859 --> 00:33:42,894 No. Are you? 733 00:33:42,960 --> 00:33:44,229 What's the matter? 734 00:33:44,296 --> 00:33:46,231 Oh, they don't like the way I dance. 735 00:33:46,298 --> 00:33:49,066 Want me to hold them way out here. 736 00:33:49,133 --> 00:33:51,703 Not for me. I got to go to town. 737 00:33:59,110 --> 00:34:00,077 Ha ha ha! 738 00:34:00,144 --> 00:34:01,479 [Drumroll] 739 00:34:06,050 --> 00:34:08,253 [Music playing] 740 00:34:13,057 --> 00:34:14,526 Get out. 741 00:34:15,693 --> 00:34:17,762 ♪ Psychiatrists have said ♪ 742 00:34:17,829 --> 00:34:19,431 ♪ A man who's slightly cracked ♪ 743 00:34:19,497 --> 00:34:22,867 ♪ Can like a maid who's tetched in the head ♪ 744 00:34:24,369 --> 00:34:26,504 Fred: ♪ And so it goes with me ♪ 745 00:34:26,571 --> 00:34:28,740 ♪ My addled brain can't see ♪ 746 00:34:28,806 --> 00:34:32,043 ♪ Why a love such as ours ♪ 747 00:34:32,109 --> 00:34:34,178 ♪ Shouldn't be ♪ 748 00:34:34,246 --> 00:34:35,647 ♪ Think it over ♪ 749 00:34:35,713 --> 00:34:38,416 ♪ You're lonesome, I'm stranded ♪ 750 00:34:38,483 --> 00:34:41,185 ♪ You're truthful, I'm candid ♪ 751 00:34:41,253 --> 00:34:43,888 ♪ And we're both left-handed ♪ 752 00:34:43,955 --> 00:34:46,524 ♪ I seem to have a lot in common with you ♪ 753 00:34:46,591 --> 00:34:49,327 ♪ You slay me, I floor you ♪ 754 00:34:49,394 --> 00:34:52,230 ♪ You vex me, I bore you ♪ 755 00:34:52,297 --> 00:34:54,732 ♪ But I can't ignore you ♪ 756 00:34:54,799 --> 00:34:57,402 Both: ♪ We seem to have a lot in common, we two ♪ 757 00:34:57,469 --> 00:35:00,905 ♪ Two noble souls designed above ♪ 758 00:35:00,972 --> 00:35:02,940 Get out of here, will you? I will not. 759 00:35:03,007 --> 00:35:08,546 ♪ Two silly characters in love ♪ 760 00:35:08,613 --> 00:35:11,215 ♪ You're woozy, you're whacked up ♪ 761 00:35:11,283 --> 00:35:14,018 ♪ I saw you, I cracked up ♪ 762 00:35:14,085 --> 00:35:16,120 ♪ You're breaking my act up ♪ 763 00:35:16,187 --> 00:35:17,389 ♪ Lonesome, stranded ♪ 764 00:35:17,455 --> 00:35:18,823 ♪ Truthful, candid ♪ 765 00:35:18,890 --> 00:35:21,693 ♪ Silly or sappy, long as I'm happy ♪ 766 00:35:21,759 --> 00:35:25,697 Both: ♪ I've got a lot in common with you ♪ 767 00:35:26,998 --> 00:35:29,734 ♪ The stage was my born field ♪ 768 00:35:29,801 --> 00:35:32,504 ♪ I've made it my sworn field ♪ 769 00:35:32,570 --> 00:35:35,607 ♪ Get back in that cornfield ♪ 770 00:35:37,809 --> 00:35:40,378 ♪ I think that we're slipping ♪ 771 00:35:40,445 --> 00:35:42,880 ♪ You'd better start stripping ♪ 772 00:35:42,947 --> 00:35:45,917 ♪ My zipper ain't zipping ♪ 773 00:35:48,486 --> 00:35:53,625 Fred: ♪ Perhaps we'd better tell a gag ♪ 774 00:35:53,691 --> 00:35:57,829 ♪ Perhaps we'd better wave the flag ♪ 775 00:35:59,364 --> 00:36:01,733 ♪ What's all this horseplay worth? ♪ 776 00:36:01,799 --> 00:36:04,636 ♪ These eggs that we lay worth? ♪ 777 00:36:04,702 --> 00:36:05,937 ♪ Where's Cagney? ♪ 778 00:36:06,003 --> 00:36:07,905 ♪ Where's Hayworth? ♪ 779 00:36:14,846 --> 00:36:18,716 Both: ♪ I've got a lot in common with you ♪ 780 00:37:15,507 --> 00:37:16,908 [Applause] 781 00:37:28,886 --> 00:37:30,722 Where did you learn to dance like that? 782 00:37:30,788 --> 00:37:33,024 Arthur Murray. 783 00:37:38,129 --> 00:37:39,731 Man: Thanks, Joan. Ok, buddy. 784 00:37:39,797 --> 00:37:41,098 Thanks. 785 00:37:45,870 --> 00:37:47,639 Woman: Joan, darling, you were lovely. 786 00:37:47,705 --> 00:37:50,341 Oh, Mr. What's-your-name, you were wonderful. 787 00:37:50,408 --> 00:37:51,609 You said you can wash dishes. 788 00:37:51,676 --> 00:37:52,844 The kitchen's right over there. 789 00:37:52,910 --> 00:37:54,412 Pardon, friend. You got a match? 790 00:37:54,479 --> 00:37:56,080 You got a cigarette to go with it? 791 00:37:56,147 --> 00:37:57,114 Oh, no. No. Not you guys. 792 00:37:57,181 --> 00:37:58,215 What are you doing here? 793 00:37:58,282 --> 00:37:59,250 We came to see you dance. 794 00:37:59,316 --> 00:38:00,384 It was lovely. 795 00:38:00,452 --> 00:38:01,385 How do you bill yourself these days? 796 00:38:01,453 --> 00:38:02,319 The dancing tiger? 797 00:38:02,386 --> 00:38:03,488 Who's the hep chick? 798 00:38:03,555 --> 00:38:04,789 Now, don't crowd my act, fellas. 799 00:38:04,856 --> 00:38:06,157 She doesn't know anything about me. 800 00:38:06,223 --> 00:38:07,158 Let's do a little reconnoitering. 801 00:38:07,224 --> 00:38:08,626 Very intelligent idea. 802 00:38:08,693 --> 00:38:10,495 Nothing doing. If she finds out who I am, 803 00:38:10,562 --> 00:38:12,263 I'll spend the rest of my leave telling her all about China. 804 00:38:12,329 --> 00:38:13,064 Beautiful girl. 805 00:38:13,130 --> 00:38:14,365 Not bad. 806 00:38:14,432 --> 00:38:15,900 There's lots of other beautiful girls. 807 00:38:15,967 --> 00:38:17,334 Yeah, but we like this one. Changed, hasn't he? 808 00:38:17,401 --> 00:38:18,503 Yeah. Become jittery and excitable. 809 00:38:18,570 --> 00:38:20,004 Nothing doing, see? 810 00:38:20,071 --> 00:38:21,639 Oh, you mean you don't want to go with us? 811 00:38:25,443 --> 00:38:26,578 Uh, Joan... 812 00:38:26,644 --> 00:38:27,912 These fellas wanted to meet you. 813 00:38:27,979 --> 00:38:29,881 This is, uh, Reg, uh, Fenton, 814 00:38:29,947 --> 00:38:31,516 and, uh, Dick-- what, uh-- 815 00:38:31,583 --> 00:38:33,017 Merlin. Merlin. 816 00:38:33,084 --> 00:38:34,519 By the way, my name is Burton. 817 00:38:34,586 --> 00:38:35,820 B-u-r-t-o-n. 818 00:38:35,887 --> 00:38:37,054 Joan: How do you do? Shall we sit down? 819 00:38:37,121 --> 00:38:38,289 Uh, well, they were just leaving. 820 00:38:38,355 --> 00:38:40,424 Thank you. Thank you. 821 00:38:40,492 --> 00:38:41,726 Dick: Nice to meet you. 822 00:38:41,793 --> 00:38:43,227 You boys are flying tigers, aren't you? 823 00:38:43,294 --> 00:38:44,462 Yes. 824 00:38:44,529 --> 00:38:45,362 Fred: Tell us about it, will you? 825 00:38:45,429 --> 00:38:46,464 I'll be glad to. 826 00:38:46,531 --> 00:38:47,765 What don't you know about it? 827 00:38:47,832 --> 00:38:49,601 I don't know everything about it. 828 00:38:49,667 --> 00:38:51,703 By the way, we've got to make that midnight show 829 00:38:51,769 --> 00:38:53,337 at the, uh, aquarium. 830 00:38:53,404 --> 00:38:54,572 What show? 831 00:38:54,639 --> 00:38:55,940 Reg: It certainly is swell of you 832 00:38:56,007 --> 00:38:57,208 to come up and dance for us fellas, mister. 833 00:38:57,274 --> 00:38:58,710 Mm-hmm. Helps our morale. 834 00:38:58,776 --> 00:39:00,645 You know, I feel better about the whole war already-- 835 00:39:00,712 --> 00:39:02,647 just watching our friend here dance with you. 836 00:39:02,714 --> 00:39:04,616 Thanks. Glad to do my bit. 837 00:39:04,682 --> 00:39:07,151 Say, why don't you fellas take a bus ride? 838 00:39:07,218 --> 00:39:08,653 There's a special trip-- 839 00:39:08,720 --> 00:39:11,723 Grant's tomb, Chinatown, the subway-- Marvelous. 840 00:39:11,789 --> 00:39:13,190 This is a great town. You ought to see it. 841 00:39:13,257 --> 00:39:14,626 You go see it. 842 00:39:14,692 --> 00:39:16,127 Dick: Would you care to dance? 843 00:39:16,193 --> 00:39:17,161 Surely. 844 00:39:21,198 --> 00:39:22,366 Dick: Sorry, Reg. 845 00:39:22,433 --> 00:39:25,269 It's all right. I'll wait my turn. 846 00:39:25,336 --> 00:39:28,305 Anything I can do to amuse you in the meantime? 847 00:39:28,372 --> 00:39:30,542 Yes. You can hop up on the table 848 00:39:30,608 --> 00:39:31,809 and do a snake dance. 849 00:39:33,177 --> 00:39:34,712 I said, hop up on the table 850 00:39:34,779 --> 00:39:36,848 and do a snake dance. 851 00:39:39,016 --> 00:39:39,751 Are you serious? 852 00:39:39,817 --> 00:39:43,888 Come on. Up, up, up, up. 853 00:39:43,955 --> 00:39:47,692 Maybe you'd rather I tell the young lady who you are. 854 00:39:47,759 --> 00:39:50,094 Reg, now, come on. All kidding aside. 855 00:39:50,161 --> 00:39:52,664 Fun is fun. Up, up, up. 856 00:39:54,465 --> 00:39:55,800 Say, what's the matter with you? 857 00:39:55,867 --> 00:39:57,268 Up, up. 858 00:39:57,334 --> 00:39:59,604 What? Get thrown in the brig or something? 859 00:40:04,909 --> 00:40:06,410 It's dangerous up here. 860 00:40:06,477 --> 00:40:07,645 Now what do you want? 861 00:40:21,926 --> 00:40:24,596 Is that all right? Ok. 862 00:40:28,032 --> 00:40:29,000 What's the matter? 863 00:41:04,936 --> 00:41:07,471 Do your dancing on the floor, buddy. 