Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:01:55,000
Друзья, которые говорят по-японски и готовы вместе делать субтитры, приглашаем к нам присоединиться. Как присоединиться: отправьте личное сообщение «Я хочу присоединиться» на официальный номер станции B: свинина приготовлена, или в официальный Weibo: SUPPIG Zhuzhu Japanese Drama Subtitle Group, или в официальный публичный аккаунт WeChat: Zhuzhu Day Племя.
2
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
плакат
3
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Джунко
4
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Джунко
5
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Джунко
6
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Джунко
7
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Джунко
8
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
перевод
9
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
Прикоснись к грушевой утке
10
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
Прикоснись к утке-груше
11
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
Прикоснись к грушевой утке
12
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
Прикоснись к грушевой утке
13
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
Прикоснись к грушевой утке
14
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
перевод
15
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
ま り え и чернозем
16
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
ま り え и чернозем
17
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
ま り え и чернозем
18
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
ま り え и чернозем
19
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
ま り え и чернозем
20
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
перевод
21
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
Ю Губка
22
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
Ю Губка
23
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
Ю Губка
24
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
Ю Губка
25
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
Ю Губка
26
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
перевод
27
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Оно Мамору
28
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Оно Мамору
29
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Оно Мамору
30
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Оно Мамору
31
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Оно Мамору
32
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
Корректура
33
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
кокобен
34
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
кокобен
35
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
кокобен
36
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
кокобен
37
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
кокобен
38
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
время
39
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Ядовитое яблоко и облачная вода
40
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Ядовитое яблоко и облачная вода
41
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Ядовитое яблоко и облачная вода
42
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Ядовитое яблоко и облачная вода
43
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Ядовитое яблоко и облачная вода
44
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
время
45
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Несчастный
46
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Несчастный
47
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Несчастный
48
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Несчастный
49
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Несчастный
50
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
время
51
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
Джунко
52
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
Джунко
53
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
Джунко
54
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
Джунко
55
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
Джунко
56
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
время
57
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Янян Янян
58
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Янян Янян
59
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Янян Янян
60
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Янян Янян
61
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Янян Янян
62
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Поздно
63
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Mamengji
64
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Mamengji
65
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Mamengji
66
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Mamengji
67
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Mamengji
68
00:00:13,070 --> 00:00:19,080
Это история, основанная на фактах
69
00:00:21,370 --> 00:00:27,590
Город Цу, префектура Мие
70
00:00:41,530 --> 00:00:44,300
Дедушка заснул
71
00:00:46,520 --> 00:00:47,900
Ах заснул
72
00:00:51,080 --> 00:00:53,260
Отец ребенка
73
00:00:55,100 --> 00:00:56,010
Мама
74
00:01:02,910 --> 00:01:05,740
Медленно умирай, мы уже здесь готовы
75
00:01:05,800 --> 00:01:06,720
Извините извините
76
00:01:07,020 --> 00:01:09,710
Я слишком поздно поговорил с владельцем фотокопировального магазина о прошлом
77
00:01:10,440 --> 00:01:11,520
Это для тебя
78
00:01:12,090 --> 00:01:14,220
А? Привет, Масаши
79
00:01:14,350 --> 00:01:15,240
Как я могу это использовать
80
00:01:16,490 --> 00:01:18,550
Мне очень нравится это фото папы
81
00:01:18,990 --> 00:01:20,570
Дает людям чувство гордости
82
00:01:20,760 --> 00:01:21,960
Это тоже не работает
83
00:01:22,360 --> 00:01:23,700
Папа не пожарный
84
00:01:23,720 --> 00:01:26,090
А вообще как можно быть на похоронах папы?
85
00:01:26,140 --> 00:01:26,680
Выложите такую посмертную фотографию
86
00:01:27,690 --> 00:01:28,410
родной брат
87
00:01:29,530 --> 00:01:30,870
Что вообще
88
00:01:31,870 --> 00:01:34,070
Если большинство людей в мире средние
89
00:01:34,650 --> 00:01:38,120
Тогда наш папа совсем не обычный
90
00:01:45,850 --> 00:01:49,650
Мой брат стал фотографом как хотел
91
00:01:51,290 --> 00:01:51,880
но
92
00:01:52,320 --> 00:01:56,030
Если бы он стал фотографом только благодаря своим способностям
93
00:01:56,380 --> 00:01:59,950
Я хочу выразить протест от имени всей семьи
94
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
Я взял тебе сигарету
95
00:02:05,210 --> 00:02:07,000
Что ты будешь делать, если я скажу нет
96
00:02:07,680 --> 00:02:10,190
Я знаю, ты не откажешься
97
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
Я верну тебе десять раз в будущем
98
00:02:18,540 --> 00:02:22,020
Мой брат стал фотографом как хотел
99
00:02:23,070 --> 00:02:23,770
Верно
100
00:02:24,220 --> 00:02:26,330
Вовлек в свою карьеру фотографа всю семью.
101
00:02:26,920 --> 00:02:29,200
Чжэнчжи, я вернулся.
102
00:02:56,970 --> 00:02:58,040
дядя
103
00:02:58,200 --> 00:02:59,580
Что ты собираешься сегодня делать
104
00:03:00,590 --> 00:03:01,600
шифоновый торт
105
00:03:02,270 --> 00:03:04,350
Руона позволил твоему отцу сделать это и за тебя
106
00:03:04,600 --> 00:03:06,760
Нет, ему еще нужно работать
107
00:03:11,400 --> 00:03:13,200
О, где Чжэнчжи
108
00:03:13,720 --> 00:03:17,580
Он выращивал черепаху в ящике, и его нашла учительница.
109
00:03:17,950 --> 00:03:19,950
Сказано пойти к реке и отпустить черепаху перед возвращением
110
00:03:24,410 --> 00:03:25,740
я вернулся
111
00:03:28,240 --> 00:03:30,220
Какой димсам на сегодня
112
00:03:32,310 --> 00:03:33,160
большой
113
00:03:37,680 --> 00:03:38,510
что с тобой случилось
114
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
Нож упал и порезал ногу
115
00:03:41,710 --> 00:03:43,150
Скажи своей маме
116
00:03:45,100 --> 00:03:45,870
Масаси
117
00:03:48,080 --> 00:03:50,440
Вы издевались над черепахой
118
00:03:55,210 --> 00:03:57,230
Я просто хочу знать...
119
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Накорми его студенческой едой, он не ест
120
00:04:00,640 --> 00:04:03,470
Но он поймал маленького сверчка и съел его
121
00:04:05,070 --> 00:04:05,950
это
122
00:04:08,880 --> 00:04:10,330
Торопиться
123
00:04:16,990 --> 00:04:19,820
Брат, давай
124
00:04:20,320 --> 00:04:22,330
родной брат
125
00:04:22,560 --> 00:04:23,880
Так шумно
126
00:04:24,190 --> 00:04:24,840
Что делаешь
127
00:04:24,910 --> 00:04:27,290
родной брат
128
00:04:28,490 --> 00:04:30,320
У тебя все нормально
129
00:04:33,950 --> 00:04:35,920
Это вредит
130
00:04:36,540 --> 00:04:37,770
Старший брат
131
00:04:39,530 --> 00:04:41,360
Кровь кровь кровь
132
00:04:41,960 --> 00:04:43,560
Кровь кровь
133
00:04:46,940 --> 00:04:48,200
3-контактный
134
00:04:49,760 --> 00:04:50,650
4-контактный
135
00:04:52,540 --> 00:04:53,900
11-контактный
136
00:04:55,100 --> 00:04:56,750
Он заслуживает быть отцом ребенка
137
00:04:56,890 --> 00:04:59,550
Это лучше, чем мои сыновья
138
00:05:01,320 --> 00:05:02,330
Спасибо
139
00:05:03,440 --> 00:05:05,960
Одновременно пострадали 3 человека
140
00:05:06,300 --> 00:05:08,860
Вся семья собирается в больнице
141
00:05:09,420 --> 00:05:11,500
Я не стесняюсь как мать
142
00:05:11,760 --> 00:05:14,120
Я даже восхищаюсь
143
00:05:33,560 --> 00:05:36,460
Верно. Оглядываясь назад на тот день сейчас
144
00:05:36,860 --> 00:05:43,600
Это был решающий день, когда вся семья была вовлечена в фотографическую карьеру младшего брата.
