All language subtitles for The.Babadook.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,210 --> 00:01:28,080 Mum! 2 00:01:44,100 --> 00:01:45,810 Mum! 3 00:01:48,780 --> 00:01:50,230 Mummy! 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 Mum! 5 00:01:57,280 --> 00:01:58,320 Mum! 6 00:01:59,450 --> 00:02:01,410 I had the dream again. 7 00:02:11,340 --> 00:02:17,130 "And he climbed down that chimney, straight into the huge black pot." 8 00:02:17,220 --> 00:02:20,930 "And that was the end of the big, bad wolf." 9 00:02:24,770 --> 00:02:27,010 Did they really kill the wolf, mum? 10 00:02:27,150 --> 00:02:29,560 I'm sure they did. 11 00:02:29,690 --> 00:02:32,400 I'll kill the monster when it comes. 12 00:02:32,490 --> 00:02:34,320 I'll smash its head in. 13 00:02:36,780 --> 00:02:40,200 It's time to go to sleep now, sweetie. It's very late. 14 00:02:40,330 --> 00:02:43,160 Can we read it again? 15 00:02:46,380 --> 00:02:50,460 "A long time ago, just yesterday, in fact 16 00:02:50,550 --> 00:02:55,010 "there were three little pigs and one nasty big wolf..." 17 00:04:07,160 --> 00:04:09,950 - What have you done? - It's not broken. It just slipped. 18 00:04:10,040 --> 00:04:12,250 I don't want you firing things off in the house. 19 00:04:12,340 --> 00:04:15,540 Watch this. When the monster comes, I'm gonna do this. 20 00:04:16,380 --> 00:04:17,460 Please don't! 21 00:04:20,590 --> 00:04:22,880 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 22 00:04:23,010 --> 00:04:24,470 Stand still, please. 23 00:04:24,600 --> 00:04:27,470 - Look at me, mum. - Come on, Samuel. 24 00:04:27,560 --> 00:04:29,640 - Look at me. - Stand still, please. 25 00:04:29,770 --> 00:04:33,140 - Nothing in my hands. Nothing in my hands. - I don't want you making weapons. 26 00:04:33,270 --> 00:04:36,190 It doesn't work if you don't look at me. 27 00:04:36,280 --> 00:04:38,390 This monster thing has got to stop, all right? 28 00:04:52,540 --> 00:04:54,160 Don't do that! 29 00:04:57,420 --> 00:04:59,210 Ready? 30 00:05:00,970 --> 00:05:02,170 Come on. 31 00:05:06,970 --> 00:05:08,300 Quick. You're late already. 32 00:05:08,430 --> 00:05:11,890 - What have you got in there? - See you later, alligator! 33 00:05:21,660 --> 00:05:24,150 Here's one for you, Norma. It's got milk in it. 34 00:05:24,240 --> 00:05:26,700 - What? - One with your milk in it. 35 00:05:27,620 --> 00:05:29,860 I don't want milk. 36 00:05:29,960 --> 00:05:31,660 No worries. I'll make you another one. 37 00:05:35,750 --> 00:05:38,330 Ah, just where a woman should be, in the kitchen. 38 00:05:38,420 --> 00:05:41,630 Hm! Get to work, woman! 39 00:05:41,720 --> 00:05:43,210 Do you want a cuppa? 40 00:05:43,300 --> 00:05:45,920 No. I'm heading for the dementia ward. 41 00:05:46,010 --> 00:05:48,920 Oh, it's a few years before you end up there, isn't it? 42 00:05:50,020 --> 00:05:51,800 Right? 43 00:05:56,570 --> 00:05:59,230 Amelia. Your son's school is on the phone. 44 00:06:04,490 --> 00:06:07,030 Oh, my god. Did he hurt anyone? 45 00:06:07,160 --> 00:06:10,650 A dart could have gone into a child's eye or even worse. 46 00:06:10,750 --> 00:06:12,610 I'm gonna have a serious talk with him. 47 00:06:12,750 --> 00:06:16,830 Mrs vanek, we've had the talks. We've had the sessions with the counsellor. 48 00:06:16,920 --> 00:06:20,830 We're going to have to employ a monitor for him. 49 00:06:22,130 --> 00:06:26,880 He'll be separated from the other children. The monitor will supervise him one on one. 50 00:06:27,010 --> 00:06:30,380 Samuel won't cope with this. He already feels so different. 51 00:06:30,470 --> 00:06:32,560 I'll have a talk with him. A serious talk. 52 00:06:32,640 --> 00:06:37,390 Mrs vanek, the boy has significant behavioural problems. 53 00:06:37,480 --> 00:06:40,270 You know, Samuel doesn't need a full-time monitor. 54 00:06:40,360 --> 00:06:42,350 What he needs is some understanding. 55 00:06:42,490 --> 00:06:45,070 I have 24 other first graders in that class. 56 00:06:45,160 --> 00:06:47,570 Do you want me to put them all at risk because of your son? 57 00:06:47,700 --> 00:06:49,490 I think I'll just find another school. 58 00:06:49,580 --> 00:06:51,820 Mrs vanek, you can't just take the boy out of school. 59 00:06:51,910 --> 00:06:55,620 You see to your business, and I'll find a school that sees my son as a human being 60 00:06:55,710 --> 00:06:57,620 and not just another problem to get rid of. 61 00:06:57,710 --> 00:07:00,500 That's very unfair. We're only trying to help the boy. 62 00:07:00,630 --> 00:07:03,870 Please stop calling him the boy. 63 00:07:03,970 --> 00:07:06,170 His name is Samuel. 64 00:07:12,770 --> 00:07:15,130 We can see Ruby and auntie Claire at the park today. 65 00:07:16,350 --> 00:07:19,440 You can play on that swing you like for as long as you like, ok? 66 00:07:20,690 --> 00:07:23,100 Mrs Bowen hates me. 67 00:07:23,190 --> 00:07:24,980 No, she doesn't. 68 00:07:26,030 --> 00:07:27,570 You just need a break, that's all. 69 00:07:30,200 --> 00:07:32,410 Don't tell auntie Claire what happened. 70 00:07:34,410 --> 00:07:35,870 I'll tell her later. 71 00:07:38,750 --> 00:07:41,240 - Mum, come and look at this. - I can do it again. 72 00:07:43,130 --> 00:07:44,960 Sam, don't bother the lady. 73 00:07:45,050 --> 00:07:48,210 Oh, no, no, no, that's all right. We have to go home and see daddy, though. 74 00:07:48,340 --> 00:07:51,050 - My dad's in the cemetery. - Oh, that's... 75 00:07:51,180 --> 00:07:54,340 He got killed driving mum to the hospital to have me. 76 00:07:54,430 --> 00:07:55,840 Samuel. 77 00:07:56,890 --> 00:08:00,060 - I'm sorry. He just... - No, that's all right. I shouldn't have... 78 00:08:01,520 --> 00:08:04,190 Well, your mum's very lucky to have you, then, isn't she? 79 00:08:05,030 --> 00:08:06,190 We have to go. 80 00:08:06,280 --> 00:08:08,230 - Say, "see you later," Katie. - Bye. 81 00:08:09,490 --> 00:08:12,980 The artist was so drunk, he vomited in front of his own installation. 82 00:08:13,120 --> 00:08:14,980 I ost all these sales. 