All language subtitles for The.Office.US.S07E17.Threat.Level.Midnight.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:06,497 I got a delivery for you. 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,141 Leave it at reception. 3 00:00:08,442 --> 00:00:11,105 I'm supposed to deliver this one in person. 4 00:00:18,051 --> 00:00:19,451 5 00:00:44,144 --> 00:00:46,409 Clean up on aisle five. 6 00:00:50,250 --> 00:00:52,651 After three years of writing, one year of shooting, 7 00:00:52,719 --> 00:00:54,847 four years of re-shooting, and two years of editing, 8 00:00:54,922 --> 00:00:57,448 I have finally completed my movie, 9 00:00:57,524 --> 00:00:59,755 Threat Level Midnight. 10 00:01:20,881 --> 00:01:22,349 Erin, Erin... Yes? 11 00:01:22,416 --> 00:01:23,475 What are you doing? 12 00:01:23,617 --> 00:01:24,676 Guys... 13 00:01:24,751 --> 00:01:27,915 Did you guys know that our own Michael Scott has made a movie, 14 00:01:27,988 --> 00:01:30,287 and that he maybe will let us watch it, 15 00:01:30,624 --> 00:01:32,786 but only if everybody's dying to see it? 16 00:01:32,859 --> 00:01:35,055 That's... Well, don't put words in my mouth. 17 00:01:35,596 --> 00:01:39,761 Threat Level Midnight is the great lost film of Michael Scott. 18 00:01:39,833 --> 00:01:43,292 We're all in it from, like, years and years ago. It's like a home movie. 19 00:01:43,370 --> 00:01:47,671 Yeah, if Michael Scott did your home movie. 20 00:01:47,774 --> 00:01:50,642 PAM: Michael screened a work in progress for us years ago, 21 00:01:50,711 --> 00:01:52,077 and it didn't go well. 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,771 We thought it was a comedy. 23 00:01:54,848 --> 00:01:57,147 Everything pointed to it being a comedy. 24 00:01:57,217 --> 00:01:58,207 Yep. 25 00:01:58,285 --> 00:01:59,275 We'd love to see it. 26 00:01:59,353 --> 00:02:02,016 Sweet. I will go invite Holly. 27 00:02:03,724 --> 00:02:05,716 Okay, everyone, I know we're really excited to 28 00:02:05,792 --> 00:02:07,727 see this movie that everybody's in, 29 00:02:07,794 --> 00:02:09,956 but we have to remember that Michael is sensitive. 30 00:02:10,030 --> 00:02:11,726 So, let's stay positive. 31 00:02:11,798 --> 00:02:15,235 And no laughing, no comments, just positive energy, 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,999 and we'll have a pure fun day, okay? 33 00:02:18,071 --> 00:02:19,403 Thanks, Mom. 34 00:02:20,173 --> 00:02:22,301 You never told me you made a movie. Mmm-hmm. 35 00:02:22,376 --> 00:02:24,607 It's got action. It's got heart. It's got symbolism. 36 00:02:24,778 --> 00:02:26,974 It's got you. It's got a lot of me. 37 00:02:27,080 --> 00:02:28,776 I can't wait. 38 00:02:30,717 --> 00:02:33,812 Ladies and gentlemen, Threat Level Midnight. 39 00:02:41,728 --> 00:02:46,428 NARRATOR: Michael Scarn? Well, that is an interesting story. 40 00:02:50,037 --> 00:02:53,098 He was once the best secret agent in the business. 41 00:02:58,645 --> 00:03:00,113 That was years ago. 42 00:03:04,151 --> 00:03:05,744 Where is he now? 43 00:03:05,819 --> 00:03:09,586 Well, that's also an interesting story. 44 00:03:16,730 --> 00:03:18,198 Master Scarn. 