145
00:05:58,090 --> 00:05:59,240
У Асада
146
00:05:59,530 --> 00:06:01,470
Каждый год в начале ноября
147
00:06:01,690 --> 00:06:03,240
Есть рутина
148
00:06:04,720 --> 00:06:06,350
Папа, который любит фотографию
149
00:06:06,540 --> 00:06:08,460
Сфотографирую двух братьев
150
00:06:08,620 --> 00:06:10,520
Изготовление новогодней открытки
151
00:06:17,960 --> 00:06:19,340
Хорошая почва
152
00:06:21,660 --> 00:06:23,320
Папа, поторопись и стреляй
153
00:06:23,720 --> 00:06:27,000
Я все привыкла к этому платью
154
00:06:28,330 --> 00:06:30,760
Вторую руку держите впереди
155
00:06:30,810 --> 00:06:32,010
Улыбка
156
00:06:38,280 --> 00:06:40,520
Фотографии этого года тоже должны быть отличными
157
00:06:41,740 --> 00:06:44,750
Чжэнчжи, снова счастливо улыбнись.
158
00:06:52,650 --> 00:06:53,720
Действительно вам подходит
159
00:06:54,190 --> 00:06:55,790
Похоже, хороший ребенок
160
00:06:56,010 --> 00:06:57,100
Где это мне подходит
161
00:06:57,310 --> 00:07:00,270
Как ни крути, это индустриальный стиль Ёсимото.
162
00:06:57,310 --> 00:07:00,270
(Ёсимото Когио: крупнейшее в Японии агентство художников, компания по производству телепрограмм и старейшая в Японии развлекательная компания)
163
00:07:03,950 --> 00:07:05,740
С Днем рожденья тебя
164
00:07:06,860 --> 00:07:08,910
Разве вы не говорили, что хотите попробовать сфотографироваться?
165
00:07:09,280 --> 00:07:10,350
Дорожи этим
166
00:07:10,720 --> 00:07:12,460
А правда
167
00:07:12,680 --> 00:07:15,280
Вы подарили мне эту камеру?
168
00:07:16,810 --> 00:07:20,110
Чжэнчжи впервые получил фотоаппарат, когда ему было 12 лет
169
00:07:20,460 --> 00:07:24,970
Это Nikon fe, который дал ему папа
170
00:07:25,900 --> 00:07:28,460
Вы трое выстроились здесь
171
00:07:28,880 --> 00:07:30,680
Ты стреляешь в нас?
172
00:07:33,930 --> 00:07:35,680
Потому что я никогда не забуду
173
00:07:35,840 --> 00:07:37,520
Запоминающееся первое фото
174
00:07:37,790 --> 00:07:39,520
Вот и все, Чжэнчжи
175
00:07:40,760 --> 00:07:42,830
Хотя очень не желает
176
00:07:43,200 --> 00:07:44,190
Но это делает родителей счастливыми
177
00:07:44,440 --> 00:07:45,960
Всегда Масаси
178
00:07:51,820 --> 00:07:56,350
В фотографической карьере Чжэнчжи есть еще один человек.
179
00:08:04,280 --> 00:08:06,640
Что случилось, я весь в своей позе
180
00:08:08,880 --> 00:08:09,810
С этого времени
181
00:08:10,210 --> 00:08:12,220
Метод фотографии Чжэнчжи очень уникален
182
00:08:12,510 --> 00:08:14,650
Без предварительного понимания фотографируемых людей и вещей
183
00:08:14,770 --> 00:08:16,560
Не нажимаю на затвор
184
00:08:16,830 --> 00:08:18,940
Руона, прости
185
00:08:22,320 --> 00:08:24,300
Эх Асада
186
00:08:24,670 --> 00:08:27,720
Да, он такой же мягкий, как только что разбитый рисовый пирог.
187
00:08:30,080 --> 00:08:31,530
Что делаешь
188
00:08:32,770 --> 00:08:33,660
Вы используете бренд Merit
189
00:08:33,730 --> 00:08:35,640
Такая же, как моя мама
190
00:08:41,870 --> 00:08:42,910
я сказал
191
00:08:43,410 --> 00:08:44,770
Асада
192
00:08:46,380 --> 00:08:49,380
Я вам нравлюсь
193
00:08:52,900 --> 00:08:54,270
Ах такой хитрый
194
00:08:54,380 --> 00:08:55,940
Мне не нравятся такие мальчики
195
00:08:56,380 --> 00:08:58,450
Подожди, не будь таким
196
00:09:00,260 --> 00:09:01,280
должен
197
00:09:02,300 --> 00:09:02,940
как ты
198
00:09:09,440 --> 00:09:11,080
Новогодняя открытка на этот год
199
00:09:11,390 --> 00:09:13,730
Это последняя фотография двух братьев вместе
200
00:09:15,300 --> 00:09:17,120
После окончания средней школы
201
00:09:17,450 --> 00:09:18,740
Чжэнчжи покинул свой родной город Саньчун
202
00:09:19,220 --> 00:09:21,960
Я ходил в фотошколу в Осаке
203
00:09:23,240 --> 00:09:24,810
Через два с половиной года после этого
204
00:09:25,720 --> 00:09:27,420
Никогда не вернулся
205
00:09:28,440 --> 00:09:30,020
мне, действительно, жаль
206
00:09:31,920 --> 00:09:33,170
мне жаль
207
00:09:34,760 --> 00:09:37,000
Хорошо, беспокою тебя
208
00:09:38,040 --> 00:09:40,380
Извини до свидания
209
00:09:48,970 --> 00:09:52,320
Если новостей нет, значит, он очень хорош, это все ложь.
210
00:09:52,620 --> 00:09:55,150
В школе сказали, что Чжэнчжи вообще не учился и пропускал уроки.
211
00:09:55,250 --> 00:09:57,860
Так будет сложно получить высшее образование
212
00:09:58,110 --> 00:10:01,050
Это действительно отличается от того, что я сказал раньше
213
00:10:02,250 --> 00:10:04,170
Отец ребенка, я лягу ненадолго и снова встану к обеду
214
00:10:04,590 --> 00:10:05,380
спокойной ночи
215
00:10:09,050 --> 00:10:11,780
Хочешь стейк сегодня?
216
00:10:12,260 --> 00:10:14,180
пожалуйста
217
00:10:29,340 --> 00:10:29,940
я вернулся
218
00:10:36,990 --> 00:10:39,000
Что у тебя на обед сегодня
219
00:10:40,360 --> 00:10:41,130
Ой привет
220
00:10:41,280 --> 00:10:42,470
Упс, ты ...
