All language subtitles for The.Defeated.S01E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,560 --> 00:01:10,400 You swore you'd always have my back, little brother. 2 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 I'm waiting on you. 3 00:02:41,240 --> 00:02:44,000 BICYCLE REPAIR SHOP 4 00:02:44,080 --> 00:02:45,240 Mr. Spiel. 5 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Bertha Spiel... 6 00:02:50,600 --> 00:02:52,120 Is that your daughter? 7 00:02:53,000 --> 00:02:54,640 Niece. 8 00:02:54,720 --> 00:02:55,960 Are you police? 9 00:02:56,480 --> 00:02:57,600 I am. 10 00:02:57,680 --> 00:03:01,200 What did Bertha do, exactly, during the war? 11 00:03:03,800 --> 00:03:06,120 She? Nothing. 12 00:03:06,800 --> 00:03:08,360 She wasn't... 13 00:03:08,440 --> 00:03:10,080 Not even with the party. 14 00:03:10,760 --> 00:03:13,760 Have you noticed anything out of the ordinary the last couple days? 15 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 There was someone like you here. 16 00:03:17,280 --> 00:03:18,200 Me? 17 00:03:18,840 --> 00:03:19,720 American. 18 00:03:20,840 --> 00:03:24,000 There was a woman showing him the way, I think. 19 00:03:24,080 --> 00:03:25,360 A woman? 20 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 Watching him, pointing. 21 00:03:27,680 --> 00:03:29,040 Was she American? 22 00:03:32,720 --> 00:03:36,560 Tall? Short? Blonde? Dark? 23 00:03:37,120 --> 00:03:37,920 Jewish. 24 00:03:40,800 --> 00:03:41,960 Jewish. 25 00:03:45,720 --> 00:03:46,760 How old was she? 26 00:03:46,840 --> 00:03:48,000 What was she wearing? 27 00:03:48,080 --> 00:03:49,000 Sorry... 28 00:03:49,080 --> 00:03:54,480 I think I'm going to be sick. I have to go to the toilet. Sorry. 29 00:04:20,400 --> 00:04:21,440 Come on. 30 00:04:24,600 --> 00:04:25,400 Ow! 31 00:04:30,000 --> 00:04:32,480 She was Jewish, you say. 32 00:04:32,560 --> 00:04:33,720 You don't like Jews? 33 00:04:34,280 --> 00:04:35,080 Ow! 34 00:04:36,640 --> 00:04:40,280 Some weeks ago, someone threw a brick through my front window. 35 00:04:40,360 --> 00:04:41,280 It looked like her. 36 00:04:41,360 --> 00:04:44,000 Why would she throw a brick through your window? 37 00:04:44,520 --> 00:04:46,080 Around the brick was a note. 38 00:04:48,520 --> 00:04:50,080 Where's the note? 39 00:04:58,280 --> 00:04:59,560 LEAVING US SECTOR BERLIN 40 00:04:59,640 --> 00:05:03,480 MITTE RUSSIAN SECTOR 41 00:05:06,000 --> 00:05:07,320 Your documents. 42 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Of course. 43 00:05:12,360 --> 00:05:13,960 What's your business? 44 00:05:14,040 --> 00:05:16,840 I have an appointment. I was told there would be a notice. 45 00:05:18,640 --> 00:05:19,760 Wait here. 46 00:05:27,960 --> 00:05:29,560 Come with me. 47 00:05:29,640 --> 00:05:30,440 Now! 48 00:05:31,720 --> 00:05:32,880 Hurry up! 49 00:05:32,960 --> 00:05:34,160 Come on, come on. 50 00:05:47,320 --> 00:05:48,640 Name? 51 00:05:48,720 --> 00:05:49,880 Elsie Garten. 52 00:05:49,960 --> 00:05:51,760 It's all there in my papers. 53 00:05:53,600 --> 00:05:55,120 Occupation? 54 00:05:57,400 --> 00:05:58,480 Police officer. 55 00:06:00,160 --> 00:06:04,040 So I've been invited. There should be a notice here regarding my entry. 56 00:06:05,840 --> 00:06:08,080 Put your belongings on the table. 57 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Take off your clothes. 58 00:06:34,400 --> 00:06:36,200 Take off your clothes. 59 00:06:38,320 --> 00:06:40,880 There's really no need for this. There should be a note. 60 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Take... off... your clothes! 61 00:06:48,800 --> 00:06:51,360 Could you tell your men to look somewhere else, please? 62 00:06:54,240 --> 00:06:55,600 Turn around. 63 00:07:23,440 --> 00:07:26,080 Sir. Sir... 64 00:07:28,440 --> 00:07:29,320 Is that it? 65 00:07:30,320 --> 00:07:32,440 As I mentioned before, I'm a police officer... 66 00:07:32,520 --> 00:07:34,440 But you are not here on business. 