864 00:41:07,538 --> 00:41:09,173 Thank you very much. 865 00:41:09,907 --> 00:41:12,143 And thank you, you-- 866 00:41:12,209 --> 00:41:13,177 Reg: Thank you. 867 00:41:18,015 --> 00:41:19,116 Reg. 868 00:41:20,217 --> 00:41:21,686 All right. 869 00:41:21,753 --> 00:41:22,787 Here it is. 870 00:41:22,854 --> 00:41:24,188 It's all I've got. 871 00:41:24,255 --> 00:41:26,991 Now, will you and Dick take it and peel off? 872 00:41:27,058 --> 00:41:29,160 Oh, what's money? Just lettuce. 873 00:41:29,226 --> 00:41:30,662 We got a date in the Pacific next week, 874 00:41:30,728 --> 00:41:32,664 and the Japs don't eat lettuce. 875 00:41:32,730 --> 00:41:34,531 It has taken me all this time 876 00:41:34,598 --> 00:41:36,200 to get where I am with this girl. 877 00:41:36,267 --> 00:41:37,769 Yeah, but where are you? 878 00:41:37,835 --> 00:41:39,403 That's what I'm trying to find out. 879 00:41:39,470 --> 00:41:41,238 [No audio] 880 00:41:48,913 --> 00:41:51,348 Well, this is a fine how-do-you-do. 881 00:41:51,415 --> 00:41:53,117 Those fellas certainly ruined our evening. 882 00:41:53,184 --> 00:41:54,952 Oh, there'll be other nights for us. 883 00:41:55,019 --> 00:41:56,487 Joan: The boys only have a few days. 884 00:41:56,553 --> 00:41:57,955 I know. 885 00:41:58,022 --> 00:41:59,023 You ought to be glad of a chance 886 00:41:59,090 --> 00:42:00,692 to do something for them. 887 00:42:00,758 --> 00:42:04,028 Someday maybe I'll get another chance. 888 00:42:04,095 --> 00:42:06,197 Say, tell me something, will you, please? 889 00:42:06,263 --> 00:42:07,431 Hmm? 890 00:42:07,498 --> 00:42:10,534 How does it happen that you never married your boss? 891 00:42:10,601 --> 00:42:12,436 Whatever made you think of that? 892 00:42:12,503 --> 00:42:14,806 He's asked you, hasn't he? 893 00:42:14,872 --> 00:42:17,842 Well, I suppose you'd call it a proposal. 894 00:42:17,909 --> 00:42:20,444 He digresses when he get flustered. 895 00:42:20,511 --> 00:42:22,546 Fumbles the ball, huh? 896 00:42:22,613 --> 00:42:24,115 Once he got off on the love life 897 00:42:24,181 --> 00:42:25,516 of a polyp. 898 00:42:25,582 --> 00:42:27,318 Long as it's love, what's the difference? 899 00:42:27,384 --> 00:42:29,153 Polyps, people. 900 00:42:29,220 --> 00:42:30,855 It's not particularly flattering 901 00:42:30,922 --> 00:42:32,690 to be compared to a fish 902 00:42:32,757 --> 00:42:34,591 in the middle of a proposal. 903 00:42:34,658 --> 00:42:35,860 [Chuckling] 904 00:42:35,927 --> 00:42:38,629 Maybe you don't give him the right cues. 905 00:42:38,696 --> 00:42:41,465 Maybe. 906 00:42:41,532 --> 00:42:43,768 But I like him, really. 907 00:42:43,835 --> 00:42:46,470 Well, Harriman seems like a perfectly swell fellow. 908 00:42:46,537 --> 00:42:47,905 He is. 909 00:42:49,540 --> 00:42:53,811 Tell me. Just what are you looking for in a man? 910 00:42:53,878 --> 00:42:56,680 Well, he-- 911 00:42:57,815 --> 00:42:59,150 Oh, I don't know. 912 00:42:59,216 --> 00:43:01,485 Wordsworth put it pretty well. 913 00:43:01,552 --> 00:43:02,820 How? 914 00:43:04,388 --> 00:43:06,858 "A creature not too bright and good 915 00:43:06,924 --> 00:43:09,126 "For human nature's daily food, 916 00:43:09,193 --> 00:43:12,196 "For transient sorrows, simple wiles, 917 00:43:12,263 --> 00:43:14,565 "Praise, blame, love, kisses, tears, 918 00:43:14,631 --> 00:43:16,000 And smiles." 919 00:43:17,368 --> 00:43:20,171 Man: Where do you think you are? In the parlor? 920 00:43:21,773 --> 00:43:23,374 Point killer. 921 00:43:25,276 --> 00:43:27,378 I guess this just isn't my night. 922 00:43:37,989 --> 00:43:39,090 You're not really as crazy 923 00:43:39,156 --> 00:43:40,391 as you pretend to be, are you? 924 00:43:40,457 --> 00:43:42,459 I couldn't be, could I? 925 00:43:42,526 --> 00:43:44,495 You haven't forgotten your promise about tomorrow? 926 00:43:44,561 --> 00:43:47,364 Oh, no, no. What was it? 927 00:43:47,431 --> 00:43:48,532 Seeing Mr. Harriman. 928 00:43:48,599 --> 00:43:51,035 That's right. I won't forget. 929 00:43:51,102 --> 00:43:53,470 I'll pound on your door, get you up. 930 00:43:53,537 --> 00:43:54,906 Thanks. 931 00:43:59,476 --> 00:44:00,711 Good night, baby. 932 00:44:00,778 --> 00:44:02,379 Good night. 933 00:44:29,807 --> 00:44:31,275 [Knock on door] 934 00:44:31,342 --> 00:44:32,910 I'll be with you in a minute, dear. 935 00:44:32,977 --> 00:44:33,945 It's all right, honey. 936 00:44:34,011 --> 00:44:35,813 Take your time. 937 00:44:35,880 --> 00:44:37,982 Reg! 938 00:44:38,049 --> 00:44:39,150 What are you doing here? How'd you get in? 939 00:44:39,216 --> 00:44:40,184 I just sideslipped in. 940 00:44:40,251 --> 00:44:41,452 Well, sideslip out, will you? 941 00:44:41,518 --> 00:44:43,120 Listen. I got something to tell you. 942 00:44:43,187 --> 00:44:44,621 Look. [Knock on door] 943 00:44:44,688 --> 00:44:45,622 Yes? 944 00:44:45,689 --> 00:44:47,024 Joan: Are you ready, Fred? 945 00:44:47,091 --> 00:44:49,226 Uh, wait for me downstairs, dear, will you? 946 00:44:49,293 --> 00:44:51,896 In the nice fresh air and beautiful sunshine. 947 00:44:51,963 --> 00:44:53,064 I'll be with you in a minute. 948 00:44:53,130 --> 00:44:54,265 All right, but hurry. 949 00:44:54,331 --> 00:44:55,432 All right. 950 00:44:55,499 --> 00:44:57,334 [Whispers] Say, uh, how are things working out-- 951 00:44:57,401 --> 00:44:58,903 oh, fine. Just a few more days, 952 00:44:58,970 --> 00:45:00,537 and everything is-- 953 00:45:00,604 --> 00:45:01,572 what's that? 954 00:45:01,638 --> 00:45:02,573 Read it. 955 00:45:02,639 --> 00:45:04,441 What is it? 956 00:45:04,508 --> 00:45:07,511 "Report for duty--" 957 00:45:07,578 --> 00:45:09,280 say, that's day after tomorrow. Yeah. 958 00:45:09,346 --> 00:45:10,481 Did you and Dick get yours? 959 00:45:10,547 --> 00:45:11,515 Yep. 960 00:45:13,017 --> 00:45:14,518 Well, there it is. That's it. 961 00:45:14,585 --> 00:45:15,920 That's it. I don't suppose 962 00:45:15,987 --> 00:45:17,388 this'll change your plans any, 963 00:45:17,454 --> 00:45:19,323 Mr. B-u-r-t-o-n? 964 00:45:19,390 --> 00:45:20,992 Oh, no. It only knocks them 965 00:45:21,058 --> 00:45:23,194 into a cocked h-a-t, that's all. 966 00:45:25,129 --> 00:45:26,797 Say, do me a favor, will you? 967 00:45:26,864 --> 00:45:28,232 Stick around here for 5 minutes 968 00:45:28,299 --> 00:45:30,134 until we get out of sight. 969 00:45:34,305 --> 00:45:35,940 Well... 970 00:45:36,007 --> 00:45:37,909 Lot of fun while it lasted. 971 00:45:45,216 --> 00:45:46,850 Now, if Mr. Harriman offers you a job, 972 00:45:46,918 --> 00:45:48,085 try to be enthusiastic, will you? 973 00:45:48,152 --> 00:45:49,686 Does old Philly know I'm coming? 974 00:45:49,753 --> 00:45:52,323 Yes. Don't call him "Old Philly" to his face. 975 00:45:52,389 --> 00:45:54,191 Oh, mustn't call him "Old Philly" to his face. 976 00:45:54,258 --> 00:45:56,460 Be enthusiastic. Bow and scrape-- 977 00:45:56,527 --> 00:45:58,095 oh, you don't have to overdo it. 978 00:45:58,162 --> 00:45:59,296 Oh, mustn't overdo it. 979 00:45:59,363 --> 00:46:00,464 In here. 980 00:46:00,531 --> 00:46:04,902 Good luck and please don't be... Fresh. 981 00:46:04,969 --> 00:46:06,270 I'll try. 982 00:46:21,718 --> 00:46:22,853 Woman: Good morning. 983 00:46:22,920 --> 00:46:24,388 Good morning. 984 00:46:27,858 --> 00:46:28,792 Have you an appointment 985 00:46:28,859 --> 00:46:29,994 with Mr. Harriman? 986 00:46:30,061 --> 00:46:30,995 Yes, ma'am. 987 00:46:31,062 --> 00:46:32,629 Who shall I say? 988 00:46:32,696 --> 00:46:34,098 The name is Burton, I think. 989 00:46:34,165 --> 00:46:36,533 You think it's Burton? 990 00:46:36,600 --> 00:46:37,668 Burton. 991 00:46:39,803 --> 00:46:40,938 These are good. You want one? 992 00:46:41,005 --> 00:46:41,973 I'll get you one. 993 00:46:42,039 --> 00:46:43,740 No, thanks. 994 00:46:43,807 --> 00:46:44,942 Phil: Yeah? 995 00:46:45,009 --> 00:46:46,810 Mr. Burton to see you, Mr. Harriman. 996 00:46:46,877 --> 00:46:48,312 I'll see him in just a minute. 997 00:46:48,379 --> 00:46:50,614 Just have a chair, Mr. Burton. 998 00:46:50,681 --> 00:46:52,349 Oh, darn it! 999 00:46:52,416 --> 00:46:53,450 What's the matter? 1000 00:46:53,517 --> 00:46:55,819 My stocking caught on that chair again. 