83 00:08:15,910 --> 00:08:19,370 - You're not listening. - Oh, lam, I am. 84 00:08:19,460 --> 00:08:21,910 So you lost all these sales. And then what happened? 85 00:08:22,000 --> 00:08:23,870 Ruby, don't play there. It's wet. 86 00:08:24,000 --> 00:08:26,500 Mum! Mum! 87 00:08:27,550 --> 00:08:29,670 I'm gonna smash its head! 88 00:08:31,890 --> 00:08:34,720 - Be careful. - Mum, mum, I'm gonna smash it. 89 00:08:38,310 --> 00:08:40,520 What would you like me to do for Wednesday? 90 00:08:40,600 --> 00:08:43,640 I can get their birthday cakes. That's easy. 91 00:08:45,570 --> 00:08:47,930 I was hoping Ruby would change her mind. 92 00:08:49,360 --> 00:08:51,570 She doesn't want a joint party with Sam this year. 93 00:08:52,530 --> 00:08:54,860 - Oh. - Mum! Mum! 94 00:08:54,990 --> 00:08:58,660 - She wants to have a Princess party. - Mum! Mum! 95 00:08:58,790 --> 00:09:02,450 That's ok. We don't have to come. 96 00:09:02,580 --> 00:09:04,830 - You can still come. - Mum! 97 00:09:04,920 --> 00:09:07,380 She just doesn't wanna share the day with Sam any more. 98 00:09:07,510 --> 00:09:09,290 - I understand. - Mum! 99 00:09:09,380 --> 00:09:13,470 - I understand. - Mum, I can go really high. Watch. 100 00:09:16,430 --> 00:09:20,640 Maybe you wanna celebrate his birthday properly this year, anyway... on the day. 101 00:09:20,770 --> 00:09:21,930 Yeah, we'll see. 102 00:09:23,230 --> 00:09:25,350 You know, Amelia, I just want you to be happy 103 00:09:25,440 --> 00:09:28,480 then this birthday thing rolls around and I end up feeling awful. 104 00:09:28,570 --> 00:09:30,180 I don't want you to feel awful, Claire. 105 00:09:32,030 --> 00:09:34,610 We'll be fine. We'll be absolutely fine. 106 00:09:34,700 --> 00:09:36,360 Mum! Look at me! 107 00:09:42,290 --> 00:09:43,660 Mummy! 108 00:09:49,090 --> 00:09:52,000 - Who do we have here? - Hello, mrs roach. 109 00:09:52,130 --> 00:09:56,380 You look tired, little one. Have you been in the wars today? 110 00:09:56,470 --> 00:09:58,880 A few wars. 111 00:09:58,970 --> 00:10:02,010 He's had a big day, that's all. He's just exhausted. 112 00:10:02,140 --> 00:10:05,260 - Poor little sweetheart. - Bugsy. 113 00:10:05,400 --> 00:10:07,010 Hello, darling. Hello. 114 00:10:08,270 --> 00:10:11,480 You look tired too, love. You ok? 115 00:10:11,570 --> 00:10:14,280 Nothing five years of sleep wouldn't fix. 116 00:10:14,410 --> 00:10:16,190 I'll put your rubbish out for you, Gracie. 117 00:10:16,320 --> 00:10:18,990 No, no, no. You've just got in, pet. 118 00:10:19,080 --> 00:10:21,490 I'll do it now, then it's done. 119 00:11:01,160 --> 00:11:03,240 You can choose one tonight. 120 00:11:10,380 --> 00:11:13,210 - Where'd you get this? - On the shelf. 121 00:11:19,800 --> 00:11:24,670 "If it's in a word or it's in a look, you can't get rid of the babadook. 122 00:11:27,850 --> 00:11:31,720 "If you're a really clever one and you know what it is to see 123 00:11:31,860 --> 00:11:36,190 "then you can make friends with a special one, a friend of you and me." 124 00:11:40,910 --> 00:11:43,530 "His name is mister babadook 125 00:11:43,620 --> 00:11:45,580 "and this is his book." 126 00:11:46,830 --> 00:11:50,320 "A rumbling sound, then three sharp knocks. 127 00:11:50,460 --> 00:11:53,830 "Ba ba-ba dook! Dook! Dook! 128 00:11:54,840 --> 00:11:59,420 "That's when you'll know he's around. You'll see him if you look." 129 00:12:02,640 --> 00:12:05,850 "Ba ba-ba dook! Dook! Dook!" 130 00:12:05,980 --> 00:12:07,810 We might read another one tonight, hey? 131 00:12:07,940 --> 00:12:09,850 But you said I could choose. 132 00:12:15,490 --> 00:12:19,230 "This is what he wears on top. He's funny, don't you think? 133 00:12:22,490 --> 00:12:24,530 "See him in your room at night..." 134 00:12:26,870 --> 00:12:28,740 Mum, does it hurt the boy? 135 00:12:31,250 --> 00:12:36,090 Mum? Does it live under the bed? Mum? 136 00:12:37,130 --> 00:12:38,250 Mummy! 137 00:12:40,220 --> 00:12:41,750 Mummy! 138 00:12:41,890 --> 00:12:43,840 "How sweetly they sang..." 139 00:12:43,930 --> 00:12:48,010 "Telling of the happiness and loveliness at the bottom of the ocean 140 00:12:48,100 --> 00:12:50,560 "and entreating the seals not to be afraid." 141 00:14:00,090 --> 00:14:03,550 It's that time of the night again, time... 142 00:14:04,340 --> 00:14:09,130 - If that's what the doctor ordered... - Oh, yeah. That's what the doctor ordered. 143 00:15:49,280 --> 00:15:51,770 Mum! It's in my room! 144 00:15:51,910 --> 00:15:53,400 - What is? - The babadook! 145 00:15:53,540 --> 00:15:58,330 Oh, no. No, no, no. This is not going to happen. 146 00:15:58,420 --> 00:16:01,450 The closet doors were closed, and now they're wide open. 147 00:16:01,590 --> 00:16:05,750 It's just a book. It can't hurt you. 148 00:16:07,220 --> 00:16:11,050 You've had a big day. You're just exhausted. 149 00:16:13,180 --> 00:16:16,050 I don't want anything bad to happen to you, mum. 150 00:16:18,900 --> 00:16:21,260 Nothing bad's gonna happen, Sam. 151 00:16:22,820 --> 00:16:24,310 I'm gonna protect you. 152 00:17:35,140 --> 00:17:37,130 Mum, it's nine o'clock. 153 00:17:48,780 --> 00:17:51,270 He's not running a fever any more. 154 00:17:51,360 --> 00:17:54,650 No, no, no, my sister's going to take him. Put it back. 155 00:17:54,780 --> 00:17:57,740 Put it back or it goes in the bin. 156 00:17:57,870 --> 00:17:59,900 Sorry. What was that? 157 00:18:00,960 --> 00:18:04,320 Oh, no, no, I couldn't get to the phone. He was vomiting. 158 00:18:04,420 --> 00:18:06,500 Yeah, yeah, no worries. [I'll see you soon. 159 00:18:06,590 --> 00:18:09,580 Samuel, no monster talk at auntie Claire's, ok? 160 00:18:10,840 --> 00:18:14,830 Samuel. No babadook, no nothing. All right? 161 00:18:22,690 --> 00:18:27,050 88. Number 88. Two fat ladies... 162 00:18:27,190 --> 00:18:31,430 Good, Elaine. Another few days and someone could call out bingo. 163 00:18:34,990 --> 00:18:37,950 Number 11. Who has number 117? 164 00:18:38,080 --> 00:18:40,030 Legs 11. 165 00:18:40,160 --> 00:18:42,900 Ok. Let's see what else we've got. 166 00:18:45,920 --> 00:18:49,660 Five billion. Anyone got five billion? 