45 00:03:18,665 --> 00:03:20,293 Master Scarn! 46 00:03:20,367 --> 00:03:23,804 I play Samuel, Michael Scarn's robot butler. 47 00:03:23,870 --> 00:03:25,463 I wanted Samuel's voice 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,872 to be like this. 49 00:03:27,941 --> 00:03:29,739 But Michael thought that Samuel should be 50 00:03:29,810 --> 00:03:31,176 a very advanced android, 51 00:03:31,244 --> 00:03:34,339 almost indistinguishable from a real person. 52 00:03:34,848 --> 00:03:36,714 Dwight does not play a robot. 53 00:03:38,985 --> 00:03:39,975 I'm up. 54 00:03:40,053 --> 00:03:41,043 It's the President. 55 00:03:41,121 --> 00:03:42,384 He needs you for a mission. 56 00:03:42,456 --> 00:03:43,924 Tell him I'm retired. 57 00:03:44,091 --> 00:03:45,389 It's Goldenface. 58 00:03:45,459 --> 00:03:48,156 Goldenface. 59 00:03:48,228 --> 00:03:49,753 This makes it personal. 60 00:03:55,769 --> 00:03:58,238 Scarn, you're right on time. 61 00:03:59,740 --> 00:04:00,730 Hail to the chief. 62 00:04:00,874 --> 00:04:01,898 I gave up a lot of weekends, 63 00:04:01,975 --> 00:04:03,637 because I thought it would be good for my daughter 64 00:04:03,710 --> 00:04:08,512 to see a black man as President, even in a silly home movie. 65 00:04:08,582 --> 00:04:10,676 What a stupid waste of time. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,016 It's your old enemy, Goldenface. 67 00:04:13,086 --> 00:04:15,112 He's after the NHL all-star game. 68 00:04:15,322 --> 00:04:18,156 He's hidden a bomb somewhere in the stadium. Scarn, 69 00:04:20,026 --> 00:04:21,358 this one is personal for me. 70 00:04:21,428 --> 00:04:22,726 I own the stadium. 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,027 I can't see it blown up. 72 00:04:25,098 --> 00:04:26,532 It's my retirement plan. 73 00:04:26,600 --> 00:04:27,863 We have to search the stadium. 74 00:04:28,001 --> 00:04:29,264 Not so fast. 75 00:04:29,336 --> 00:04:31,100 Goldenface has taken all of the 76 00:04:31,171 --> 00:04:32,901 concession stand workers hostage. 77 00:04:33,106 --> 00:04:37,134 Scarn, will you find these hostages and save the game? 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,611 Heads I do it, tails I don't. 79 00:04:40,680 --> 00:04:42,706 Best out of seven. 80 00:04:44,684 --> 00:04:45,845 Heads. 81 00:04:48,822 --> 00:04:50,222 Tails. 82 00:04:51,458 --> 00:04:52,756 Heads. 83 00:04:53,393 --> 00:04:54,486 Tails. 84 00:04:55,028 --> 00:04:56,087 Heads. 85 00:04:58,865 --> 00:04:59,889 Tails. 86 00:05:08,441 --> 00:05:11,275 Looks like there's gonna be a clean up on aisle five. 87 00:05:17,717 --> 00:05:20,186 NARRATOR: Well, the hostages were scared. 88 00:05:20,253 --> 00:05:23,382 Don't you guys get it? Nobody's coming for us. 89 00:05:23,456 --> 00:05:25,516 GOLDENFACE: Oh, someone's coming, all right. 90 00:05:25,592 --> 00:05:29,393 The only man who would care, Michael Scarn. 91 00:05:31,064 --> 00:05:34,193 See, I'm gonna lure him here, then I'm gonna kill everybody, 92 00:05:34,267 --> 00:05:37,294 then I'm gonna dig up Scarn's dead wife, 93 00:05:37,370 --> 00:05:39,771 and I'm gonna hump her real good. 94 00:05:39,840 --> 00:05:41,240 95 00:05:41,308 --> 00:05:42,970 JIM: I did not love the dialog, 96 00:05:43,410 --> 00:05:44,844 or the character. 