1001 00:46:55,886 --> 00:46:57,121 A brand-new pair, too. 1002 00:46:57,188 --> 00:46:59,323 Holy smokes. That's not so good. 1003 00:46:59,390 --> 00:47:00,824 This is no time for girls 1004 00:47:00,891 --> 00:47:03,527 to be catching their stockings in chairs, I always say. 1005 00:47:04,361 --> 00:47:06,463 Ouch! 1006 00:47:06,530 --> 00:47:08,699 Maybe I can help you. I used to be a hosiery salesman. 1007 00:47:08,765 --> 00:47:10,534 Thanks, but I can manage. 1008 00:47:10,601 --> 00:47:11,602 Have you, uh, 1009 00:47:11,668 --> 00:47:13,904 have you got a little colorless nail polish? 1010 00:47:13,971 --> 00:47:15,939 Yeah. Here it is. This is it. 1011 00:47:16,007 --> 00:47:17,975 That's awfully nice of you, Mr. Burton, 1012 00:47:18,042 --> 00:47:19,176 but I'd rather do it myself. 1013 00:47:19,243 --> 00:47:20,111 Put your foot up here, honey. 1014 00:47:20,177 --> 00:47:21,445 I'll fix this thing. 1015 00:47:21,512 --> 00:47:23,981 Better let me do it because it takes an expert. 1016 00:47:24,048 --> 00:47:25,116 I used to be a silkworm. 1017 00:47:25,182 --> 00:47:28,785 I used to, um, um... 1018 00:47:28,852 --> 00:47:30,387 Hmm. 1019 00:47:31,788 --> 00:47:33,290 Yeah. 1020 00:47:33,357 --> 00:47:35,859 This is a little like shoeing a horse, isn't it? 1021 00:47:35,926 --> 00:47:38,562 Uh... there. 1022 00:47:40,397 --> 00:47:41,398 Beautiful. 1023 00:47:41,465 --> 00:47:43,167 I-- I mean, a beautiful pair of stockings. 1024 00:47:43,234 --> 00:47:44,568 Present from your boss, I guess. 1025 00:47:44,635 --> 00:47:45,802 [Chuckling] 1026 00:47:45,869 --> 00:47:46,803 [Clears throat] 1027 00:47:46,870 --> 00:47:48,039 Oh, Mr. Harriman, 1028 00:47:48,105 --> 00:47:49,573 I caught my stocking on the chair-- 1029 00:47:49,640 --> 00:47:50,674 oh, hello, Harriman. 1030 00:47:50,741 --> 00:47:52,009 Be with you in just a second. 1031 00:47:52,076 --> 00:47:53,210 Hold still, honey. Would you just turn around? 1032 00:47:53,277 --> 00:47:54,345 Take your time. Take your time. 1033 00:47:54,411 --> 00:47:55,612 Right here. Just around there. 1034 00:47:55,679 --> 00:47:56,947 Need any help? 1035 00:47:57,014 --> 00:47:58,915 No. I'm just doing my good deed for the day. 1036 00:47:58,982 --> 00:48:00,451 Well, I'm busy, 1037 00:48:00,517 --> 00:48:02,886 but I wouldn't want to leave you out on a limb. 1038 00:48:02,953 --> 00:48:04,321 Oh, Mr. Harriman. 1039 00:48:04,388 --> 00:48:05,722 Well, I think that'll do it, honey. 1040 00:48:05,789 --> 00:48:07,691 Now, just let that dry, and it'll stop the run. 1041 00:48:07,758 --> 00:48:08,992 Oh, thank you, Mr. Burton. 1042 00:48:09,060 --> 00:48:10,027 You're wonderful. 1043 00:48:10,094 --> 00:48:11,462 Thank you. 1044 00:48:19,936 --> 00:48:22,073 Mr. Harriman, remember me? 1045 00:48:22,139 --> 00:48:23,974 Sure. Hey, by the way, 1046 00:48:24,041 --> 00:48:25,309 how did you know, or, uh, 1047 00:48:25,376 --> 00:48:26,910 what made you think that those stockings 1048 00:48:26,977 --> 00:48:28,345 were a gift from me? 1049 00:48:28,412 --> 00:48:30,181 I just put one and one together. 1050 00:48:30,247 --> 00:48:32,383 Beautiful, aren't they? Isn't she? 1051 00:48:32,449 --> 00:48:33,884 Well, nothing serious. 1052 00:48:33,950 --> 00:48:35,652 I just like to be in pleasant surrounding, 1053 00:48:35,719 --> 00:48:36,653 that's all. 1054 00:48:36,720 --> 00:48:38,255 Who doesn't? 1055 00:48:38,322 --> 00:48:40,091 Frankly, Mr. Burton, are you serious 1056 00:48:40,157 --> 00:48:42,993 about wanting a job? 1057 00:48:43,060 --> 00:48:47,098 Frankly, Mr. Harriman, no. 1058 00:48:47,164 --> 00:48:48,399 Well, I've got lots of decks 1059 00:48:48,465 --> 00:48:50,067 of cards around here. 1060 00:48:50,134 --> 00:48:52,736 People seem to give me gin rummy sets for Christmas. 1061 00:48:52,803 --> 00:48:55,038 You wouldn't want to try a whirl, would you? 1062 00:48:55,106 --> 00:48:56,673 Sure. I'll play you. 1063 00:48:56,740 --> 00:48:58,442 One game. 1064 00:48:58,509 --> 00:48:59,943 What will we play for? 1065 00:49:00,010 --> 00:49:01,512 Oh, I don't know. 1066 00:49:01,578 --> 00:49:02,579 Dollar a point. 1067 00:49:02,646 --> 00:49:04,681 Ooh. All right. 1068 00:49:07,651 --> 00:49:09,553 I've been wanting to talk to you. 1069 00:49:09,620 --> 00:49:11,455 Why? 1070 00:49:11,522 --> 00:49:14,091 Well, I've heard a lot about you lately. 1071 00:49:14,158 --> 00:49:16,227 From miss Manion, I suppose. 1072 00:49:16,293 --> 00:49:17,628 Yeah. Joan. 1073 00:49:17,694 --> 00:49:22,065 Well, since you're not here to discuss a job, 1074 00:49:22,133 --> 00:49:25,169 I suppose it's to discuss miss Manion. 1075 00:49:25,236 --> 00:49:27,238 I don't mind saying I-- 1076 00:49:27,304 --> 00:49:29,840 I think a lot of your little protégée. 1077 00:49:29,906 --> 00:49:31,842 I was afraid of that. 1078 00:49:31,908 --> 00:49:33,144 I don't want that. 1079 00:49:33,210 --> 00:49:34,511 I don't want it, either. 1080 00:49:34,578 --> 00:49:36,813 Well, there's nothing to be afraid of. 1081 00:49:36,880 --> 00:49:38,182 As far as I can see, 1082 00:49:38,249 --> 00:49:40,851 she's waiting for a proposal from you. 1083 00:49:40,917 --> 00:49:43,354 Well, that's where you're wrong. 1084 00:49:43,420 --> 00:49:46,056 I've already put in my bid. 1085 00:49:46,123 --> 00:49:47,858 You put in your bid? 1086 00:49:47,924 --> 00:49:50,627 You make her sound like some sort of project. 1087 00:49:50,694 --> 00:49:52,196 Have you ever given her to understand 1088 00:49:52,263 --> 00:49:54,198 that your life is incomplete without her? 1089 00:49:54,265 --> 00:49:56,066 Oh, uh-- of course you haven't. 1090 00:49:56,133 --> 00:49:57,401 Asked her to marry you the same way 1091 00:49:57,468 --> 00:50:01,004 that you'd ask somebody for a match. 1092 00:50:01,071 --> 00:50:02,806 Well... 1093 00:50:02,873 --> 00:50:05,209 You don't care how you throw those little cards, do you? 1094 00:50:05,276 --> 00:50:06,910 I play a different type game 1095 00:50:06,977 --> 00:50:08,679 from the averages. 1096 00:50:08,745 --> 00:50:09,780 Yes, you do. 1097 00:50:09,846 --> 00:50:11,047 Say, what's the name of this game? 1098 00:50:11,114 --> 00:50:12,183 Gin. 1099 00:50:12,249 --> 00:50:14,251 That's just what I have. 1100 00:50:17,188 --> 00:50:19,156 Now I'll do the talking. 1101 00:50:21,892 --> 00:50:24,295 Blitzzzz. 1102 00:50:25,862 --> 00:50:30,167 Well, you just barely made it-- 101. 1103 00:50:30,234 --> 00:50:31,835 Well, I guess I owe you some money. 1104 00:50:31,902 --> 00:50:33,237 Oh, let's forget it. 1105 00:50:33,304 --> 00:50:34,971 Please give it to your pet charity or something. 1106 00:50:35,038 --> 00:50:38,175 She's out at lunch. I'll give it to yours. 1107 00:50:38,242 --> 00:50:41,111 Mr. Harriman... Joan is for you. 1108 00:50:41,178 --> 00:50:42,213 I've been in love before, 1109 00:50:42,279 --> 00:50:43,247 and I probably will be again-- 1110 00:50:43,314 --> 00:50:44,315 plenty of times. 1111 00:50:44,381 --> 00:50:46,016 I know myself better than you do. 1112 00:50:46,082 --> 00:50:48,151 In other words, you don't want to marry. 1113 00:50:48,219 --> 00:50:49,920 Live alone and wolf it, huh? 1114 00:50:49,986 --> 00:50:50,921 Yeah. 1115 00:50:50,987 --> 00:50:52,289 [Buzzer] 1116 00:50:53,224 --> 00:50:55,759 Uh, I'm out, huh? 1117 00:50:55,826 --> 00:50:59,663 If I ever get married, it'll be someone... 1118 00:50:59,730 --> 00:51:02,165 "A creature not too bright and good 1119 00:51:02,233 --> 00:51:04,968 For human nature's daily food," 1120 00:51:05,035 --> 00:51:06,203 et cetera, et cetera. 1121 00:51:06,270 --> 00:51:07,704 Hey, that's a good line, that. 1122 00:51:07,771 --> 00:51:09,240 Do you mind if I jot that down? 1123 00:51:09,306 --> 00:51:10,674 No. Don't. 1124 00:51:10,741 --> 00:51:13,377 That belongs to the only girl I'll never forget. 1125 00:51:15,646 --> 00:51:17,348 Listen, Mr. Harriman, I want to do something for you. 1126 00:51:17,414 --> 00:51:18,549 Do you want to marry Joan? 1127 00:51:18,615 --> 00:51:19,550 I do. 1128 00:51:19,616 --> 00:51:20,651 Ok. 1129 00:51:20,717 --> 00:51:22,253 You have her up to your apartment for dinner, 1130 00:51:22,319 --> 00:51:24,221 and I guarantee she'll marry you in 12 hours. 1131 00:51:24,288 --> 00:51:27,157 12 hours? Well, I've been after her for two years. 1132 00:51:27,224 --> 00:51:28,725 Yes, but how? 1133 00:51:28,792 --> 00:51:29,660 What do you do? 1134 00:51:29,726 --> 00:51:31,962 Well, I gather that you think 1135 00:51:32,028 --> 00:51:35,165 that my technique leaves something to be desired? 