All language subtitles for The.Office.US.S03E12.Traveling.Salesmen.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:02,234 Jim! Could you come in here please? 2 00:00:09,539 --> 00:00:10,585 Hi, Jim. 3 00:00:11,039 --> 00:00:12,093 Hello! 4 00:00:12,625 --> 00:00:15,468 I am Harvey, a computer. Jim sucks. 5 00:00:18,117 --> 00:00:19,132 I am sorry! 6 00:00:20,906 --> 00:00:23,867 That's so rude! I'm sorry, I can't control him. 7 00:00:23,922 --> 00:00:25,010 Yeah, you can't. 8 00:00:25,039 --> 00:00:26,085 You know what? Get Pam. 9 00:00:26,148 --> 00:00:27,000 For this? 10 00:00:27,070 --> 00:00:27,789 Pam! 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,980 Pam, you look very hot today. 12 00:00:36,092 --> 00:00:38,160 Pam, meet Harvey. This is Michael's new friend. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,191 Great! 14 00:00:39,756 --> 00:00:42,089 Me so horny! Me love you long tim. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,285 That is gross! Who is Long Tim? 16 00:00:47,206 --> 00:00:48,237 Dammit. 17 00:00:49,793 --> 00:00:50,870 Long time. 18 00:00:50,972 --> 00:00:52,652 Me lobe yoy long time. 19 00:00:52,691 --> 00:00:54,980 Oh well, you should bring Long Tim in some day. 20 00:00:55,073 --> 00:00:56,932 No-I'd love to meet Long Tim. Yeah right? 21 00:00:56,965 --> 00:00:57,738 Yeah! 22 00:00:58,035 --> 00:00:59,777 You ruined a funny joke. 23 00:00:59,949 --> 00:01:01,566 Get out of my offive. 24 00:01:02,941 --> 00:01:05,175 Okay. Bye Harvey. 25 00:01:08,598 --> 00:01:09,628 Boobs. 26 00:01:39,438 --> 00:01:40,496 Angela. What? 27 00:01:40,572 --> 00:01:43,040 That was a voicemail that corporate left last night. 28 00:01:43,842 --> 00:01:45,896 They did not get our tax forms. 29 00:01:46,045 --> 00:01:47,239 Did you send them? 30 00:01:48,314 --> 00:01:49,646 They arrived this morning. 31 00:01:49,815 --> 00:01:50,941 Are you sure? 32 00:01:51,283 --> 00:01:54,081 It is a big deal if... Is it a big deal? 33 00:01:54,286 --> 00:01:55,388 Is it, Kevin? 34 00:01:57,356 --> 00:01:59,221 Do you really not know? 35 00:01:59,291 --> 00:02:00,849 Because it is a big deal. 36 00:02:03,262 --> 00:02:05,025 ANDY: Five of us transferred from Stamford. 37 00:02:05,364 --> 00:02:08,349 There's two of us left. Me and Karen. 38 00:02:08,867 --> 00:02:11,597 It's like we're touring Willy Wonka's Chocolate Factory 39 00:02:11,670 --> 00:02:13,394 and dropping off one by one. 40 00:02:14,840 --> 00:02:15,966 Well, guess what? 41 00:02:16,642 --> 00:02:18,512 I'm not falling in a chocolate river. 42 00:02:25,713 --> 00:02:27,087 Everything okay? 43 00:02:27,686 --> 00:02:30,251 It's fine. You are in the clear. 44 00:02:30,689 --> 00:02:31,713 Thank you. 45 00:02:37,796 --> 00:02:39,058 I don't want those. 46 00:02:41,567 --> 00:02:44,374 Dwight, care to join us? Finally. 47 00:02:44,636 --> 00:02:45,671 Thank you. 48 00:02:46,939 --> 00:02:49,032 Hey, Dwight, pass the tardy sauce. 49 00:02:49,108 --> 00:02:50,166 Get it, Michael? Yes. 50 00:02:50,242 --> 00:02:51,171 Okay. 51 00:02:51,543 --> 00:02:53,624 Here is the dream team. 52 00:02:53,712 --> 00:02:55,577 My sales dream team. 53 00:02:56,148 --> 00:02:58,207 Today we are going to team up for sales calls. 54 00:02:58,283 --> 00:03:01,624 Andy, since this was your idea, you get to pick first. 