167 00:19:01,310 --> 00:19:04,550 Beverly's not very impressed with your bingo skills. 168 00:19:07,230 --> 00:19:08,640 Are you all right? 169 00:19:08,730 --> 00:19:10,770 Yeah, yeah. No, I'm fine. 170 00:19:10,860 --> 00:19:12,600 How are you? How's g wing? 171 00:19:12,690 --> 00:19:15,310 Fine, yeah, just a bunch of old people. 172 00:19:18,570 --> 00:19:20,660 You don't have to be fine, you know? 173 00:19:22,240 --> 00:19:24,080 Just a bit stressed at the moment. 174 00:19:24,210 --> 00:19:25,950 Why don't you go home? 175 00:19:28,170 --> 00:19:32,040 Old cranky bitch, she goes after lunch. I can cover for you. 176 00:19:32,130 --> 00:19:34,120 - You'd do that? - Yeah. 177 00:19:36,720 --> 00:19:39,550 - I'll give you my pay. - Oh, no, don't be ridiculous. 178 00:19:41,180 --> 00:19:43,840 You've got a sick boy. Life's too short. 179 00:19:44,680 --> 00:19:46,680 You're so sweet, Robbie. 180 00:19:48,940 --> 00:19:51,270 - You should go. - Yeah. 181 00:19:51,360 --> 00:19:53,520 - Say hi to Sam for me. - I will. 182 00:20:44,790 --> 00:20:46,450 Where have you been? 183 00:20:46,580 --> 00:20:48,910 You weren't at work. I've rung you a million times. 184 00:20:49,040 --> 00:20:51,910 - What happened? - He scared the crap out of Ruby, that's all. 185 00:20:52,000 --> 00:20:54,460 He insisted on talking to this bloody babadook thing. 186 00:20:54,590 --> 00:20:57,420 All day, just talking to the air. Even freaked me out. 187 00:20:57,550 --> 00:20:59,570 - I'm so sorry. - You need to get him to see someone. 188 00:20:59,590 --> 00:21:01,830 It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. 189 00:21:01,970 --> 00:21:03,330 It's not rubbish. It's real! 190 00:21:03,470 --> 00:21:05,510 Don't you talk to your auntie Claire like that! 191 00:21:08,270 --> 00:21:11,810 - Where did you get those firecrackers? - You got them for me on the Internet. 192 00:21:11,940 --> 00:21:14,680 Well, that's the end of the Internet. 193 00:21:15,780 --> 00:21:18,440 If the babadook was real, we'd see it right now, wouldn't we? 194 00:21:18,530 --> 00:21:22,070 It wants to scare you first. Then you'll see it. 195 00:21:22,200 --> 00:21:23,940 Well, I'm not scared. 196 00:21:24,030 --> 00:21:26,990 You will be when it creeps into your room at night. 197 00:21:27,120 --> 00:21:28,730 That's enough. 198 00:21:28,830 --> 00:21:31,290 You will be when it eats your insides. 199 00:21:31,420 --> 00:21:33,870 I've decided you're not having your birthday with Ruby. 200 00:21:33,960 --> 00:21:35,700 No cake, no games, that's the end of it. 201 00:21:40,760 --> 00:21:42,370 Samuel! 202 00:21:51,440 --> 00:21:55,390 Ladies and gentlemen, mum and dad. 203 00:21:55,520 --> 00:21:58,060 Life is not always as it seems! 204 00:21:58,190 --> 00:22:01,310 It can be a wondrous thing! 205 00:22:02,400 --> 00:22:05,860 But it can also be very treacherous. 206 00:22:13,920 --> 00:22:17,160 Don't worry, dad, I'll save mum. 207 00:22:17,290 --> 00:22:20,160 I'm gonna trap the babadook like this. 208 00:22:23,880 --> 00:22:26,340 When it's trapped, I'm gonna kill it! 209 00:22:26,430 --> 00:22:28,380 Samuel? 210 00:22:37,820 --> 00:22:40,980 - I was putting something back. - All your father's things are down there. 211 00:22:41,070 --> 00:22:44,190 He's my father! You don't own him! 212 00:22:46,620 --> 00:22:48,950 Just thought I'd see how you were going. 213 00:22:52,160 --> 00:22:54,240 Can I come in? 214 00:22:54,370 --> 00:22:57,370 Hey, Matey. This is for you. 215 00:22:57,500 --> 00:23:00,460 My mum always got me a model plane when I was sick. 216 00:23:00,550 --> 00:23:01,710 I'm not sick. 217 00:23:03,340 --> 00:23:05,880 Oh. I... I thought... 218 00:23:05,970 --> 00:23:08,630 No, he's not, actually. The truth is, he's so disobedient 219 00:23:08,720 --> 00:23:11,260 - he can't go to school any more. - You said that's not true! 220 00:23:11,350 --> 00:23:14,140 How many six-year-old boys do you know who still believe in monsters? 221 00:23:14,270 --> 00:23:19,930 I hate you! She won't let me have a birthday party and she won't let me have a dad! 222 00:24:26,840 --> 00:24:28,710 Oh. 223 00:24:34,180 --> 00:24:36,050 Don't eat it. 224 00:24:47,860 --> 00:24:49,730 The babadook did it, mum. 225 00:24:51,030 --> 00:24:52,990 Go and watch a DVD. I'll make something else. 226 00:24:53,120 --> 00:24:56,330 - The babadook did it! - Just go and watch a DVD, Samuel. 227 00:24:56,450 --> 00:25:01,040 Ladies and gentlemen, girls and boys. 228 00:25:01,130 --> 00:25:06,920 Welcome to the great Martin's DVD school of magic. 229 00:25:07,010 --> 00:25:09,590 Life is not always as it seems. 230 00:25:09,720 --> 00:25:13,080 It can be a wondrous thing. 231 00:25:14,470 --> 00:25:17,460 But it can also be very treacherous. 232 00:25:18,730 --> 00:25:22,260 On this DVD, you will learn magic tricks 233 00:25:22,350 --> 00:25:24,970 to surprise, to delight 234 00:25:25,070 --> 00:25:31,230 and perhaps even shock your family and friends. 235 00:25:53,890 --> 00:25:56,000 Do you think this is funny? 236 00:25:57,680 --> 00:25:59,840 Oh, no. No, no. 237 00:26:01,980 --> 00:26:03,470 Give it to me! 238 00:26:04,190 --> 00:26:05,890 Aaah! 239 00:26:06,020 --> 00:26:08,060 Do you wanna die? 240 00:27:01,080 --> 00:27:07,200 Mum! Mum! Mum! 241 00:27:07,290 --> 00:27:12,000 Mum! Mum! Mum! 242 00:27:14,300 --> 00:27:16,210 Mum! Mum! 243 00:27:20,930 --> 00:27:24,010 Don't let it in! Don't letitin! Don't let it in! 244 00:27:24,140 --> 00:27:28,310 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 245 00:28:39,340 --> 00:28:42,430 Mum, do we have to go to Ruby's party? 246 00:28:53,150 --> 00:28:55,480 I've already got this doll, mum. 247 00:28:55,610 --> 00:28:58,070 Well, now she's got a twin. They can go shopping together. 248 00:29:02,950 --> 00:29:05,320 Off you go. 249 00:29:06,160 --> 00:29:08,740 He's just really tired. 250 00:29:12,790 --> 00:29:14,880 Go and play right now. 251 00:29:22,390 --> 00:29:24,170 Claire tells me you're a writer. 