1136 00:51:35,232 --> 00:51:36,567 I'll say it does. 1137 00:51:36,633 --> 00:51:38,369 All you do is just put in your bid. 1138 00:51:38,435 --> 00:51:39,803 There's no finesse. 1139 00:51:39,870 --> 00:51:43,206 You just buck the line. No lateral passes. 1140 00:51:43,274 --> 00:51:45,276 No strategy. Where do you live? 1141 00:51:45,342 --> 00:51:48,245 Beekman place. No lateral passes? 1142 00:51:48,312 --> 00:51:50,013 What kind of a layout have you? 1143 00:51:50,080 --> 00:51:51,248 Oh, the usual penthouse. 1144 00:51:51,315 --> 00:51:53,049 Chromium trimmings. 1145 00:51:53,116 --> 00:51:54,217 View of the Dearmount. 1146 00:51:54,285 --> 00:51:56,387 Not exactly sordid. 1147 00:51:56,453 --> 00:51:58,221 I got a terrace. 1148 00:51:58,289 --> 00:51:59,723 Have you ever had her up there for dinner? 1149 00:51:59,790 --> 00:52:01,292 Yes. Many times. 1150 00:52:01,358 --> 00:52:02,726 To dine out in the terrace? 1151 00:52:02,793 --> 00:52:04,461 No, in the dining room, naturally. 1152 00:52:04,528 --> 00:52:05,662 Well, there you are. 1153 00:52:05,729 --> 00:52:07,130 Where am I? 1154 00:52:07,197 --> 00:52:08,131 Give me your key. 1155 00:52:08,198 --> 00:52:09,132 My what? 1156 00:52:09,199 --> 00:52:10,434 The key to your apartment. 1157 00:52:10,501 --> 00:52:12,102 Key to my apartment? Yeah. Come on. 1158 00:52:12,168 --> 00:52:13,770 Whoa. What do you propose doing? 1159 00:52:13,837 --> 00:52:15,439 You're gonna propose. I'm going to arrange. 1160 00:52:15,506 --> 00:52:17,107 What do you mean? Arrange what? Why? 1161 00:52:17,173 --> 00:52:18,542 Let's call it a military secret. 1162 00:52:18,609 --> 00:52:20,143 Oh, but, hey, wait just a minute. 1163 00:52:20,210 --> 00:52:21,144 Leave it to me, will you? 1164 00:52:21,211 --> 00:52:22,245 I'll call you later. 1165 00:52:22,313 --> 00:52:24,515 Yeah, but my dear man, I-- 1166 00:52:29,786 --> 00:52:34,625 "A creature not too bright or good... 1167 00:52:34,691 --> 00:52:37,027 For human nature's daily food..." 1168 00:52:40,331 --> 00:52:41,231 [Knock on door] 1169 00:52:41,298 --> 00:52:42,799 Come in. 1170 00:52:44,267 --> 00:52:45,869 Remember me? 1171 00:52:45,936 --> 00:52:46,870 What? 1172 00:52:46,937 --> 00:52:48,238 Oh. Hello, Phil. 1173 00:52:48,305 --> 00:52:49,373 How did you come out with him? 1174 00:52:49,440 --> 00:52:51,274 It's rather indefinite. 1175 00:52:51,342 --> 00:52:53,109 Well, is he working for you or isn't he? 1176 00:52:53,176 --> 00:52:54,345 I think he is. 1177 00:52:54,411 --> 00:52:56,713 You think he is? 1178 00:52:56,780 --> 00:52:59,483 Well, he gave me a couple of very good ideas. 1179 00:52:59,550 --> 00:53:02,353 Oh, you mean for the magazine? 1180 00:53:02,419 --> 00:53:03,820 Indirectly, yes. 1181 00:53:03,887 --> 00:53:06,122 Aren't you being rather mysterious? 1182 00:53:06,189 --> 00:53:08,425 I hope so. 1183 00:53:08,492 --> 00:53:10,794 Come on. What are you trying to build up to? 1184 00:53:10,861 --> 00:53:13,430 A lateral pass-- uh, an invitation to dinner. 1185 00:53:13,497 --> 00:53:15,499 Oh, well, you don't have to be so subtle 1186 00:53:15,566 --> 00:53:16,767 to ask me to dinner. 1187 00:53:16,833 --> 00:53:17,801 I'd love to come. 1188 00:53:17,868 --> 00:53:19,803 On the terrace? 1189 00:53:19,870 --> 00:53:20,804 Why not? 1190 00:53:20,871 --> 00:53:23,940 I think it'd be nice for a change. 1191 00:53:24,007 --> 00:53:25,275 Gosh darn it. 1192 00:53:25,342 --> 00:53:27,611 You're just the kind of girl I like. 1193 00:53:28,912 --> 00:53:30,914 "A creature not too bright--" 1194 00:53:30,981 --> 00:53:32,383 What? Let me finish. 1195 00:53:32,449 --> 00:53:34,451 "A creature not too bright or good 1196 00:53:34,518 --> 00:53:37,588 "For human nature's daily food, 1197 00:53:37,654 --> 00:53:41,792 For transient sorrows, simple wiles..." 1198 00:53:41,858 --> 00:53:43,159 Uh, something. 1199 00:53:43,226 --> 00:53:46,563 "Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles." 1200 00:53:46,630 --> 00:53:48,298 That's it. Who told you? 1201 00:53:48,365 --> 00:53:49,733 I told Fred. 1202 00:53:52,068 --> 00:53:53,370 So you're the girl. 1203 00:53:53,437 --> 00:53:55,205 You're the one he'll never forget. 1204 00:53:55,271 --> 00:53:56,673 Did he say that? 1205 00:53:56,740 --> 00:54:00,611 Don't tell me I've butched this one, too. 1206 00:54:04,781 --> 00:54:07,250 Oh, but you haven't, Phil. 1207 00:54:07,317 --> 00:54:08,485 Thanks a million. 1208 00:54:08,552 --> 00:54:10,353 I, uh, I have to go. 1209 00:54:10,421 --> 00:54:11,722 He's at my apartment. 1210 00:54:11,788 --> 00:54:13,890 Oh, he is? What's he doing there? 1211 00:54:13,957 --> 00:54:17,327 He's fixing something for me... for us. 1212 00:54:17,394 --> 00:54:18,595 He's fixing something. 1213 00:54:18,662 --> 00:54:21,565 You're a darling. Thanks, Phil. 1214 00:54:23,266 --> 00:54:25,436 [Sigh] 1215 00:54:25,502 --> 00:54:27,638 Not too bright. 1216 00:54:37,548 --> 00:54:39,249 Very fine, Jackson. Very fine. 1217 00:54:39,315 --> 00:54:40,383 Thank you, sir. 1218 00:54:40,451 --> 00:54:41,985 In fact, it's excellent. 1219 00:54:42,052 --> 00:54:43,319 You've even got the moon in the right place. 1220 00:54:43,386 --> 00:54:44,320 Yes, sir. Thank you, sir. 1221 00:54:44,387 --> 00:54:46,557 We do our best to oblige. 1222 00:54:56,332 --> 00:54:58,334 Don't forget, Jackson. When they arrive, you leave. 1223 00:54:58,401 --> 00:54:59,335 Very good, sir. 1224 00:54:59,402 --> 00:55:01,071 Good night. Good night. 1225 00:55:01,137 --> 00:55:03,474 [Doorbell buzzes] 1226 00:55:03,540 --> 00:55:05,509 [Buzz] 1227 00:55:11,014 --> 00:55:12,816 [Buzz] 1228 00:55:16,419 --> 00:55:17,320 Good evening, Jackson. 1229 00:55:17,387 --> 00:55:18,321 Good evening, miss. 1230 00:55:18,388 --> 00:55:19,756 How are you tonight? 1231 00:55:19,823 --> 00:55:21,658 Well, I'm feeling a trifle haggard, miss. 1232 00:55:21,725 --> 00:55:23,426 You do look a little worried. 1233 00:55:23,494 --> 00:55:24,461 Why don't you take the evening off? 1234 00:55:24,528 --> 00:55:25,929 Go to a movie. 1235 00:55:25,996 --> 00:55:28,364 Oh, yes, miss, but what about the dinner? 1236 00:55:28,431 --> 00:55:29,600 I want to be alone with him. 1237 00:55:29,666 --> 00:55:31,267 With him, miss? 1238 00:55:31,334 --> 00:55:33,003 Oh, so he's in there. 1239 00:55:33,069 --> 00:55:33,804 Get going, Jackson. 1240 00:55:33,870 --> 00:55:35,572 Yes. Very good, miss. 1241 00:55:35,639 --> 00:55:36,940 If I weren't a gentleman's gentleman, 1242 00:55:37,007 --> 00:55:39,476 I could be such a cad's cad. 1243 00:56:32,629 --> 00:56:35,398 [Whispers] Hey, Jackson? 1244 00:56:35,465 --> 00:56:36,667 Jackson? 1245 00:56:47,611 --> 00:56:49,613 [Music playing] 1246 00:56:49,680 --> 00:56:51,548 Joan: How is it in there? Stuffy? 1247 00:56:51,615 --> 00:56:53,183 Oh, about like a nightclub. 1248 00:56:57,387 --> 00:56:58,689 Thanks. 1249 00:57:02,392 --> 00:57:03,426 Where's Phil? 1250 00:57:03,493 --> 00:57:06,329 Oh, he said to say hello. 1251 00:57:06,396 --> 00:57:07,463 Hello. 1252 00:57:07,530 --> 00:57:10,634 Shall we go into the living room? 1253 00:57:10,701 --> 00:57:12,168 Well, I think Phil would be kind of surprised 1254 00:57:12,235 --> 00:57:13,536 to find me here. 1255 00:57:13,604 --> 00:57:15,639 But he isn't coming. 1256 00:57:15,706 --> 00:57:16,940 Does he know that? 1257 00:57:17,007 --> 00:57:20,811 Oh, I think he has a vague idea, yes. 1258 00:57:30,854 --> 00:57:31,822 What's the matter with Phil? 1259 00:57:31,888 --> 00:57:32,923 What happened to him? 1260 00:57:32,989 --> 00:57:35,158 Oh, let's not talk about that. 1261 00:57:35,225 --> 00:57:37,393 Let's talk about us. 1262 00:57:37,460 --> 00:57:39,529 Let's talk about you. 1263 00:57:39,596 --> 00:57:41,064 Me? Yes. 1264 00:57:41,131 --> 00:57:43,333 No. Let's not. 1265 00:57:43,399 --> 00:57:45,001 Has anyone ever told you 1266 00:57:45,068 --> 00:57:48,972 how fascinating you are to women? 1267 00:57:49,039 --> 00:57:51,541 No. 1268 00:57:51,608 --> 00:57:53,043 Do you like etchings? 1269 00:57:53,109 --> 00:57:54,177 Not particularly. 1270 00:57:54,244 --> 00:57:56,146 Oh, there's some beautiful ones here. 1271 00:57:56,212 --> 00:57:59,015 Phone's off the hook. 1272 00:57:59,082 --> 00:58:01,217 Isn't this exquisite? 1273 00:58:01,284 --> 00:58:03,987 It's upside down. 1274 00:58:04,054 --> 00:58:06,389 Oh, so it is. 1275 00:58:06,456 --> 00:58:08,725 Oh, there's The Bread Line by Reginald Marsh. 