97 00:05:44,911 --> 00:05:49,940 I took the role to impress a receptionist, who will remain nameless. 98 00:05:50,016 --> 00:05:52,451 NARRATOR: Well, the all-star game was three days away. 99 00:05:52,519 --> 00:05:54,886 So, naturally, it was all sold out. 100 00:05:54,955 --> 00:05:57,857 The only way Scarn was getting in was in a uniform. 101 00:05:57,958 --> 00:05:59,756 Just one problem with that. 102 00:05:59,826 --> 00:06:02,694 Scarn didn't know a hockey stick from a Slim Jim. 103 00:06:02,796 --> 00:06:06,699 So, he went to meet with the famed trainer, Cherokee Jack. 104 00:06:06,766 --> 00:06:07,995 Mop the ice. 105 00:06:08,134 --> 00:06:09,568 I'm not here to learn how to mop. 106 00:06:09,703 --> 00:06:11,137 I'm here to learn how to play hockey. 107 00:06:11,271 --> 00:06:12,330 Mop it. 108 00:06:12,439 --> 00:06:14,271 109 00:06:26,453 --> 00:06:28,581 Come on. Come on! 110 00:06:37,530 --> 00:06:38,828 111 00:06:47,073 --> 00:06:49,372 Now, take this. 112 00:06:49,442 --> 00:06:51,274 What am I supposed to do with this? 113 00:06:51,444 --> 00:06:52,434 Mop. 114 00:06:57,884 --> 00:06:59,876 NARRATOR: Well, Michael Scarn was quickly becoming 115 00:06:59,953 --> 00:07:02,479 one of the hottest hockey players in the country. 116 00:07:02,555 --> 00:07:06,287 Each year, the National Hockey League accepts one civilian amateur 117 00:07:06,359 --> 00:07:07,918 to play in the all-star game. 118 00:07:07,994 --> 00:07:09,724 It's down to the three of you. 119 00:07:09,796 --> 00:07:13,324 The final test is speed skating. 120 00:07:14,234 --> 00:07:16,999 On your marks, get set... 121 00:07:17,370 --> 00:07:18,463 Die. 122 00:07:20,540 --> 00:07:21,803 123 00:07:40,093 --> 00:07:43,530 Nice try, Goldenface. Except you forgot one thing, to kill me. 124 00:07:43,596 --> 00:07:45,531 Oh, I wasn't trying to kill you. 125 00:07:45,598 --> 00:07:47,794 I was trying to slow you down. 126 00:07:50,070 --> 00:07:51,800 No! 127 00:07:51,871 --> 00:07:53,134 Oh, by the way... 128 00:07:53,273 --> 00:07:54,536 Yeah? 129 00:07:54,607 --> 00:07:56,132 How's your wife doing? 130 00:07:56,609 --> 00:07:58,043 131 00:07:59,546 --> 00:08:00,980 Congratulations. 132 00:08:01,047 --> 00:08:03,516 Hey, you came in second. Not bad either, champ. 133 00:08:03,583 --> 00:08:05,415 I am so sorry I have to do this. 134 00:08:06,152 --> 00:08:07,313 135 00:08:07,420 --> 00:08:08,888 136 00:08:20,867 --> 00:08:23,769 I'm so sorry. I'm so sorry. 137 00:08:23,837 --> 00:08:25,829 I'm intercepting a name. 138 00:08:25,905 --> 00:08:27,305 Jasmine Windsong. 139 00:08:27,807 --> 00:08:29,799 She works for Goldenface. 140 00:08:29,876 --> 00:08:33,574 But what I can't figure out is, who is the Funky Cat? 141 00:08:33,646 --> 00:08:35,376 Not "who," what. 142 00:08:35,448 --> 00:08:37,747 The Funky Cat is the hippest jazz club in town. 143 00:08:41,054 --> 00:08:43,148 Oh! Oh... 144 00:08:43,423 --> 00:08:45,187 145 00:08:47,227 --> 00:08:49,924 He cut the part where my circuit board malfunctioned? 