252 00:29:24,300 --> 00:29:27,970 Oh. No, not really, not any more. 253 00:29:28,060 --> 00:29:29,390 What kind of writing did you do? 254 00:29:29,520 --> 00:29:33,390 I wrote some articles for some magazines and did some kids' stuff. 255 00:29:33,520 --> 00:29:35,760 You just need to get back into it, that's all. 256 00:29:35,900 --> 00:29:37,860 It must be difficult. 257 00:29:37,940 --> 00:29:40,610 I do volunteer work with some disadvantaged women 258 00:29:40,700 --> 00:29:44,990 and a few of them have lost their husbands, and they find it very hard. 259 00:29:48,410 --> 00:29:50,320 How's Richard's merger going? 260 00:29:50,410 --> 00:29:54,370 Oh, good. I mean, his workload's just ballooned. 261 00:29:54,460 --> 00:29:57,200 - I've got the kids 24-7, it feels like. - Tell me about it. 262 00:29:57,300 --> 00:30:00,080 I don't even have time to go to the gym any more. It's ridiculous. 263 00:30:00,170 --> 00:30:01,830 That's a real tragedy. 264 00:30:02,840 --> 00:30:05,710 Not having time to go to the gym any more? How do you cope? 265 00:30:05,800 --> 00:30:10,090 You must have so much to talk about with those poor disadvantaged women. 266 00:30:21,360 --> 00:30:24,100 This is my tree house. You're not allowed in here. 267 00:30:24,200 --> 00:30:25,560 I'm not hurting anybody. 268 00:30:28,620 --> 00:30:29,900 Bye. 269 00:30:32,160 --> 00:30:34,330 - Thanks. - Thanks. 270 00:30:37,840 --> 00:30:39,870 What are you doing? Hey! 271 00:30:40,010 --> 00:30:43,870 How would your mum know if it's real or not? She never comes to our house. 272 00:30:43,970 --> 00:30:48,300 Mum told dad she didn't want to go to your house cos it's too depressing. 273 00:30:48,430 --> 00:30:51,390 The babadook would eat your mum for breakfast. 274 00:30:51,480 --> 00:30:53,810 - It'd rip her arms off. - Shut up! 275 00:30:53,940 --> 00:30:56,350 They feel sorry for me, Claire. There's a big difference. 276 00:30:56,440 --> 00:30:59,430 God, Amelia, as soon as anyone mentions Oskar, you can't cope. 277 00:30:59,520 --> 00:31:01,980 - That's not true. - It'll be seven years. 278 00:31:02,110 --> 00:31:04,850 - Isn't it time you moved on? - I have moved on. 279 00:31:05,950 --> 00:31:10,610 I don't mention him. I don't talk about him. What strain is that on you, Claire? 280 00:31:10,740 --> 00:31:13,360 You're not even good enough to have a dad. 281 00:31:13,500 --> 00:31:15,410 Everyone else has one and you don't. 282 00:31:15,540 --> 00:31:17,120 I do have a dad. 283 00:31:17,250 --> 00:31:19,710 I listen to your life, day in, day out 284 00:31:19,800 --> 00:31:23,130 and you never stop to ask me anything about mine. 285 00:31:23,220 --> 00:31:27,300 - 1 do. I want to know how you are. - You don't come to our house any more. 286 00:31:27,430 --> 00:31:29,920 Because I can't stand being around your son. 287 00:31:31,140 --> 00:31:32,800 I can't believe you just said that. 288 00:31:32,890 --> 00:31:35,100 You can't stand being around him yourself. 289 00:31:35,230 --> 00:31:37,590 Your dad died so he didn't have to be with you. 290 00:31:37,690 --> 00:31:40,300 - That's not true! - And your mum doesn't want you. 291 00:31:41,650 --> 00:31:43,230 - No one wants you. - Ah! 292 00:31:53,950 --> 00:31:56,490 - What did you do? - She said I didn't have a dad. 293 00:31:56,620 --> 00:31:58,910 She kept saying it. 294 00:32:00,210 --> 00:32:01,580 Is she all right? 295 00:32:01,670 --> 00:32:03,580 Stay here and look after the children! 296 00:32:03,710 --> 00:32:05,620 Do you want another one to get hurt? 297 00:32:06,800 --> 00:32:10,710 Mummy! She wouldn't believe me! 298 00:32:10,850 --> 00:32:13,430 Mummy! Mummy! 299 00:32:13,520 --> 00:32:16,180 Mummy! Mummy! 300 00:32:16,310 --> 00:32:19,140 - Mummy! - Why can't you just be normal? 301 00:32:20,860 --> 00:32:23,020 There is no babadook! 302 00:32:26,320 --> 00:32:27,530 Get out! 303 00:32:30,410 --> 00:32:32,360 - Get out! - Samuel? 304 00:32:32,490 --> 00:32:33,650 - Mummy! - Stop this now. 305 00:32:33,790 --> 00:32:37,530 Get out! Get out! Get out! 306 00:32:40,290 --> 00:32:43,580 Mum! Mum! Mum! 307 00:32:56,770 --> 00:33:00,130 Please help me! There's something wrong with my son! 308 00:33:12,910 --> 00:33:15,150 I think it may have been a febrile convulsion. 309 00:33:15,240 --> 00:33:18,410 That's when the brain overheats. It always looks worse than it is. 310 00:33:18,500 --> 00:33:20,200 I've never seen anything like this. 311 00:33:20,290 --> 00:33:24,620 We'll have to wait until the tests come back. All his other results are normal. 312 00:33:24,710 --> 00:33:28,330 He's obviously suffering a high level of anxiety. 313 00:33:28,470 --> 00:33:32,580 - Very committed to the monster theory. - That's an understatement. 314 00:33:33,720 --> 00:33:37,010 - All children see monsters. - Not like this. 315 00:33:39,600 --> 00:33:43,090 And it's getting worse. He's becoming aggressive. 316 00:33:43,230 --> 00:33:46,310 He can see a psychiatrist. I can refer you. 317 00:33:46,440 --> 00:33:49,020 - It takes a few weeks to get in. - That'd be great. 318 00:33:51,150 --> 00:33:57,070 But can you just give me something for now, just... to make him sleep? 319 00:33:58,080 --> 00:34:00,030 Just until... 320 00:34:01,000 --> 00:34:03,030 Just until we can get an appointment. 321 00:34:05,380 --> 00:34:11,290 Please. I haven't slept in weeks, and... And neither has Samuel. 322 00:34:11,380 --> 00:34:14,420 And when we go home tonight, this whole nightmare will start up again 323 00:34:14,510 --> 00:34:18,750 and I'm really... I'm really not coping. 324 00:34:22,140 --> 00:34:28,610 I can give you a short course of sedatives, just until the tests come back. 325 00:34:28,690 --> 00:34:33,530 Most mothers aren't too keen on them unless it's really bad. 326 00:34:33,610 --> 00:34:36,030 It's really bad. 327 00:34:42,910 --> 00:34:49,160 These can make children feel foggy, perhaps some temporary nausea. 328 00:34:50,050 --> 00:34:52,210 They'll certainly help him sleep, though. 329 00:34:53,590 --> 00:34:55,750 - That's for one week. - Thank you. 330 00:34:58,810 --> 00:35:02,390 - Why don't people like me? - Why do you say that? 331 00:35:02,520 --> 00:35:06,100 Ruby said people don't like me cos I'm weird. 