1276 00:58:08,792 --> 00:58:10,060 Don't you just love it? 1277 00:58:10,126 --> 00:58:13,363 Mm-mm. I've been in it. Oh. 1278 00:58:13,429 --> 00:58:15,598 I wonder where Jackson is. 1279 00:58:17,200 --> 00:58:18,635 I've got to be leaving. It's late. 1280 00:58:18,702 --> 00:58:20,370 Oh, no! Not yet. 1281 00:58:20,436 --> 00:58:21,905 I know what we need-- 1282 00:58:21,972 --> 00:58:25,375 a little fresh air, champagne. 1283 00:58:25,441 --> 00:58:28,244 I believe there's some out here on the terrace. 1284 00:58:28,311 --> 00:58:30,747 Oh, yes. 1285 00:58:37,420 --> 00:58:39,890 Ohh, isn't it perfect? 1286 00:58:39,956 --> 00:58:41,792 Isn't it beautiful? 1287 00:58:41,858 --> 00:58:43,593 Just look at that city. 1288 00:58:43,660 --> 00:58:47,330 Look at the sky. Look at that moon. 1289 00:58:47,397 --> 00:58:48,464 [Sigh] 1290 00:58:48,531 --> 00:58:49,666 You know, this is the kind of night 1291 00:58:49,733 --> 00:58:52,035 that doesn't belong to your life. 1292 00:58:52,102 --> 00:58:53,336 You could just do anything, 1293 00:58:53,403 --> 00:58:55,371 and it wouldn't count. 1294 00:59:10,353 --> 00:59:13,089 I always like to drink the first one fast, 1295 00:59:13,156 --> 00:59:16,226 then sip the next one, don't you? 1296 00:59:21,664 --> 00:59:24,534 Come on, now. What's back of all this? 1297 00:59:24,600 --> 00:59:26,402 Well... 1298 00:59:26,469 --> 00:59:29,572 I just want to make sure that you'll never forget, darling. 1299 00:59:29,639 --> 00:59:32,743 Oh, so Phil spilled it, did he? 1300 00:59:32,809 --> 00:59:34,811 Yep. Phil spilled it. 1301 00:59:37,447 --> 00:59:40,550 Why didn't you take that job with him? 1302 00:59:40,616 --> 00:59:43,553 Why? I may have a bigger job coming up. 1303 00:59:43,619 --> 00:59:45,655 You have? What? 1304 00:59:45,722 --> 00:59:47,357 Airplanes. 1305 00:59:47,423 --> 00:59:50,060 You know something about airplanes, too? 1306 00:59:50,126 --> 00:59:51,261 A little. 1307 00:59:51,327 --> 00:59:52,395 Why, that's perfect. 1308 00:59:52,462 --> 00:59:54,364 I can take you with me tomorrow night. 1309 00:59:54,430 --> 00:59:56,299 All the big, important people will be there. 1310 00:59:56,366 --> 00:59:58,701 I'm sure I could arrange a meeting with Mr. Sloan. 1311 00:59:58,769 --> 01:00:00,236 Sloan? Who's he? 1312 01:00:00,303 --> 01:00:02,072 Oh, you know him. He makes all those planes-- 1313 01:00:02,138 --> 01:00:03,673 head of Sloan Aircraft. 1314 01:00:03,740 --> 01:00:05,308 Oh, yes. I've heard of him. 1315 01:00:05,375 --> 01:00:06,576 I could have Phil talk to him first 1316 01:00:06,642 --> 01:00:08,511 and break the ice. 1317 01:00:08,578 --> 01:00:09,913 What ice? 1318 01:00:09,980 --> 01:00:12,548 [Slow dance music playing] 1319 01:00:12,615 --> 01:00:13,516 I like this tune. 1320 01:00:13,583 --> 01:00:14,785 Hmm? 1321 01:00:16,252 --> 01:00:18,922 We don't mind if it isn't a big job at first, do we? 1322 01:00:18,989 --> 01:00:20,456 No. 1323 01:00:20,523 --> 01:00:21,691 Oh, I forgot to tell you. 1324 01:00:21,758 --> 01:00:23,293 We're going to be married. 1325 01:00:23,359 --> 01:00:24,627 Who? You and Sloan? 1326 01:00:24,694 --> 01:00:25,862 What happened to Harriman? 1327 01:00:25,929 --> 01:00:27,297 Joan: Oh, no! 1328 01:00:27,363 --> 01:00:30,233 You and me, darling. 1329 01:00:30,300 --> 01:00:31,734 Oh. 1330 01:00:32,735 --> 01:00:35,105 Oh. 1331 01:00:35,171 --> 01:00:37,073 Oh, is that all you've got to say-- 1332 01:00:37,140 --> 01:00:38,541 "Oh"? 1333 01:00:38,608 --> 01:00:40,210 Now, wait a minute. 1334 01:00:40,276 --> 01:00:41,511 I've been in some pretty tough spots in my life, 1335 01:00:41,577 --> 01:00:42,712 but this is the first time 1336 01:00:42,779 --> 01:00:44,280 a beautiful girl has ever proposed to me, 1337 01:00:44,347 --> 01:00:47,483 and I'm-- I'm all swept off my feet. 1338 01:00:47,550 --> 01:00:48,885 Well, nevertheless, there it is. 1339 01:00:48,952 --> 01:00:50,286 What are you going to do about it? 1340 01:00:50,353 --> 01:00:52,355 Oh, don't rush me. Don't rush me. I-- 1341 01:00:52,422 --> 01:00:53,456 I mustn't be too hasty. 1342 01:00:53,523 --> 01:00:54,958 After all, you know, 1343 01:00:55,025 --> 01:00:58,694 how do I know my parents will give their consent? 1344 01:00:58,761 --> 01:01:01,898 [My shining hour playing] 1345 01:03:53,269 --> 01:03:54,604 Man on radio: Fate holds its breath tonight 1346 01:03:54,670 --> 01:03:56,039 as, far over the dark Pacific, 1347 01:03:56,106 --> 01:03:58,141 two giant fighting fleets spar for an opening. 1348 01:03:58,208 --> 01:04:01,744 Powerful Jap units have swung to meet heavily outnumbered American forces, 1349 01:04:01,811 --> 01:04:03,046 but Navy bombers are swirling out to meet them. 1350 01:04:03,113 --> 01:04:04,347 [Turns off radio] 1351 01:04:04,414 --> 01:04:06,282 Why are we always outnumbered anyway? 1352 01:04:06,349 --> 01:04:09,419 To make it even, I guess. 1353 01:04:09,485 --> 01:04:10,586 [Turns on radio] 1354 01:04:10,653 --> 01:04:13,256 [Big band music playing] 1355 01:04:13,323 --> 01:04:14,557 [Whistles] 1356 01:04:14,624 --> 01:04:15,992 [Clicks tongue] 1357 01:04:16,059 --> 01:04:18,661 Hey! Not that. 1358 01:04:20,763 --> 01:04:24,167 Tonight, I think I shall get slightly inebriated. 1359 01:04:24,234 --> 01:04:25,568 I think you won't. 1360 01:04:25,635 --> 01:04:26,569 No stinkeroo? 1361 01:04:26,636 --> 01:04:27,570 No stinkeroo. 1362 01:04:27,637 --> 01:04:28,838 Oh, gee. 1363 01:04:28,904 --> 01:04:30,040 You've got to stay sober tonight. 1364 01:04:30,106 --> 01:04:31,041 All night? 1365 01:04:31,107 --> 01:04:32,442 Well... 1366 01:04:32,508 --> 01:04:33,976 After you've sold yourself to Mr. Sloan, 1367 01:04:34,044 --> 01:04:35,611 maybe you can have a few... 1368 01:04:35,678 --> 01:04:36,646 Little, bitty ones. 1369 01:04:36,712 --> 01:04:38,148 Look out! 1370 01:04:49,825 --> 01:04:51,494 I almost forgot. 1371 01:04:51,561 --> 01:04:52,628 What? 1372 01:04:54,530 --> 01:04:56,766 You've been walking around on that penny ever since? 1373 01:04:56,832 --> 01:04:57,767 It brought me luck. 1374 01:04:57,833 --> 01:04:59,269 I'm loaning it to you. 1375 01:04:59,335 --> 01:05:00,370 You know, I've got a hunch about tonight. 1376 01:05:00,436 --> 01:05:01,771 I think it's a great chance. 1377 01:05:01,837 --> 01:05:04,107 Joan: Promise me you won't bumble it up. 1378 01:05:04,174 --> 01:05:05,841 Bumble it up? Me? 1379 01:05:05,908 --> 01:05:07,777 Just behave like a gentleman. 1380 01:05:07,843 --> 01:05:08,744 Don't overdo it now. 1381 01:05:08,811 --> 01:05:10,246 Oh, don't overdo it. 1382 01:05:10,313 --> 01:05:11,981 Be pleasant and don't insult the man. 1383 01:05:12,048 --> 01:05:13,049 All right. It's a deal? 1384 01:05:13,116 --> 01:05:14,050 Sure. 1385 01:05:14,117 --> 01:05:15,685 Good. 1386 01:05:15,751 --> 01:05:17,720 Mr. Sloan, I'm very glad to make your acquaintance, sir. 1387 01:05:17,787 --> 01:05:20,090 I've heard a lot of wonderful things about you. 1388 01:05:20,156 --> 01:05:22,058 Pardon me. There's something on your coat. 1389 01:05:22,125 --> 01:05:23,693 That's enough. Have a stogy? 1390 01:05:23,759 --> 01:05:25,795 [Applause] 1391 01:05:28,198 --> 01:05:29,699 Our guest of honor tonight-- 1392 01:05:29,765 --> 01:05:30,733 [clears throat] 1393 01:05:30,800 --> 01:05:33,536 Needs no introduction, 1394 01:05:33,603 --> 01:05:38,708 but I have one or two points which I wanted to make 1395 01:05:38,774 --> 01:05:42,578 by way of... introduction. 1396 01:05:42,645 --> 01:05:45,615 Ah, I'm reminded of a story 1397 01:05:45,681 --> 01:05:48,518 which probably most of you've heard. 1398 01:05:48,584 --> 01:05:50,920 I think it's quite permissible to tell it here tonight, 1399 01:05:50,986 --> 01:05:54,824 as we're all one big family. 1400 01:05:54,890 --> 01:05:57,260 Uh, there were... 1401 01:06:01,364 --> 01:06:02,698 [Clears throat] 1402 01:06:02,765 --> 01:06:05,601 The man that we have as guest of honor here tonight 1403 01:06:05,668 --> 01:06:08,838 is the man, I feel free to say, 1404 01:06:08,904 --> 01:06:10,773 who has made this company 1405 01:06:10,840 --> 01:06:13,643 what it is today. 1406 01:06:13,709 --> 01:06:17,747 The question now arises, what is this company today? 1407 01:06:17,813 --> 01:06:20,683 I don't want to inject a serious note 1408 01:06:20,750 --> 01:06:22,352 into the occasion, 1409 01:06:22,418 --> 01:06:28,023 but, heh heh-- what is anything today? 