Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,210 --> 00:01:28,080
Mum!
2
00:01:44,100 --> 00:01:45,810
Mum!
3
00:01:48,780 --> 00:01:50,230
Mummy!
4
00:01:53,530 --> 00:01:54,990
Mum!
5
00:01:57,280 --> 00:01:58,320
Mum!
6
00:01:59,450 --> 00:02:01,410
I had the dream again.
7
00:02:11,340 --> 00:02:17,130
"And he climbed down that chimney,
straight into the huge black pot."
8
00:02:17,220 --> 00:02:20,930
"And that was the end
of the big, bad wolf."
9
00:02:24,770 --> 00:02:27,010
Did they really kill the wolf, mum?
10
00:02:27,150 --> 00:02:29,560
I'm sure they did.
11
00:02:29,690 --> 00:02:32,400
I'll kill the monster when it comes.
12
00:02:32,490 --> 00:02:34,320
I'll smash its head in.
13
00:02:36,780 --> 00:02:40,200
It's time to go to sleep now, sweetie.
It's very late.
14
00:02:40,330 --> 00:02:43,160
Can we read it again?
15
00:02:46,380 --> 00:02:50,460
"A long time ago, just yesterday, in fact
16
00:02:50,550 --> 00:02:55,010
"there were three little pigs
and one nasty big wolf..."
17
00:04:07,160 --> 00:04:09,950
- What have you done?
- It's not broken. It just slipped.
18
00:04:10,040 --> 00:04:12,250
I don't want you firing things off
in the house.
19
00:04:12,340 --> 00:04:15,540
Watch this. When the monster comes,
I'm gonna do this.
20
00:04:16,380 --> 00:04:17,460
Please don't!
21
00:04:20,590 --> 00:04:22,880
Nothing in my hands.
Nothing in my hands.
22
00:04:23,010 --> 00:04:24,470
Stand still, please.
23
00:04:24,600 --> 00:04:27,470
- Look at me, mum.
- Come on, Samuel.
24
00:04:27,560 --> 00:04:29,640
- Look at me.
- Stand still, please.
25
00:04:29,770 --> 00:04:33,140
- Nothing in my hands. Nothing in my hands.
- I don't want you making weapons.
26
00:04:33,270 --> 00:04:36,190
It doesn't work if you don't look at me.
27
00:04:36,280 --> 00:04:38,390
This monster thing has got to stop,
all right?
28
00:04:52,540 --> 00:04:54,160
Don't do that!
29
00:04:57,420 --> 00:04:59,210
Ready?
30
00:05:00,970 --> 00:05:02,170
Come on.
31
00:05:06,970 --> 00:05:08,300
Quick. You're late already.
32
00:05:08,430 --> 00:05:11,890
- What have you got in there?
- See you later, alligator!
33
00:05:21,660 --> 00:05:24,150
Here's one for you, Norma.
It's got milk in it.
34
00:05:24,240 --> 00:05:26,700
- What?
- One with your milk in it.
35
00:05:27,620 --> 00:05:29,860
I don't want milk.
36
00:05:29,960 --> 00:05:31,660
No worries. I'll make you another one.
37
00:05:35,750 --> 00:05:38,330
Ah, just where a woman should be,
in the kitchen.
38
00:05:38,420 --> 00:05:41,630
Hm! Get to work, woman!
39
00:05:41,720 --> 00:05:43,210
Do you want a cuppa?
40
00:05:43,300 --> 00:05:45,920
No. I'm heading for the dementia ward.
41
00:05:46,010 --> 00:05:48,920
Oh, it's a few years
before you end up there, isn't it?
42
00:05:50,020 --> 00:05:51,800
Right?
43
00:05:56,570 --> 00:05:59,230
Amelia. Your son's school is on the phone.
44
00:06:04,490 --> 00:06:07,030
Oh, my god. Did he hurt anyone?
45
00:06:07,160 --> 00:06:10,650
A dart could have gone into a child's eye
or even worse.
46
00:06:10,750 --> 00:06:12,610
I'm gonna have a serious talk with him.
47
00:06:12,750 --> 00:06:16,830
Mrs vanek, we've had the talks.
We've had the sessions with the counsellor.
48
00:06:16,920 --> 00:06:20,830
We're going to have to employ
a monitor for him.
49
00:06:22,130 --> 00:06:26,880
He'll be separated from the other children.
The monitor will supervise him one on one.
50
00:06:27,010 --> 00:06:30,380
Samuel won't cope with this.
He already feels so different.
51
00:06:30,470 --> 00:06:32,560
I'll have a talk with him.
A serious talk.
52
00:06:32,640 --> 00:06:37,390
Mrs vanek, the boy
has significant behavioural problems.
53
00:06:37,480 --> 00:06:40,270
You know, Samuel doesn't need
a full-time monitor.
54
00:06:40,360 --> 00:06:42,350
What he needs is some understanding.
55
00:06:42,490 --> 00:06:45,070
I have 24 other first
graders in that class.
56
00:06:45,160 --> 00:06:47,570
Do you want me to put them all at risk
because of your son?
57
00:06:47,700 --> 00:06:49,490
I think I'll just find another school.
58
00:06:49,580 --> 00:06:51,820
Mrs vanek, you can't just take the boy
out of school.
59
00:06:51,910 --> 00:06:55,620
You see to your business, and I'll find a
school that sees my son as a human being
60
00:06:55,710 --> 00:06:57,620
and not just another problem
to get rid of.
61
00:06:57,710 --> 00:07:00,500
That's very unfair.
We're only trying to help the boy.
62
00:07:00,630 --> 00:07:03,870
Please stop calling him the boy.
63
00:07:03,970 --> 00:07:06,170
His name is Samuel.
64
00:07:12,770 --> 00:07:15,130
We can see Ruby and auntie Claire
at the park today.
65
00:07:16,350 --> 00:07:19,440
You can play on that swing you like
for as long as you like, ok?
66
00:07:20,690 --> 00:07:23,100
Mrs Bowen hates me.
67
00:07:23,190 --> 00:07:24,980
No, she doesn't.
68
00:07:26,030 --> 00:07:27,570
You just need a break, that's all.
69
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
Don't tell auntie Claire what happened.
70
00:07:34,410 --> 00:07:35,870
I'll tell her later.
71
00:07:38,750 --> 00:07:41,240
- Mum, come and look at this.
- I can do it again.
72
00:07:43,130 --> 00:07:44,960
Sam, don't bother the lady.
73
00:07:45,050 --> 00:07:48,210
Oh, no, no, no, that's all right. We have
to go home and see daddy, though.
74
00:07:48,340 --> 00:07:51,050
- My dad's in the cemetery.
- Oh, that's...
75
00:07:51,180 --> 00:07:54,340
He got killed driving mum
to the hospital to have me.
76
00:07:54,430 --> 00:07:55,840
Samuel.
77
00:07:56,890 --> 00:08:00,060
- I'm sorry. He just...
- No, that's all right. I shouldn't have...
78
00:08:01,520 --> 00:08:04,190
Well, your mum's very lucky
to have you, then, isn't she?
79
00:08:05,030 --> 00:08:06,190
We have to go.
80
00:08:06,280 --> 00:08:08,230
- Say, "see you later," Katie.
- Bye.
81
00:08:09,490 --> 00:08:12,980
The artist was so drunk, he
vomited in front of his own installation.
82
00:08:13,120 --> 00:08:14,980
I ost all these sales.
83
00:08:15,910 --> 00:08:19,370
- You're not listening.
- Oh, lam, I am.
84
00:08:19,460 --> 00:08:21,910
So you lost all these sales.
And then what happened?