67 00:07:37,160 --> 00:07:40,320 The notice would state my business. If you only had... 68 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 Take off the rest. 69 00:07:42,880 --> 00:07:43,920 Take off the rest now. 70 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 No. 71 00:07:44,920 --> 00:07:47,720 -Take off the rest! -I said no! 72 00:07:48,880 --> 00:07:52,440 I was personally invited to your sector. 73 00:07:54,640 --> 00:07:58,520 And I'll be meeting with Commissar Izosimov. 74 00:07:59,120 --> 00:08:03,440 And when I tell him about this misconduct, 75 00:08:04,480 --> 00:08:08,600 he will have you counting sheep in Siberia. 76 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Is that clear? 77 00:08:19,560 --> 00:08:21,000 There is a car outside for you. 78 00:08:22,040 --> 00:08:23,560 Welcome to the Soviet Sector. 79 00:08:23,640 --> 00:08:25,120 Thank you. 80 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Hey! 81 00:08:41,320 --> 00:08:42,160 This way. 82 00:08:42,240 --> 00:08:45,440 MOABIT BRITISH SECTOR 83 00:08:49,680 --> 00:08:51,720 HOTEL ALT-BAYERN 84 00:08:59,280 --> 00:09:00,480 -Hi. -Hello. 85 00:09:01,960 --> 00:09:03,520 -Wait here. -Sure, boss. 86 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 So the hotel belongs to Dr. Gladow? 87 00:09:10,560 --> 00:09:12,000 And everybody in here. 88 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Oh, nice. 89 00:09:22,760 --> 00:09:24,960 Busy week? 90 00:09:25,040 --> 00:09:25,840 So-so. 91 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 So... 92 00:09:30,240 --> 00:09:31,880 Keep an eye on that, Cassandra. 93 00:09:31,960 --> 00:09:33,720 Follow me, my lucky charm. 94 00:09:34,240 --> 00:09:36,240 I want you to talk with Pippi. 95 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 One for hello, 96 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 and the second one for information. 97 00:09:46,640 --> 00:09:49,040 Hello, Anna. How are you? 98 00:09:49,120 --> 00:09:50,720 Mr. Gladow sends his best. 99 00:10:05,760 --> 00:10:06,760 Hello. 100 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 I'm here on behalf of Mr. Gladow. 101 00:10:15,720 --> 00:10:17,680 The Angel Maker. 102 00:10:17,760 --> 00:10:21,080 I just want to know if you heard anything interesting. 103 00:10:21,160 --> 00:10:22,840 From whom? 104 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 Americans, Brits. 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,000 Any of your customers. 106 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 What's your name, little mouse? 107 00:10:50,160 --> 00:10:51,640 Karin. 108 00:10:51,720 --> 00:10:52,960 Do you believe, Karin? 109 00:10:55,960 --> 00:10:57,120 What do you mean? 110 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 In God. 111 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 I do. 112 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Even now, I read the Bible every day. 113 00:11:10,040 --> 00:11:13,040 But I have one question. Just one. 114 00:11:14,120 --> 00:11:17,720 Why does the Bible call Mary Magdalene a sinner? 115 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 She was a prostitute. 116 00:11:22,880 --> 00:11:25,840 How can you be a sinner if you have no choice? 117 00:11:29,080 --> 00:11:31,680 I am really not that interested in the Bible 118 00:11:31,760 --> 00:11:34,400 or the stories of any of those people. 119 00:11:34,480 --> 00:11:37,760 I just want you to tell me anything you've heard. 120 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Yeah. Um... 121 00:11:46,520 --> 00:11:50,760 Two nights ago, there was a British officer here. 122 00:11:50,840 --> 00:11:54,840 He told me he goes for a morning walk every Friday 123 00:11:54,920 --> 00:11:59,480 and has his shirts washed and starched at a little place in Dahlem. 124 00:12:00,200 --> 00:12:01,880 What was his name? 125 00:12:01,960 --> 00:12:03,600 Whitlock. 126 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 Charles Whitlock. 127 00:12:06,520 --> 00:12:08,000 Charles Whitlock. 128 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 He's been here before. 