146 00:08:49,996 --> 00:08:52,659 Then what was the point of spilling the drink on me? 147 00:08:53,600 --> 00:09:00,006 They call me Jasmine Windsong 148 00:09:00,073 --> 00:09:02,133 Bingo. 149 00:09:02,609 --> 00:09:06,740 He finished his movie? No kidding. Wow, that's great. 150 00:09:06,813 --> 00:09:08,509 Yeah, good for him. 151 00:09:08,815 --> 00:09:10,943 152 00:09:20,660 --> 00:09:25,030 The hostages are under the stadium 153 00:09:26,199 --> 00:09:27,189 154 00:09:27,267 --> 00:09:28,667 155 00:09:28,735 --> 00:09:29,725 156 00:09:31,805 --> 00:09:33,034 Check, please. 157 00:09:33,106 --> 00:09:36,736 You have to let us go, Goldenface. We have families. 158 00:09:36,810 --> 00:09:41,510 Ha! This is gonna show them that I mean business. 159 00:09:43,750 --> 00:09:44,809 See ya. 160 00:09:53,159 --> 00:09:55,492 Far and away the most expensive shot of the movie, 161 00:09:55,562 --> 00:09:59,192 but it was integral to the story. 162 00:09:59,966 --> 00:10:00,956 163 00:10:01,534 --> 00:10:02,968 It's Scarn! 164 00:10:03,770 --> 00:10:05,534 Sorry about your friend, Scarn. 165 00:10:05,605 --> 00:10:07,506 The joke's on you, Goldenface. 166 00:10:07,574 --> 00:10:09,770 That man was a wanted animal rapist. 167 00:10:10,143 --> 00:10:12,078 We've searched the whole building, Goldenface. 168 00:10:12,145 --> 00:10:14,011 Where is the bomb? Hmm? 169 00:10:14,347 --> 00:10:16,111 We've searched the whole building, Goldenface. 170 00:10:16,182 --> 00:10:17,844 Where is the bomb? Hmm? 171 00:10:17,917 --> 00:10:19,715 We've searched the... Okay. 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,346 He said, "Where is the bomb?" 173 00:10:22,489 --> 00:10:23,718 In the puck. 174 00:10:24,824 --> 00:10:26,452 SCARN: But why are you telling me this? 175 00:10:26,526 --> 00:10:29,428 Because I'm going to kill you, unless 176 00:10:29,496 --> 00:10:31,260 you forgive me for murdering your wife. 177 00:10:40,940 --> 00:10:42,909 Hey, Goldenface. Yeah? 178 00:10:42,976 --> 00:10:45,377 Go puck yourself. 179 00:10:47,347 --> 00:10:48,906 No! 180 00:10:49,983 --> 00:10:51,645 That was not scripted. 181 00:10:52,652 --> 00:10:53,642 182 00:10:53,720 --> 00:10:54,949 183 00:10:57,524 --> 00:10:59,117 SCARN: More Tylenol. 184 00:10:59,192 --> 00:11:00,558 You've already had four. 185 00:11:00,693 --> 00:11:02,127 Oh, God! 186 00:11:02,996 --> 00:11:04,157 So good. 187 00:11:04,297 --> 00:11:05,458 NURSE: You're lucky to be alive. 188 00:11:05,598 --> 00:11:07,829 It'll take a lot more than a bullet to the brain, 189 00:11:07,901 --> 00:11:11,929 lungs, heart, back and balls to kill Michael Scarn. 190 00:11:12,005 --> 00:11:16,170 Let's just make sure that everything's working properly. 191 00:11:16,976 --> 00:11:18,604 192 00:11:21,147 --> 00:11:22,672 193 00:11:26,819 --> 00:11:30,881 You just said, "The bomb is in the puck"? 194 00:11:30,957 --> 00:11:32,050 BOTH: Yes. 195 00:11:32,125 --> 00:11:34,219 Is that where you hid the bomb, Goldenface? 196 00:11:37,564 --> 00:11:39,465 But why would you blow up the stadium? 197 00:11:39,532 --> 00:11:41,296 You own the stadium. 