85
00:08:22,000 --> 00:08:23,870
Ruby, don't play there. It's wet.
86
00:08:24,000 --> 00:08:26,500
Mum! Mum!
87
00:08:27,550 --> 00:08:29,670
I'm gonna smash its head!
88
00:08:31,890 --> 00:08:34,720
- Be careful.
- Mum, mum, I'm gonna smash it.
89
00:08:38,310 --> 00:08:40,520
What would you like me to do
for Wednesday?
90
00:08:40,600 --> 00:08:43,640
I can get their birthday cakes.
That's easy.
91
00:08:45,570 --> 00:08:47,930
I was hoping Ruby would change her mind.
92
00:08:49,360 --> 00:08:51,570
She doesn't want a joint party
with Sam this year.
93
00:08:52,530 --> 00:08:54,860
- Oh.
- Mum! Mum!
94
00:08:54,990 --> 00:08:58,660
- She wants to have a Princess party.
- Mum! Mum!
95
00:08:58,790 --> 00:09:02,450
That's ok. We don't have to come.
96
00:09:02,580 --> 00:09:04,830
- You can still come.
- Mum!
97
00:09:04,920 --> 00:09:07,380
She just doesn't wanna share the day
with Sam any more.
98
00:09:07,510 --> 00:09:09,290
- I understand.
- Mum!
99
00:09:09,380 --> 00:09:13,470
- I understand.
- Mum, I can go really high. Watch.
100
00:09:16,430 --> 00:09:20,640
Maybe you wanna celebrate his birthday
properly this year, anyway... on the day.
101
00:09:20,770 --> 00:09:21,930
Yeah, we'll see.
102
00:09:23,230 --> 00:09:25,350
You know, Amelia,
I just want you to be happy
103
00:09:25,440 --> 00:09:28,480
then this birthday thing rolls around
and I end up feeling awful.
104
00:09:28,570 --> 00:09:30,180
I don't want you to feel awful, Claire.
105
00:09:32,030 --> 00:09:34,610
We'll be fine. We'll be absolutely fine.
106
00:09:34,700 --> 00:09:36,360
Mum! Look at me!
107
00:09:42,290 --> 00:09:43,660
Mummy!
108
00:09:49,090 --> 00:09:52,000
- Who do we have here?
- Hello, mrs roach.
109
00:09:52,130 --> 00:09:56,380
You look tired, little one.
Have you been in the wars today?
110
00:09:56,470 --> 00:09:58,880
A few wars.
111
00:09:58,970 --> 00:10:02,010
He's had a big day, that's all.
He's just exhausted.
112
00:10:02,140 --> 00:10:05,260
- Poor little sweetheart.
- Bugsy.
113
00:10:05,400 --> 00:10:07,010
Hello, darling. Hello.
114
00:10:08,270 --> 00:10:11,480
You look tired too, love. You ok?
115
00:10:11,570 --> 00:10:14,280
Nothing five years of sleep wouldn't fix.
116
00:10:14,410 --> 00:10:16,190
I'll put your rubbish out for you, Gracie.
117
00:10:16,320 --> 00:10:18,990
No, no, no. You've just got in, pet.
118
00:10:19,080 --> 00:10:21,490
I'll do it now, then it's done.
119
00:11:01,160 --> 00:11:03,240
You can choose one tonight.
120
00:11:10,380 --> 00:11:13,210
- Where'd you get this?
- On the shelf.
121
00:11:19,800 --> 00:11:24,670
"If it's in a word or it's in a look,
you can't get rid of the babadook.
122
00:11:27,850 --> 00:11:31,720
"If you're a really clever one
and you know what it is to see
123
00:11:31,860 --> 00:11:36,190
"then you can make friends with
a special one, a friend of you and me."
124
00:11:40,910 --> 00:11:43,530
"His name is mister babadook
125
00:11:43,620 --> 00:11:45,580
"and this is his book."
126
00:11:46,830 --> 00:11:50,320
"A rumbling sound, then three sharp knocks.
127
00:11:50,460 --> 00:11:53,830
"Ba ba-ba dook! Dook! Dook!
128
00:11:54,840 --> 00:11:59,420
"That's when you'll know he's around.
You'll see him if you look."
129
00:12:02,640 --> 00:12:05,850
"Ba ba-ba dook! Dook! Dook!"
130
00:12:05,980 --> 00:12:07,810
We might read another one tonight, hey?
131
00:12:07,940 --> 00:12:09,850
But you said I could choose.
132
00:12:15,490 --> 00:12:19,230
"This is what he wears on top.
He's funny, don't you think?
133
00:12:22,490 --> 00:12:24,530
"See him in your room at night..."
134
00:12:26,870 --> 00:12:28,740
Mum, does it hurt the boy?
135
00:12:31,250 --> 00:12:36,090
Mum? Does it live under the bed? Mum?
136
00:12:37,130 --> 00:12:38,250
Mummy!
137
00:12:40,220 --> 00:12:41,750
Mummy!
138
00:12:41,890 --> 00:12:43,840
"How sweetly they sang..."
139
00:12:43,930 --> 00:12:48,010
"Telling of the happiness
and loveliness at the bottom of the ocean
140
00:12:48,100 --> 00:12:50,560
"and entreating the seals
not to be afraid."
141
00:14:00,090 --> 00:14:03,550
It's that time of the night again, time...
142
00:14:04,340 --> 00:14:09,130
- If that's what the doctor ordered...
- Oh, yeah. That's what the doctor ordered.
143
00:15:49,280 --> 00:15:51,770
Mum! It's in my room!
144
00:15:51,910 --> 00:15:53,400
- What is?
- The babadook!
145
00:15:53,540 --> 00:15:58,330
Oh, no. No, no, no.
This is not going to happen.
146
00:15:58,420 --> 00:16:01,450
The closet doors were closed,
and now they're wide open.
147
00:16:01,590 --> 00:16:05,750
It's just a book. It can't hurt you.
148
00:16:07,220 --> 00:16:11,050
You've had a big day.
You're just exhausted.
149
00:16:13,180 --> 00:16:16,050
I don't want anything bad
to happen to you, mum.
150
00:16:18,900 --> 00:16:21,260
Nothing bad's gonna happen, Sam.
151
00:16:22,820 --> 00:16:24,310
I'm gonna protect you.
152
00:17:35,140 --> 00:17:37,130
Mum, it's nine o'clock.
153
00:17:48,780 --> 00:17:51,270
He's not running a fever any more.
154
00:17:51,360 --> 00:17:54,650
No, no, no, my sister's going to take him.
Put it back.
155
00:17:54,780 --> 00:17:57,740
Put it back or it goes in the bin.
156
00:17:57,870 --> 00:17:59,900
Sorry. What was that?
157
00:18:00,960 --> 00:18:04,320
Oh, no, no, I couldn't get to the phone.
He was vomiting.
158
00:18:04,420 --> 00:18:06,500
Yeah, yeah, no worries. [I'll see you soon.
159
00:18:06,590 --> 00:18:09,580
Samuel, no monster talk
at auntie Claire's, ok?
160
00:18:10,840 --> 00:18:14,830
Samuel. No babadook, no nothing.
All right?
161
00:18:22,690 --> 00:18:27,050
88. Number 88. Two fat ladies...
162
00:18:27,190 --> 00:18:31,430
Good, Elaine. Another few days
and someone could call out bingo.
163
00:18:34,990 --> 00:18:37,950
Number 11. Who has number 117?
164
00:18:38,080 --> 00:18:40,030
Legs 11.
165
00:18:40,160 --> 00:18:42,900
Ok. Let's see what else we've got.
166
00:18:45,920 --> 00:18:49,660
Five billion. Anyone got five billion?