129 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 I'm his little darling. 130 00:12:18,280 --> 00:12:19,680 And I think he's a general. 131 00:12:22,800 --> 00:12:23,920 That's it? 132 00:12:30,320 --> 00:12:34,320 Of all the men you've seen, this is what you can tell me? 133 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 They don't come here to talk. 134 00:12:41,680 --> 00:12:46,200 BANK 135 00:12:50,680 --> 00:12:53,600 Have you seen this abbreviation before? 136 00:12:54,280 --> 00:12:56,720 The letters, Gad, do they mean anything to you? 137 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 Just... what do they mean? 138 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Come. 139 00:13:20,440 --> 00:13:22,000 I don't want everybody to hear. 140 00:13:23,640 --> 00:13:25,200 These letters are Hebrew. 141 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 I know. 142 00:13:28,600 --> 00:13:32,600 Dam. Yehudi. Nakam. 143 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 "Jewish... blood... 144 00:13:39,080 --> 00:13:40,280 ...avenged." 145 00:13:42,800 --> 00:13:48,560 I, um... I've heard about a secret group of Jews 146 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 who calls themselves "Nakam." 147 00:13:52,000 --> 00:13:53,120 They want judgment. 148 00:13:53,200 --> 00:13:54,160 On who? 149 00:13:54,920 --> 00:13:56,280 The German people. 150 00:13:56,800 --> 00:13:58,480 That's a lot of people. 151 00:13:58,560 --> 00:14:00,240 You know how they're going to do that? 152 00:14:00,800 --> 00:14:04,680 I heard rumors about Nüremberg some months ago. 153 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 Nüremberg? The trials? 154 00:14:07,040 --> 00:14:10,600 Evidently, there was a plot to poison thousands of SS prisoners. 155 00:14:10,680 --> 00:14:12,200 And Nakam is behind it? 156 00:14:12,840 --> 00:14:14,520 That is the rumor. 157 00:14:14,600 --> 00:14:16,400 Do you know where they are? 158 00:14:16,480 --> 00:14:19,560 No, but I think I might know where to find out. 159 00:14:19,640 --> 00:14:22,000 Great. We'll keep this between us. 160 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 Thank you. 161 00:14:41,080 --> 00:14:42,360 Go inside. 162 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 Hey, come here. 163 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 Everyone back off from the doors. 164 00:14:56,320 --> 00:14:57,240 Come here. 165 00:15:13,600 --> 00:15:18,440 Twenty five million Russians were killed in the Great Patriotic war. 166 00:15:19,000 --> 00:15:22,520 We hold eleven million of your men prisoners. 167 00:15:25,160 --> 00:15:29,040 Somewhere inside this building is your husband. 168 00:15:29,960 --> 00:15:32,320 You can see him now... 169 00:15:32,960 --> 00:15:35,040 for one minute. 170 00:15:39,480 --> 00:15:41,040 And to see him again? 171 00:15:42,920 --> 00:15:45,120 You have to bring something back to me. 172 00:15:45,680 --> 00:15:49,160 I want to know why there is an American at your precinct, 173 00:15:49,240 --> 00:15:53,000 what his connection to Vice Council Tom Franklin is. 174 00:15:53,080 --> 00:15:59,120 I want you to find out every bit of information you can on Mr. Franklin. 175 00:15:59,200 --> 00:16:03,000 Report to me using the tape player you received. 176 00:16:04,880 --> 00:16:06,600 And then I can bring my husband home? 177 00:16:06,680 --> 00:16:07,640 No. 178 00:16:09,160 --> 00:16:13,960 Then you are granted to see him for five minutes. 179 00:16:14,040 --> 00:16:15,600 Next time, twenty. 180 00:16:15,680 --> 00:16:18,960 Time following that, one hour. 181 00:16:19,680 --> 00:16:22,960 And if you make it a quick decision... 182 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 I will grant some medicine. 183 00:16:26,920 --> 00:16:28,360 Is he ill? 184 00:16:28,440 --> 00:16:30,000 So I have been told. 185 00:16:35,480 --> 00:16:36,760 Take me to him. 186 00:16:58,760 --> 00:17:00,520 One minute. No touching. 187 00:17:02,760 --> 00:17:04,760 Remember, no touching. 