221
00:10:45,320 --> 00:10:46,230
Масаси
222
00:10:47,170 --> 00:10:49,350
Мой брат, который не виделись впервые за два с половиной года
223
00:10:51,240 --> 00:10:52,270
Стать модным
224
00:10:53,080 --> 00:10:53,730
я вернулся
225
00:10:58,240 --> 00:11:00,140
Вы все еще слишком много
226
00:11:00,680 --> 00:11:03,300
Я думал, что на мне длинные рукава с рисунком
227
00:11:05,020 --> 00:11:06,180
Внимательно слушайте Чжэнчжи
228
00:11:06,700 --> 00:11:12,060
Эта татуировка может повлиять на вашу будущую жизнь
229
00:11:12,580 --> 00:11:14,490
По крайней мере, будьте готовы к этому
230
00:11:15,270 --> 00:11:19,120
И будьте осторожны, чтобы не заразиться
231
00:11:19,450 --> 00:11:20,600
Уделять больше внимания
232
00:11:21,630 --> 00:11:23,420
-Уделите больше внимания-я вижу
233
00:11:26,360 --> 00:11:27,820
Ты сравнил с этим
234
00:11:27,960 --> 00:11:28,840
Где школа?
235
00:11:29,790 --> 00:11:31,660
Чем ты планируешь заняться
236
00:11:34,280 --> 00:11:36,880
На самом деле, я просто хочу обсудить это с вами сегодня
237
00:11:38,120 --> 00:11:38,920
Только что вернулся
238
00:11:40,490 --> 00:11:41,040
Дать вам
239
00:11:41,960 --> 00:11:45,040
Необходимо подать отличную дипломную работу
240
00:11:45,760 --> 00:11:50,060
Темы дипломных работ 2000 г.
241
00:11:45,760 --> 00:11:50,060
«Покажи себя только на одной фотографии»
242
00:11:45,880 --> 00:11:47,450
Это условие для того, чтобы вы закончили учебу
243
00:11:49,080 --> 00:11:53,550
Если ты можешь сделать еще одну фотографию в этой жизни
244
00:11:54,700 --> 00:11:56,080
Что ты возьмешь
245
00:11:57,600 --> 00:11:58,090
А?
246
00:12:01,200 --> 00:12:03,630
Я могу взять еще одну в своей жизни
247
00:12:05,690 --> 00:12:09,120
Тема - показать себя только на одной фотографии
248
00:12:09,880 --> 00:12:11,930
Ответ Чжэнчжи
249
00:12:12,410 --> 00:12:13,100
Оказалась
250
00:12:14,400 --> 00:12:17,390
День с самым асада-стилем
251
00:12:18,090 --> 00:12:19,450
и многое другое
252
00:12:19,720 --> 00:12:22,430
Я не хочу этого делать. Мне так стыдно.
253
00:12:22,510 --> 00:12:25,200
Синхун, ты твой брат
254
00:12:25,260 --> 00:12:26,300
Правильно, отец ребенка
255
00:12:27,690 --> 00:12:28,650
Ага
256
00:12:28,940 --> 00:12:29,770
Спасибо
257
00:12:31,290 --> 00:12:32,080
Спасибо
258
00:12:34,790 --> 00:12:36,810
Чжэнчжи, поторопись и стреляй
259
00:12:37,090 --> 00:12:38,910
Брат, больно еще немного
260
00:12:40,080 --> 00:12:41,970
Чжэнчжи, все в порядке?
261
00:12:42,490 --> 00:12:43,250
Все нормально
262
00:12:43,300 --> 00:12:45,730
Я взял это через 10 секунд после того, как нажал
263
00:12:47,570 --> 00:12:48,050
Я нажал
264
00:12:59,130 --> 00:13:03,820
Масаши получил высшую главную награду за эту фотографию.
265
00:13:04,060 --> 00:13:06,000
Сделайте родителей очень счастливыми
266
00:13:07,130 --> 00:13:08,660
Также успешно окончила школу
267
00:13:09,240 --> 00:13:11,850
Вся наша семья думала
268
00:13:12,220 --> 00:13:13,940
Он просто встанет на путь профессионального фотографа.
269
00:13:15,480 --> 00:13:16,690
Помимо Чжэнчжи
270
00:13:18,560 --> 00:13:20,710
Пачинко
271
00:13:18,560 --> 00:13:20,710
Золотой дракон
272
00:13:51,100 --> 00:13:51,750
Там
273
00:14:03,860 --> 00:14:05,080
Папа дай мне майонез
274
00:14:05,990 --> 00:14:07,130
-Подожди-да
275
00:14:18,800 --> 00:14:19,460
Масаси
276
00:14:20,210 --> 00:14:23,240
Когда вы закончили профессиональное училище
277
00:14:26,760 --> 00:14:28,890
В этом месяце прошло два полных года
278
00:14:29,360 --> 00:14:30,070
Я сказал Чжэнчжи
279
00:14:30,820 --> 00:14:33,670
Когда ты останешься дома до?
280
00:14:37,120 --> 00:14:38,400
Жили дома
281
00:14:38,430 --> 00:14:39,770
Проблемы дома
282
00:14:40,090 --> 00:14:41,010
Разве ты не такой, как я?
283
00:14:41,230 --> 00:14:42,080
Ты тупой
284
00:14:42,330 --> 00:14:43,710
У меня хорошая работа
285
00:14:43,790 --> 00:14:45,060
Также оплачиваются расходы на проживание семьи
286
00:14:45,190 --> 00:14:45,910
Я тоже не
287
00:14:46,010 --> 00:14:48,760
Деньги, которые вы выигрываете в азартных играх каждый месяц, также используются в качестве расходов на проживание для семьи.
288
00:14:50,860 --> 00:14:51,250
это
289
00:14:54,410 --> 00:14:56,500
Действительно получил 150 000
290
00:14:56,600 --> 00:14:57,880
Сто пятьдесят тысяч?
291
00:15:00,820 --> 00:15:02,320
Это не вопрос денег
292
00:15:03,050 --> 00:15:04,780
Босс немолод и не работал
293
00:15:04,860 --> 00:15:06,830
Проблема в том, чтобы торчать дома
294
00:15:25,830 --> 00:15:26,970
Чжэнчжи, вот ты где
295
00:15:30,150 --> 00:15:34,240
Профиль Компании
296
00:15:30,150 --> 00:15:34,240
Компания Tsu Comprehensive Security Co., Ltd.
297
00:15:32,020 --> 00:15:34,670
Хотя мама ничего не сказала
298
00:15:35,330 --> 00:15:37,450
Но все еще беспокоюсь о тебе
299
00:15:40,050 --> 00:15:43,300
Я уже просил президента
300
00:15:44,270 --> 00:15:46,450
Сходи на собеседование в 13:00 послезавтра
301
00:15:51,890 --> 00:15:53,770
Ты тоже хочешь сделать его счастливым
302
00:15:55,200 --> 00:15:56,870
Сначала найдите достойную работу
303
00:16:16,330 --> 00:16:17,490
Ты больше не фотографируешь
304
00:16:20,660 --> 00:16:21,600
Йона
305
00:16:22,180 --> 00:16:24,190
Я тебя спрашиваю, ты больше не фотографируешь?
306
00:16:27,760 --> 00:16:28,600
Нет, я буду стрелять
307
00:16:29,330 --> 00:16:30,600
Если ты найдешь то, что хочешь снимать
308
00:16:31,090 --> 00:16:31,900
Появившийся
309
00:16:32,300 --> 00:16:34,900
Как ни крути, это повод для бесперспективных талантов
310
00:16:42,340 --> 00:16:43,400
Я еду в токио
311
00:16:45,070 --> 00:16:46,940
Работа по продаже одежды, которой я всегда хотел заниматься
312
00:16:47,160 --> 00:16:48,770
Наконец поселился там
313
00:16:51,370 --> 00:16:52,020
это
314
00:16:54,640 --> 00:16:55,600
Я сказал асада
315
00:16:56,910 --> 00:16:58,620
Мы двое все еще встречаемся?
316
00:16:59,220 --> 00:16:59,620
А?
317
00:17:00,810 --> 00:17:01,090
А?