167
00:19:01,310 --> 00:19:04,550
Beverly's not very impressed
with your bingo skills.
168
00:19:07,230 --> 00:19:08,640
Are you all right?
169
00:19:08,730 --> 00:19:10,770
Yeah, yeah. No, I'm fine.
170
00:19:10,860 --> 00:19:12,600
How are you? How's g wing?
171
00:19:12,690 --> 00:19:15,310
Fine, yeah, just a bunch of old people.
172
00:19:18,570 --> 00:19:20,660
You don't have to be fine, you know?
173
00:19:22,240 --> 00:19:24,080
Just a bit stressed at the moment.
174
00:19:24,210 --> 00:19:25,950
Why don't you go home?
175
00:19:28,170 --> 00:19:32,040
Old cranky bitch, she goes after lunch.
I can cover for you.
176
00:19:32,130 --> 00:19:34,120
- You'd do that?
- Yeah.
177
00:19:36,720 --> 00:19:39,550
- I'll give you my pay.
- Oh, no, don't be ridiculous.
178
00:19:41,180 --> 00:19:43,840
You've got a sick boy. Life's too short.
179
00:19:44,680 --> 00:19:46,680
You're so sweet, Robbie.
180
00:19:48,940 --> 00:19:51,270
- You should go.
- Yeah.
181
00:19:51,360 --> 00:19:53,520
- Say hi to Sam for me.
- I will.
182
00:20:44,790 --> 00:20:46,450
Where have you been?
183
00:20:46,580 --> 00:20:48,910
You weren't at work.
I've rung you a million times.
184
00:20:49,040 --> 00:20:51,910
- What happened?
- He scared the crap out of Ruby, that's all.
185
00:20:52,000 --> 00:20:54,460
He insisted on talking
to this bloody babadook thing.
186
00:20:54,590 --> 00:20:57,420
All day, just talking to the air.
Even freaked me out.
187
00:20:57,550 --> 00:20:59,570
- I'm so sorry.
- You need to get him to see someone.
188
00:20:59,590 --> 00:21:01,830
It's not normal for a kid
to carry on with this rubbish.
189
00:21:01,970 --> 00:21:03,330
It's not rubbish. It's real!
190
00:21:03,470 --> 00:21:05,510
Don't you talk
to your auntie Claire like that!
191
00:21:08,270 --> 00:21:11,810
- Where did you get those firecrackers?
- You got them for me on the Internet.
192
00:21:11,940 --> 00:21:14,680
Well, that's the end of the Internet.
193
00:21:15,780 --> 00:21:18,440
If the babadook was real,
we'd see it right now, wouldn't we?
194
00:21:18,530 --> 00:21:22,070
It wants to scare you first.
Then you'll see it.
195
00:21:22,200 --> 00:21:23,940
Well, I'm not scared.
196
00:21:24,030 --> 00:21:26,990
You will be
when it creeps into your room at night.
197
00:21:27,120 --> 00:21:28,730
That's enough.
198
00:21:28,830 --> 00:21:31,290
You will be when it eats your insides.
199
00:21:31,420 --> 00:21:33,870
I've decided you're not having
your birthday with Ruby.
200
00:21:33,960 --> 00:21:35,700
No cake, no games, that's the end of it.
201
00:21:40,760 --> 00:21:42,370
Samuel!
202
00:21:51,440 --> 00:21:55,390
Ladies and gentlemen,
mum and dad.
203
00:21:55,520 --> 00:21:58,060
Life is not always as it seems!
204
00:21:58,190 --> 00:22:01,310
It can be a wondrous thing!
205
00:22:02,400 --> 00:22:05,860
But it can also be very treacherous.
206
00:22:13,920 --> 00:22:17,160
Don't worry, dad, I'll save mum.
207
00:22:17,290 --> 00:22:20,160
I'm gonna trap the babadook like this.
208
00:22:23,880 --> 00:22:26,340
When it's trapped, I'm gonna kill it!
209
00:22:26,430 --> 00:22:28,380
Samuel?
210
00:22:37,820 --> 00:22:40,980
- I was putting something back.
- All your father's things are down there.
211
00:22:41,070 --> 00:22:44,190
He's my father! You don't own him!
212
00:22:46,620 --> 00:22:48,950
Just thought I'd see how you were going.
213
00:22:52,160 --> 00:22:54,240
Can I come in?
214
00:22:54,370 --> 00:22:57,370
Hey, Matey. This is for you.
215
00:22:57,500 --> 00:23:00,460
My mum always got me a model plane
when I was sick.
216
00:23:00,550 --> 00:23:01,710
I'm not sick.
217
00:23:03,340 --> 00:23:05,880
Oh. I... I thought...
218
00:23:05,970 --> 00:23:08,630
No, he's not, actually.
The truth is, he's so disobedient
219
00:23:08,720 --> 00:23:11,260
- he can't go to school any more.
- You said that's not true!
220
00:23:11,350 --> 00:23:14,140
How many six-year-old boys do you know
who still believe in monsters?
221
00:23:14,270 --> 00:23:19,930
I hate you! She won't let me have a birthday
party and she won't let me have a dad!
222
00:24:26,840 --> 00:24:28,710
Oh.
223
00:24:34,180 --> 00:24:36,050
Don't eat it.
224
00:24:47,860 --> 00:24:49,730
The babadook did it, mum.
225
00:24:51,030 --> 00:24:52,990
Go and watch a DVD.
I'll make something else.
226
00:24:53,120 --> 00:24:56,330
- The babadook did it!
- Just go and watch a DVD, Samuel.
227
00:24:56,450 --> 00:25:01,040
Ladies and gentlemen, girls and boys.
228
00:25:01,130 --> 00:25:06,920
Welcome to the great Martin's
DVD school of magic.
229
00:25:07,010 --> 00:25:09,590
Life is not always as it seems.
230
00:25:09,720 --> 00:25:13,080
It can be a wondrous thing.
231
00:25:14,470 --> 00:25:17,460
But it can also be very treacherous.
232
00:25:18,730 --> 00:25:22,260
On this DVD, you will learn magic tricks
233
00:25:22,350 --> 00:25:24,970
to surprise, to delight
234
00:25:25,070 --> 00:25:31,230
and perhaps even shock
your family and friends.
235
00:25:53,890 --> 00:25:56,000
Do you think this is funny?
236
00:25:57,680 --> 00:25:59,840
Oh, no. No, no.
237
00:26:01,980 --> 00:26:03,470
Give it to me!
238
00:26:04,190 --> 00:26:05,890
Aaah!
239
00:26:06,020 --> 00:26:08,060
Do you wanna die?
240
00:27:01,080 --> 00:27:07,200
Mum! Mum! Mum!
241
00:27:07,290 --> 00:27:12,000
Mum! Mum! Mum!
242
00:27:14,300 --> 00:27:16,210
Mum! Mum!
243
00:27:20,930 --> 00:27:24,010
Don't let it in!
Don't letitin! Don't let it in!
244
00:27:24,140 --> 00:27:28,310
Don't let it in! Don't let it in!
Don't let it in!
245
00:28:39,340 --> 00:28:42,430
Mum, do we have
to go to Ruby's party?
246
00:28:53,150 --> 00:28:55,480
I've already got this doll, mum.
247
00:28:55,610 --> 00:28:58,070
Well, now she's got a twin.
They can go shopping together.
248
00:29:02,950 --> 00:29:05,320
Off you go.
249
00:29:06,160 --> 00:29:08,740
He's just really tired.
250
00:29:12,790 --> 00:29:14,880
Go and play right now.
251
00:29:22,390 --> 00:29:24,170
Claire tells me you're a writer.