332 00:35:08,610 --> 00:35:11,690 Sometimes people say things that aren't true. 333 00:35:16,240 --> 00:35:20,570 You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. 334 00:35:22,160 --> 00:35:23,820 I don't want you to die. 335 00:35:23,960 --> 00:35:27,450 I'm not gonna die for a long time yet. 336 00:35:27,540 --> 00:35:31,250 Did you think that about my dad before he died? 337 00:35:36,220 --> 00:35:39,000 Just take your pill so you can go to sleep. 338 00:35:40,350 --> 00:35:43,340 I've got the day off tomorrow. Maybe we could do something. 339 00:35:44,310 --> 00:35:46,720 Will these make the babadook go away? 340 00:35:46,850 --> 00:35:50,350 I think so. But you have to promise me not to mention it again. 341 00:35:51,150 --> 00:35:54,980 I promise to protect you if you promise to protect me. 342 00:35:55,070 --> 00:35:57,560 Then I won't mention it. 343 00:35:57,660 --> 00:36:01,700 I promise to protect you. Come on. 344 00:36:14,090 --> 00:36:15,830 Come on. 345 00:36:21,760 --> 00:36:24,380 Can you stay here with me? 346 00:36:24,470 --> 00:36:25,590 Yes. 347 00:36:27,190 --> 00:36:29,050 I love you, mum. 348 00:36:29,150 --> 00:36:30,810 Me too. 349 00:39:32,250 --> 00:39:35,360 Her nose is broken in two places. She's gonna need surgery. 350 00:39:35,460 --> 00:39:38,570 - I'll pay for everything. - You can't even pay your own bills. 351 00:39:38,670 --> 00:39:39,870 Look, I really have to go. 352 00:39:39,960 --> 00:39:43,920 Claire, I think someone is stalking me and Samuel. 353 00:39:44,010 --> 00:39:45,460 What? 354 00:39:45,550 --> 00:39:48,090 A book turned up at our place. 355 00:39:48,180 --> 00:39:52,340 I threw it away, but somebody glued it back together and put it on our doorstep. 356 00:39:52,430 --> 00:39:56,050 Amelia... I just can't help you right now. 357 00:39:56,140 --> 00:39:58,480 I don't expect you to help. I... I just wanted... 358 00:39:58,560 --> 00:40:01,770 If you're that worried, you should go to the police. 359 00:40:01,860 --> 00:40:03,310 I have to go. 360 00:40:22,630 --> 00:40:24,620 Claire? 361 00:40:26,670 --> 00:40:28,340 Hello? 362 00:40:30,430 --> 00:40:37,220 Ba-ba dook! Dook! Dook! 363 00:40:45,440 --> 00:40:51,110 Hi. I want to report someone stalking me and my child. 364 00:40:51,240 --> 00:40:53,700 - Can you tell us what happened? - Somebody sent me... 365 00:40:53,790 --> 00:40:55,400 A children's book. 366 00:40:58,410 --> 00:40:59,490 And... 367 00:41:00,710 --> 00:41:04,700 And it contained violent and graphic images of my child and me being murdered. 368 00:41:04,840 --> 00:41:06,700 Can we have a look at the book, please? 369 00:41:07,670 --> 00:41:08,960 I burnt it. 370 00:41:10,550 --> 00:41:12,790 - You burnt it. - Yes. 371 00:41:12,930 --> 00:41:16,470 Well, unfortunately, there's nothing we can do about it. 372 00:41:18,270 --> 00:41:20,800 He's been making phone calls to me as well. 373 00:41:20,900 --> 00:41:22,100 What's he been saying? 374 00:41:22,190 --> 00:41:25,930 Nothing. He's just making these... noises. 375 00:41:26,070 --> 00:41:27,770 How do you know it's the same person? 376 00:41:27,900 --> 00:41:30,190 Because of what he wrote in the book. 377 00:41:30,320 --> 00:41:31,980 The book you burnt? 378 00:41:33,620 --> 00:41:35,230 Yes. 379 00:41:50,840 --> 00:41:54,460 Ok. Don't worry about it. 380 00:42:04,730 --> 00:42:07,060 Did you get your things done? 381 00:42:07,150 --> 00:42:10,730 Mrs roach has Parkinson's. That's why she shakes like this. 382 00:42:10,820 --> 00:42:14,730 Samuel, you don't have to say everything that goes through your head. 383 00:42:14,820 --> 00:42:17,860 Oh, it's all right, love. 384 00:42:17,990 --> 00:42:21,610 He wanted to know, so we talked about it. 385 00:42:21,750 --> 00:42:24,460 He sees things as they are, that one. 386 00:42:24,540 --> 00:42:27,750 Oskar was the same. He always spoke his mind. 387 00:42:27,840 --> 00:42:30,580 Do you have to keep on bringing him up? 388 00:42:36,680 --> 00:42:39,300 Hey, bugsy. 389 00:42:58,490 --> 00:43:00,580 Ugh! 390 00:43:50,000 --> 00:43:51,580 Don't come in here. 391 00:44:04,980 --> 00:44:06,390 I don't wanna buy anything. 392 00:44:06,520 --> 00:44:09,510 - Are you Amelia vanek? - Yes. 393 00:44:09,650 --> 00:44:11,850 I'm Warren Newton and this is Prue flannery 394 00:44:11,940 --> 00:44:13,900 from the department of community services. 395 00:44:14,030 --> 00:44:15,860 My son's only been away for two days. 396 00:44:15,950 --> 00:44:19,480 He's not actually registered at babbage bay any more. 397 00:44:19,620 --> 00:44:22,730 If I could just come in and meet Samuel and get you to look at these papers 398 00:44:22,830 --> 00:44:24,860 that'd be great. 399 00:44:25,750 --> 00:44:29,490 I'm just in the middle of cleaning up the house at the moment. 400 00:44:31,040 --> 00:44:34,330 I'm sorry. There's stuff everywhere. 401 00:44:38,050 --> 00:44:42,970 Hello, Samuel. I'm Prue and this is Warren. 402 00:44:44,600 --> 00:44:45,960 How are you? 403 00:44:46,100 --> 00:44:49,680 I'm a bit tired from the drugs mum gave me. 404 00:44:49,810 --> 00:44:52,600 Not drugs. Tranquillisers. 405 00:44:52,690 --> 00:44:56,430 From the doctor. He had a fit yesterday. 406 00:44:56,530 --> 00:45:00,190 - I'm really tired, actually. - That's no good. 407 00:45:03,870 --> 00:45:05,820 May I have a glass of water, please? 408 00:45:06,750 --> 00:45:09,490 Yes, of course. I'll get you one. 409 00:45:17,880 --> 00:45:21,220 It's a real mess. I just found this cockroach infestation. 410 00:45:21,300 --> 00:45:25,590 I normally have the house sprayed, I did actually already have it sprayed, but... 411 00:45:25,720 --> 00:45:29,390 There's this hole in the wall behind the fridge and that's why I... 412 00:45:34,320 --> 00:45:39,310 I didn't mean a hole in the wall. There was a hole in the wallpaper. 413 00:45:39,400 --> 00:45:42,240 That's where they were laying their eggs, I think. 