188 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 Leopold! 189 00:17:10,240 --> 00:17:11,640 Leopold! 190 00:17:19,920 --> 00:17:22,840 Leopold! It's me. 191 00:17:26,960 --> 00:17:28,120 Elsie! 192 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Elsie! 193 00:17:31,680 --> 00:17:33,320 Elsie! 194 00:17:34,520 --> 00:17:36,400 We're not allowed to touch. 195 00:17:36,480 --> 00:17:39,120 Elsie, what... 196 00:17:40,880 --> 00:17:43,280 We only have one minute. Just look at me. 197 00:17:44,040 --> 00:17:46,280 Just look at me. 198 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 Just look at me. 199 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 Your one minute is over. 200 00:18:30,840 --> 00:18:31,680 No. 201 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 No. 202 00:18:35,240 --> 00:18:37,960 No. 203 00:18:38,040 --> 00:18:39,960 No. 204 00:18:40,040 --> 00:18:42,560 -Leo! No! -Let her... 205 00:18:42,640 --> 00:18:44,280 Leo! 206 00:18:44,360 --> 00:18:48,240 -Let her go! -No! Let me go! 207 00:18:48,320 --> 00:18:51,680 Stay alive! You hear me? Stay alive. 208 00:18:52,400 --> 00:18:55,800 I will! 209 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 I'll stay alive! 210 00:18:59,440 --> 00:19:03,960 I will... stay alive. 211 00:19:17,520 --> 00:19:18,720 Barbed wire. 212 00:19:21,440 --> 00:19:22,240 So? 213 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Karin. 214 00:19:27,200 --> 00:19:30,480 We talked to all of the Alt-Bayern girls and the ones on Erichstrasse. 215 00:19:32,080 --> 00:19:33,240 Pen, please. 216 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 There you go. 217 00:19:47,680 --> 00:19:49,160 Dr. Gladow? 218 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Yes, Karin? 219 00:19:52,040 --> 00:19:54,040 Who cares what these women say? 220 00:19:55,600 --> 00:19:56,400 I do. 221 00:19:58,040 --> 00:20:01,040 You know, all of Berlin's a whorehouse 222 00:20:01,920 --> 00:20:05,160 and the truth is best learned from those working it. 223 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 Go to Graustrasse 44. 224 00:20:11,600 --> 00:20:15,640 A man with a scarred face will open the door, and you tell him: 225 00:20:15,720 --> 00:20:18,480 "General Charles Whitlock of the British Army 226 00:20:18,560 --> 00:20:22,680 carries his own dirty laundry out every Friday morning 227 00:20:22,760 --> 00:20:24,800 over to laundry in Dahlem." 228 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 Yes. 229 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Karin, can you repeat that? 230 00:20:31,680 --> 00:20:34,720 General Charles Whitlock from the British Army 231 00:20:34,800 --> 00:20:37,040 carries his own dirty clothing out... 232 00:20:37,120 --> 00:20:40,720 out every Friday morning to the laundry in Dahlem. 233 00:20:40,800 --> 00:20:43,960 That's the Russian sector, so we'll need papers. 234 00:20:44,040 --> 00:20:46,960 Marianne knows where to go to avoid the checkpoint. 235 00:20:48,000 --> 00:20:52,360 Don't worry, Karin, I'll keep you safe. 236 00:20:56,120 --> 00:21:00,000 TIERGARTEN FRENCH SECTOR 237 00:21:16,000 --> 00:21:19,120 I thought you said it used to be a Jewish hospital. 238 00:21:19,920 --> 00:21:23,440 I don't know. I have not been here since before the war. 239 00:21:25,400 --> 00:21:26,760 All Jews working here? 240 00:21:27,720 --> 00:21:28,520 Yes. 241 00:21:29,960 --> 00:21:32,200 -It's like the war never happened. -But it did. 242 00:21:33,240 --> 00:21:34,760 The synagogue's this way. 243 00:21:37,600 --> 00:21:40,000 -Peace be upon you. -Unto you, peace. 244 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 This is it? 245 00:21:46,560 --> 00:21:49,560 How in the hell did the Nazis allow this place to exist? 246 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 Maybe the SS kept it to prove to the world 247 00:21:53,400 --> 00:21:55,360 that the final solution never happened. 248 00:21:56,000 --> 00:21:57,320 To hide the truth. 