55 00:03:02,454 --> 00:03:06,015 Well, let me think about this for a minute. 56 00:03:06,091 --> 00:03:09,483 Oh, I don't know. Michael Scott? 57 00:03:09,828 --> 00:03:13,101 PhD. Doctor of sales. 58 00:03:13,198 --> 00:03:15,359 MICHAEL: Well, I appreciate that. That's very gracious of you. 59 00:03:15,434 --> 00:03:19,499 Well, it is very gracious of you to accept. Well, thank you, sir. 60 00:03:20,139 --> 00:03:23,093 Okay, now going by seniority. 61 00:03:23,221 --> 00:03:24,882 Phyllis, our resident senior. 62 00:03:24,977 --> 00:03:26,460 We're the same age. 63 00:03:27,579 --> 00:03:29,757 And I'll pick Karen. 64 00:03:30,549 --> 00:03:31,914 Oh, thanks. 65 00:03:32,384 --> 00:03:33,476 MICHAEL: Good. 66 00:03:33,919 --> 00:03:37,976 Next up, the Super Fly himself, Stanley. Pass. 67 00:03:38,046 --> 00:03:39,882 You can't pass, you gotta pick somebody. 68 00:03:44,453 --> 00:03:45,677 I'll take the kid. 69 00:03:46,865 --> 00:03:51,024 I'm very flattered. I was his second choice after pass. 70 00:03:51,503 --> 00:03:54,086 So that just leaves Dwight and Jim. 71 00:03:54,141 --> 00:03:55,984 Okay, wait. Does anyone want to trade? 72 00:03:56,275 --> 00:03:57,902 Yeah, I'll trade. 73 00:03:58,811 --> 00:04:00,608 Dwight and I used to go on sales calls all the time. 74 00:04:00,679 --> 00:04:03,773 In fact, I have a picture to remember that time. 75 00:04:04,750 --> 00:04:05,944 Oh, young Jim. 76 00:04:06,018 --> 00:04:09,828 There's just so much I need to warn you about 77 00:04:10,422 --> 00:04:13,977 and yet, tragically, I cannot. 78 00:04:14,993 --> 00:04:17,164 Sebring by Chrysler. 79 00:04:17,830 --> 00:04:19,977 A heck of a motor carriage. 80 00:04:20,099 --> 00:04:21,320 Dwight! DWIGHT: Yeah? 81 00:04:21,379 --> 00:04:22,778 Here you go. 82 00:04:23,168 --> 00:04:24,192 Yeah! 83 00:04:24,269 --> 00:04:26,203 You want shirts on hangers? Please. 84 00:04:26,271 --> 00:04:27,932 He does your laundry? 85 00:04:28,006 --> 00:04:29,371 Long story. 86 00:04:29,875 --> 00:04:31,805 All right, everybody, circle up! 87 00:04:32,209 --> 00:04:33,574 MICHAEL: Here we go. 88 00:04:33,846 --> 00:04:35,227 You know what this is? 89 00:04:35,447 --> 00:04:37,008 This is The Amazing Race. 90 00:04:37,182 --> 00:04:41,211 And you guys are retired Marines, and you guys are the mother-daughter, 91 00:04:41,353 --> 00:04:46,274 and you guys are the gay couple, and we are the firefighter heroes. 92 00:04:46,347 --> 00:04:47,439 Are we ready to go? KAREN: Wait. 93 00:04:47,493 --> 00:04:50,570 Amazing Race, like, the biggest sale wins? 94 00:04:50,929 --> 00:04:53,693 No. We're just gonna rush out, do the sales thing and come back. 95 00:04:53,765 --> 00:04:55,699 Is there a prize? Just bragging rights. 96 00:04:55,767 --> 00:04:57,166 Then how is this Amazing Race? 97 00:04:57,236 --> 00:04:58,225 It's just... 98 00:04:58,303 --> 00:04:59,395 (EXCLAIMS) 99 00:04:59,471 --> 00:05:01,837 It's Amazing Race, Phyllis, okay? 100 00:05:01,907 --> 00:05:04,375 We're in teams of two and we're on a mission. 101 00:05:04,486 --> 00:05:07,383 All right. So, on your mark. Get set. Go. 102 00:05:07,446 --> 00:05:09,391 Let's do it. Come on! 103 00:05:14,286 --> 00:05:15,719 Michael... 104 00:05:15,888 --> 00:05:17,583 (LAUGHS) 105 00:05:17,923 --> 00:05:18,912 (SPEAKING SPANISH) 106 00:05:18,991 --> 00:05:20,288 (SPEAKING SPANISH) 107 00:05:20,659 --> 00:05:22,228 Do you have a pole? 108 00:05:22,995 --> 00:05:24,519 Let's go get a broom. 