414 00:45:42,320 --> 00:45:45,660 We've caught you at a bad time. 415 00:45:45,790 --> 00:45:47,740 I'll leave you with this. 416 00:45:47,830 --> 00:45:51,240 We're required to come back in a week to talk through your options. 417 00:45:52,170 --> 00:45:54,030 Here's my card. 418 00:45:55,460 --> 00:45:57,500 Mum! 419 00:45:57,590 --> 00:45:59,500 I think I'm gonna vomit. 420 00:46:19,530 --> 00:46:22,640 What was that noise I heard? 421 00:46:22,780 --> 00:46:27,070 - I didn't hear any noise. - Howling, doors slamming. 422 00:46:27,160 --> 00:46:30,200 I declare, Bonnie thinks this house is haunted. 423 00:46:30,330 --> 00:46:31,790 Mum. 424 00:46:31,910 --> 00:46:33,950 I'm gonna go to bed. 425 00:46:34,080 --> 00:46:38,870 - Are you sick? - Oh, no... 426 00:46:39,010 --> 00:46:41,370 It's only six o'clock. 427 00:46:41,470 --> 00:46:43,670 Don't you wanna stay up with your mum for a while? 428 00:46:43,800 --> 00:46:45,170 No. 429 00:46:45,300 --> 00:46:48,260 If you go to bed now, the pills won't work properly. 430 00:46:53,100 --> 00:46:55,430 You have to stay up for a while, sweetheart. 431 00:47:10,580 --> 00:47:13,910 Where's its mother, skip? Koalas don't leave their babies about. 432 00:47:14,830 --> 00:47:17,240 - Hey, you off now, then? - Yep, soon as I fuel up. 433 00:47:17,340 --> 00:47:19,020 Tell Jerry I'll keep in touch on the radio. 434 00:47:19,050 --> 00:47:21,290 I'll be back before breakfast the day after tomorrow. 435 00:47:24,130 --> 00:47:27,170 "And the prince and the Princess lived happily together 436 00:47:27,260 --> 00:47:30,970 "in a beautiful palace for the rest of their days." 437 00:49:14,700 --> 00:49:21,740 Ba-ba dook! Dook! Dook! 438 00:49:56,870 --> 00:49:59,030 Where are we going? 439 00:49:59,120 --> 00:50:00,700 We're going downstairs. 440 00:50:00,790 --> 00:50:02,870 - Why? - Because we are. 441 00:50:21,730 --> 00:50:24,560 Iris, Iris, Iris. 442 00:50:24,690 --> 00:50:26,350 No. 443 00:51:14,990 --> 00:51:17,400 Glass and mirror attachment. 444 00:51:17,490 --> 00:51:20,650 Clean and Polish shower doors or mirrors for a streak-free shine. 445 00:51:20,740 --> 00:51:24,490 As part of this special, we'll even include the garment and upholst... 446 00:51:26,080 --> 00:51:28,290 I don't wanna give it to anyone at work. 447 00:51:30,800 --> 00:51:34,000 All right, give all my shifts away. That's just what I need. 448 00:51:36,260 --> 00:51:39,340 I can't help it if I'm sick. What do you expect me to do? 449 00:51:40,260 --> 00:51:41,720 You do that! 450 00:51:57,320 --> 00:52:01,110 Mum, I took the pills, but I feel sick again. 451 00:52:03,450 --> 00:52:05,540 I need to eat something. 452 00:52:10,670 --> 00:52:13,160 I couldn't find any food in the fridge. 453 00:52:15,970 --> 00:52:18,080 You said to have them with food. 454 00:52:19,970 --> 00:52:22,130 I'm really hungry, mum. 455 00:52:22,220 --> 00:52:26,430 Why do you have to keep talk-talk-talking? 456 00:52:26,520 --> 00:52:28,760 Don't you ever stop? 457 00:52:29,980 --> 00:52:33,060 - I was just... - I need to sleep. 458 00:52:33,150 --> 00:52:35,810 I'm sorry, mummy, I was just really hungry. 459 00:52:35,900 --> 00:52:38,740 If you're that hungry, why don't you go and eat shit? 460 00:53:13,480 --> 00:53:19,350 I'm so sorry. I don't know why I said that. That was terrible. 461 00:53:19,490 --> 00:53:25,400 I've had absolutely no sleep. I didn't know what I was saying. 462 00:53:27,200 --> 00:53:29,290 I'll cook you something, eh? 463 00:53:30,620 --> 00:53:32,240 What would you like? 464 00:53:32,330 --> 00:53:34,070 I'm not hungry any more. 465 00:53:40,970 --> 00:53:42,670 We really need to get out of this house. 466 00:53:42,800 --> 00:53:46,010 We've been cooped up here too long, that's the problem. 467 00:53:50,560 --> 00:53:53,180 Do you want to go to Wally's? 468 00:53:53,270 --> 00:53:56,480 You can have anything you want, all right? 469 00:53:56,570 --> 00:53:59,270 Even ice cream for breakfast if you like. 470 00:54:01,660 --> 00:54:05,150 Give it back now. Give it back. 471 00:54:05,240 --> 00:54:08,110 Stop it. Sit down. Sit down. 472 00:54:08,200 --> 00:54:09,490 - No! - Now. 473 00:54:09,580 --> 00:54:11,820 - Give my drink back. - Sit down, please. 474 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 Where are we going? 475 00:54:20,920 --> 00:54:22,840 I just wanna drive for a little while. 476 00:54:35,730 --> 00:54:36,890 Aah! 477 00:54:37,020 --> 00:54:39,810 Mummy! Mummy! 478 00:54:39,940 --> 00:54:42,690 Babadook! 479 00:54:54,880 --> 00:54:56,620 You ran straight into me! 480 00:54:56,710 --> 00:55:00,250 I just bought this bloody car. What were you thinking? 481 00:55:01,630 --> 00:55:04,040 Driving on the wrong side of the road with a kid in the back! 482 00:55:04,180 --> 00:55:06,010 You could have killed someone! 483 00:55:07,760 --> 00:55:10,600 Hey! Hey, what are you doing? 484 00:55:10,720 --> 00:55:11,930 Hey! Crazy bitch! 485 00:55:18,650 --> 00:55:21,020 Hi, sweetheart. 486 00:55:29,160 --> 00:55:30,700 Mum? 487 00:55:32,750 --> 00:55:35,330 I can call auntie Claire. 488 00:55:37,630 --> 00:55:40,410 I can call and she can come over. 489 00:55:44,340 --> 00:55:46,000 Mum? 490 00:55:47,010 --> 00:55:49,840 Auntie Claire doesn't wanna talk to us any more. 491 00:55:51,680 --> 00:55:54,850 Mum? Mum, look at me. 492 00:56:21,130 --> 00:56:23,410 It's nice and warm in here. 493 00:56:27,340 --> 00:56:29,380 I don't want you to go away. 494 00:56:31,680 --> 00:56:33,720 I'm not going anywhere. 495 00:56:46,320 --> 00:56:47,900 Mum? 496 00:56:55,410 --> 00:56:59,580 Mum, I don't think we should stay here tonight. 497 00:57:01,000 --> 00:57:02,960 I can call mrs roach. 498 00:57:04,050 --> 00:57:06,130 I don't want you to call anyone. 499 00:57:10,090 --> 00:57:12,180 I just need to sleep. 500 00:57:16,770 --> 00:57:18,760 - Mum... - Leave it! 501 00:57:49,680 --> 00:57:52,010 Something in the house. 502 00:58:06,940 --> 00:58:09,680 There is someone in the house! 503 00:59:05,790 --> 00:59:08,200 Can we come and stay the night? 504 00:59:17,350 --> 00:59:19,180 Gracie, I'm so sorry. 