318
00:17:01,250 --> 00:17:01,900
верно
319
00:17:05,290 --> 00:17:08,300
В конце концов, никто из нас не сказал расстаться
320
00:17:16,580 --> 00:17:18,690
Мне больше всего нравится это фото
321
00:17:19,760 --> 00:17:22,300
Может это потому, что я показываю себя на 100%
322
00:17:23,490 --> 00:17:25,140
Остальные не смогут стрелять
323
00:17:26,830 --> 00:17:27,420
Так что да
324
00:17:28,750 --> 00:17:30,580
Мне нравится человек, который сделал это фото со мной
325
00:17:31,710 --> 00:17:32,850
но
326
00:17:33,400 --> 00:17:34,880
Я ненавижу тебя, у кого сейчас нет амбиций
327
00:17:37,070 --> 00:17:38,210
Тогда давай до свидания
328
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
верни меня
329
00:18:42,270 --> 00:18:43,200
Ты поймал это?
330
00:18:45,260 --> 00:18:47,360
Я не уловил это всерьез, еще нет
331
00:18:54,880 --> 00:18:55,710
Вон тот
332
00:18:56,300 --> 00:18:57,410
Просто
333
00:18:59,770 --> 00:19:04,110
Твоя мама и твой брат беспокоятся о тебе
334
00:19:10,500 --> 00:19:12,580
Пока ты знаешь
335
00:19:18,750 --> 00:19:23,000
Папа, ты думаешь, что стал идеалом?
336
00:19:27,340 --> 00:19:29,390
Нисколько
337
00:19:31,950 --> 00:19:37,710
Ваша мама всегда хотела быть медсестрой с детства, а потом действительно стала медсестрой
338
00:19:39,720 --> 00:19:42,400
В 40 лет стала старшей медсестрой.
339
00:19:43,020 --> 00:19:44,600
Часто ночная смена
340
00:19:46,300 --> 00:19:50,200
Так что я все делаю дома
341
00:19:51,630 --> 00:19:53,660
Твоя мама на это надеется
342
00:19:59,690 --> 00:20:01,470
Но ты правда думаешь, что это нормально?
343
00:20:04,060 --> 00:20:05,900
как сказать
344
00:20:09,130 --> 00:20:10,030
Хотя так
345
00:20:10,350 --> 00:20:12,990
Теперь мне тоже есть чем гордиться
346
00:20:14,400 --> 00:20:17,630
Здорово воспитать обоих сыновей
347
00:20:21,320 --> 00:20:25,840
Если бы только вы могли стать идеальным собой, как хотите
348
00:20:33,000 --> 00:20:33,600
я сказал
349
00:20:35,080 --> 00:20:36,750
Папа, что ты хотел сделать?
350
00:20:37,840 --> 00:20:38,250
А?
351
00:20:39,720 --> 00:20:40,430
ОК…
352
00:20:44,280 --> 00:20:45,290
какие
353
00:20:47,520 --> 00:20:48,460
Пожарные
354
00:20:50,030 --> 00:20:51,940
Я с нетерпением ждал этого с юных лет
355
00:20:53,720 --> 00:20:57,850
Я приготовила твое любимое острое карри на ужин
356
00:20:58,510 --> 00:21:00,540
Возвращайся к ужину, когда проголодаешься
357
00:21:12,590 --> 00:21:13,950
да
358
00:21:16,060 --> 00:21:18,410
Тогда ты можешь быть пожарным
359
00:21:21,040 --> 00:21:21,950
какие
360
00:21:25,960 --> 00:21:26,990
Масаси
361
00:21:30,700 --> 00:21:31,470
Ты ребенок
362
00:21:31,560 --> 00:21:32,990
Почему ты не пошел на собеседование
363
00:21:33,150 --> 00:21:35,740
Вы знаете, как я тихо умоляла старших?
364
00:21:35,790 --> 00:21:37,210
Я не пошел на собеседование, потому что ошибался
365
00:21:38,600 --> 00:21:39,100
мне жаль
366
00:21:42,040 --> 00:21:44,490
Тогда у меня есть просьба
367
00:21:44,700 --> 00:21:45,310
какие
368
00:21:46,460 --> 00:21:49,130
Брат, ты знаешь кого-нибудь, кто работает в пожарной части?
369
00:21:49,480 --> 00:21:53,660
-какие? -А, твой одноклассник в средней школе - Сан Мин, не так ли?
370
00:21:53,690 --> 00:21:54,270
Кувана?
371
00:21:54,560 --> 00:21:57,480
-Могли бы вы одолжить пожарную машину. -Пожарную машину?
372
00:21:57,500 --> 00:21:58,620
Я также беру комплект пожарной одежды
373
00:21:58,860 --> 00:22:00,120
А? Почему
374
00:22:00,380 --> 00:22:01,890
Как это можно было одолжить
375
00:22:01,950 --> 00:22:05,140
Как узнать, можно ли одолжить, не спрашивая?
376
00:22:05,260 --> 00:22:07,120
Нет абсолютно нет
377
00:22:07,180 --> 00:22:08,760
Брат, ты можешь это сделать
378
00:22:09,080 --> 00:22:11,950
Синхун, ты твой брат
379
00:22:12,910 --> 00:22:15,250
-Нет, никак, абсолютно невозможно
380
00:22:15,270 --> 00:22:17,380
-Пожалуйста.-Разве это не отец ребенка?
381
00:22:18,150 --> 00:22:23,400
Дело в том, что мой отец с детства хотел стать пожарным.
382
00:22:24,200 --> 00:22:25,290
Асада
383
00:22:26,240 --> 00:22:28,740
Так хотите одолжить пожарную машину?
384
00:22:29,060 --> 00:22:32,240
Если у вас есть немного здравого смысла, вы не знаете.
385
00:22:33,420 --> 00:22:34,900
в любом случае
386
00:22:35,090 --> 00:22:36,370
Это зависит от дружбы между нашими сверстниками
387
00:22:36,690 --> 00:22:37,520
дай мне руку
388
00:22:38,970 --> 00:22:40,000
Асада
389
00:22:42,100 --> 00:22:46,220
Пожарные машины нельзя позаимствовать дружбой со сверстниками
390
00:22:47,160 --> 00:22:49,960
В любом случае извините за беспокойство
391
00:22:52,210 --> 00:22:53,560
-Асада-Пожалуйста
392
00:22:53,760 --> 00:22:55,770
-Асада-Пожалуйста
393
00:22:55,850 --> 00:22:56,560
Действительно
394
00:23:32,410 --> 00:23:33,850
Это действительно хорошо
395
00:23:34,610 --> 00:23:36,220
Очень подходит для вас
396
00:23:38,210 --> 00:23:41,340
Чжэнчжи, спасибо
397
00:23:45,170 --> 00:23:46,740
Папа сфотографируй
398
00:23:50,480 --> 00:23:51,160
Пощечину
399
00:23:57,460 --> 00:24:02,130
Могу ли я нажать кнопку ВОМ слева после только что упомянутой кнопки?
400
00:24:02,530 --> 00:24:02,930
ОК
401
00:24:03,160 --> 00:24:08,000
Асада, твой дом действительно необычный
402
00:24:08,890 --> 00:24:11,480
Является ли это возможным?
403
00:24:14,200 --> 00:24:14,690
но
404
00:24:16,370 --> 00:24:17,360
Довольно хорошо
405
00:24:21,170 --> 00:24:23,300
Прошло 10 секунд после нажатия
406
00:24:25,820 --> 00:24:26,880
прижатый
407
00:24:43,400 --> 00:24:45,560
Очень хочу попробовать на пожарной машине
408
00:24:47,890 --> 00:24:50,130
Если ты скажешь мне, я изменюсь вместе с тобой
409
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
Приятно сидеть на нем?