198 00:11:41,367 --> 00:11:44,496 For the insurance money. I knew it all along. 199 00:11:44,637 --> 00:11:46,538 You will never get away with this. 200 00:11:59,752 --> 00:12:02,119 SCARN: Where had I gone wrong? 201 00:12:02,188 --> 00:12:06,182 All I wanted was to start a family with my beautiful wife, 202 00:12:06,259 --> 00:12:10,162 but somewhere along the way, things got messed up. 203 00:12:10,230 --> 00:12:12,062 NARRATOR: It wasn't easy for Scarn to admit 204 00:12:12,198 --> 00:12:14,030 that he'd lost his self-confidence. 205 00:12:14,200 --> 00:12:15,634 And he hadn't, of course. 206 00:12:15,969 --> 00:12:18,529 He just wasn't using it right now. 207 00:12:18,605 --> 00:12:19,937 ALL: Mike! 208 00:12:20,006 --> 00:12:21,269 SCARN: Beer me, Billy. 209 00:12:21,507 --> 00:12:23,567 You don't look so good. What's got you down? 210 00:12:23,643 --> 00:12:26,169 I got problems, Billy. Big problems. 211 00:12:26,246 --> 00:12:28,841 You got problems? My TV don't work. 212 00:12:28,915 --> 00:12:32,352 I pay $30 a month for the damn satellite whats-a-whose-it. 213 00:12:32,418 --> 00:12:34,478 I can't even get the damn game. 214 00:12:34,621 --> 00:12:36,715 Now, you tell me, what's worse than that? 215 00:12:37,357 --> 00:12:38,791 Don't ever change, Billy. 216 00:12:40,360 --> 00:12:43,694 Goldenface is going to blow up the NHL all-star game tomorrow. 217 00:12:44,597 --> 00:12:46,725 I see what you mean about problems. 218 00:12:46,833 --> 00:12:49,098 I know what'll cheer you up. 219 00:12:49,168 --> 00:12:51,967 That table of bachelorettes over there bought you this drink. 220 00:12:55,575 --> 00:12:56,873 ALL: Hey. 221 00:12:56,943 --> 00:13:00,903 Ever banged an entire bachelorette party, baby? 222 00:13:01,514 --> 00:13:05,246 Why are you singling my line out, like, a million years later? 223 00:13:05,318 --> 00:13:08,117 I'm too depressed to save the big game, Billy. 224 00:13:08,187 --> 00:13:12,090 I'm gonna cheer you up the only ways I know hows. Hey, kid, 225 00:13:14,360 --> 00:13:16,056 hit G-9 on the jukebox. 226 00:13:16,129 --> 00:13:19,896 No, Billy, I haven't done that dance since my wife died. 227 00:13:19,966 --> 00:13:22,401 There's a whole crowd of people out there 228 00:13:22,535 --> 00:13:25,004 who need to learn how to do the Scarn. 229 00:13:25,138 --> 00:13:26,936 230 00:13:32,845 --> 00:13:35,713 Well, my name's Michael Scarn And I'm here to say 231 00:13:35,815 --> 00:13:37,841 I'm about to do the Scarn In a major way 232 00:13:42,455 --> 00:13:44,447 You jump to the right And you shake a hand 233 00:13:44,524 --> 00:13:46,686 Then you jump to the left And you shake that hand 234 00:13:46,759 --> 00:13:48,887 You meet new friends You tie some yarn 235 00:13:48,961 --> 00:13:51,021 And that's how you do the Scarn 236 00:13:51,097 --> 00:13:53,157 You jump to the right And you shake a hand 237 00:13:53,232 --> 00:13:55,463 Then you jump to the left And you shake that hand 238 00:13:55,535 --> 00:13:57,629 Meet new friends Tie that yarn 239 00:13:57,704 --> 00:13:59,673 That's how you do the Scarn 240 00:13:59,739 --> 00:14:01,332 You jump to the right And you shake a hand 241 00:14:01,407 --> 00:14:03,433 Shh. Stop. 242 00:14:04,110 --> 00:14:06,272 Meet new friends Tie that yarn 243 00:14:06,346 --> 00:14:08,508 That's how you do the Scarn 244 00:14:08,581 --> 00:14:11,710 If doing the Scarn is gay, 245 00:14:11,784 --> 00:14:14,515 then I'm the biggest queer on earth! 