505 00:59:19,260 --> 00:59:23,130 Has someone broken into the house? Sam said that... 506 00:59:23,230 --> 00:59:26,640 No, no, no. We're fine. Samuel's just being very disobedient again. 507 00:59:26,730 --> 00:59:28,810 Oh. I was so worried. 508 00:59:28,940 --> 00:59:32,020 - I told him not to call anyone. - He asked if you could stay the night. 509 00:59:32,110 --> 00:59:35,100 No, no, no, we're fine. I just have a headache, that's all. 510 00:59:35,240 --> 00:59:38,650 - I really have to go, though, now, Gracie. - Uh... 511 00:59:38,740 --> 00:59:41,730 - I'm so sorry for troubling you. - Yes. Talk soon? 512 00:59:41,830 --> 00:59:44,190 No worries. Talk soon. 513 00:59:46,710 --> 00:59:50,450 I told you not to call anyone and you deliberately disobeyed me. 514 00:59:51,590 --> 00:59:54,380 Do you wanna frighten mrs roach? 515 00:59:54,470 --> 00:59:57,880 An old lady who can hardly walk. Do you wanna make her sick? 516 01:00:00,310 --> 01:00:02,260 Get that bloody thing off! 517 01:00:06,560 --> 01:00:12,430 Is this the only way I can trust you not to embarrass me in front of our neighbours? 518 01:00:17,740 --> 01:00:19,980 Is this what I have to do? 519 01:00:30,170 --> 01:00:33,750 I'm sorry, mummy. It's just that the babadook made you crash the car 520 01:00:33,880 --> 01:00:35,710 - and then... - What did you say? 521 01:00:35,840 --> 01:00:39,050 - I said the babadook... - The babadook isn't real, Samuel. 522 01:00:39,180 --> 01:00:42,840 It's just something you've made up in your stupid little head. 523 01:00:42,970 --> 01:00:45,430 I just didn't want you to let it in! 524 01:00:45,560 --> 01:00:50,720 I'll make sure nothing gets in tonight, all right, Samuel? 525 01:00:50,860 --> 01:00:53,220 Nothing is coming in here tonight. 526 01:00:53,360 --> 01:00:55,770 Nothing! 527 01:01:32,270 --> 01:01:34,480 I feel sick. 528 01:01:34,610 --> 01:01:38,850 If you don't take the pill, you'll feel worse. 529 01:01:38,990 --> 01:01:40,480 Mum, I don't think I need... 530 01:01:40,610 --> 01:01:43,570 I am the parent and you are the child, so take the pill. 531 01:02:07,600 --> 01:02:09,210 Good boy. 532 01:02:32,080 --> 01:02:33,240 Mum! 533 01:02:50,600 --> 01:02:53,930 Hey, bugsy. Hey, sweetie. 534 01:02:56,310 --> 01:02:58,650 Come here, sweetie. 535 01:02:59,860 --> 01:03:01,440 Hey. 536 01:03:02,400 --> 01:03:03,770 Hey. 537 01:03:25,550 --> 01:03:27,540 Here we go. 538 01:03:32,430 --> 01:03:34,770 There's more where that came from. 539 01:03:48,330 --> 01:03:50,820 Decide, or we all die! 540 01:03:53,160 --> 01:03:54,240 What's the secret... 541 01:03:57,580 --> 01:04:00,040 - Letter of Max's. - Not for a minute. 542 01:04:00,130 --> 01:04:02,340 Don't lie. You called me a jezebel. Why? 543 01:04:02,420 --> 01:04:04,210 - The north... - Natural corset... 544 01:04:04,340 --> 01:04:06,550 With fresh meat... 545 01:04:08,140 --> 01:04:09,970 Only five in a... 546 01:04:11,010 --> 01:04:13,380 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 547 01:04:15,390 --> 01:04:19,230 Police say the woman used a kitchen knife to stab her son. 548 01:04:19,360 --> 01:04:21,690 His body was found in their basement. 549 01:04:21,780 --> 01:04:24,770 The woman later attacked officers with the knife. 550 01:04:24,860 --> 01:04:28,400 They drew their guns and shot her to death. 551 01:04:28,530 --> 01:04:30,360 Little is known about the tragedy 552 01:04:30,490 --> 01:04:34,610 but neighbours say the boy was celebrating his birthday today. 553 01:04:34,700 --> 01:04:36,740 He had just turned seven. 554 01:04:51,850 --> 01:04:53,880 Samuel. 555 01:04:57,230 --> 01:04:59,510 Wake up, mummy. 556 01:05:02,440 --> 01:05:04,810 But you're the one who's asleep, sweetheart. 557 01:05:10,410 --> 01:05:12,650 Don't go down there. 558 01:05:17,080 --> 01:05:18,540 It's not safe. 559 01:05:57,000 --> 01:05:59,080 I thought you were dead. 560 01:06:00,330 --> 01:06:02,410 I thought you were dead. 561 01:06:17,270 --> 01:06:19,350 We can be together. 562 01:06:21,520 --> 01:06:23,600 You just need to bring me the boy. 563 01:06:46,250 --> 01:06:48,580 You mean Samuel? 564 01:06:48,710 --> 01:06:51,630 You can bring me the boy. 565 01:06:53,220 --> 01:06:55,210 You can bring me the boy. 566 01:06:57,220 --> 01:07:00,210 - You can bring me the boy. - Stop calling him the boy. 567 01:07:00,310 --> 01:07:04,220 - I think it's going to rain. - No. 568 01:07:04,310 --> 01:07:06,850 No. No. 569 01:08:36,900 --> 01:08:38,990 It isn't real, it isn't real, it isn't real. 570 01:08:52,050 --> 01:08:53,410 Oh, no. 571 01:08:54,420 --> 01:08:55,630 Oh, no. 572 01:08:59,010 --> 01:09:00,750 No. 573 01:09:06,480 --> 01:09:07,760 No! 574 01:09:08,850 --> 01:09:10,890 Bugsy. 575 01:11:01,840 --> 01:11:03,420 Samuel! 576 01:11:09,600 --> 01:11:10,710 Samuel. 577 01:11:14,060 --> 01:11:16,270 Bugsy's hurt and we need to get help. 578 01:11:19,400 --> 01:11:21,810 You don't want him to die, do you? 579 01:11:25,780 --> 01:11:29,400 Samuel, are you listening to me? 580 01:11:34,670 --> 01:11:36,700 Let me in, you little shit! 581 01:11:38,040 --> 01:11:42,410 Let me in! Let me in! Let me in! 582 01:11:42,510 --> 01:11:44,290 Let me in! 583 01:12:07,660 --> 01:12:09,240 You little pig. 584 01:12:10,370 --> 01:12:13,610 Six years old and you're still wetting yourself. 585 01:12:13,750 --> 01:12:19,710 You don't know how many times I wished it was you, not him, that died. 586 01:12:19,840 --> 01:12:21,450 I just want you to be happy. 587 01:12:21,590 --> 01:12:23,870 "I just want you to be happy.” 588 01:12:28,050 --> 01:12:33,760 Sometimes I just wanna smash your head against a brick wall 589 01:12:33,850 --> 01:12:36,510 until your fucking brains pop out. 590 01:12:36,640 --> 01:12:38,600 You're not my mother. 591 01:12:38,730 --> 01:12:40,310 What did you say? 592 01:12:40,400 --> 01:12:42,860 I said you're not my mother! 593 01:12:42,980 --> 01:12:45,940 I am your mother! 594 01:12:49,200 --> 01:12:52,660 Run, run, run, as fast as you can! 595 01:12:56,250 --> 01:12:59,280 - Get away! - Didn't I tell you not to play with weapons? 