1410 01:06:28,090 --> 01:06:31,527 So much for the production end. 1411 01:06:31,594 --> 01:06:34,564 When this man entered the field, 1412 01:06:34,630 --> 01:06:41,070 there was-- let us face it-- a bottleneck in the industry. 1413 01:06:41,137 --> 01:06:44,340 You all know what a bottleneck is. 1414 01:06:44,407 --> 01:06:48,444 But, uh, it's not as easy as that. 1415 01:06:48,511 --> 01:06:50,813 Now, I have prepared, or had prepared, 1416 01:06:50,880 --> 01:06:52,548 some, uh, charts 1417 01:06:52,615 --> 01:06:55,218 which will show you more graphically 1418 01:06:55,285 --> 01:06:57,987 just what this bottleneck was 1419 01:06:58,053 --> 01:07:02,458 and how this one man-- 1420 01:07:02,525 --> 01:07:06,529 aided, of course, by thousands of you employees-- 1421 01:07:06,596 --> 01:07:09,031 uh, eliminated the bottleneck 1422 01:07:09,098 --> 01:07:12,735 and substituted for it, uh... 1423 01:07:20,776 --> 01:07:24,614 Now, uh, here is a chart showing plastic production 1424 01:07:24,680 --> 01:07:29,852 as compared with metal production in the year... 1425 01:07:32,388 --> 01:07:35,425 Well, the year doesn't seem to be shown on here, 1426 01:07:35,491 --> 01:07:39,462 uh, so we'll say 1936 for fun, huh? 1427 01:07:39,529 --> 01:07:43,098 Uh, in 1936, you'll see-- 1428 01:07:43,165 --> 01:07:45,501 or whatever year it was-- 1429 01:07:45,568 --> 01:07:50,240 that these things, uh, ran into fantastic figures. 1430 01:07:50,306 --> 01:07:55,211 Uh, for instance, in 1936, 1431 01:07:55,278 --> 01:08:01,951 2,445,000 as compared with 3,350,000 in... 1432 01:08:02,017 --> 01:08:03,719 Some other year. 1433 01:08:03,786 --> 01:08:08,958 Uh, or 25% of 1936, 1434 01:08:09,992 --> 01:08:14,096 and by 1936 is meant 1934. 1435 01:08:14,163 --> 01:08:16,632 This is all per capita, mind you. 1436 01:08:16,699 --> 01:08:18,901 Now, we... 1437 01:08:21,971 --> 01:08:24,307 Oh, that's what I was afraid of. 1438 01:08:24,374 --> 01:08:27,042 This is the wrong chart. 1439 01:08:27,109 --> 01:08:31,447 Uh, I thought-- you see, this has got aluminium 1440 01:08:31,514 --> 01:08:33,783 and nickel and tin on it, 1441 01:08:33,849 --> 01:08:36,519 and we were going to work on, uh, 1442 01:08:36,586 --> 01:08:39,522 man-hours! Here, here. 1443 01:08:39,589 --> 01:08:42,057 Well, that's more like it. 1444 01:08:42,124 --> 01:08:43,559 See, this has the years on it. 1445 01:08:43,626 --> 01:08:46,262 That makes it much easier to understand. 1446 01:08:46,329 --> 01:08:49,832 Now, uh, here we have the maximum peak. 1447 01:08:49,899 --> 01:08:53,536 Now, I presume that means in man-hours, 1448 01:08:53,603 --> 01:08:57,740 per hour, per man-hour, 1449 01:08:57,807 --> 01:09:02,412 and the bottleneck here came in getting these man-hours, 1450 01:09:02,478 --> 01:09:06,416 uh, from 1940 to 1939. 1451 01:09:06,482 --> 01:09:07,983 [Clears throat loudly] 1452 01:09:08,050 --> 01:09:11,153 Uh, let's look at it from another angle. 1453 01:09:11,220 --> 01:09:14,890 In 1942, 160 million, you see. 1454 01:09:14,957 --> 01:09:21,897 1941, until we reach the probable saturation point, 1455 01:09:22,632 --> 01:09:25,067 and high time, too. 1456 01:09:25,134 --> 01:09:26,469 [Clears throat] 1457 01:09:26,536 --> 01:09:29,705 But, uh, I don't know. It's, uh-- 1458 01:09:29,772 --> 01:09:34,377 when you consider that all of these were man-hours 1459 01:09:34,444 --> 01:09:38,948 and foot-pounds per hour, 1460 01:09:39,014 --> 01:09:41,484 well, I just don't see 1461 01:09:41,551 --> 01:09:43,919 how the man did it, frankly. 1462 01:09:43,986 --> 01:09:48,491 Now we come to the mobilization. 1463 01:09:48,558 --> 01:09:50,326 [Clears throat] 1464 01:09:57,700 --> 01:10:03,138 Well, I see that my time is up and, uh-- 1465 01:10:03,205 --> 01:10:05,741 some other time, perhaps. 1466 01:10:05,808 --> 01:10:07,477 [Man whispering] I don't understand that one. 1467 01:10:07,543 --> 01:10:11,481 Uh, but the point that I wanted to make was 1468 01:10:11,547 --> 01:10:14,750 that we're all here tonight and, uh-- 1469 01:10:16,886 --> 01:10:18,621 it now gives me great pleasure 1470 01:10:18,688 --> 01:10:21,156 to introduce our eminent guest of honor, 1471 01:10:21,223 --> 01:10:24,860 the man who, as I said before, needs no introduction-- 1472 01:10:24,927 --> 01:10:26,729 Mr. Harvey Sloan. 1473 01:10:26,796 --> 01:10:36,639 [Applause] 1474 01:10:36,706 --> 01:10:40,476 Ladies and gentlemen, we are here to celebrate 1475 01:10:40,543 --> 01:10:43,513 the completion of the first 10,000 1476 01:10:43,579 --> 01:10:45,448 of the many thousand bombers 1477 01:10:45,515 --> 01:10:48,250 that will come from our assembly line. 1478 01:10:48,317 --> 01:10:50,953 In commemoration of this event, 1479 01:10:51,020 --> 01:10:52,688 we have elected one of our workers 1480 01:10:52,755 --> 01:10:54,690 who helped build these bombers 1481 01:10:54,757 --> 01:10:56,659 to dedicate this ship. 1482 01:10:56,726 --> 01:11:00,229 It will be christened by Mrs. Leo Roskowski, 1483 01:11:00,295 --> 01:11:02,164 who helped rivet it together. 1484 01:11:02,231 --> 01:11:07,737 I am honored to introduce Mrs. Leo Roskowski. 1485 01:11:07,803 --> 01:11:09,572 [Applause] 1486 01:11:16,412 --> 01:11:18,280 Who's Mrs. Leo Roskowski? 1487 01:11:18,347 --> 01:11:20,916 Her husband was killed on Bataan. 1488 01:11:34,930 --> 01:11:39,068 I dedicate this plane to the memory of Leo Roskowski. 1489 01:11:54,517 --> 01:11:56,185 Awfully close call. 1490 01:11:56,251 --> 01:11:58,588 I think that calls for a short snort, don't you? 1491 01:11:58,654 --> 01:11:59,421 Pardon me, general. 1492 01:11:59,489 --> 01:12:00,990 Yes, sir. 1493 01:12:01,056 --> 01:12:03,459 Joan: You'll get a chance to talk to Sloan in a minute. 1494 01:12:03,526 --> 01:12:06,462 Hmm? Oh, yeah. 1495 01:12:06,529 --> 01:12:07,797 Want to dance? 1496 01:12:07,863 --> 01:12:09,431 Mm-hmm. 1497 01:12:17,840 --> 01:12:19,775 Oh, he's going over to the bar now with Phil. 1498 01:12:19,842 --> 01:12:20,375 Who? 1499 01:12:20,442 --> 01:12:21,544 Sloan. 1500 01:12:21,611 --> 01:12:23,579 Come on. Now's our chance. 1501 01:12:24,914 --> 01:12:26,381 Well, he's a man that you might have 1502 01:12:26,448 --> 01:12:27,583 a little trouble with 1503 01:12:27,650 --> 01:12:28,918 if he got his head down, 1504 01:12:28,984 --> 01:12:30,486 but I think it'll be worth taking. 1505 01:12:30,553 --> 01:12:31,687 Oh, hello. 1506 01:12:31,754 --> 01:12:32,988 This is Mr. Burton, Mr. Sloan-- 1507 01:12:33,055 --> 01:12:34,557 the young man I was telling you about. 1508 01:12:34,624 --> 01:12:35,558 Oh, how do you do? 1509 01:12:35,625 --> 01:12:36,626 Joan: Dance? 1510 01:12:36,692 --> 01:12:37,627 Phil: Well, no, but it'd be 1511 01:12:37,693 --> 01:12:39,228 a pleasure to try. 1512 01:12:39,294 --> 01:12:41,230 If you'll excuse us, please. 1513 01:12:41,296 --> 01:12:43,699 Sit down, young man. 1514 01:12:45,501 --> 01:12:47,336 I heard some good things about you, son. 1515 01:12:47,402 --> 01:12:49,238 Miss Manion phoned me this morning. 1516 01:12:49,304 --> 01:12:50,573 Is that so? 1517 01:12:50,640 --> 01:12:52,875 I understand you're looking for a position. 1518 01:12:52,942 --> 01:12:54,209 I am? 1519 01:12:54,276 --> 01:12:56,011 Lots of good jobs open nowadays. 1520 01:12:56,078 --> 01:12:59,448 I assume you're unqualified to enter the service. 1521 01:12:59,515 --> 01:13:01,717 Emotionally unstable. 1522 01:13:01,784 --> 01:13:04,720 Ever have any experience in the aircraft industry? 1523 01:13:04,787 --> 01:13:07,657 A little. Have you? 1524 01:13:07,723 --> 01:13:11,594 Young man, I'm the founder of the Sloan aircraft company. 1525 01:13:11,661 --> 01:13:13,095 Did you ever pilot a plane? 1526 01:13:13,162 --> 01:13:14,797 No. I get airsick. 1527 01:13:14,864 --> 01:13:17,232 Do you know what your pursuit can do in a dogfight? 1528 01:13:17,299 --> 01:13:20,903 I have technical experts that know their job, sir. I, uh-- 1529 01:13:20,970 --> 01:13:22,805 I see. You furnish the money, huh? 1530 01:13:22,872 --> 01:13:24,273 Young man, there are certain matters that I never-- 1531 01:13:24,339 --> 01:13:25,675 let me tell you something. 1532 01:13:25,741 --> 01:13:27,076 You ought to see what happens to that thing 1533 01:13:27,142 --> 01:13:28,744 when you try to pull it out of a steep dive 1534 01:13:28,811 --> 01:13:30,780 without losing more than 2,000 feet of altitude. 