249 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Shall we? 250 00:22:11,200 --> 00:22:12,280 They're doing a... 251 00:22:12,360 --> 00:22:14,200 Probe? Rehearsal? 252 00:22:15,480 --> 00:22:18,280 For a bar mitzvah, right? 253 00:22:18,360 --> 00:22:22,840 No, a bat mitzvah. They're all girls, see? 254 00:22:24,640 --> 00:22:26,640 Probably the first since the peace. 255 00:22:28,120 --> 00:22:29,760 Over there is the rabbi. 256 00:22:30,680 --> 00:22:32,720 It'll be best if you interview him. 257 00:22:32,800 --> 00:22:35,160 No. It's not the right time now. 258 00:22:35,240 --> 00:22:37,680 Gad, you're a cop. We need information, right? 259 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 So... go then. 260 00:22:41,640 --> 00:22:43,000 You'll be fine. 261 00:22:47,320 --> 00:22:49,320 Are you American? 262 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Is it that obvious? 263 00:22:51,040 --> 00:22:56,520 Well, you are the only one speaking English very loud in here. 264 00:22:58,720 --> 00:23:00,840 You don't look like a soldier. 265 00:23:00,920 --> 00:23:03,160 I'm a police officer, ma'am. 266 00:23:04,000 --> 00:23:09,800 And what is the American police doing in a synagogue in the French Sector? 267 00:23:09,880 --> 00:23:14,040 It's not official. I'm just with my friend Gad over there. 268 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Is that your granddaughter? 269 00:23:25,440 --> 00:23:28,440 It must be a beautiful thing to see this here, now. 270 00:23:29,520 --> 00:23:35,280 A Jew who doesn't believe in miracles is not a realist. 271 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Excuse me. 272 00:23:44,560 --> 00:23:46,680 So? What did he say? 273 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Tell me what this is about. 274 00:23:49,000 --> 00:23:50,240 I can't. 275 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Then I won't tell. 276 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 It's classified. 277 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 I'm sure it is. 278 00:23:55,920 --> 00:23:57,400 Okay, stop. 279 00:23:58,200 --> 00:23:59,520 You really want to know? 280 00:24:03,600 --> 00:24:06,880 Someone's killing Germans, and I think there's a Jewish connection. 281 00:24:06,960 --> 00:24:08,360 All right? 282 00:24:09,840 --> 00:24:11,080 Why? 283 00:24:11,160 --> 00:24:13,720 What do you mean "why?" You want a fucking motive now? 284 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 No, why not tell me or Elsie? 285 00:24:17,280 --> 00:24:20,040 I've been told not to share this with anyone. 286 00:24:20,120 --> 00:24:23,120 Orders from the higher ups. That's just the way it is, Gad. 287 00:24:24,600 --> 00:24:27,640 So don't tell Elsie. What did the rabbi tell you? 288 00:24:27,720 --> 00:24:31,720 He was upset with me asking about Nakam. 289 00:24:32,440 --> 00:24:35,240 He told me I can stay here or go to Palestine, 290 00:24:35,320 --> 00:24:37,080 but not seek revenge. 291 00:24:37,160 --> 00:24:39,760 You can have peace or you can have revenge, but not both. 292 00:24:39,840 --> 00:24:41,080 I don't want a lecture. 293 00:24:41,160 --> 00:24:44,120 You were supposed to go in there and ask them where they are, 294 00:24:44,200 --> 00:24:45,680 -so go back in there. -No! 295 00:24:45,760 --> 00:24:48,080 What do you mean no? We've come a fucking long way. 296 00:24:48,160 --> 00:24:50,120 Yeah, and now we go back. 297 00:24:50,200 --> 00:24:52,640 Maybe tomorrow, when there's not a bat mitzvah. 298 00:24:55,840 --> 00:24:57,360 Good afternoon. 299 00:25:00,040 --> 00:25:02,760 -Hello. Everything okay? -Yes. 300 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 -Hello, Karl. -Good afternoon. 301 00:25:05,960 --> 00:25:07,400 Sorry, I'm a bit late. 302 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 So, what have you losers accomplished this morning? 303 00:25:12,400 --> 00:25:13,880 Where the hell have you been? 304 00:25:13,960 --> 00:25:16,440 Astrid and Trude got information last night. 305 00:25:16,520 --> 00:25:17,440 Really? Tell me. 306 00:25:17,520 --> 00:25:21,400 Yeah. We maybe identified one of Engelmacher's brothels. 