109 00:05:24,596 --> 00:05:27,111 Seriously, are you gonna sit in the back? 110 00:05:27,366 --> 00:05:29,857 Yeah. It's the safest part of a car. 111 00:05:29,935 --> 00:05:33,275 In the event of a crash, the driver always protects his side first. 112 00:05:38,076 --> 00:05:39,228 Here we go. 113 00:05:40,645 --> 00:05:43,443 ANDY: In order to take down Dwight, I have to chip away at his ally. 114 00:05:43,515 --> 00:05:44,709 In this case, Michael. 115 00:05:44,783 --> 00:05:45,909 And here's the good news. 116 00:05:46,785 --> 00:05:50,876 Every success I've ever had in my job or with the lady folk 117 00:05:51,356 --> 00:05:57,158 has come from my ability to slowly and painfully wear someone down. 118 00:05:58,445 --> 00:06:00,286 What's the deal with Dwight doing your laundry? 119 00:06:02,667 --> 00:06:04,000 That is a long story. 120 00:06:05,552 --> 00:06:10,182 A couple of months ago, Dwight tried to go behind my back with Jan 121 00:06:10,542 --> 00:06:11,804 and get my job. 122 00:06:11,877 --> 00:06:15,305 And I am now having him do my laundry as punishment. 123 00:06:16,014 --> 00:06:20,455 Wow. That is a long story, but quite well told, Michael. 124 00:06:21,253 --> 00:06:22,345 I find it very interesting. 125 00:06:22,421 --> 00:06:25,686 Especially the part about Dwight going behind your back 126 00:06:25,757 --> 00:06:28,596 and basically being, like, a terrible person. 127 00:06:30,796 --> 00:06:32,597 You know, if you want your laundry done right, 128 00:06:33,232 --> 00:06:35,928 I used to work at Abercrombie, so... 129 00:06:36,068 --> 00:06:37,619 Pretty good folder. 130 00:06:37,936 --> 00:06:39,198 Hey, Pam. 131 00:06:40,288 --> 00:06:42,756 Why are we turning in here? This is a beauty salon. 132 00:06:45,269 --> 00:06:47,396 Hey, do you mind if I take the lead on this one 133 00:06:47,495 --> 00:06:49,656 and then you can critique me after? 134 00:06:49,730 --> 00:06:51,115 You want the lead? 135 00:06:51,232 --> 00:06:53,496 Yeah, if you don't mind. Mind? 136 00:06:53,568 --> 00:06:55,733 Nothing would delight me more. 137 00:07:02,920 --> 00:07:03,849 Hey Pam. 138 00:07:04,254 --> 00:07:06,402 Would you like to go with me, to grab a coffee ? 139 00:07:07,459 --> 00:07:08,339 Really ? 140 00:07:08,380 --> 00:07:10,645 Yeah. I thought you could use some fresh air, 141 00:07:11,054 --> 00:07:12,271 and it might be fun. 142 00:07:12,357 --> 00:07:14,880 Okay, sure. Okay. 143 00:07:22,669 --> 00:07:23,872 Leave the keys. 144 00:07:24,458 --> 00:07:27,026 You still do that thing? Leave the keys. 145 00:07:31,504 --> 00:07:33,699 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 146 00:07:46,872 --> 00:07:50,638 I think that you have assembled an amazing team at Scranton. 147 00:07:50,994 --> 00:07:52,484 It's really a pleasure to be a part of it. 148 00:07:52,540 --> 00:07:55,591 It's like everyone has their own special skill, you know. 149 00:07:55,647 --> 00:07:57,724 Just like the Super Friends. 150 00:07:58,250 --> 00:08:01,708 Except for Dwight, who's kind of more of a Super Dud. 151 00:08:02,354 --> 00:08:04,879 I mean, he'd be a Super Friend if there was a Super Friend 152 00:08:04,956 --> 00:08:07,652 whose super power was always being late. 153 00:08:08,693 --> 00:08:09,682 You know? 154 00:08:11,129 --> 00:08:12,460 Hawkman. 