1535 01:13:30,846 --> 01:13:32,447 Well, what does happen? 1536 01:13:32,514 --> 01:13:33,515 It's murder. 1537 01:13:33,583 --> 01:13:34,584 Y-you spin in. 1538 01:13:34,650 --> 01:13:36,285 You know what that means? 1539 01:13:40,422 --> 01:13:41,356 And those ailerons. 1540 01:13:41,423 --> 01:13:42,357 What about them? 1541 01:13:42,424 --> 01:13:43,793 They're horrible. 1542 01:13:43,859 --> 01:13:45,460 Why, if you try to bank at 350 miles an hour, 1543 01:13:45,527 --> 01:13:47,997 the wings begin to flutter like a butterfly. 1544 01:13:48,063 --> 01:13:50,065 You need an extra pair of hands to keep that stick 1545 01:13:50,132 --> 01:13:52,835 from jumping about in the place like a pneumatic drill. 1546 01:13:52,902 --> 01:13:55,070 What do you think can be done about that? 1547 01:13:55,137 --> 01:13:56,371 Simple. 1548 01:13:56,438 --> 01:13:58,608 Put an extra pair of hands in every plane. 1549 01:13:58,674 --> 01:14:01,076 Well, that's easy-- what did you say? 1550 01:14:01,143 --> 01:14:02,878 Your experts can explain it to you. 1551 01:14:02,945 --> 01:14:05,214 Look here. Do you want a job-- a good job? 1552 01:14:05,280 --> 01:14:06,215 No. 1553 01:14:06,281 --> 01:14:07,249 You don't? Why not? 1554 01:14:07,316 --> 01:14:08,450 I like to poke my nose 1555 01:14:08,517 --> 01:14:09,752 in other people's business. 1556 01:14:09,819 --> 01:14:11,120 If I worked for you, I'd go stale. 1557 01:14:11,186 --> 01:14:12,655 Well, I thought you wanted the job. 1558 01:14:12,722 --> 01:14:14,489 You've been misinformed. 1559 01:14:14,556 --> 01:14:16,325 Miss Manion thought I wanted a job. 1560 01:14:16,391 --> 01:14:18,460 Oh. 1561 01:14:18,527 --> 01:14:19,962 Take my advice, Mr. Sloan. 1562 01:14:20,029 --> 01:14:22,364 Go all out with everything you've got. 1563 01:14:22,431 --> 01:14:23,799 This is no pushover. 1564 01:14:23,866 --> 01:14:26,602 Rather curious advice, considering the source. 1565 01:14:26,669 --> 01:14:28,971 Just when are you coming down to earth, young man? 1566 01:14:29,038 --> 01:14:31,173 When it's all over, I hope. 1567 01:14:32,775 --> 01:14:35,344 You know, sometimes I don't understand myself. 1568 01:14:35,410 --> 01:14:36,445 You, too? 1569 01:14:36,511 --> 01:14:38,313 Why should I do anything for him? 1570 01:14:38,380 --> 01:14:41,050 Oh, I thought perhaps you were doing it for me. 1571 01:14:41,116 --> 01:14:42,284 That's different. 1572 01:14:49,759 --> 01:14:51,694 Looks as though he's working for Sloan. 1573 01:14:51,761 --> 01:14:54,563 5 to 3, Sloan will be working for him in 6 months. 1574 01:14:54,630 --> 01:14:56,298 Oh, give him a year. 1575 01:14:56,365 --> 01:14:58,668 Say, waiter, would you clear those glasses away, please, 1576 01:14:58,734 --> 01:14:59,669 and bring me a cup of coffee? 1577 01:14:59,735 --> 01:15:00,903 Very good, sir. 1578 01:15:07,309 --> 01:15:08,644 How did it go, Mr. Sloan? 1579 01:15:08,711 --> 01:15:10,479 I mean, Fred, uh, Mr. Burton? 1580 01:15:10,545 --> 01:15:12,114 Very clever young man. 1581 01:15:12,181 --> 01:15:14,583 Told me how to run my business in one easy lesson. 1582 01:15:14,650 --> 01:15:16,518 You mean, he didn't-- 1583 01:15:16,585 --> 01:15:18,821 I'm afraid your friend, in spite of his talents, 1584 01:15:18,888 --> 01:15:19,989 doesn't want to work. 1585 01:15:20,055 --> 01:15:22,624 Too bad. Very clever young man. 1586 01:15:24,326 --> 01:15:25,928 Excuse me, Phil. 1587 01:15:35,971 --> 01:15:38,708 Hello. Want some coffee? 1588 01:15:38,774 --> 01:15:40,910 Mr. Sloan says you don't want to work. 1589 01:15:42,644 --> 01:15:43,713 He's a mind reader. 1590 01:15:43,779 --> 01:15:45,247 Why did you do this to me? 1591 01:15:45,314 --> 01:15:46,782 You promised. 1592 01:15:48,050 --> 01:15:50,886 I tried. I thought it might work out, 1593 01:15:50,953 --> 01:15:52,621 and then I got talking to him and-- 1594 01:15:52,688 --> 01:15:55,190 and all of a sudden, the whole thing closed in on me. 1595 01:15:55,257 --> 01:15:58,627 I- I just couldn't go through with it. 1596 01:15:58,694 --> 01:16:01,496 You don't really care about me at all, do you? 1597 01:16:01,563 --> 01:16:02,932 It's not that. 1598 01:16:02,998 --> 01:16:04,967 It's just that-- 1599 01:16:05,034 --> 01:16:06,201 I'm not cut out for that kind of life, 1600 01:16:06,268 --> 01:16:07,669 don't you see? 1601 01:16:07,737 --> 01:16:10,305 I'm used to wandering around all over the place. 1602 01:16:10,372 --> 01:16:12,341 Oh, I don't know. 1603 01:16:12,407 --> 01:16:16,846 I guess it's just that I haven't got any character or something. 1604 01:16:16,912 --> 01:16:19,381 There are a lot of things you haven't got, 1605 01:16:19,448 --> 01:16:20,850 and I'm one of them. 1606 01:16:32,194 --> 01:16:36,832 No strategy. No finesse. No lateral passes, huh? 1607 01:16:36,899 --> 01:16:38,600 Oh, I haven't any character. 1608 01:16:38,667 --> 01:16:39,701 Neither have I. 1609 01:16:39,769 --> 01:16:40,702 Come on. Let's get out of here. 1610 01:16:40,770 --> 01:16:42,137 It's too respectable. 1611 01:16:42,204 --> 01:16:44,874 I want to ask you some questions, anyway. Come on. 1612 01:16:52,114 --> 01:16:53,615 I think you're going to like this. 1613 01:16:53,682 --> 01:16:55,450 Slip a jigger of this in there, will you, Joe? 1614 01:16:55,517 --> 01:16:56,852 Yes, sir. 1615 01:16:56,919 --> 01:16:58,553 You know, this drink didn't just happen. 1616 01:16:58,620 --> 01:17:00,022 This is the culmination 1617 01:17:00,089 --> 01:17:03,125 of years of patient research 1618 01:17:03,192 --> 01:17:05,694 and has a mild bouquet, lighter body, 1619 01:17:05,761 --> 01:17:08,530 but an enormous amount of esters. 1620 01:17:08,597 --> 01:17:10,665 How are your taste buds? 1621 01:17:10,732 --> 01:17:12,134 Still got them, I guess. 1622 01:17:12,201 --> 01:17:15,470 Pour them out, Joe. Pour them out. 1623 01:17:18,307 --> 01:17:19,775 Good night. It's raining out. 1624 01:17:19,842 --> 01:17:20,709 Don't you like rain? 1625 01:17:20,776 --> 01:17:21,777 No. 1626 01:17:21,844 --> 01:17:23,178 Turn the rain off, Joe. 1627 01:17:23,245 --> 01:17:25,380 It depresses my friend here. 1628 01:17:31,787 --> 01:17:33,022 Hey, how do you do that? 1629 01:17:33,088 --> 01:17:34,924 Phil: Here, here. Come on now. 1630 01:17:34,990 --> 01:17:36,691 That may look a little strong, 1631 01:17:36,758 --> 01:17:40,495 but you won't begin to feel it till the second day, I'm sure. 1632 01:17:40,562 --> 01:17:43,966 I don't think anybody ever made a drink quite like this before. 1633 01:17:44,033 --> 01:17:45,367 What do you call it? 1634 01:17:45,434 --> 01:17:47,436 Well, it didn't have a name up until now, 1635 01:17:47,502 --> 01:17:51,740 but, in honor of you, I'm calling it the Flying Tiger... 1636 01:17:51,807 --> 01:17:52,774 Lieutenant Atwell. 1637 01:17:52,842 --> 01:17:54,109 Where'd you get that? 1638 01:17:54,176 --> 01:17:55,544 You didn't have a twin brother 1639 01:17:55,610 --> 01:17:58,380 in the Flying Tigers, did you? 1640 01:17:59,714 --> 01:18:00,916 Oh, I see. 1641 01:18:00,983 --> 01:18:05,354 Our San Francisco office dug that up for me. 1642 01:18:06,421 --> 01:18:09,558 Oh! Too sweet. 1643 01:18:09,624 --> 01:18:12,895 You'll have to be shoving off pretty soon, won't you? 1644 01:18:12,962 --> 01:18:14,096 Does she know? 1645 01:18:14,163 --> 01:18:15,564 No. 1646 01:18:15,630 --> 01:18:18,000 Well, do me a favor and forget it, will you, please? 1647 01:18:18,067 --> 01:18:20,369 Oh, I'll be doing myself a favor. 1648 01:18:20,435 --> 01:18:22,271 You've got one coming. 1649 01:18:22,337 --> 01:18:24,473 What about her? 1650 01:18:24,539 --> 01:18:25,841 She'll forget. 1651 01:18:25,908 --> 01:18:27,276 Will you? 1652 01:18:27,342 --> 01:18:28,343 Me? 1653 01:18:28,410 --> 01:18:29,879 Oh, I'm just walking a tightrope 1654 01:18:29,945 --> 01:18:31,313 between somewhere and somewhere else. 1655 01:18:31,380 --> 01:18:33,916 I-I got to walk it alone, understand? 1656 01:18:33,983 --> 01:18:35,184 So I got myself in over my head, 1657 01:18:35,250 --> 01:18:37,252 and I had to get out, that's all. 1658 01:18:37,319 --> 01:18:41,823 I see. Well, keep the change, Joe. 1659 01:18:41,891 --> 01:18:42,858 Thanks. 1660 01:18:42,925 --> 01:18:44,860 Can I give you a lift anywhere? 