252
00:29:24,300 --> 00:29:27,970
Oh. No, not really, not any more.
253
00:29:28,060 --> 00:29:29,390
What kind of writing did you do?
254
00:29:29,520 --> 00:29:33,390
I wrote some articles for some magazines
and did some kids' stuff.
255
00:29:33,520 --> 00:29:35,760
You just need to get back into it,
that's all.
256
00:29:35,900 --> 00:29:37,860
It must be difficult.
257
00:29:37,940 --> 00:29:40,610
I do volunteer work
with some disadvantaged women
258
00:29:40,700 --> 00:29:44,990
and a few of them have lost their husbands,
and they find it very hard.
259
00:29:48,410 --> 00:29:50,320
How's Richard's merger going?
260
00:29:50,410 --> 00:29:54,370
Oh, good.
I mean, his workload's just ballooned.
261
00:29:54,460 --> 00:29:57,200
- I've got the kids 24-7, it feels like.
- Tell me about it.
262
00:29:57,300 --> 00:30:00,080
I don't even have time to go to the gym
any more. It's ridiculous.
263
00:30:00,170 --> 00:30:01,830
That's a real tragedy.
264
00:30:02,840 --> 00:30:05,710
Not having time to go to the gym any more?
How do you cope?
265
00:30:05,800 --> 00:30:10,090
You must have so much to talk about
with those poor disadvantaged women.
266
00:30:21,360 --> 00:30:24,100
This is my tree house.
You're not allowed in here.
267
00:30:24,200 --> 00:30:25,560
I'm not hurting anybody.
268
00:30:28,620 --> 00:30:29,900
Bye.
269
00:30:32,160 --> 00:30:34,330
- Thanks.
- Thanks.
270
00:30:37,840 --> 00:30:39,870
What are you doing? Hey!
271
00:30:40,010 --> 00:30:43,870
How would your mum know if it's real
or not? She never comes to our house.
272
00:30:43,970 --> 00:30:48,300
Mum told dad she didn't want to go
to your house cos it's too depressing.
273
00:30:48,430 --> 00:30:51,390
The babadook
would eat your mum for breakfast.
274
00:30:51,480 --> 00:30:53,810
- It'd rip her arms off.
- Shut up!
275
00:30:53,940 --> 00:30:56,350
They feel sorry for me, Claire.
There's a big difference.
276
00:30:56,440 --> 00:30:59,430
God, Amelia, as soon as anyone
mentions Oskar, you can't cope.
277
00:30:59,520 --> 00:31:01,980
- That's not true.
- It'll be seven years.
278
00:31:02,110 --> 00:31:04,850
- Isn't it time you moved on?
- I have moved on.
279
00:31:05,950 --> 00:31:10,610
I don't mention him. I don't talk about
him. What strain is that on you, Claire?
280
00:31:10,740 --> 00:31:13,360
You're not even good enough to have a dad.
281
00:31:13,500 --> 00:31:15,410
Everyone else has one and you don't.
282
00:31:15,540 --> 00:31:17,120
I do have a dad.
283
00:31:17,250 --> 00:31:19,710
I listen to your life, day in, day out
284
00:31:19,800 --> 00:31:23,130
and you never stop to ask me
anything about mine.
285
00:31:23,220 --> 00:31:27,300
- 1 do. I want to know how you are.
- You don't come to our house any more.
286
00:31:27,430 --> 00:31:29,920
Because I can't stand
being around your son.
287
00:31:31,140 --> 00:31:32,800
I can't believe you just said that.
288
00:31:32,890 --> 00:31:35,100
You can't stand
being around him yourself.
289
00:31:35,230 --> 00:31:37,590
Your dad died
so he didn't have to be with you.
290
00:31:37,690 --> 00:31:40,300
- That's not true!
- And your mum doesn't want you.
291
00:31:41,650 --> 00:31:43,230
- No one wants you.
- Ah!
292
00:31:53,950 --> 00:31:56,490
- What did you do?
- She said I didn't have a dad.
293
00:31:56,620 --> 00:31:58,910
She kept saying it.
294
00:32:00,210 --> 00:32:01,580
Is she all right?
295
00:32:01,670 --> 00:32:03,580
Stay here and look after the children!
296
00:32:03,710 --> 00:32:05,620
Do you want another one to get hurt?
297
00:32:06,800 --> 00:32:10,710
Mummy! She wouldn't believe me!
298
00:32:10,850 --> 00:32:13,430
Mummy! Mummy!
299
00:32:13,520 --> 00:32:16,180
Mummy! Mummy!
300
00:32:16,310 --> 00:32:19,140
- Mummy!
- Why can't you just be normal?
301
00:32:20,860 --> 00:32:23,020
There is no babadook!
302
00:32:26,320 --> 00:32:27,530
Get out!
303
00:32:30,410 --> 00:32:32,360
- Get out!
- Samuel?
304
00:32:32,490 --> 00:32:33,650
- Mummy!
- Stop this now.
305
00:32:33,790 --> 00:32:37,530
Get out! Get out! Get out!
306
00:32:40,290 --> 00:32:43,580
Mum! Mum! Mum!
307
00:32:56,770 --> 00:33:00,130
Please help me!
There's something wrong with my son!
308
00:33:12,910 --> 00:33:15,150
I think it may have been
a febrile convulsion.
309
00:33:15,240 --> 00:33:18,410
That's when the brain overheats.
It always looks worse than it is.
310
00:33:18,500 --> 00:33:20,200
I've never seen anything like this.
311
00:33:20,290 --> 00:33:24,620
We'll have to wait until the tests come
back. All his other results are normal.
312
00:33:24,710 --> 00:33:28,330
He's obviously suffering
a high level of anxiety.
313
00:33:28,470 --> 00:33:32,580
- Very committed to the monster theory.
- That's an understatement.
314
00:33:33,720 --> 00:33:37,010
- All children see monsters.
- Not like this.
315
00:33:39,600 --> 00:33:43,090
And it's getting worse.
He's becoming aggressive.
316
00:33:43,230 --> 00:33:46,310
He can see a psychiatrist. I can refer you.
317
00:33:46,440 --> 00:33:49,020
- It takes a few weeks to get in.
- That'd be great.
318
00:33:51,150 --> 00:33:57,070
But can you just give me something for now,
just... to make him sleep?
319
00:33:58,080 --> 00:34:00,030
Just until...
320
00:34:01,000 --> 00:34:03,030
Just until we can get an appointment.
321
00:34:05,380 --> 00:34:11,290
Please. I haven't slept in weeks, and...
And neither has Samuel.
322
00:34:11,380 --> 00:34:14,420
And when we go home tonight,
this whole nightmare will start up again
323
00:34:14,510 --> 00:34:18,750
and I'm really... I'm really not coping.
324
00:34:22,140 --> 00:34:28,610
I can give you a short course of sedatives,
just until the tests come back.
325
00:34:28,690 --> 00:34:33,530
Most mothers aren't too keen on them
unless it's really bad.
326
00:34:33,610 --> 00:34:36,030
It's really bad.
327
00:34:42,910 --> 00:34:49,160
These can make children feel foggy,
perhaps some temporary nausea.
328
00:34:50,050 --> 00:34:52,210
They'll certainly help him sleep, though.
329
00:34:53,590 --> 00:34:55,750
- That's for one week.
- Thank you.
330
00:34:58,810 --> 00:35:02,390
- Why don't people like me?
- Why do you say that?
331
00:35:02,520 --> 00:35:06,100
Ruby said people don't like me
cos I'm weird.
332
00:35:08,610 --> 00:35:11,690
Sometimes people say things
that aren't true.
333
00:35:16,240 --> 00:35:20,570
You just need to take your medicine,
have a big sleep and not worry.