155 00:08:14,966 --> 00:08:16,814 My plan is taking longer than I thought, 156 00:08:17,169 --> 00:08:19,034 but I don't give up easily. 157 00:08:19,838 --> 00:08:23,361 (TOILET FLUSHING) I have walked two marathons, so... 158 00:08:24,557 --> 00:08:25,819 Let's go. 159 00:08:29,252 --> 00:08:30,879 The men's room was disgusting. 160 00:08:34,487 --> 00:08:35,977 After you, sir. No, thank you. 161 00:08:36,056 --> 00:08:37,546 I never let anyone walk behind me. 162 00:08:37,624 --> 00:08:39,592 Seven out of 10 attacks are from the rear. 163 00:08:39,659 --> 00:08:42,787 Okay. Well, that still leaves a 30% chance that I'll attack you from the front. 164 00:08:42,862 --> 00:08:44,870 Yeah, but it'll be easier to stop. 165 00:08:45,065 --> 00:08:47,590 I can always block the blow. Or I can counter it... 166 00:08:55,548 --> 00:08:56,537 Hey. 167 00:08:56,783 --> 00:08:58,910 Did you catch that up at Lake Wallenpaupack? 168 00:08:58,985 --> 00:09:00,002 Yeah. 169 00:09:00,086 --> 00:09:02,884 You know, I used to go up there all the time with my step-dad 170 00:09:02,955 --> 00:09:05,549 and I never caught anything that big. 171 00:09:05,825 --> 00:09:08,807 I caught an 80-pound shark off Montauk. 172 00:09:09,195 --> 00:09:10,760 That's in the Hamptons. 173 00:09:10,863 --> 00:09:12,956 My dad's got a 42-foot Bayliner. 174 00:09:13,032 --> 00:09:16,024 Sniped it with a rifle from the crow's-nest. 175 00:09:18,204 --> 00:09:19,228 Also shot a deer once. 176 00:09:19,305 --> 00:09:21,049 You know what? Let's get right down to it. 177 00:09:21,340 --> 00:09:24,935 Dunder Mifflin may be just two rooms and a warehouse, 178 00:09:25,003 --> 00:09:26,493 but what we lack in flash, 179 00:09:26,523 --> 00:09:29,993 we will make up for with hard work and decency. 180 00:09:30,049 --> 00:09:33,228 Okay, this is the classic undersell. 181 00:09:33,319 --> 00:09:37,556 Because you should know we don't work out of a log cabin. 182 00:09:37,890 --> 00:09:41,986 We trade on the New York Stock Exchange. Ever heard of it? It's in New York. 183 00:09:43,062 --> 00:09:46,361 I have to say I'm a little wary of getting involved with a big company. 184 00:09:46,432 --> 00:09:47,990 We've had some problems in the past. 185 00:09:48,067 --> 00:09:51,626 And I think what Andy is trying to express is that 186 00:09:51,971 --> 00:09:54,439 while we have the resources of a large company, 187 00:09:54,507 --> 00:09:57,772 we will give you the care and attention of a small company. 188 00:09:58,094 --> 00:10:00,892 Man, that is like poetry. 189 00:10:01,614 --> 00:10:02,706 I swear. No. 190 00:10:02,782 --> 00:10:05,568 This guy could sell paper to a tree stump. 191 00:10:06,688 --> 00:10:12,477 Oh man! Talk about your classic lame-dash-o! 192 00:10:13,298 --> 00:10:15,625 Do we even want that guy buying our paper? 193 00:10:16,245 --> 00:10:17,219 Yes. 194 00:10:18,024 --> 00:10:19,793 Angela, you seem so happy. 195 00:10:21,485 --> 00:10:24,219 I bet you wish it were like this all the time. 196 00:10:25,149 --> 00:10:26,578 This friend of mine, 197 00:10:26,938 --> 00:10:28,094 let's call her... 198 00:10:28,597 --> 00:10:29,586 Noelle. 