1661 01:18:44,927 --> 01:18:47,429 No, thanks. I think I'll just stick around here awhile, 1662 01:18:47,496 --> 01:18:50,032 then walk home. 1663 01:18:50,099 --> 01:18:53,768 Well, good luck, Atwell. 1664 01:18:53,835 --> 01:18:55,037 Thanks, Phil. 1665 01:18:55,104 --> 01:18:57,106 Same to you... both. 1666 01:18:57,172 --> 01:19:00,275 You've been swell. 1667 01:19:27,903 --> 01:19:29,771 Hey, Joe. 1668 01:19:29,838 --> 01:19:31,306 Yeah? 1669 01:19:31,373 --> 01:19:33,675 ♪ It's quarter to 3:00 ♪ 1670 01:19:33,742 --> 01:19:35,777 ♪ There no one in the place ♪ 1671 01:19:35,844 --> 01:19:38,580 ♪ Except you and me ♪ 1672 01:19:40,749 --> 01:19:43,185 ♪ So set 'em up, Joe ♪ 1673 01:19:43,252 --> 01:19:48,190 ♪ I've got a little story you oughta know ♪ 1674 01:19:49,925 --> 01:19:52,194 ♪ We're drinkin', my friend ♪ 1675 01:19:52,261 --> 01:19:57,199 ♪ To the end of a brief episode ♪ 1676 01:19:58,800 --> 01:20:01,803 ♪ Make it one for my baby ♪ 1677 01:20:01,870 --> 01:20:06,075 ♪ And one more for the road ♪ 1678 01:20:08,277 --> 01:20:10,279 ♪ I got the routine ♪ 1679 01:20:10,345 --> 01:20:15,550 ♪ So drop another nickel in the machine ♪ 1680 01:20:17,252 --> 01:20:19,521 ♪ I'm feelin' so bad ♪ 1681 01:20:19,588 --> 01:20:24,960 ♪ I wish you'd make the music dreamy and sad ♪ 1682 01:20:26,128 --> 01:20:28,330 ♪ Could tell you a lot ♪ 1683 01:20:28,397 --> 01:20:34,303 ♪ But that's not in a gentleman's code ♪ 1684 01:20:34,369 --> 01:20:37,706 ♪ Make it one for my baby ♪ 1685 01:20:37,772 --> 01:20:41,977 ♪ And one more for the road ♪ 1686 01:20:43,912 --> 01:20:46,115 ♪ You'd never know it ♪ 1687 01:20:46,181 --> 01:20:48,417 ♪ But, buddy, I'm a kind of poet ♪ 1688 01:20:48,483 --> 01:20:52,921 ♪ And I got a lot of things to say ♪ 1689 01:20:52,988 --> 01:20:55,157 ♪ And when I'm gloomy ♪ 1690 01:20:55,224 --> 01:20:57,792 ♪ You simply gotta listen to me ♪ 1691 01:20:57,859 --> 01:21:01,696 ♪ Until it's talked away ♪ 1692 01:23:27,942 --> 01:23:30,279 Hey, what's the idea? 1693 01:23:32,781 --> 01:23:34,483 Well, that's how it goes. 1694 01:23:34,549 --> 01:23:39,788 ♪ And, Joe, I know you're getting anxious to close ♪ 1695 01:23:42,023 --> 01:23:44,493 ♪ So thanks for the beer ♪ 1696 01:23:44,559 --> 01:23:49,331 ♪ I hope you didn't mind my bending your ear ♪ 1697 01:23:52,100 --> 01:23:54,469 ♪ Don't let it be said ♪ 1698 01:23:54,536 --> 01:23:59,174 ♪ Little Freddy can't carry his load ♪ 1699 01:24:00,742 --> 01:24:04,446 ♪ Make it one for my baby ♪ 1700 01:24:04,513 --> 01:24:08,883 ♪ And one more for the road ♪ 1701 01:24:08,950 --> 01:24:15,890 ♪ That long, long road ♪ 1702 01:24:36,978 --> 01:24:39,748 Hey, why don't you wipe that smile off your face? 1703 01:24:39,814 --> 01:24:41,416 The fun's over. 1704 01:24:43,318 --> 01:24:44,819 Some fun. 1705 01:24:46,388 --> 01:24:47,589 Sure you won't have any? 1706 01:24:47,656 --> 01:24:48,590 No, thanks. 1707 01:24:48,657 --> 01:24:49,958 No appetite? 1708 01:24:50,024 --> 01:24:51,226 I had a late breakfast. 1709 01:24:51,293 --> 01:24:52,761 Maybe something a little more delicate? 1710 01:24:52,827 --> 01:24:54,629 Oh, no, Phil. Thanks. 1711 01:24:54,696 --> 01:24:57,131 Why don't you take the day off? 1712 01:24:57,198 --> 01:25:00,001 Philip, please don't baby me. 1713 01:25:00,068 --> 01:25:02,471 Why don't you say, "I told you so"? 1714 01:25:02,537 --> 01:25:04,205 Why don't you tell me what a sap I've been? 1715 01:25:04,273 --> 01:25:06,808 Well, I could tell you what a sap you might be. 1716 01:25:06,875 --> 01:25:08,677 You might marry me. 1717 01:25:08,743 --> 01:25:10,545 Oh, I'm sorry, Phil. 1718 01:25:10,612 --> 01:25:12,981 Pretty small of me taking it out on you. 1719 01:25:13,047 --> 01:25:16,751 You're ignoring a little suggestion I just made. 1720 01:25:16,818 --> 01:25:19,954 Not just now, Phil. 1721 01:25:20,021 --> 01:25:22,724 It's no use pretending that I didn't get hurt. 1722 01:25:22,791 --> 01:25:25,394 You know I did, 1723 01:25:25,460 --> 01:25:26,661 but I'll get over it. 1724 01:25:26,728 --> 01:25:28,497 Well, if you won't marry me, 1725 01:25:28,563 --> 01:25:30,465 I might as well be noble about it. 1726 01:25:30,532 --> 01:25:31,900 I have an assignment for you. 1727 01:25:31,966 --> 01:25:33,234 A good one? 1728 01:25:33,302 --> 01:25:35,236 You couldn't ask for a better one. 1729 01:25:35,304 --> 01:25:36,605 You've always wanted to shoot something different. 1730 01:25:36,671 --> 01:25:38,440 How would you like to cover 1731 01:25:38,507 --> 01:25:40,642 a "Bombers for Australia" story we're running? 1732 01:25:40,709 --> 01:25:41,910 Where do I go? 1733 01:25:41,976 --> 01:25:43,678 Well, there's a squadron of American bombers 1734 01:25:43,745 --> 01:25:45,580 leaves the West coast pretty soon. 1735 01:25:45,647 --> 01:25:47,282 As a matter of fact, you'll have to fly today 1736 01:25:47,349 --> 01:25:48,317 if you want to make it. 1737 01:25:48,383 --> 01:25:49,984 So I get my big break at last? 1738 01:25:50,051 --> 01:25:51,653 At last. 1739 01:25:51,720 --> 01:25:52,854 I won't let you down, Phil. 1740 01:25:52,921 --> 01:25:53,922 You're a swell guy. 1741 01:25:53,988 --> 01:25:55,123 You tell me that when you come back. 1742 01:25:55,189 --> 01:25:56,358 I will. 1743 01:25:56,425 --> 01:25:57,359 I think coffee just for me, please. 1744 01:25:57,426 --> 01:25:58,660 You've got to hurry. 1745 01:25:58,727 --> 01:25:59,694 You get packed, and I'll meet you 1746 01:25:59,761 --> 01:26:00,862 at La Guardia at 3:00. 1747 01:26:00,929 --> 01:26:02,297 All right. 1748 01:26:02,364 --> 01:26:04,666 I'll be the fat man with the broken heart. 1749 01:26:04,733 --> 01:26:06,368 Oh, Phil. 1750 01:26:06,935 --> 01:26:08,370 See you then. 1751 01:26:15,009 --> 01:26:16,010 I got it. 1752 01:26:16,077 --> 01:26:18,447 Ok. You win this time. 1753 01:26:36,097 --> 01:26:38,867 Uh, lieutenant, may I take a shot of the boys from over there? 1754 01:26:38,933 --> 01:26:39,868 Sure. Go ahead. 1755 01:26:39,934 --> 01:26:40,935 Thank you. 1756 01:26:44,439 --> 01:26:45,940 Hello. Man: Hello. 1757 01:26:46,007 --> 01:26:48,610 What about that nice smile I just saw there? 1758 01:26:51,613 --> 01:26:52,981 Man over P.A.: Attention, men who are leaving. 1759 01:26:53,047 --> 01:26:56,084 Go to your planes. Prepare to take off immediately. 1760 01:26:56,150 --> 01:26:58,387 [Men murmuring] 1761 01:27:19,340 --> 01:27:21,410 Is it all right to photograph the boys getting on the planes? 1762 01:27:21,476 --> 01:27:22,711 Oh, certainly. 1763 01:27:22,777 --> 01:27:24,012 Good. 1764 01:27:51,773 --> 01:27:54,108 Fred. 1765 01:27:54,175 --> 01:27:55,410 Fred! 1766 01:28:01,215 --> 01:28:02,484 It's all right. I- I've got time. 1767 01:28:02,551 --> 01:28:04,085 I'm in the last ship. 1768 01:28:04,152 --> 01:28:06,387 Oh, darling. 1769 01:28:08,189 --> 01:28:09,458 Why didn't you tell me, Fred? 1770 01:28:09,524 --> 01:28:11,392 Oh, I thought I'd better just clear out. 1771 01:28:11,460 --> 01:28:12,461 You always were crazy. 1772 01:28:12,527 --> 01:28:13,928 I guess I am. 1773 01:28:13,995 --> 01:28:15,096 It's all right now. 1774 01:28:15,163 --> 01:28:16,097 Hey! 1775 01:28:16,164 --> 01:28:17,732 All right. 1776 01:28:19,501 --> 01:28:22,103 Oh, now, you mustn't do that. 1777 01:28:22,170 --> 01:28:24,305 I- it's all clear now. 1778 01:28:24,372 --> 01:28:26,908 Look. Here's our lucky penny. 1779 01:28:26,975 --> 01:28:27,709 You keep it. 1780 01:28:27,776 --> 01:28:29,143 Oh, no. You keep it. 1781 01:28:29,210 --> 01:28:30,211 I've had all my luck. 1782 01:28:30,278 --> 01:28:32,847 We need just a bit more. 1783 01:28:32,914 --> 01:28:34,783 You've got to come back to me. 1784 01:28:34,849 --> 01:28:35,817 I'll be back. 1785 01:28:35,884 --> 01:28:36,818 Sure, you will. 1786 01:28:36,885 --> 01:28:38,587 Hey, Fred! 1787 01:28:38,653 --> 01:28:41,155 Yeah. That's us. 1788 01:28:44,025 --> 01:28:45,093 You know something? 1789 01:28:45,159 --> 01:28:46,561 I think you're just about the sweetest thing 1790 01:28:46,628 --> 01:28:48,863 I ever hope to meet on this earth. 1791 01:28:51,500 --> 01:28:53,568 Man: Sorry, Fred. 1792 01:28:53,635 --> 01:28:55,403 So long, baby. 1793 01:28:55,470 --> 01:28:56,805 So long, darling. 1794 01:28:58,773 --> 01:29:00,875 Oh, I almost forgot! I love you! 1795 01:29:00,942 --> 01:29:03,211 This is a fine time to tell me! 1796 01:29:07,448 --> 01:29:09,117 Good-bye, darling! 121304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.