307 00:25:21,480 --> 00:25:25,040 Yeah. It's a deserted hotel in Moabit called Alt-Bayern. 308 00:25:25,120 --> 00:25:27,240 Seems like several of the women working there 309 00:25:27,320 --> 00:25:29,680 were helped by someone that could be Engelmacher. 310 00:25:29,760 --> 00:25:31,200 We have it under surveillance. 311 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Great. That's great. 312 00:25:35,040 --> 00:25:35,960 Good job. 313 00:25:39,480 --> 00:25:40,720 You wanna grab a bite? 314 00:25:40,800 --> 00:25:42,880 Yeah. Great. 315 00:25:48,560 --> 00:25:50,000 Tell me about your family. 316 00:25:51,400 --> 00:25:52,560 Why? 317 00:25:54,240 --> 00:25:57,240 We've talked about Engelmacher and prostitution for almost an hour, 318 00:25:58,160 --> 00:26:00,200 so I thought it might be nice for a change. 319 00:26:01,520 --> 00:26:05,000 Well, I've never been married, no kids. 320 00:26:05,080 --> 00:26:07,080 I guess it's not in the cards. 321 00:26:07,680 --> 00:26:09,680 But I've got a great nephew. 322 00:26:11,360 --> 00:26:12,440 Jimmy. 323 00:26:12,520 --> 00:26:13,760 How old is Jimmy? 324 00:26:13,840 --> 00:26:16,480 He's eight. Nine in October. 325 00:26:17,560 --> 00:26:20,560 And he wants to be a cop, just like his uncle. 326 00:26:21,360 --> 00:26:23,720 Of course, but... 327 00:26:24,800 --> 00:26:27,960 I'd love to see him do something else, you know? 328 00:26:28,920 --> 00:26:30,600 Something better. 329 00:26:30,680 --> 00:26:32,120 He's smart. 330 00:26:32,200 --> 00:26:34,960 Well, thank God he doesn't take after his uncle. 331 00:26:37,360 --> 00:26:38,160 Fuck you. 332 00:26:41,640 --> 00:26:43,800 You and your brother, are you close? 333 00:26:48,960 --> 00:26:50,360 Not really. 334 00:26:54,240 --> 00:26:56,960 Yeah, that siren you hear over there? 335 00:26:57,040 --> 00:27:00,240 That's Vice Council Tom Franklin's wife. 336 00:27:02,320 --> 00:27:03,920 Tom Franklin's wife? 337 00:27:05,000 --> 00:27:06,640 Yeah. She's a lush. 338 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 You mean an alcoholic? 339 00:27:09,800 --> 00:27:12,320 Claire? I don't know. 340 00:27:12,400 --> 00:27:14,640 She certainly likes her martinis, though. 341 00:27:22,880 --> 00:27:24,880 I guess I should get going. 342 00:27:25,840 --> 00:27:27,520 Thanks very much for the meal. 343 00:27:27,600 --> 00:27:29,000 No problem, partner. 344 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 I'll see you tomorrow around 8:00. 345 00:27:31,320 --> 00:27:34,600 We'll go over the Engelmacher stuff with everyone. 346 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Hey. 347 00:27:40,360 --> 00:27:41,400 Is something wrong? 348 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 No. 349 00:27:44,880 --> 00:27:46,160 I was just thinking... 350 00:27:47,520 --> 00:27:50,960 Maybe I should come with you next time you meet the Vice Council. 351 00:27:51,480 --> 00:27:52,400 Franklin? 352 00:27:52,480 --> 00:27:55,440 Yeah. Maybe I could be of assistance. 353 00:27:57,040 --> 00:27:59,040 Sure. Why not? 354 00:28:02,160 --> 00:28:03,280 Okay. Good night. 355 00:28:06,000 --> 00:28:07,120 Good night. 356 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 Thank you. 357 00:28:26,840 --> 00:28:27,920 Thanks... 358 00:28:29,560 --> 00:28:31,080 for letting me sleep here. 359 00:28:33,480 --> 00:28:35,480 Of course. Until you find something new. 360 00:28:43,600 --> 00:28:46,760 Why did you tell Pippi you don't believe there is a God? 361 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 Because I don't think that there is. 362 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Why? 363 00:29:08,440 --> 00:29:10,960 How could a God allow this hell? 364 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 What if... 365 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 this is actually Heaven? 366 00:29:25,080 --> 00:29:28,800 What if Hell is something 367 00:29:30,200 --> 00:29:32,800 you can't even begin to imagine? 