246 00:14:15,455 --> 00:14:17,321 You guys, I think I have... Sorry. 247 00:14:17,390 --> 00:14:19,621 I'm really sorry. 248 00:14:20,693 --> 00:14:22,286 JIM: Hey, hey. Michael! 249 00:14:22,362 --> 00:14:25,821 Michael, I'm sorry. I'm really, really sorry. 250 00:14:25,898 --> 00:14:27,298 I think I was just relieved to see that 251 00:14:27,433 --> 00:14:28,867 Michael Scarn got his confidence back. 252 00:14:28,935 --> 00:14:30,062 Yeah, Michael, the movie's amazing. 253 00:14:30,136 --> 00:14:33,265 It's, like, one of the best movies I've ever seen in my life. 254 00:14:33,339 --> 00:14:34,864 You should enter it in festivals. 255 00:14:34,941 --> 00:14:36,136 Or carnivals. Yeah. 256 00:14:37,110 --> 00:14:41,445 Well, that's a pretty good reaction. That's pretty cool, right? 257 00:14:41,848 --> 00:14:44,181 Did you like it? Did you like that? 258 00:14:44,250 --> 00:14:46,151 Which part? 259 00:14:47,687 --> 00:14:49,246 Okay. 260 00:14:49,322 --> 00:14:51,154 All right. Come on. 261 00:14:51,224 --> 00:14:52,556 MICHAEL: No. Michael. 262 00:14:52,625 --> 00:14:54,059 No, come on! 263 00:14:54,193 --> 00:14:55,661 We have to see the end. 264 00:14:55,728 --> 00:14:58,163 No, it's not good enough. It's not good enough. 265 00:14:58,231 --> 00:15:00,427 Some people are really popping on-screen. 266 00:15:06,005 --> 00:15:07,166 Hey. Hey. 267 00:15:07,740 --> 00:15:08,969 Good movie. Mmm. 268 00:15:09,108 --> 00:15:10,371 Good? 269 00:15:10,443 --> 00:15:12,173 Everybody out there says it's great. 270 00:15:12,678 --> 00:15:14,237 I loved it. Did you? 271 00:15:14,313 --> 00:15:15,679 What did you love about it? 272 00:15:15,748 --> 00:15:20,015 Um... I loved that you got to work together with all your friends. 273 00:15:20,086 --> 00:15:21,110 Mmm-hmm. 274 00:15:21,187 --> 00:15:23,383 Isn't that so great when you can all work together like that? 275 00:15:23,456 --> 00:15:26,324 No, no. Holly, this isn't Ocean's Eleven, 276 00:15:26,392 --> 00:15:27,724 where you get together with all your friends, 277 00:15:27,794 --> 00:15:30,059 and you just have fun, and you don't care about how it turns out. 278 00:15:30,696 --> 00:15:32,597 What'd you really think, honestly? 279 00:15:32,665 --> 00:15:33,758 Um... 280 00:15:33,900 --> 00:15:35,528 Is it... 281 00:15:35,601 --> 00:15:37,866 Is it because you're afraid of where this is gonna take me? 282 00:15:37,937 --> 00:15:41,237 Because, see, I need you to keep me grounded. 283 00:15:42,508 --> 00:15:44,101 Not worried about that. 284 00:15:45,845 --> 00:15:48,440 This is 11 years, okay? 285 00:15:48,514 --> 00:15:51,211 This has been my dream for 11 years, 286 00:15:51,284 --> 00:15:52,980 and if you don't think it's great, 287 00:15:53,052 --> 00:15:55,248 then you're basically saying you don't believe in my dream. 