410
00:24:53,100 --> 00:24:55,640
Чувствую себя очень хорошо
411
00:24:56,770 --> 00:24:59,290
Я очень хочу посидеть и попробовать
412
00:25:00,440 --> 00:25:02,130
Ты позволил отцу ребенка передать его мне?
413
00:25:03,790 --> 00:25:05,900
да
414
00:25:09,280 --> 00:25:10,780
Далее ты мама
415
00:25:10,970 --> 00:25:13,210
Ма, ты стала медсестрой, как хочешь
416
00:25:13,260 --> 00:25:16,420
Есть ли у тебя другие пожелания?
417
00:25:20,410 --> 00:25:21,960
Дай мне подумать
418
00:25:24,720 --> 00:25:26,120
Действительно есть один
419
00:25:26,330 --> 00:25:30,790
Я особенно тоскую по этой сцене в фильме
420
00:25:34,340 --> 00:25:35,480
Бедненький
421
00:25:35,850 --> 00:25:37,180
Скоро готов
422
00:25:37,180 --> 00:25:38,140
ОК
423
00:25:38,240 --> 00:25:39,690
Быстрее
424
00:25:40,840 --> 00:25:42,370
Затем мы начинаем
425
00:25:44,900 --> 00:25:46,140
Хорошо выходи
426
00:25:54,680 --> 00:25:57,810
Я не люблю шарлатана
427
00:25:58,680 --> 00:26:03,420
Человек, в которого я влюбился, оказался шарлатаном
428
00:26:13,420 --> 00:26:15,460
Брат, кем ты хочешь стать?
429
00:26:17,570 --> 00:26:18,900
мой Мир
430
00:26:20,020 --> 00:26:20,920
Забудь это
431
00:26:21,060 --> 00:26:22,900
Невозможный, абсолютно невозможный пас
432
00:26:23,310 --> 00:26:25,660
Синхун мечтает стать гонщиком
433
00:26:26,940 --> 00:26:28,800
Вы наконец на трассе?
434
00:26:28,800 --> 00:26:30,260
верно
435
00:26:31,870 --> 00:26:34,160
Это очень трудно
436
00:26:36,590 --> 00:26:39,100
Я действительно беспокою тебя
437
00:26:43,750 --> 00:26:46,220
Может отдыхать только в полдень
438
00:26:46,900 --> 00:26:48,720
Только не заводи машину
439
00:26:50,460 --> 00:26:51,600
В самом деле
440
00:26:51,850 --> 00:26:56,160
Большое вам спасибо. Я благодарен, что позволил мне сесть.
441
00:27:08,140 --> 00:27:11,640
Почему Чжэнчжи сидит во сне?
442
00:27:18,620 --> 00:27:22,040
Асада
"гонщик"
443
00:27:48,020 --> 00:27:49,850
-Сестра Каваками-Где ты?
444
00:27:50,200 --> 00:27:53,570
Не могли бы вы доставить это сегодня в головной офис?
445
00:27:53,830 --> 00:27:54,150
это хорошо
446
00:27:54,320 --> 00:27:55,320
- Оставь это тебе - да
447
00:28:13,900 --> 00:28:19,950
Я снова начал снимать, Масаши Асада
448
00:28:24,200 --> 00:28:30,780
Не отправляйте текстовые сообщения, когда я занят!
Поздравляю. Йона
449
00:28:48,690 --> 00:28:52,750
Асада
"Игра в большой желудок"
450
00:29:02,220 --> 00:29:06,150
Асада
"Сборная Японии"
451
00:29:06,390 --> 00:29:12,920
Асада Асада Пожалуйста, поддержите Масаши Асада
452
00:29:11,590 --> 00:29:15,550
Асада
"выборы"
453
00:29:16,120 --> 00:29:20,020
Асада
"группа"
454
00:29:20,490 --> 00:29:24,580
Асада
"Морской"
455
00:29:25,120 --> 00:29:28,960
Асада
"пьяный"
456
00:29:29,690 --> 00:29:33,400
Асада
"Вор"
457
00:29:42,740 --> 00:29:44,250
Извините, что есть еще один
458
00:29:45,480 --> 00:29:48,160
Почти готово, я сделал 30 фото, да?
459
00:29:48,240 --> 00:29:52,650
Чжэнчжи, я устала, иди сюда сегодня
460
00:29:53,060 --> 00:29:54,330
Масаси
461
00:30:00,140 --> 00:30:01,610
пусть будет так
462
00:30:04,020 --> 00:30:08,300
Асада
«Усталый герой»
463
00:30:24,370 --> 00:30:26,300
Я сделал много фото
464
00:30:27,620 --> 00:30:36,560
Брат, я хочу взять эти фотографии в Токио
465
00:30:49,170 --> 00:30:51,660
Вы верите в эти
466
00:30:53,410 --> 00:30:54,200
Есть
467
00:30:57,240 --> 00:30:58,980
иметь это
468
00:31:08,820 --> 00:31:10,480
это
469
00:31:11,940 --> 00:31:14,280
Этот день наконец настал
470
00:31:15,370 --> 00:31:17,960
Я просто скажу прямо
471
00:31:18,440 --> 00:31:23,020
Я думаю, что делать это фото раздражает и смущает
472
00:31:23,500 --> 00:31:28,440
Я помогаю тебе только тогда, когда мои родители счастливы
473
00:31:37,580 --> 00:31:42,640
Чжэнчжи, если ты много работаешь,
474
00:31:43,700 --> 00:31:47,010
Они счастливы, как собственное дело
475
00:31:47,610 --> 00:31:51,260
Если ты проиграешь
476
00:31:52,130 --> 00:31:55,680
Им будет грустно, как их собственное дело
477
00:31:58,290 --> 00:32:00,560
Вы не должны забывать об этом
478
00:32:06,500 --> 00:32:07,840
я знаю
479
00:32:13,180 --> 00:32:14,280
большой
480
00:32:14,280 --> 00:32:17,220
Мне больше не нужно делать это для тебя, мне комфортно
481
00:32:17,310 --> 00:32:20,460
Торопитесь и вылезайте из сумки
482
00:32:38,780 --> 00:32:39,690
это хорошо
483
00:32:42,420 --> 00:32:43,640
ОК
484
00:32:45,230 --> 00:32:47,050
Будьте внимательны на дороге
485
00:32:47,700 --> 00:32:49,770
Папа, береги маму
486
00:32:50,020 --> 00:32:52,260
О чем ты говоришь
487
00:32:52,600 --> 00:32:55,430
Его отец, я отправлю его к воротам
488
00:32:57,280 --> 00:32:59,900
Действительно безразлично
489
00:33:19,250 --> 00:33:20,300
мой Бог
490
00:33:20,470 --> 00:33:21,610
Чжэнчжи, посмотри
491
00:33:27,260 --> 00:33:32,170
Масаши, давай!
492
00:33:33,440 --> 00:33:37,310
Чжэнчжи, возвращайся поесть отцовской еды, когда у тебя будет время.
493
00:33:38,360 --> 00:33:41,380
И это Синхун попросил меня передать его вам
494
00:33:45,460 --> 00:33:47,830
я ухожу
495
00:35:08,440 --> 00:35:10,140
Так сложно вставить
496
00:35:50,020 --> 00:35:51,000
Привет
497
00:35:51,500 --> 00:35:53,980
Это Масаси Асада
498
00:35:58,510 --> 00:36:01,130
Йона, открой дверь
499
00:36:02,940 --> 00:36:03,940
ждать
500
00:36:03,990 --> 00:36:05,480
Я сейчас не ношу нижнее белье
501
00:36:10,150 --> 00:36:13,560
Иди сюда, не сказав ни слова. Что, если меня нет дома
502
00:36:15,310 --> 00:36:16,740
Токийский диалект
503
00:36:18,790 --> 00:36:23,100
Я работаю здесь два с половиной года, и у меня токийский акцент.