334
00:35:22,160 --> 00:35:23,820
I don't want you to die.
335
00:35:23,960 --> 00:35:27,450
I'm not gonna die for a long time yet.
336
00:35:27,540 --> 00:35:31,250
Did you think that about my dad
before he died?
337
00:35:36,220 --> 00:35:39,000
Just take your pill so you can go to sleep.
338
00:35:40,350 --> 00:35:43,340
I've got the day off tomorrow.
Maybe we could do something.
339
00:35:44,310 --> 00:35:46,720
Will these make the babadook go away?
340
00:35:46,850 --> 00:35:50,350
I think so. But you have to promise me
not to mention it again.
341
00:35:51,150 --> 00:35:54,980
I promise to protect you
if you promise to protect me.
342
00:35:55,070 --> 00:35:57,560
Then I won't mention it.
343
00:35:57,660 --> 00:36:01,700
I promise to protect you. Come on.
344
00:36:14,090 --> 00:36:15,830
Come on.
345
00:36:21,760 --> 00:36:24,380
Can you stay here with me?
346
00:36:24,470 --> 00:36:25,590
Yes.
347
00:36:27,190 --> 00:36:29,050
I love you, mum.
348
00:36:29,150 --> 00:36:30,810
Me too.
349
00:39:32,250 --> 00:39:35,360
Her nose is broken in two places.
She's gonna need surgery.
350
00:39:35,460 --> 00:39:38,570
- I'll pay for everything.
- You can't even pay your own bills.
351
00:39:38,670 --> 00:39:39,870
Look, I really have to go.
352
00:39:39,960 --> 00:39:43,920
Claire, I think someone
is stalking me and Samuel.
353
00:39:44,010 --> 00:39:45,460
What?
354
00:39:45,550 --> 00:39:48,090
A book turned up at our place.
355
00:39:48,180 --> 00:39:52,340
I threw it away, but somebody glued it
back together and put it on our doorstep.
356
00:39:52,430 --> 00:39:56,050
Amelia...
I just can't help you right now.
357
00:39:56,140 --> 00:39:58,480
I don't expect you to help.
I... I just wanted...
358
00:39:58,560 --> 00:40:01,770
If you're that worried,
you should go to the police.
359
00:40:01,860 --> 00:40:03,310
I have to go.
360
00:40:22,630 --> 00:40:24,620
Claire?
361
00:40:26,670 --> 00:40:28,340
Hello?
362
00:40:30,430 --> 00:40:37,220
Ba-ba dook! Dook! Dook!
363
00:40:45,440 --> 00:40:51,110
Hi. I want to report someone
stalking me and my child.
364
00:40:51,240 --> 00:40:53,700
- Can you tell us what happened?
- Somebody sent me...
365
00:40:53,790 --> 00:40:55,400
A children's book.
366
00:40:58,410 --> 00:40:59,490
And...
367
00:41:00,710 --> 00:41:04,700
And it contained violent and graphic images
of my child and me being murdered.
368
00:41:04,840 --> 00:41:06,700
Can we have a look at the book, please?
369
00:41:07,670 --> 00:41:08,960
I burnt it.
370
00:41:10,550 --> 00:41:12,790
- You burnt it.
- Yes.
371
00:41:12,930 --> 00:41:16,470
Well, unfortunately,
there's nothing we can do about it.
372
00:41:18,270 --> 00:41:20,800
He's been making phone calls
to me as well.
373
00:41:20,900 --> 00:41:22,100
What's he been saying?
374
00:41:22,190 --> 00:41:25,930
Nothing. He's just making these... noises.
375
00:41:26,070 --> 00:41:27,770
How do you know it's the same person?
376
00:41:27,900 --> 00:41:30,190
Because of what he wrote in the book.
377
00:41:30,320 --> 00:41:31,980
The book you burnt?
378
00:41:33,620 --> 00:41:35,230
Yes.
379
00:41:50,840 --> 00:41:54,460
Ok. Don't worry about it.
380
00:42:04,730 --> 00:42:07,060
Did you get your things done?
381
00:42:07,150 --> 00:42:10,730
Mrs roach has Parkinson's.
That's why she shakes like this.
382
00:42:10,820 --> 00:42:14,730
Samuel, you don't have to say everything
that goes through your head.
383
00:42:14,820 --> 00:42:17,860
Oh, it's all right, love.
384
00:42:17,990 --> 00:42:21,610
He wanted to know, so we talked about it.
385
00:42:21,750 --> 00:42:24,460
He sees things as they are, that one.
386
00:42:24,540 --> 00:42:27,750
Oskar was the same.
He always spoke his mind.
387
00:42:27,840 --> 00:42:30,580
Do you have to keep on bringing him up?
388
00:42:36,680 --> 00:42:39,300
Hey, bugsy.
389
00:42:58,490 --> 00:43:00,580
Ugh!
390
00:43:50,000 --> 00:43:51,580
Don't come in here.
391
00:44:04,980 --> 00:44:06,390
I don't wanna buy anything.
392
00:44:06,520 --> 00:44:09,510
- Are you Amelia vanek?
- Yes.
393
00:44:09,650 --> 00:44:11,850
I'm Warren Newton
and this is Prue flannery
394
00:44:11,940 --> 00:44:13,900
from the department
of community services.
395
00:44:14,030 --> 00:44:15,860
My son's only been away for two days.
396
00:44:15,950 --> 00:44:19,480
He's not actually registered
at babbage bay any more.
397
00:44:19,620 --> 00:44:22,730
If I could just come in and meet Samuel
and get you to look at these papers
398
00:44:22,830 --> 00:44:24,860
that'd be great.
399
00:44:25,750 --> 00:44:29,490
I'm just in the middle
of cleaning up the house at the moment.
400
00:44:31,040 --> 00:44:34,330
I'm sorry. There's stuff everywhere.
401
00:44:38,050 --> 00:44:42,970
Hello, Samuel.
I'm Prue and this is Warren.
402
00:44:44,600 --> 00:44:45,960
How are you?
403
00:44:46,100 --> 00:44:49,680
I'm a bit tired from the drugs
mum gave me.
404
00:44:49,810 --> 00:44:52,600
Not drugs. Tranquillisers.
405
00:44:52,690 --> 00:44:56,430
From the doctor. He had a fit yesterday.
406
00:44:56,530 --> 00:45:00,190
- I'm really tired, actually.
- That's no good.
407
00:45:03,870 --> 00:45:05,820
May I have a glass of water, please?
408
00:45:06,750 --> 00:45:09,490
Yes, of course. I'll get you one.
409
00:45:17,880 --> 00:45:21,220
It's a real mess.
I just found this cockroach infestation.
410
00:45:21,300 --> 00:45:25,590
I normally have the house sprayed, I did
actually already have it sprayed, but...
411
00:45:25,720 --> 00:45:29,390
There's this hole in the wall
behind the fridge and that's why I...
412
00:45:34,320 --> 00:45:39,310
I didn't mean a hole in the wall.
There was a hole in the wallpaper.
413
00:45:39,400 --> 00:45:42,240
That's where they were
laying their eggs, I think.
414
00:45:42,320 --> 00:45:45,660
We've caught you at a bad time.
415
00:45:45,790 --> 00:45:47,740
I'll leave you with this.
416
00:45:47,830 --> 00:45:51,240
We're required to come back in a week
to talk through your options.
417
00:45:52,170 --> 00:45:54,030
Here's my card.
418
00:45:55,460 --> 00:45:57,500
Mum!
419
00:45:57,590 --> 00:45:59,500
I think I'm gonna vomit.
420
00:46:19,530 --> 00:46:22,640
What was that noise I heard?