288 00:15:55,321 --> 00:15:58,485 It's your dream? You never even mentioned it before. 289 00:15:58,558 --> 00:16:00,789 We talk about a lot of things, Holly. 290 00:16:00,860 --> 00:16:02,761 You know, I was eventually going to 291 00:16:02,829 --> 00:16:05,890 get around to my dream, obviously. 292 00:16:05,965 --> 00:16:07,297 Eleven years that I could've been 293 00:16:07,366 --> 00:16:08,891 working on "The Scarn Nebulous." 294 00:16:08,968 --> 00:16:11,369 Well, why do you have to make a movie at all? 295 00:16:11,437 --> 00:16:13,997 Because if I don't have this, what do I have? I have nothing. 296 00:16:14,440 --> 00:16:17,774 Really? You can't think of anything else that you might have? 297 00:16:17,844 --> 00:16:20,541 I have my book on business, Somehow I Manage. 298 00:16:20,813 --> 00:16:24,648 I have my HBO comedy special, "Here I Go Again..." 299 00:16:24,717 --> 00:16:26,652 But, you know what? When I think about it, 300 00:16:26,719 --> 00:16:30,053 when I really think about it, none of those things 301 00:16:30,122 --> 00:16:32,318 are as real to me as my movie. 302 00:16:33,493 --> 00:16:34,517 I'm real. 303 00:16:34,727 --> 00:16:36,753 Yeah, you're a real pain in the ass. 304 00:16:37,463 --> 00:16:38,863 And now, I'm gonna go watch the movie 305 00:16:38,998 --> 00:16:40,398 with people who think it's great. 306 00:16:40,466 --> 00:16:43,163 And I'm sorry I called you a pain in the ass. 307 00:16:43,236 --> 00:16:45,262 I'm angry, and I love you. 308 00:16:47,940 --> 00:16:49,568 I love you, too. 309 00:16:49,642 --> 00:16:52,737 I am a huge Woody Allen fan. 310 00:16:52,812 --> 00:16:54,576 Although I've only seen Antz. 311 00:16:54,647 --> 00:16:57,742 But I'll tell you something, what I respect about that man 312 00:16:57,817 --> 00:16:59,012 is that when he was going through 313 00:16:59,085 --> 00:17:01,247 all of that stuff that came out in the press, 314 00:17:01,320 --> 00:17:04,381 about how Antz was just a rip-off of A Bug's Life, 315 00:17:04,457 --> 00:17:07,950 he stayed true to his films. 316 00:17:08,027 --> 00:17:11,191 Or at least the film that I saw, which, again, was Antz. 317 00:17:11,264 --> 00:17:12,926 Thing is, 318 00:17:12,999 --> 00:17:14,763 I thought A Bug's Life was better, 319 00:17:14,834 --> 00:17:17,394 much better than Antz. 320 00:17:17,470 --> 00:17:20,668 Point is, don't listen to your critics. 321 00:17:20,740 --> 00:17:23,300 Listen to your fans. 322 00:17:25,444 --> 00:17:27,003 Who likes Threat Level Midnight? 323 00:17:27,079 --> 00:17:28,172 324 00:17:28,247 --> 00:17:30,682 Okay, well, then who wants to watch the rest? 325 00:17:34,220 --> 00:17:37,122 Michael, you have to get to that puck before halftime 326 00:17:37,189 --> 00:17:39,181 or the whole stadium will explode. 327 00:17:39,258 --> 00:17:42,524 I know. It's a good thing my trainer and mentor is here to cheer me on. 328 00:17:42,595 --> 00:17:43,756 Cherokee Jack? 329 00:17:43,829 --> 00:17:46,628 Michael, he died. 330 00:17:54,273 --> 00:17:56,538 This one's for you, Cherokee Jack. 331 00:18:08,120 --> 00:18:09,611 We filmed this during an actual 332 00:18:09,755 --> 00:18:11,280 Scranton High School hockey game. 333 00:18:11,357 --> 00:18:13,053 They were trying to qualify for states... 