504
00:36:28,440 --> 00:36:32,690
Могу ли я жить с тобой до того, как получу работу
505
00:36:34,720 --> 00:36:39,290
Я стал фотографом один, и за эту доброту окупают десятикратно
506
00:36:47,380 --> 00:36:51,490
Если ты нарушишь свое обещание, я отрублю тебе правый указательный палец
507
00:36:54,480 --> 00:36:58,770
Вы смущаете фотографа?
508
00:37:01,640 --> 00:37:02,790
я буду работать усердно
509
00:37:18,170 --> 00:37:19,260
Чей звонок
510
00:37:21,240 --> 00:37:22,320
мне жаль
511
00:37:26,820 --> 00:37:27,740
Возьми это
512
00:37:28,710 --> 00:37:30,420
мне жаль
513
00:37:32,060 --> 00:37:33,320
Я заберу это
514
00:37:52,280 --> 00:37:55,330
Как долго ты в Токио, есть ли у тебя работа?
515
00:37:56,230 --> 00:37:58,040
Прошло полтора года
516
00:37:58,260 --> 00:38:01,410
Я работаю в фотостудии
517
00:38:01,580 --> 00:38:04,770
Вы связались с издателем во время перерывов в работе
518
00:38:05,120 --> 00:38:05,880
Да, это
519
00:38:06,320 --> 00:38:08,540
Ты 30-й
520
00:38:08,900 --> 00:38:13,680
Есть только двое, которые могут смотреть на меня прямо
521
00:38:14,710 --> 00:38:15,910
Так
522
00:38:17,830 --> 00:38:19,780
Очень креативно и интересно
523
00:38:20,610 --> 00:38:23,640
Но это твое семейное фото
524
00:38:25,610 --> 00:38:26,360
Не продается
525
00:38:27,190 --> 00:38:28,590
Мне жаль, что я сломал тебя
526
00:38:28,590 --> 00:38:30,060
ничего такого
527
00:38:31,980 --> 00:38:34,060
Тогда давай остановимся здесь
528
00:38:34,980 --> 00:38:38,160
Спасибо
529
00:38:50,940 --> 00:38:52,800
Привет, Йона
530
00:38:53,040 --> 00:38:57,110
-Извините, что звоню вам на работу-Ничего страшного
531
00:38:57,700 --> 00:39:02,720
Я позвонил ему и не забрал его. Он в порядке?
532
00:39:05,700 --> 00:39:09,160
Асада отчаянно опаздывает каждый день
533
00:39:09,600 --> 00:39:13,220
Работа тоже связана с фотографией. Он должен быть очень счастлив.
534
00:39:13,630 --> 00:39:18,000
Прошло 2 года, да?
535
00:39:19,150 --> 00:39:27,870
Если вы думаете, что Чжэнчжи безнадежен, избавьтесь от него
536
00:39:32,480 --> 00:39:35,870
Я сначала положу трубку. До свидания
537
00:40:16,170 --> 00:40:17,210
Асада
538
00:40:20,460 --> 00:40:23,840
Хочешь, посмотри на черепаху, идущую ночью
539
00:40:24,160 --> 00:40:26,670
Накормите маленьких сверчков, и они действительно его съедят.
540
00:40:36,620 --> 00:40:38,920
До свидания
541
00:40:42,520 --> 00:40:45,120
Вы открываете персональную фотовыставку
542
00:40:50,110 --> 00:40:54,580
Как бы это сказать? У меня тоже нет денег
543
00:40:55,200 --> 00:40:56,870
Еще не уверен
544
00:40:57,360 --> 00:40:58,140
у меня есть
545
00:40:58,780 --> 00:40:59,860
Затем сделать его
546
00:41:01,500 --> 00:41:03,580
Я заказал галерею
547
00:41:06,760 --> 00:41:07,800
когда
548
00:41:07,840 --> 00:41:10,650
-12 месяцев-остался только один месяц
549
00:41:11,920 --> 00:41:14,770
-Это здорово.
550
00:41:16,000 --> 00:41:17,660
Так неожиданно
551
00:41:56,900 --> 00:41:58,820
Я почти возвращаюсь в компанию
552
00:41:59,370 --> 00:42:01,070
Какую еду купить на вечер?
553
00:42:01,610 --> 00:42:05,080
Тогда я хочу бенто барбекю в Сюйюйюань
554
00:42:05,200 --> 00:42:07,960
Нет ты сейчас недостоин
555
00:42:10,240 --> 00:42:11,460
Простите
556
00:42:13,440 --> 00:42:15,540
Эта дама несколько раз начинала смеяться
557
00:42:16,380 --> 00:42:17,540
Подойди сюда
558
00:42:21,960 --> 00:42:24,720
Извини, я не растянулся
559
00:42:25,700 --> 00:42:27,800
Не могу больше с этим поделать
560
00:42:27,840 --> 00:42:30,640
Твой папа слишком смешной извини
561
00:42:32,110 --> 00:42:36,130
Я Химино из Акакаши
562
00:42:36,640 --> 00:42:39,520
Я здесь очень близко, вам всегда рады
563
00:42:39,630 --> 00:42:41,560
Приглашаю вас выпить
564
00:42:41,560 --> 00:42:42,740
Эти фото действительно хороши
565
00:42:43,320 --> 00:42:44,370
Спасибо
566
00:42:44,980 --> 00:42:48,180
Серьезно, я выпью и приду сюда бесплатно
567
00:42:55,950 --> 00:42:57,480
Издательство
568
00:42:57,840 --> 00:43:01,850
Книга · Издательство журналов
Председатель Химино Нозоми
569
00:43:23,700 --> 00:43:27,600
Я думал, что есть контракт, поэтому был шокирован
570
00:43:29,270 --> 00:43:31,180
Тогда ты сделаешь это со мной
571
00:43:33,060 --> 00:43:34,170
Что делать
572
00:43:35,170 --> 00:43:36,730
Неужели вы не придумали фотоальбом?
573
00:43:37,650 --> 00:43:38,850
Да я понял
574
00:43:38,850 --> 00:43:41,160
Затем установите его
575
00:43:41,800 --> 00:43:43,680
Тогда замените контракт вином.
576
00:43:44,210 --> 00:43:46,660
Приходите, приходите
577
00:43:47,240 --> 00:43:49,160
-Хорошо-налить полный, налить полный
578
00:43:49,400 --> 00:43:51,070
Хорошо, полный
579
00:43:51,390 --> 00:43:52,980
Спасибо, Чжэнчжи
580
00:43:53,520 --> 00:43:57,210
Поздравляем с изданием фотокниги
581
00:43:58,070 --> 00:44:02,100
-Приветствия-Это здорово
582
00:44:41,120 --> 00:44:48,180
Моя мама купила в городском книжном магазине более 20 книг.
583
00:44:48,640 --> 00:44:51,860
Мой брат не рассказал обо мне никому в компании
584
00:44:53,000 --> 00:44:56,510
Руона, купи тоже 10 копий
585
00:44:57,040 --> 00:45:01,140
Я не хочу, чтобы мне платили
586
00:45:04,900 --> 00:45:09,800
-Спасибо за горячий горшок-Добро пожаловать
587
00:45:10,510 --> 00:45:11,380
Спасибо
588
00:45:13,660 --> 00:45:14,730
Это мое
589
00:45:16,580 --> 00:45:18,340
100 г 1000 иен
590
00:45:29,480 --> 00:45:31,600
Я не думал, что это будет хорошо продаваться
591
00:45:31,650 --> 00:45:33,940
Но я не ожидал, что это будет так плохо продаваться
592
00:45:34,720 --> 00:45:37,080
Это слишком жалко, я давно не видел такого жалкого.