199 00:10:30,868 --> 00:10:34,610 She missed this deadline, turning something into corporate in New-York, 200 00:10:35,391 --> 00:10:37,539 but then this galant gentleman, 201 00:10:38,063 --> 00:10:39,469 we'll call him Kurt, 202 00:10:39,735 --> 00:10:42,539 he drove all the way to New-York and handed it in for her! 203 00:10:43,024 --> 00:10:43,946 I guess... 204 00:10:44,351 --> 00:10:47,406 I don't know, I guess he just really likes her a lot. 205 00:10:48,261 --> 00:10:49,145 That's great. 206 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Yes, it is. 207 00:10:56,571 --> 00:10:57,571 Hello?!? 208 00:10:59,688 --> 00:11:01,349 I'm so sorry, man. 209 00:11:03,091 --> 00:11:04,786 I really screwed that up. 210 00:11:04,859 --> 00:11:06,451 I really... No. Don't worry about it. 211 00:11:06,528 --> 00:11:08,367 I really Schruted it. 212 00:11:08,411 --> 00:11:09,503 What? 213 00:11:09,556 --> 00:11:11,080 I Schruted it. 214 00:11:11,107 --> 00:11:13,803 It's just this thing people say around your office all the time. 215 00:11:13,869 --> 00:11:17,000 Like when you screw something up in a really irreversible way, 216 00:11:17,914 --> 00:11:18,903 you Schruted it. 217 00:11:20,008 --> 00:11:22,016 I don't know where it comes from, though. 218 00:11:22,243 --> 00:11:24,211 You think it comes from Dwight Schrute? 219 00:11:24,279 --> 00:11:27,248 I don't know. Who knows how words are formed. 220 00:11:30,750 --> 00:11:31,602 It's a big order. 221 00:11:31,645 --> 00:11:33,024 Thanks, Ken. Yeah, thank you. 222 00:11:33,081 --> 00:11:35,345 Hey, how's Annie? She's great. 223 00:11:35,934 --> 00:11:38,266 This is us last year in Bermuda. 224 00:11:41,794 --> 00:11:43,696 Lovely place. You ever been to Bermuda? 225 00:11:44,831 --> 00:11:47,527 JULIUS: Stanley Hudson. Julius, how's it going? 226 00:11:47,601 --> 00:11:51,016 Great, great, great. Stanley, so good to see you. 227 00:11:51,071 --> 00:11:52,265 You, too. 228 00:11:52,339 --> 00:11:54,307 I'd like you fellows to meet Ryan Howard. 229 00:11:54,523 --> 00:11:57,117 Hi. Yeah. I'm gonna let Ryan do a little pitch 230 00:11:57,177 --> 00:11:59,654 for you while I do my crossword puzzle. Ryan. 231 00:12:08,855 --> 00:12:12,120 Hi. Hi. Hi. 232 00:12:12,743 --> 00:12:13,801 Hello, Ryan. Hi. 233 00:12:13,886 --> 00:12:15,114 What do you have for us? 234 00:12:18,198 --> 00:12:22,157 We can offer our biggest discounts on 30% recycled and ultra premium laser. 235 00:12:22,235 --> 00:12:23,600 Okay. Okay. 236 00:12:23,631 --> 00:12:24,615 Can I use your phone? 237 00:12:25,138 --> 00:12:26,730 Yeah, sure. Go ahead. Thanks. 238 00:12:26,807 --> 00:12:28,900 Let me talk to you about a few of the other things we can offer. 239 00:12:28,976 --> 00:12:30,876 Namely, we know that tax season's coming up, 240 00:12:30,944 --> 00:12:32,919 so by April 1st we can have you fully stocked. 241 00:12:33,033 --> 00:12:35,001 We have discount prices on ink cartridges. DWIGHT: One. 242 00:12:35,115 --> 00:12:36,139 Three. 243 00:12:36,216 --> 00:12:37,547 And also any forms that you're gonna need... 244 00:12:37,618 --> 00:12:39,544 Seven. ...we can custom make them. 245 00:12:42,992 --> 00:12:44,289 (LAUGHING) 246 00:12:44,922 --> 00:12:47,982 And you just said, "Hi! Hi! Hi!" 247 00:12:49,906 --> 00:12:54,434 You sounded like my niece. 248 00:12:54,631 --> 00:12:56,794 And she's six months old! 249 00:12:59,369 --> 00:13:00,961 Well, I appreciate what you guys are saying, 250 00:13:01,038 --> 00:13:03,478 but it makes more fiscal sense to go with one of the big guys. 251 00:13:03,540 --> 00:13:04,802 Sure. That's true. 252 00:13:04,875 --> 00:13:06,035 We can't compete with their prices. 