421
00:46:22,780 --> 00:46:27,070
- I didn't hear any noise.
- Howling, doors slamming.
422
00:46:27,160 --> 00:46:30,200
I declare,
Bonnie thinks this house is haunted.
423
00:46:30,330 --> 00:46:31,790
Mum.
424
00:46:31,910 --> 00:46:33,950
I'm gonna go to bed.
425
00:46:34,080 --> 00:46:38,870
- Are you sick?
- Oh, no...
426
00:46:39,010 --> 00:46:41,370
It's only six o'clock.
427
00:46:41,470 --> 00:46:43,670
Don't you wanna stay up
with your mum for a while?
428
00:46:43,800 --> 00:46:45,170
No.
429
00:46:45,300 --> 00:46:48,260
If you go to bed now,
the pills won't work properly.
430
00:46:53,100 --> 00:46:55,430
You have to stay up for
a while, sweetheart.
431
00:47:10,580 --> 00:47:13,910
Where's its mother, skip?
Koalas don't leave their babies about.
432
00:47:14,830 --> 00:47:17,240
- Hey, you off now, then?
- Yep, soon as I fuel up.
433
00:47:17,340 --> 00:47:19,020
Tell Jerry I'll keep in touch on the radio.
434
00:47:19,050 --> 00:47:21,290
I'll be back before breakfast
the day after tomorrow.
435
00:47:24,130 --> 00:47:27,170
"And the prince and the Princess
lived happily together
436
00:47:27,260 --> 00:47:30,970
"in a beautiful palace
for the rest of their days."
437
00:49:14,700 --> 00:49:21,740
Ba-ba dook! Dook! Dook!
438
00:49:56,870 --> 00:49:59,030
Where are we going?
439
00:49:59,120 --> 00:50:00,700
We're going downstairs.
440
00:50:00,790 --> 00:50:02,870
- Why?
- Because we are.
441
00:50:21,730 --> 00:50:24,560
Iris, Iris, Iris.
442
00:50:24,690 --> 00:50:26,350
No.
443
00:51:14,990 --> 00:51:17,400
Glass and mirror attachment.
444
00:51:17,490 --> 00:51:20,650
Clean and Polish shower doors or mirrors
for a streak-free shine.
445
00:51:20,740 --> 00:51:24,490
As part of this special, we'll even
include the garment and upholst...
446
00:51:26,080 --> 00:51:28,290
I don't wanna give it to anyone at work.
447
00:51:30,800 --> 00:51:34,000
All right, give all my shifts away.
That's just what I need.
448
00:51:36,260 --> 00:51:39,340
I can't help it if I'm sick.
What do you expect me to do?
449
00:51:40,260 --> 00:51:41,720
You do that!
450
00:51:57,320 --> 00:52:01,110
Mum, I took the pills,
but I feel sick again.
451
00:52:03,450 --> 00:52:05,540
I need to eat something.
452
00:52:10,670 --> 00:52:13,160
I couldn't find any food in the fridge.
453
00:52:15,970 --> 00:52:18,080
You said to have them with food.
454
00:52:19,970 --> 00:52:22,130
I'm really hungry, mum.
455
00:52:22,220 --> 00:52:26,430
Why do you have to keep talk-talk-talking?
456
00:52:26,520 --> 00:52:28,760
Don't you ever stop?
457
00:52:29,980 --> 00:52:33,060
- I was just...
- I need to sleep.
458
00:52:33,150 --> 00:52:35,810
I'm sorry, mummy,
I was just really hungry.
459
00:52:35,900 --> 00:52:38,740
If you're that hungry,
why don't you go and eat shit?
460
00:53:13,480 --> 00:53:19,350
I'm so sorry. I don't know why I said that.
That was terrible.
461
00:53:19,490 --> 00:53:25,400
I've had absolutely no sleep.
I didn't know what I was saying.
462
00:53:27,200 --> 00:53:29,290
I'll cook you something, eh?
463
00:53:30,620 --> 00:53:32,240
What would you like?
464
00:53:32,330 --> 00:53:34,070
I'm not hungry any more.
465
00:53:40,970 --> 00:53:42,670
We really need to get out of this house.
466
00:53:42,800 --> 00:53:46,010
We've been cooped up here too long,
that's the problem.
467
00:53:50,560 --> 00:53:53,180
Do you want to go to Wally's?
468
00:53:53,270 --> 00:53:56,480
You can have anything you want, all right?
469
00:53:56,570 --> 00:53:59,270
Even ice cream for breakfast if you like.
470
00:54:01,660 --> 00:54:05,150
Give it back now. Give it back.
471
00:54:05,240 --> 00:54:08,110
Stop it. Sit down. Sit down.
472
00:54:08,200 --> 00:54:09,490
- No!
- Now.
473
00:54:09,580 --> 00:54:11,820
- Give my drink back.
- Sit down, please.
474
00:54:18,760 --> 00:54:20,840
Where are we going?
475
00:54:20,920 --> 00:54:22,840
I just wanna drive for a little while.
476
00:54:35,730 --> 00:54:36,890
Aah!
477
00:54:37,020 --> 00:54:39,810
Mummy! Mummy!
478
00:54:39,940 --> 00:54:42,690
Babadook!
479
00:54:54,880 --> 00:54:56,620
You ran straight into me!
480
00:54:56,710 --> 00:55:00,250
I just bought this bloody car.
What were you thinking?
481
00:55:01,630 --> 00:55:04,040
Driving on the wrong side of the road
with a kid in the back!
482
00:55:04,180 --> 00:55:06,010
You could have killed someone!
483
00:55:07,760 --> 00:55:10,600
Hey! Hey, what are you doing?
484
00:55:10,720 --> 00:55:11,930
Hey! Crazy bitch!
485
00:55:18,650 --> 00:55:21,020
Hi, sweetheart.
486
00:55:29,160 --> 00:55:30,700
Mum?
487
00:55:32,750 --> 00:55:35,330
I can call auntie Claire.
488
00:55:37,630 --> 00:55:40,410
I can call and she can come over.
489
00:55:44,340 --> 00:55:46,000
Mum?
490
00:55:47,010 --> 00:55:49,840
Auntie Claire doesn't wanna
talk to us any more.
491
00:55:51,680 --> 00:55:54,850
Mum? Mum, look at me.
492
00:56:21,130 --> 00:56:23,410
It's nice and warm in here.
493
00:56:27,340 --> 00:56:29,380
I don't want you to go away.
494
00:56:31,680 --> 00:56:33,720
I'm not going anywhere.
495
00:56:46,320 --> 00:56:47,900
Mum?
496
00:56:55,410 --> 00:56:59,580
Mum, I don't think
we should stay here tonight.
497
00:57:01,000 --> 00:57:02,960
I can call mrs roach.
498
00:57:04,050 --> 00:57:06,130
I don't want you to call anyone.
499
00:57:10,090 --> 00:57:12,180
I just need to sleep.
500
00:57:16,770 --> 00:57:18,760
- Mum...
- Leave it!
501
00:57:49,680 --> 00:57:52,010
Something in the house.
502
00:58:06,940 --> 00:58:09,680
There is someone in the house!
503
00:59:05,790 --> 00:59:08,200
Can we come and stay the night?
504
00:59:17,350 --> 00:59:19,180
Gracie, I'm so sorry.
505
00:59:19,260 --> 00:59:23,130
Has someone broken into the house?
Sam said that...
506
00:59:23,230 --> 00:59:26,640
No, no, no. We're fine.
Samuel's just being very disobedient again.
507
00:59:26,730 --> 00:59:28,810
Oh. I was so worried.
508
00:59:28,940 --> 00:59:32,020
- I told him not to call anyone.