593
00:45:37,340 --> 00:45:39,280
Извините извините
594
00:45:41,500 --> 00:45:45,070
-Пойдем, залей.
595
00:45:45,480 --> 00:45:48,360
Полный на полный на
596
00:45:52,080 --> 00:45:57,960
Асада, тебе нужно знать хорошее.
597
00:45:58,240 --> 00:45:59,540
Я уверен, что так скажу
598
00:46:01,620 --> 00:46:06,500
-Я хочу, чтобы мы могли продавать больше.
599
00:46:10,720 --> 00:46:14,280
Достаточно смелый
600
00:46:26,840 --> 00:46:28,390
что с тобой случилось
601
00:46:29,550 --> 00:46:35,800
Руона, я потерял ключ
602
00:46:36,800 --> 00:46:38,920
ты пил
603
00:46:39,920 --> 00:46:41,520
Просто выпил немного
604
00:46:43,640 --> 00:46:45,370
Очевидно, не стал бы пить
605
00:46:48,290 --> 00:46:53,450
Это просто семейное фото
606
00:47:02,330 --> 00:47:05,720
Если ты скажешь это снова, я вышвырну тебя
607
00:47:10,830 --> 00:47:12,210
но
608
00:47:14,930 --> 00:47:16,950
Только я могу сделать эти фотографии
609
00:47:21,900 --> 00:47:22,920
я знаю
610
00:48:22,950 --> 00:48:25,560
Чи Чи Ше
611
00:48:28,300 --> 00:48:30,060
Привет, Чи Чи Она
612
00:48:31,480 --> 00:48:33,050
Пожалуйста, подождите
613
00:48:33,940 --> 00:48:38,030
-Химено, кем кажется Ихи-Хорошо
614
00:48:38,830 --> 00:48:41,540
Привет, это Химено
615
00:48:52,260 --> 00:48:53,480
Вы вернулись
616
00:48:54,090 --> 00:48:55,470
я вернулся
617
00:49:00,600 --> 00:49:03,600
Я приготовила сладкое карри. Вы ведь не едите острое?
618
00:49:09,480 --> 00:49:11,140
Кто-то связался со мной сегодня
619
00:49:16,650 --> 00:49:17,620
Я понял
620
00:49:18,980 --> 00:49:20,810
Премия Kimura Ihei Photography Award
621
00:49:30,770 --> 00:49:34,280
Нет, это премия Акутагавы в фотоиндустрии.
622
00:49:38,180 --> 00:49:39,340
очень хорошо
623
00:49:39,700 --> 00:49:42,500
Я знал, что ты можешь выиграть приз
624
00:50:46,500 --> 00:50:49,460
34-я церемония вручения премии Kimura Ihei Photography Awards
Организатор Газеты Асахи и Издательство Газеты Асахи
625
00:50:47,520 --> 00:50:53,060
Спасибо всем за высокую оценку моей работы
626
00:50:53,860 --> 00:50:57,820
После получения этой награды я буду работать усерднее
627
00:50:58,540 --> 00:51:03,930
Наконец, я никогда не буду жаловаться ...
628
00:51:03,930 --> 00:51:06,340
Но иногда я жалуюсь на несколько слов
629
00:51:07,140 --> 00:51:12,370
Но даже в этом случае членам семьи, которые помогли мне снимать, спасибо
630
00:51:12,600 --> 00:51:13,900
Спасибо вам всем
631
00:51:23,060 --> 00:51:25,300
Редко сегодня на сцену выходила и семья.
632
00:51:25,310 --> 00:51:31,230
Попросите папу быть представителем
633
00:51:31,400 --> 00:51:32,910
Папа, ты в порядке?
634
00:51:46,030 --> 00:51:54,680
Да, это сделал мой Цзяочжэнчжи
635
00:51:55,580 --> 00:52:01,710
Итак, эта награда составляет половину моего кредита
636
00:52:04,420 --> 00:52:11,610
Я прожил 70 лет, хотя гордиться нечем
637
00:52:12,280 --> 00:52:16,090
Но сегодня я хочу гордиться своим сыном
638
00:52:18,090 --> 00:52:20,120
Было ли это раньше или сейчас
639
00:52:21,050 --> 00:52:23,120
Для меня смысл выживания в
640
00:52:24,760 --> 00:52:26,610
Члены моей семьи
641
00:52:29,500 --> 00:52:32,440
Я надеюсь, что буду продолжать усердно работать в течение следующих 30 лет
642
00:52:32,440 --> 00:52:37,410
Я заботился о семье Асада, пока мне не исполнилось 100 лет
643
00:52:37,950 --> 00:52:39,410
Спасибо вам всем
644
00:52:48,370 --> 00:52:51,930
Далее делаем памятное фото
645
00:52:51,930 --> 00:52:55,540
Попросите Асада встать посреди сцены
646
00:52:59,400 --> 00:53:01,890
Прости прости
647
00:53:01,890 --> 00:53:04,530
Извините извините
648
00:53:04,530 --> 00:53:05,570
Я собираюсь стрелять
649
00:53:07,900 --> 00:53:09,920
Выстроились, выстроились
650
00:53:10,340 --> 00:53:12,300
Я настроил я это настроил
651
00:53:20,700 --> 00:53:25,000
34-я церемония вручения премии Kimura Ihee Photography Awards
Организатор Газеты Асахи и Издательство Газеты Асахи
652
00:53:27,640 --> 00:53:30,720
Лауреат 34-й премии имени Кимуры Ихей Масаси Асада
653
00:53:27,640 --> 00:53:34,560
Премия Kimura Ihei Photography Award в фотоиндустрии называется премией Акутагавы. Это очень мощная награда ...
Но это семейный портрет? Сувенирное фото? косплей?
Такого фотоальбома я не видела ... Никогда не видела такой семьи (смеется)
654
00:53:45,700 --> 00:53:49,330
Я возьму твой семейный портрет (куда угодно)
Пожалуйста, посетите веб-сайт для получения подробной информации
655
00:54:11,260 --> 00:54:16,560
Город Нодзу, префектура Иватэ
656
00:54:20,780 --> 00:54:26,300
О прибытии в пункт назначения Конец навигации
657
00:54:48,200 --> 00:54:51,890
Когда я увидел это в книжном магазине, то сразу подумал, что это то, что я хочу
658
00:54:52,450 --> 00:54:57,020
В память о том, что моя дочь ходит в начальную школу, я хотел бы попросить вас сделать семейный портрет нашей семьи на плато.
659
00:54:57,640 --> 00:54:59,630
Тогда твои родители уже купили тебе школьный портфель
660
00:55:02,080 --> 00:55:03,280
Где твоя камера
661
00:55:03,560 --> 00:55:05,570
Не принес мне сегодня
662
00:55:05,570 --> 00:55:10,990
Я просто пришел встретиться с вами сегодня, чтобы обсудить, какие фотографии сделать
663
00:55:22,970 --> 00:55:23,960
Вы хотите дать мне это?
664
00:55:24,480 --> 00:55:26,380
Спасибо
665
00:55:34,580 --> 00:55:38,240
Она родилась в апреле, так она назвала себя Сакурой?
666
00:55:38,850 --> 00:55:39,760
Ага
667
00:55:40,260 --> 00:55:43,610
Я родился, когда сакуры были в полном расцвете
668
00:55:44,910 --> 00:55:48,920
Но на самом деле это было на две недели раньше срока.