253 00:13:06,109 --> 00:13:07,269 But let me ask you something. 254 00:13:07,311 --> 00:13:09,763 How important to you is customer service? Very. 255 00:13:10,055 --> 00:13:13,115 ELECTRONIC VOICE: Please keep holding. Your call is very important to us. 256 00:13:13,417 --> 00:13:17,012 That's one of the big guys. Been on hold this whole time. 257 00:13:17,387 --> 00:13:19,480 And this is Dunder Mifflin. 258 00:13:21,124 --> 00:13:22,716 KELLY: Dunder Mifflin customer service. This is Kelly. 259 00:13:22,793 --> 00:13:24,192 Hey, Kelly, it's Jim. 260 00:13:24,261 --> 00:13:26,755 Oh, my God! Jim! How are you? I wanted to tell you... 261 00:13:27,297 --> 00:13:28,560 Here's my card. 262 00:13:28,732 --> 00:13:30,256 It's got my cell number, my pager number, 263 00:13:30,334 --> 00:13:32,029 my home number and my other pager number. 264 00:13:32,102 --> 00:13:35,765 I never take vacations. I never get sick. And I don't celebrate any major holidays. 265 00:13:35,839 --> 00:13:37,365 All right. I get it. 266 00:13:37,611 --> 00:13:39,990 We got a deal. All right. 267 00:13:40,128 --> 00:13:41,652 Thanks. That was fun. 268 00:13:41,729 --> 00:13:44,271 Yeah. I really enjoy spending time with you. 269 00:13:44,289 --> 00:13:45,732 You're a very nice person. 270 00:13:45,733 --> 00:13:47,064 Thank you. 271 00:13:47,435 --> 00:13:49,062 I'm so glad you're with Jim. 272 00:13:49,137 --> 00:13:51,970 He was hung-up on Pam for such a long time. 273 00:13:52,707 --> 00:13:54,974 I didn't think he'd ever get over her. 274 00:13:58,112 --> 00:13:59,511 That's nice. 275 00:14:01,282 --> 00:14:04,076 You can pay me back later for the makeover. 276 00:14:12,493 --> 00:14:15,018 ANDY: Hey, boss. Got a minute? MICHAEL: Yes, Andy. 277 00:14:15,496 --> 00:14:18,021 ANDY: I forget. Why did Dwight say he was late this morning? 278 00:14:18,099 --> 00:14:19,691 MICHAEL: He didn't say. That's weird. 279 00:14:19,767 --> 00:14:23,168 Because I was just walking past his desk and I saw this, 280 00:14:23,237 --> 00:14:26,306 which is a toll booth receipt from New York City, 281 00:14:26,380 --> 00:14:28,177 stamped really early this morning. 282 00:14:29,519 --> 00:14:30,611 So... 283 00:14:31,245 --> 00:14:34,243 Why would Dwight go to New York without telling anyone? 284 00:14:35,249 --> 00:14:37,024 You think he went to see Jan? 285 00:14:37,385 --> 00:14:39,813 That's not like him, is it? 286 00:14:41,606 --> 00:14:45,906 Someone told me a story about this... With like laundry and betrayal. 287 00:14:47,795 --> 00:14:51,390 Did you betray Dwight and try to steal his job or something? 288 00:14:51,457 --> 00:14:52,481 No. 289 00:14:53,134 --> 00:14:55,095 You are remembering it wrong. 290 00:14:56,337 --> 00:14:58,524 Dwight betrayed me once before. 291 00:14:59,140 --> 00:15:01,063 So this is his strike two. 292 00:15:01,770 --> 00:15:03,079 You know what they say? 293 00:15:03,544 --> 00:15:05,642 "Fool me once, strike one. 294 00:15:06,414 --> 00:15:08,143 "But fool me twice, 295 00:15:10,084 --> 00:15:11,642 "strike three." 296 00:15:13,740 --> 00:15:14,701 I like Karen. 297 00:15:15,311 --> 00:15:16,318 She's pretty. 298 00:15:16,717 --> 00:15:18,044 Appears intelligent. 