- He asked if you could stay the night.
509
00:59:32,110 --> 00:59:35,100
No, no, no, we're fine.
I just have a headache, that's all.
510
00:59:35,240 --> 00:59:38,650
- I really have to go, though, now, Gracie.
- Uh...
511
00:59:38,740 --> 00:59:41,730
- I'm so sorry for troubling you.
- Yes. Talk soon?
512
00:59:41,830 --> 00:59:44,190
No worries. Talk soon.
513
00:59:46,710 --> 00:59:50,450
I told you not to call anyone
and you deliberately disobeyed me.
514
00:59:51,590 --> 00:59:54,380
Do you wanna frighten mrs roach?
515
00:59:54,470 --> 00:59:57,880
An old lady who can hardly walk.
Do you wanna make her sick?
516
01:00:00,310 --> 01:00:02,260
Get that bloody thing off!
517
01:00:06,560 --> 01:00:12,430
Is this the only way I can trust you not
to embarrass me in front of our neighbours?
518
01:00:17,740 --> 01:00:19,980
Is this what I have to do?
519
01:00:30,170 --> 01:00:33,750
I'm sorry, mummy. It's just that the
babadook made you crash the car
520
01:00:33,880 --> 01:00:35,710
- and then...
- What did you say?
521
01:00:35,840 --> 01:00:39,050
- I said the babadook...
- The babadook isn't real, Samuel.
522
01:00:39,180 --> 01:00:42,840
It's just something you've made up
in your stupid little head.
523
01:00:42,970 --> 01:00:45,430
I just didn't want you to let it in!
524
01:00:45,560 --> 01:00:50,720
I'll make sure nothing gets in tonight,
all right, Samuel?
525
01:00:50,860 --> 01:00:53,220
Nothing is coming in here tonight.
526
01:00:53,360 --> 01:00:55,770
Nothing!
527
01:01:32,270 --> 01:01:34,480
I feel sick.
528
01:01:34,610 --> 01:01:38,850
If you don't take the pill,
you'll feel worse.
529
01:01:38,990 --> 01:01:40,480
Mum, I don't think I need...
530
01:01:40,610 --> 01:01:43,570
I am the parent and you are the child,
so take the pill.
531
01:02:07,600 --> 01:02:09,210
Good boy.
532
01:02:32,080 --> 01:02:33,240
Mum!
533
01:02:50,600 --> 01:02:53,930
Hey, bugsy. Hey, sweetie.
534
01:02:56,310 --> 01:02:58,650
Come here, sweetie.
535
01:02:59,860 --> 01:03:01,440
Hey.
536
01:03:02,400 --> 01:03:03,770
Hey.
537
01:03:25,550 --> 01:03:27,540
Here we go.
538
01:03:32,430 --> 01:03:34,770
There's more where that came from.
539
01:03:48,330 --> 01:03:50,820
Decide, or we all die!
540
01:03:53,160 --> 01:03:54,240
What's the secret...
541
01:03:57,580 --> 01:04:00,040
- Letter of Max's.
- Not for a minute.
542
01:04:00,130 --> 01:04:02,340
Don't lie.
You called me a jezebel. Why?
543
01:04:02,420 --> 01:04:04,210
- The north...
- Natural corset...
544
01:04:04,340 --> 01:04:06,550
With fresh meat...
545
01:04:08,140 --> 01:04:09,970
Only five in a...
546
01:04:11,010 --> 01:04:13,380
You don't wanna go in there
all by yourself, do you?
547
01:04:15,390 --> 01:04:19,230
Police say the woman
used a kitchen knife to stab her son.
548
01:04:19,360 --> 01:04:21,690
His body was found in their basement.
549
01:04:21,780 --> 01:04:24,770
The woman later attacked officers
with the knife.
550
01:04:24,860 --> 01:04:28,400
They drew their guns
and shot her to death.
551
01:04:28,530 --> 01:04:30,360
Little is known about the tragedy
552
01:04:30,490 --> 01:04:34,610
but neighbours say the boy
was celebrating his birthday today.
553
01:04:34,700 --> 01:04:36,740
He had just turned seven.
554
01:04:51,850 --> 01:04:53,880
Samuel.
555
01:04:57,230 --> 01:04:59,510
Wake up, mummy.
556
01:05:02,440 --> 01:05:04,810
But you're the one who's asleep,
sweetheart.
557
01:05:10,410 --> 01:05:12,650
Don't go down there.
558
01:05:17,080 --> 01:05:18,540
It's not safe.
559
01:05:57,000 --> 01:05:59,080
I thought you were dead.
560
01:06:00,330 --> 01:06:02,410
I thought you were dead.
561
01:06:17,270 --> 01:06:19,350
We can be together.
562
01:06:21,520 --> 01:06:23,600
You just need to bring me the boy.
563
01:06:46,250 --> 01:06:48,580
You mean Samuel?
564
01:06:48,710 --> 01:06:51,630
You can bring me the boy.
565
01:06:53,220 --> 01:06:55,210
You can bring me the boy.
566
01:06:57,220 --> 01:07:00,210
- You can bring me the boy.
- Stop calling him the boy.
567
01:07:00,310 --> 01:07:04,220
- I think it's going to rain.
- No.
568
01:07:04,310 --> 01:07:06,850
No. No.
569
01:08:36,900 --> 01:08:38,990
It isn't real, it isn't
real, it isn't real.
570
01:08:52,050 --> 01:08:53,410
Oh, no.
571
01:08:54,420 --> 01:08:55,630
Oh, no.
572
01:08:59,010 --> 01:09:00,750
No.
573
01:09:06,480 --> 01:09:07,760
No!
574
01:09:08,850 --> 01:09:10,890
Bugsy.
575
01:11:01,840 --> 01:11:03,420
Samuel!
576
01:11:09,600 --> 01:11:10,710
Samuel.
577
01:11:14,060 --> 01:11:16,270
Bugsy's hurt and we need to get help.
578
01:11:19,400 --> 01:11:21,810
You don't want him to die, do you?
579
01:11:25,780 --> 01:11:29,400
Samuel, are you listening to me?
580
01:11:34,670 --> 01:11:36,700
Let me in, you little shit!
581
01:11:38,040 --> 01:11:42,410
Let me in! Let me in! Let me in!
582
01:11:42,510 --> 01:11:44,290
Let me in!
583
01:12:07,660 --> 01:12:09,240
You little pig.
584
01:12:10,370 --> 01:12:13,610
Six years old
and you're still wetting yourself.
585
01:12:13,750 --> 01:12:19,710
You don't know how many times
I wished it was you, not him, that died.
586
01:12:19,840 --> 01:12:21,450
I just want you to be happy.
587
01:12:21,590 --> 01:12:23,870
"I just want you to be happy.”
588
01:12:28,050 --> 01:12:33,760
Sometimes I just wanna smash your head
against a brick wall
589
01:12:33,850 --> 01:12:36,510
until your fucking brains pop out.
590
01:12:36,640 --> 01:12:38,600
You're not my mother.
591
01:12:38,730 --> 01:12:40,310
What did you say?
592
01:12:40,400 --> 01:12:42,860
I said you're not my mother!
593
01:12:42,980 --> 01:12:45,940
I am your mother!
594
01:12:49,200 --> 01:12:52,660
Run, run, run, as fast as you can!
595
01:12:56,250 --> 01:12:59,280
- Get away!
- Didn't I tell you not to play with weapons?
596
01:12:59,420 --> 01:13:01,450
Ow!
597
01:13:47,880 --> 01:13:52,840
I'm sorry, love. I know it's late.
I just wanted to make sure you were ok.