368 00:29:40,800 --> 00:29:43,480 What do you even know, little Karin from Neukölln? 369 00:29:45,520 --> 00:29:46,320 Now... 370 00:29:47,640 --> 00:29:50,000 We need to get up in a couple of hours. 371 00:29:52,640 --> 00:29:54,760 Sweet dreams. 372 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 You too. 373 00:30:01,320 --> 00:30:02,360 Hey. 374 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 Come here. 375 00:30:06,440 --> 00:30:07,240 Come here. 376 00:30:16,400 --> 00:30:18,720 Little Karin from Neukölln. 377 00:30:23,720 --> 00:30:25,320 A shot of whiskey, please. 378 00:30:25,400 --> 00:30:26,200 Yes, sir. 379 00:30:31,280 --> 00:30:32,680 Hey, you wanna come with us? 380 00:30:43,880 --> 00:30:44,880 Thank you. 381 00:30:47,040 --> 00:30:48,720 Damn, you're pretty. 382 00:30:48,800 --> 00:30:50,600 Come on, let's take this party upstairs. 383 00:30:57,680 --> 00:31:00,560 Fucking animals! Get the fuck out of here! 384 00:31:06,560 --> 00:31:07,480 Claire. 385 00:31:08,120 --> 00:31:10,280 It's Max. I'm taking you home. 386 00:31:11,480 --> 00:31:12,680 Let's go. 387 00:31:12,760 --> 00:31:13,800 Come on. 388 00:31:16,200 --> 00:31:17,320 I got you. 389 00:31:51,120 --> 00:31:52,760 Come on, let's go. 390 00:31:55,160 --> 00:31:56,280 I got you. 391 00:31:57,120 --> 00:31:57,920 Okay. 392 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 I got you. 393 00:32:17,880 --> 00:32:22,520 Thanks very much for saving me tonight, Mr. Max. 394 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Claire. 395 00:32:48,080 --> 00:32:49,200 I'm fine. 396 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 Let me help you. 397 00:32:50,920 --> 00:32:52,920 I'm fine. I'm fine. 398 00:32:53,000 --> 00:32:53,960 Let me help you. 399 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Okay. All right. 400 00:32:58,960 --> 00:33:01,760 Lift your hands, your arms. 401 00:33:02,560 --> 00:33:04,360 Hold there. Okay. 402 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 There we go. 403 00:33:13,640 --> 00:33:18,600 Ah, there she is. There she is. Almost there. 404 00:33:33,240 --> 00:33:34,240 Claire? 405 00:33:41,160 --> 00:33:42,080 Claire? 406 00:33:46,960 --> 00:33:47,760 Claire? 407 00:34:20,720 --> 00:34:21,680 Thank you. 408 00:34:24,560 --> 00:34:26,320 Would you like a nightcap, sir? 409 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 Sure. I'll be there in a minute. 410 00:34:29,720 --> 00:34:30,520 Of course. 411 00:35:04,080 --> 00:35:05,200 Shit. 412 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 I didn't know there were tunnels here. 413 00:35:11,040 --> 00:35:12,520 There's always a tunnel. 414 00:35:17,720 --> 00:35:19,320 Welcome to the Russian sector. 415 00:35:38,600 --> 00:35:39,560 This is it. 416 00:35:46,880 --> 00:35:47,720 Yes? 417 00:35:47,800 --> 00:35:50,440 General Charles Whitlock of the British Army 418 00:35:50,520 --> 00:35:54,600 carries his own dirty clothes out every Friday morning 419 00:35:54,680 --> 00:35:57,480 to the laundry over in Dahlem. 420 00:36:00,560 --> 00:36:01,520 Thank you. 421 00:36:05,400 --> 00:36:06,880 That's it? 422 00:36:06,960 --> 00:36:07,760 Come on. 423 00:36:11,640 --> 00:36:12,520 Stop! 424 00:36:12,600 --> 00:36:13,440 Stop! 425 00:36:13,520 --> 00:36:16,080 -We don't have any papers. -I said stop. 426 00:36:16,720 --> 00:36:19,600 -Now what? -Now... we run. 427 00:36:19,680 --> 00:36:22,480 -Come on, this way! -Stop! Or we'll shoot! 428 00:36:28,920 --> 00:36:30,400 Marianne! Come! 429 00:36:31,920 --> 00:36:32,840 I've got you. 430 00:36:36,600 --> 00:36:37,960 I can't feel my legs. 431 00:36:38,040 --> 00:36:38,960 I said Stop! 432 00:36:39,720 --> 00:36:40,920 We need to move. 433 00:36:43,440 --> 00:36:44,240 Get down! 434 00:36:47,880 --> 00:36:49,360 We need to move! 435 00:36:49,440 --> 00:36:50,400 We need to move! 436 00:36:50,480 --> 00:36:53,760 Come on, chase them! The bitch is running away. 437 00:37:00,880 --> 00:37:02,840 -Where do I take her? -What happened? 438 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 -Were you followed? -Where?! 