299 00:15:19,302 --> 00:15:23,833 Well, I like pretty women who have the appearance of intelligence. 300 00:15:24,973 --> 00:15:27,558 My girlfriend is also beautiful and smart. 301 00:15:27,754 --> 00:15:29,129 She could be a model. 302 00:15:29,949 --> 00:15:31,222 Or a college professor, 303 00:15:31,262 --> 00:15:33,183 which is intimidating to a lot of guys. 304 00:15:34,996 --> 00:15:36,426 We should go on a double date. 305 00:15:38,184 --> 00:15:39,355 No thank you. 306 00:15:39,755 --> 00:15:42,383 JAN: Dwight's name is on the security sign-in sheet, 307 00:15:42,458 --> 00:15:45,363 but I don't know who he met with. 308 00:15:45,528 --> 00:15:47,257 And where it asks to state your business, 309 00:15:47,330 --> 00:15:49,730 he wrote, "Beeswax Not Yours Incorporated." 310 00:15:49,799 --> 00:15:51,130 I knew it. 311 00:15:55,137 --> 00:15:57,359 Oh, doggie. 312 00:15:58,781 --> 00:16:00,406 Hey, you wanna grab a coffee? 313 00:16:00,851 --> 00:16:01,943 Sure. 314 00:16:02,452 --> 00:16:03,851 Look at you. 315 00:16:04,295 --> 00:16:05,387 Yeah. 316 00:16:08,981 --> 00:16:11,245 Hey! We nailed the sale. 317 00:16:11,317 --> 00:16:12,617 Where were you this morning? 318 00:16:13,619 --> 00:16:15,849 I overslept. Damn rooster didn't crow. 319 00:16:15,914 --> 00:16:19,094 Why do you lie, liar? I'm not a liar. 320 00:16:19,149 --> 00:16:22,195 You are lying right now. Sure seems like he's lying. 321 00:16:22,261 --> 00:16:23,506 Stay out of this, you! 322 00:16:23,554 --> 00:16:25,920 I know that you went to corporate this morning. 323 00:16:25,950 --> 00:16:28,810 And I know that you lied about it. 324 00:16:29,303 --> 00:16:33,335 And given our history, I need you to tell me right now 325 00:16:33,539 --> 00:16:36,077 exactly what you were doing this morning. 326 00:16:36,509 --> 00:16:38,477 Michael, I cannot tell you what I was doing there. 327 00:16:39,445 --> 00:16:40,503 But you have to trust me. 328 00:16:40,580 --> 00:16:43,947 I would never do anything to hurt you or this company. 329 00:16:44,016 --> 00:16:45,244 Okay, you know what? 330 00:16:45,318 --> 00:16:47,912 I want you to think about your future at this company. 331 00:16:47,987 --> 00:16:49,887 I want you to think about it long and hard. 332 00:16:49,956 --> 00:16:51,753 That's what she said. Don't... 333 00:16:52,125 --> 00:16:53,649 Don't you dare. 334 00:16:55,828 --> 00:16:59,161 I want to know what you were doing this morning by the end of the day. 335 00:17:05,238 --> 00:17:06,954 It's gonna be okay. 336 00:17:07,340 --> 00:17:09,240 How's it gonna be okay, Dwight? 337 00:17:09,308 --> 00:17:11,276 Everyone will know our business. 338 00:17:11,344 --> 00:17:13,185 Well, that's not the worst thing in the world. 339 00:17:14,164 --> 00:17:17,565 I'll just stand up in front of the office and reveal our true love. 340 00:17:19,194 --> 00:17:21,856 It won't be that bad. Look at Kelly and Ryan. 341 00:17:22,488 --> 00:17:26,194 I hate those two people more than anything in the entire world. 342 00:17:27,393 --> 00:17:29,361 Well, I don't have a lot of choices. 343 00:17:31,364 --> 00:17:33,764 KAREN: So, let me ask you a question. Okay. 344 00:17:33,833 --> 00:17:36,202 Did you ever have a thing for Pam? 345 00:17:36,772 --> 00:17:41,162 Pam? Did I ever have a thing for her? No. 346 00:17:42,208 --> 00:17:43,959 Why? Did she say something? 