598
01:13:54,390 --> 01:13:55,840
I'm ok.
599
01:13:57,140 --> 01:14:02,430
I know this time of year's
terribly hard for you.
600
01:14:02,520 --> 01:14:06,260
And I know you don't want me
to go on about it, so I won't.
601
01:14:06,360 --> 01:14:11,320
I just wanted you to know
that I'd do anything for you and Sam.
602
01:14:11,450 --> 01:14:13,480
I love you both.
603
01:14:16,490 --> 01:14:17,980
Samuel.
604
01:14:21,580 --> 01:14:22,990
I'm sorry.
605
01:14:26,170 --> 01:14:27,750
I understand you're scared.
606
01:14:29,420 --> 01:14:32,790
I haven't been good since your dad died.
607
01:14:32,890 --> 01:14:34,970
I haven't been good at all.
608
01:14:37,810 --> 01:14:40,920
I'm sick, Sam. I need help.
609
01:14:46,110 --> 01:14:48,190
I just spoke with mrs roach.
610
01:14:50,990 --> 01:14:53,070
We're gonna stay there tonight.
611
01:14:55,450 --> 01:14:57,310
Do you want that?
612
01:15:01,790 --> 01:15:03,870
I wanna make it up to you, Sam.
613
01:15:15,390 --> 01:15:17,220
I want you to meet your dad.
614
01:15:19,720 --> 01:15:21,590
It's beautiful there.
615
01:15:23,850 --> 01:15:25,760
You'll be happy.
616
01:15:32,530 --> 01:15:34,230
Sorry, mummy!
617
01:16:23,290 --> 01:16:27,280
Mum! Mum!
618
01:16:27,420 --> 01:16:29,530
I'm not leaving you.
619
01:16:33,130 --> 01:16:35,370
Mum. Mum.
620
01:16:42,390 --> 01:16:45,470
We said we'd protect each other.
621
01:16:49,560 --> 01:16:53,730
I know you don't love me.
622
01:16:54,900 --> 01:16:57,020
The babadook won't let you.
623
01:16:57,860 --> 01:17:00,320
But I love you, mum.
624
01:17:01,330 --> 01:17:03,110
And I always will.
625
01:17:12,800 --> 01:17:16,880
You let it in! You have to get it out!
626
01:17:21,050 --> 01:17:22,790
I don't want you to go away.
627
01:17:23,890 --> 01:17:27,600
No! No! No! Mummy!
628
01:18:17,820 --> 01:18:20,230
Mummy!
629
01:18:20,320 --> 01:18:24,310
Mummy! Mummy! Mummy!
630
01:18:24,410 --> 01:18:26,020
Mummy!
631
01:18:26,120 --> 01:18:29,330
Mummy! Mummy!
632
01:19:07,700 --> 01:19:10,530
- What is it?
- You can't get rid of the babadook.
633
01:19:28,470 --> 01:19:30,880
Ow!
634
01:19:41,400 --> 01:19:43,440
What do you want?
635
01:19:45,990 --> 01:19:47,200
What do you want?
636
01:20:25,490 --> 01:20:27,150
No.
637
01:20:28,280 --> 01:20:30,360
Keep breathing.
638
01:20:33,450 --> 01:20:36,620
Put your seat back, sweetheart.
Ten more minutes and we're there.
639
01:20:41,710 --> 01:20:43,830
No.
640
01:20:47,760 --> 01:20:49,250
I think it's gonna rain.
641
01:20:49,390 --> 01:20:51,250
Stop!
642
01:21:39,980 --> 01:21:41,720
You are nothing.
643
01:22:05,000 --> 01:22:07,370
This is my house!
644
01:22:11,430 --> 01:22:14,670
You are trespassing in my house!
645
01:22:25,360 --> 01:22:29,350
If you touch my son again,
I'll fucking kill you!
646
01:23:24,250 --> 01:23:27,080
Mummy, don't!
647
01:23:32,090 --> 01:23:33,550
Don't!
648
01:25:20,160 --> 01:25:22,270
Watch out for your mum's leg, little one.
649
01:25:22,410 --> 01:25:24,270
He's fine. I've had the stitches out.
650
01:25:24,410 --> 01:25:27,450
- What time's the party?
- Any time after three is fine.
651
01:25:27,580 --> 01:25:29,320
I'll see you in a few hours, then.
652
01:25:29,460 --> 01:25:32,540
Bye. Bye, Sam.
653
01:25:33,420 --> 01:25:35,080
That school's a good choice.
654
01:25:35,210 --> 01:25:39,050
I've been doing a lot of reading about it,
so I think Sam'll be happy there.
655
01:25:39,130 --> 01:25:42,720
He's been out of school over two weeks
now. It's time to get back.
656
01:25:43,510 --> 01:25:46,180
We needed some time
to sort a few things out.
657
01:25:48,140 --> 01:25:51,060
- Are you having a party?
- It's Sam's birthday today.
658
01:25:51,190 --> 01:25:54,600
My first birthday I've ever celebrated.
659
01:25:54,690 --> 01:25:58,560
- That's not true.
- Yes, it is. My first party on the day.
660
01:25:58,700 --> 01:26:00,860
That's unusual.
661
01:26:04,030 --> 01:26:06,650
My husband died the day
that Sam was born.
662
01:26:06,790 --> 01:26:09,950
He got killed driving mum
to the hospital to have me.
663
01:26:12,170 --> 01:26:16,210
Sam's just like his dad was,
always speaks his mind.
664
01:26:16,340 --> 01:26:20,550
Well, parties are lots of fun,
especially when they're yours.
665
01:26:20,680 --> 01:26:25,390
My cousin's not coming
because I broke her nose in two places.
666
01:26:28,680 --> 01:26:29,760
I'll take that for you.
667
01:26:49,370 --> 01:26:51,360
Good shot!
668
01:26:51,460 --> 01:26:53,910
I ook. There's another one.
669
01:26:54,000 --> 01:26:55,870
Where's your bowl?
670
01:26:58,880 --> 01:27:01,250
Wow. You've got a lot today.
671
01:27:02,930 --> 01:27:04,920
Am I ever gonna see it?
672
01:27:06,050 --> 01:27:08,140
One day, when you're bigger.
673
01:27:14,600 --> 01:27:17,970
You go outside,
and you don't come in until I tell you.
674
01:28:03,740 --> 01:28:07,900
It's all right.
It's all right. It's all right.
675
01:28:07,990 --> 01:28:10,450
Shh.
676
01:28:11,870 --> 01:28:13,330
Shh, shh, shh.
677
01:28:15,040 --> 01:28:16,580
Shh.
678
01:28:17,630 --> 01:28:19,290
Shh, shh, shh.
679
01:28:21,170 --> 01:28:22,880
Shh.
680
01:28:43,990 --> 01:28:47,440
- How was it?
- It was quiet today.
681
01:28:50,120 --> 01:28:51,980
Come here.
682
01:28:55,290 --> 01:28:57,320
It's getting much better, mum.
683
01:29:01,920 --> 01:29:03,660
Wait.
684
01:29:03,760 --> 01:29:05,840
I have a new trick.
685
01:29:08,640 --> 01:29:11,750
Life is not always as it seems.
686
01:29:11,850 --> 01:29:14,590
Nothing in my hands, nothing in my hands.
687
01:29:19,480 --> 01:29:22,690
- That's great!
- I haven't finished.
688
01:29:32,530 --> 01:29:35,280
Abracadabra!
689
01:29:37,830 --> 01:29:39,490
How did you do that?
690
01:29:45,380 --> 01:29:48,000
Come here, you. Come here.
691
01:29:58,810 --> 01:30:00,850
Happy birthday, sweetheart.
49196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.