439 00:37:06,040 --> 00:37:08,800 Put her on the stretcher. 440 00:37:08,880 --> 00:37:09,920 What happened? 441 00:37:11,000 --> 00:37:12,480 A hand grenade. 442 00:37:12,560 --> 00:37:13,880 And Marianne was shot. 443 00:37:13,960 --> 00:37:15,680 We delivered the information. 444 00:37:16,880 --> 00:37:18,600 And nobody followed you here? 445 00:37:20,160 --> 00:37:21,400 Answer me. 446 00:37:22,240 --> 00:37:24,240 -Did anyone follow you? -No. 447 00:37:27,720 --> 00:37:30,080 I think you should take a look at Marianne now. 448 00:37:35,680 --> 00:37:38,680 Here, keep pressure on the wound, I'll be right back. 449 00:37:43,080 --> 00:37:46,160 You protected me with your body. 450 00:37:47,120 --> 00:37:49,760 Karin, I did something terrible. 451 00:37:49,840 --> 00:37:52,800 -Three years ago, I... -You don't want to tell me... 452 00:37:54,360 --> 00:37:57,640 -because you are going to be fine. -There was this school, and I... 453 00:37:58,280 --> 00:38:01,280 Take the forceps and remove all the shrapnel you can find. 454 00:38:03,200 --> 00:38:04,480 Come on. Let's go. 455 00:38:33,360 --> 00:38:35,840 Why are the police interested in Nakam? 456 00:38:37,600 --> 00:38:40,040 -They're not. -Don't lie to us. 457 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 I'm just looking for my brother... 458 00:38:45,520 --> 00:38:47,760 and I think he's made contact with you. 459 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 Why would we know your brother? 460 00:38:51,680 --> 00:38:53,960 Because you both kill Nazis. 461 00:39:15,760 --> 00:39:17,960 One night four years ago, 462 00:39:18,040 --> 00:39:22,320 there was a mother sitting in the street corner 463 00:39:23,080 --> 00:39:25,040 with a baby crying in her arms. 464 00:39:26,360 --> 00:39:28,360 I walked up to her and realized... 465 00:39:32,000 --> 00:39:33,640 the woman was dead, 466 00:39:35,360 --> 00:39:37,600 and the baby wouldn't stop crying. 467 00:39:39,080 --> 00:39:41,920 The world turned their head away, while we died. 468 00:39:45,440 --> 00:39:48,520 We don't flee to Palestine to create a new motherland. 469 00:39:49,400 --> 00:39:51,000 We stay here... 470 00:39:52,440 --> 00:39:54,000 to avenge our dead. 471 00:39:57,280 --> 00:39:59,600 With all due respect, 472 00:39:59,680 --> 00:40:02,440 the war is over. 473 00:40:02,520 --> 00:40:05,720 I want these Nazis dead as much as you do. 474 00:40:05,800 --> 00:40:07,600 But there's law and order now. 475 00:40:08,200 --> 00:40:11,680 You and my brother can't run around and kill whoever you want. 476 00:40:13,600 --> 00:40:16,200 I care very little about your opinion. 477 00:40:20,680 --> 00:40:23,840 Do you know my brother or not? 478 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 I met your brother. 479 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Three times. 480 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 Where? 481 00:40:32,640 --> 00:40:35,680 First time was on a bench in Tiergarten. 482 00:40:35,760 --> 00:40:39,040 He heard about us through someone from the Jewish brigade 483 00:40:39,120 --> 00:40:40,720 of the British Army. 484 00:40:40,800 --> 00:40:42,240 And the second time? 485 00:40:42,320 --> 00:40:45,800 In an apartment on Grüntalerstrasse, French Sector. 486 00:40:46,320 --> 00:40:49,080 Last time was outside the bike repair shop 487 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 where a camp guard from Ravensbrück was hiding. 488 00:40:53,920 --> 00:40:55,200 Why are you looking for him? 489 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 Because he's not well. 490 00:41:03,760 --> 00:41:04,760 Who is? 491 00:41:06,040 --> 00:41:06,920 True. 492 00:41:12,520 --> 00:41:13,800 You will never see me again. 493 00:41:14,880 --> 00:41:18,440 Go to Grubenstrasse number 1 tomorrow morning. 494 00:41:18,520 --> 00:41:20,320 Your brother is expecting you. 495 00:41:24,840 --> 00:41:27,200 Subtitles: Gregor Hryniszak www.plint.com 32941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.