347 00:17:45,211 --> 00:17:47,514 I moved here from Connecticut. 348 00:17:47,847 --> 00:17:48,939 Yeah. 349 00:17:49,882 --> 00:17:51,611 Okay, here's the... 350 00:17:53,553 --> 00:17:58,276 I had a crush on her before I left. 351 00:17:59,025 --> 00:18:02,580 And I told her about it and she didn't feel the same way. 352 00:18:02,995 --> 00:18:05,877 So it didn't amount to anything and I left. 353 00:18:09,468 --> 00:18:11,595 I'm really glad you're here. 354 00:18:12,138 --> 00:18:13,230 Okay? 355 00:18:14,540 --> 00:18:15,632 Okay. 356 00:18:20,377 --> 00:18:21,604 (CLEARING THROAT) 357 00:18:22,315 --> 00:18:23,893 May I have your attention, please? 358 00:18:25,757 --> 00:18:27,674 This will only take a moment of your time. 359 00:18:29,922 --> 00:18:32,846 "Although I love this company more than almost anything in the world, 360 00:18:33,359 --> 00:18:37,386 "I have decided to step down from my post and spend more time with my family. 361 00:18:37,463 --> 00:18:39,120 "I do not fear the unknown. 362 00:18:39,365 --> 00:18:42,892 "I will meet my new challenges head on and I will succeed. 363 00:18:42,969 --> 00:18:45,776 "And I will laugh in the faces of those who doubt me. 364 00:18:46,105 --> 00:18:48,628 "It's been a pleasure working with some of you 365 00:18:48,841 --> 00:18:50,948 "and I will not forget those of you soon. 366 00:18:51,277 --> 00:18:54,292 "But remember, while today it is me, 367 00:18:56,315 --> 00:18:57,652 "we all shall fall." 368 00:19:01,520 --> 00:19:04,045 In other words, I'm quitting, so... 369 00:19:05,057 --> 00:19:09,058 (SINGING) Oompa, Loompa, doom-pa-dee-dawesome 370 00:19:09,362 --> 00:19:13,246 Dwight is now gone, which is totally awesome 371 00:19:13,733 --> 00:19:15,223 Why was he gone? 372 00:19:15,301 --> 00:19:17,201 He was such a nice guy 373 00:19:17,470 --> 00:19:18,835 No, he was not 374 00:19:18,905 --> 00:19:21,050 He was a total douche 375 00:19:21,240 --> 00:19:22,935 Doompa-dee-doom 376 00:19:24,977 --> 00:19:30,310 I would like to give the rest of my belongings to Michael Scott. 377 00:19:32,051 --> 00:19:33,287 Just take it. 378 00:19:33,556 --> 00:19:34,955 Except this. 379 00:19:35,821 --> 00:19:37,846 Good luck. And this one. 380 00:19:40,860 --> 00:19:42,170 Dwight will be missed. 381 00:19:43,663 --> 00:19:47,818 Not by me so much, but he will be missed. 382 00:19:49,335 --> 00:19:52,076 Dwight from sales 383 00:19:52,836 --> 00:19:55,361 was one of the most honorable and efficient employees 384 00:19:55,408 --> 00:19:57,232 this company has ever had. 385 00:19:57,944 --> 00:20:01,490 DWIGHT: One of my life goals was to die right here in my desk chair. 386 00:20:02,748 --> 00:20:06,076 And today, that dream was shattered. 387 00:20:10,356 --> 00:20:11,518 Hey, man. 388 00:20:25,271 --> 00:20:26,966 What happened on your sales call? 389 00:20:29,508 --> 00:20:32,042 Am I happy about the way things turned out? 390 00:20:32,678 --> 00:20:36,612 Oh, "Happy's" such an ugly word, 391 00:20:39,004 --> 00:20:42,804 but I saw what needed to be done and I did it and now I'm thrilled. 392 00:20:42,922 --> 00:20:45,018 So, it's pretty... 393 00:20:45,624 --> 00:20:46,682 Hello? 394 00:20:47,760 --> 00:20:49,120 Pretty good. 395 00:20:51,213 --> 00:20:54,206 Resynchro Web-Dl et corrections : LeRalouf 28808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.