596 01:12:59,420 --> 01:13:01,450 Ow! 597 01:13:47,880 --> 01:13:52,840 I'm sorry, love. I know it's late. I just wanted to make sure you were ok. 598 01:13:54,390 --> 01:13:55,840 I'm ok. 599 01:13:57,140 --> 01:14:02,430 I know this time of year's terribly hard for you. 600 01:14:02,520 --> 01:14:06,260 And I know you don't want me to go on about it, so I won't. 601 01:14:06,360 --> 01:14:11,320 I just wanted you to know that I'd do anything for you and Sam. 602 01:14:11,450 --> 01:14:13,480 I love you both. 603 01:14:16,490 --> 01:14:17,980 Samuel. 604 01:14:21,580 --> 01:14:22,990 I'm sorry. 605 01:14:26,170 --> 01:14:27,750 I understand you're scared. 606 01:14:29,420 --> 01:14:32,790 I haven't been good since your dad died. 607 01:14:32,890 --> 01:14:34,970 I haven't been good at all. 608 01:14:37,810 --> 01:14:40,920 I'm sick, Sam. I need help. 609 01:14:46,110 --> 01:14:48,190 I just spoke with mrs roach. 610 01:14:50,990 --> 01:14:53,070 We're gonna stay there tonight. 611 01:14:55,450 --> 01:14:57,310 Do you want that? 612 01:15:01,790 --> 01:15:03,870 I wanna make it up to you, Sam. 613 01:15:15,390 --> 01:15:17,220 I want you to meet your dad. 614 01:15:19,720 --> 01:15:21,590 It's beautiful there. 615 01:15:23,850 --> 01:15:25,760 You'll be happy. 616 01:15:32,530 --> 01:15:34,230 Sorry, mummy! 617 01:16:23,290 --> 01:16:27,280 Mum! Mum! 618 01:16:27,420 --> 01:16:29,530 I'm not leaving you. 619 01:16:33,130 --> 01:16:35,370 Mum. Mum. 620 01:16:42,390 --> 01:16:45,470 We said we'd protect each other. 621 01:16:49,560 --> 01:16:53,730 I know you don't love me. 622 01:16:54,900 --> 01:16:57,020 The babadook won't let you. 623 01:16:57,860 --> 01:17:00,320 But I love you, mum. 624 01:17:01,330 --> 01:17:03,110 And I always will. 625 01:17:12,800 --> 01:17:16,880 You let it in! You have to get it out! 626 01:17:21,050 --> 01:17:22,790 I don't want you to go away. 627 01:17:23,890 --> 01:17:27,600 No! No! No! Mummy! 628 01:18:17,820 --> 01:18:20,230 Mummy! 629 01:18:20,320 --> 01:18:24,310 Mummy! Mummy! Mummy! 630 01:18:24,410 --> 01:18:26,020 Mummy! 631 01:18:26,120 --> 01:18:29,330 Mummy! Mummy! 632 01:19:07,700 --> 01:19:10,530 - What is it? - You can't get rid of the babadook. 633 01:19:28,470 --> 01:19:30,880 Ow! 634 01:19:41,400 --> 01:19:43,440 What do you want? 635 01:19:45,990 --> 01:19:47,200 What do you want? 636 01:20:25,490 --> 01:20:27,150 No. 637 01:20:28,280 --> 01:20:30,360 Keep breathing. 638 01:20:33,450 --> 01:20:36,620 Put your seat back, sweetheart. Ten more minutes and we're there. 639 01:20:41,710 --> 01:20:43,830 No. 640 01:20:47,760 --> 01:20:49,250 I think it's gonna rain. 641 01:20:49,390 --> 01:20:51,250 Stop! 642 01:21:39,980 --> 01:21:41,720 You are nothing. 643 01:22:05,000 --> 01:22:07,370 This is my house! 644 01:22:11,430 --> 01:22:14,670 You are trespassing in my house! 645 01:22:25,360 --> 01:22:29,350 If you touch my son again, I'll fucking kill you! 646 01:23:24,250 --> 01:23:27,080 Mummy, don't! 647 01:23:32,090 --> 01:23:33,550 Don't! 648 01:25:20,160 --> 01:25:22,270 Watch out for your mum's leg, little one. 649 01:25:22,410 --> 01:25:24,270 He's fine. I've had the stitches out. 650 01:25:24,410 --> 01:25:27,450 - What time's the party? - Any time after three is fine. 651 01:25:27,580 --> 01:25:29,320 I'll see you in a few hours, then. 652 01:25:29,460 --> 01:25:32,540 Bye. Bye, Sam. 653 01:25:33,420 --> 01:25:35,080 That school's a good choice. 654 01:25:35,210 --> 01:25:39,050 I've been doing a lot of reading about it, so I think Sam'll be happy there. 655 01:25:39,130 --> 01:25:42,720 He's been out of school over two weeks now. It's time to get back. 656 01:25:43,510 --> 01:25:46,180 We needed some time to sort a few things out. 657 01:25:48,140 --> 01:25:51,060 - Are you having a party? - It's Sam's birthday today. 658 01:25:51,190 --> 01:25:54,600 My first birthday I've ever celebrated. 659 01:25:54,690 --> 01:25:58,560 - That's not true. - Yes, it is. My first party on the day. 660 01:25:58,700 --> 01:26:00,860 That's unusual. 661 01:26:04,030 --> 01:26:06,650 My husband died the day that Sam was born. 662 01:26:06,790 --> 01:26:09,950 He got killed driving mum to the hospital to have me. 663 01:26:12,170 --> 01:26:16,210 Sam's just like his dad was, always speaks his mind. 664 01:26:16,340 --> 01:26:20,550 Well, parties are lots of fun, especially when they're yours. 665 01:26:20,680 --> 01:26:25,390 My cousin's not coming because I broke her nose in two places. 666 01:26:28,680 --> 01:26:29,760 I'll take that for you. 667 01:26:49,370 --> 01:26:51,360 Good shot! 668 01:26:51,460 --> 01:26:53,910 I ook. There's another one. 669 01:26:54,000 --> 01:26:55,870 Where's your bowl? 670 01:26:58,880 --> 01:27:01,250 Wow. You've got a lot today. 671 01:27:02,930 --> 01:27:04,920 Am I ever gonna see it? 672 01:27:06,050 --> 01:27:08,140 One day, when you're bigger. 673 01:27:14,600 --> 01:27:17,970 You go outside, and you don't come in until I tell you. 674 01:28:03,740 --> 01:28:07,900 It's all right. It's all right. It's all right. 675 01:28:07,990 --> 01:28:10,450 Shh. 676 01:28:11,870 --> 01:28:13,330 Shh, shh, shh. 677 01:28:15,040 --> 01:28:16,580 Shh. 678 01:28:17,630 --> 01:28:19,290 Shh, shh, shh. 679 01:28:21,170 --> 01:28:22,880 Shh. 680 01:28:43,990 --> 01:28:47,440 - How was it? - It was quiet today. 681 01:28:50,120 --> 01:28:51,980 Come here. 682 01:28:55,290 --> 01:28:57,320 It's getting much better, mum. 683 01:29:01,920 --> 01:29:03,660 Wait. 684 01:29:03,760 --> 01:29:05,840 I have a new trick. 685 01:29:08,640 --> 01:29:11,750 Life is not always as it seems. 686 01:29:11,850 --> 01:29:14,590 Nothing in my hands, nothing in my hands. 687 01:29:19,480 --> 01:29:22,690 - That's great! - I haven't finished. 688 01:29:32,530 --> 01:29:35,280 Abracadabra! 689 01:29:37,830 --> 01:29:39,490 How did you do that? 690 01:29:45,380 --> 01:29:48,000 Come here, you. Come here. 691 01:29:58,810 --> 01:30:00,850 Happy birthday, sweetheart. 49196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.