334 00:18:13,426 --> 00:18:15,156 It's fine. It's great. 335 00:18:15,227 --> 00:18:18,459 No, no. Actually, it was really screwed up because 336 00:18:18,531 --> 00:18:20,898 they were trying to qualify. 337 00:18:20,967 --> 00:18:23,095 They were disqualified. They had to forfeit the game. 338 00:18:24,170 --> 00:18:27,163 Undefeated season. That's why there were so many people there. 339 00:18:30,176 --> 00:18:32,145 FEMALE HOSTAGE: Why is your face gold? 340 00:18:32,211 --> 00:18:33,873 GOLDENFACE: Why do you care? 341 00:18:33,946 --> 00:18:36,381 I'm just making conversation. 342 00:18:36,449 --> 00:18:39,078 I worked in a gold factory. 343 00:18:39,151 --> 00:18:41,313 We had a boss who only cared about money. 344 00:18:41,387 --> 00:18:43,185 Hey. Hey, I'm sorry. 345 00:18:43,255 --> 00:18:44,621 It is good. 346 00:18:44,757 --> 00:18:46,157 No, no, it's not. 347 00:18:46,225 --> 00:18:48,217 It's not. 348 00:18:48,294 --> 00:18:51,822 But they really seem to be enjoying it. Come on. 349 00:18:51,897 --> 00:18:53,559 MALE HOSTAGE: Please, Goldenface, let us go! 350 00:19:02,074 --> 00:19:03,337 Cherokee Jack. 351 00:19:03,409 --> 00:19:05,969 I want you to take all your frustrations 352 00:19:06,045 --> 00:19:08,514 with women, the system, with everything, 353 00:19:09,148 --> 00:19:10,707 take it out on the puck. 354 00:19:11,117 --> 00:19:12,745 All on the puck. 355 00:19:12,818 --> 00:19:14,480 356 00:19:25,831 --> 00:19:27,595 357 00:19:30,302 --> 00:19:31,770 358 00:19:38,177 --> 00:19:41,113 Hey, we got sports games again. 359 00:19:41,180 --> 00:19:42,375 360 00:19:43,582 --> 00:19:45,073 361 00:19:45,151 --> 00:19:46,175 362 00:19:46,385 --> 00:19:47,546 363 00:19:47,620 --> 00:19:48,713 Oh... 364 00:19:50,690 --> 00:19:52,181 365 00:19:58,297 --> 00:20:02,234 Some breakfast for me, some breakfast for you. 366 00:20:06,772 --> 00:20:09,970 Yeah, I guess I did let him be a robot. 367 00:20:10,242 --> 00:20:11,835 I'll get it. 368 00:20:11,911 --> 00:20:13,402 Man, I love being retired. 369 00:20:14,213 --> 00:20:15,237 Scarn here. 370 00:20:15,314 --> 00:20:17,283 Michael, it's the President. Hello, sir. 371 00:20:17,349 --> 00:20:18,908 I need you for another mission. 372 00:20:18,984 --> 00:20:20,213 373 00:20:21,921 --> 00:20:22,945 Yeah, I'm in. 374 00:20:23,289 --> 00:20:24,780 375 00:20:25,424 --> 00:20:28,155 Hey, whoa, whoa, whoa, isn't the President evil? 376 00:20:28,728 --> 00:20:31,994 Oh, yeah. Yes, he is. 377 00:20:32,064 --> 00:20:33,862 No, no, he's doing it to catch the President. 378 00:20:33,933 --> 00:20:36,528 No, no, Dwight, he's just being stupid. 379 00:20:36,635 --> 00:20:37,967 380 00:20:38,037 --> 00:20:41,974 Well, Michael Scarn was back in the game. 381 00:20:42,041 --> 00:20:43,373 And I bet you're wondering 382 00:20:43,476 --> 00:20:47,743 why do I know so much about Michael Scarn? 383 00:20:47,813 --> 00:20:51,306 Well, because I am Michael Scarn. 384 00:20:51,984 --> 00:20:53,475 385 00:21:04,063 --> 00:21:05,588 27977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.