669
00:55:49,730 --> 00:55:53,550
Я думаю, этот ребенок тоже должен ждать цветения сакуры
670
00:55:53,810 --> 00:55:54,480
Ага
671
00:56:02,170 --> 00:56:03,360
В таком случае
672
00:56:03,960 --> 00:56:07,850
Стоит ли ждать цветения сакуры, прежде чем делать семейный портрет?
673
00:56:09,010 --> 00:56:09,690
Могу я
674
00:56:09,690 --> 00:56:10,560
конечно
675
00:56:11,580 --> 00:56:15,350
В конце концов, вы также первая семья, которая попросила меня сделать семейный портрет.
676
00:56:23,410 --> 00:56:24,740
Я всегда немного нервничаю
677
00:56:27,200 --> 00:56:28,140
Вы готовы
678
00:56:28,140 --> 00:56:29,240
Все в порядке
679
00:56:29,650 --> 00:56:33,180
Я сниму через десять секунд после того, как нажму кнопку спуска затвора
680
00:56:34,220 --> 00:56:35,240
Это начинается
681
00:56:36,330 --> 00:56:37,220
Я нажал
682
00:57:06,480 --> 00:57:11,360
Плато домой
683
00:57:28,340 --> 00:57:32,340
Ёсида
684
00:57:48,360 --> 00:57:53,070
Мацумото Дом
685
00:57:48,360 --> 00:57:53,070
Сын унаследовал мечту своего отца
686
00:58:06,290 --> 00:58:10,340
конец
687
00:58:12,410 --> 00:58:16,330
У всех прекрасные выражения лица, все они выглядят такими счастливыми
688
00:58:16,330 --> 00:58:19,560
Я просто сфотографировал всех, кому это нравится
689
00:58:20,190 --> 00:58:21,460
А как насчет Асады
690
00:58:21,840 --> 00:58:22,960
Не стреляй больше
691
00:58:24,110 --> 00:58:25,310
Будем снимать на следующей неделе
692
00:58:26,090 --> 00:58:28,980
В семье брата есть сын
693
00:58:29,400 --> 00:58:34,670
Папа сказал мне, что пора сделать новый семейный портрет
694
00:58:36,700 --> 00:58:37,580
Так
695
00:58:39,340 --> 00:58:40,880
Я хочу сделать семейный портрет семьи Асада.
696
00:58:46,870 --> 00:58:50,830
Детский комплексный медицинский центр Дунду
697
00:59:00,590 --> 00:59:05,370
Около полгода назад я обнаружил, что моя правая рука бесконтрольно трясется.
698
00:59:07,860 --> 00:59:13,230
Когда врач сказал, что это опухоль головного мозга, если честно, я не поверил
699
00:59:13,230 --> 00:59:17,450
Я рассердился на доктора и отругал его за шутки.
700
00:59:17,450 --> 00:59:18,910
Это жестоко
701
00:59:23,200 --> 00:59:24,360
Это палата
702
00:59:32,610 --> 00:59:34,300
Это мой старший сын Такуми
703
00:59:34,910 --> 00:59:37,040
Он сегодня не в хорошей форме
704
00:59:48,520 --> 00:59:50,570
Вы говорите о совместных снимках?
705
00:59:54,440 --> 00:59:57,470
Я ухаживаю за ним в больнице последние полгода
706
00:59:59,070 --> 01:00:03,900
-Я не могу сразу к вам перезвонить.
707
01:00:04,840 --> 01:00:09,000
Затем я хочу спросить, есть ли у Такуми что-то, что ему нравится в частности
708
01:00:11,070 --> 01:00:12,910
Есть радуга
709
01:00:16,750 --> 01:00:17,690
Однажды
710
01:00:17,690 --> 01:00:20,450
Выглянув из окна палаты, я вижу длинную радугу
711
01:00:20,770 --> 01:00:24,130
-Хотя он скоро исчез-но он все еще очень взволнован
712
01:00:24,130 --> 01:00:26,440
Но эта радуга действительно впечатляет
713
01:00:26,440 --> 01:00:29,000
-Я никогда раньше этого не видел-я тоже
714
01:00:30,730 --> 01:00:32,940
Входи входи
715
01:00:32,940 --> 01:00:35,690
-Я вернулся-я вернулся
716
01:00:35,690 --> 01:00:37,860
Вы можете войти
717
01:00:48,510 --> 01:00:49,450
Дети такуми
718
01:00:50,940 --> 01:00:52,030
Добро пожаловать домой
719
01:00:54,500 --> 01:00:55,690
Кто это
720
01:00:56,800 --> 01:00:58,190
Кто это
721
01:01:05,840 --> 01:01:10,430
Далее я хочу попросить вас нарисовать радугу
722
01:01:11,240 --> 01:01:13,010
Радуга
723
01:01:13,610 --> 01:01:19,360
Правильно, мы хотим нарисовать радугу, которая никогда не исчезнет
724
01:01:19,720 --> 01:01:20,480
это хорошо
725
01:01:20,770 --> 01:01:21,290
это хорошо
726
01:01:23,920 --> 01:01:24,920
что
727
01:01:27,080 --> 01:01:27,790
Дать вам
728
01:01:42,520 --> 01:01:43,790
Давай тоже нарисуем
729
01:01:44,030 --> 01:01:46,220
-Ничья-хорошо
730
01:01:46,530 --> 01:01:47,200
Давайте начнем
731
01:01:47,320 --> 01:01:49,720
-Розовый-Мне сначала покрасить в розовый?
732
01:01:58,730 --> 01:01:59,340
Дать вам
733
01:02:02,160 --> 01:02:03,250
Картина так хороша
734
01:02:09,720 --> 01:02:10,750
Такой тяжелый
735
01:02:22,140 --> 01:02:23,600
Ты такой тяжелый
736
01:02:26,670 --> 01:02:28,010
взрослый
737
01:02:31,950 --> 01:02:34,920
Вырос, это действительно тяжело
738
01:02:35,400 --> 01:02:36,580
Такой тяжелый
739
01:02:38,370 --> 01:02:42,940
Он такой тяжелый, такой большой
740
01:02:48,620 --> 01:02:52,480
Извини, я не могу фотографировать, если плачу
741
01:03:16,100 --> 01:03:17,160
я возьму это
742
01:04:39,820 --> 01:04:43,560
Сколько работ можно выставить здесь
743
01:04:46,620 --> 01:04:47,650
Г-н Асада
744
01:04:50,040 --> 01:04:50,960
что происходит
745
01:04:50,970 --> 01:04:53,180
Сколько картин здесь можно выставить ...
746
01:04:56,460 --> 01:04:58,170
Его только что трясло?
747
01:05:01,000 --> 01:05:02,360
Действительно трясется
748
01:05:13,160 --> 01:05:13,860
Привет что случилось
749
01:05:13,860 --> 01:05:15,230
Наконец-то получил ваш звонок
750
01:05:15,230 --> 01:05:17,790
Асада, каково землетрясение в далекой горе?
751
01:05:18,380 --> 01:05:19,240
землетрясение
752
01:05:19,540 --> 01:05:21,320
Просто немного покачнулся
753
01:05:21,320 --> 01:05:23,300
Я здесь сильно трясусь
754
01:05:23,300 --> 01:05:26,230
Я впервые чувствую такое сильное потрясение, когда вырасту.
755
01:05:26,220 --> 01:05:29,420
Что? Токио - эпицентр?
756
01:05:29,730 --> 01:05:32,640
Нет, похоже, эпицентр на северо-востоке
757
01:05:32,650 --> 01:05:36,640
Сейчас токийские трамваи остановлены, ситуация в беспорядке.
758
01:05:36,650 --> 01:05:38,180
Ты видишь новости
759
01:05:38,180 --> 01:05:39,160
Новости
760
01:05:42,000 --> 01:05:44,850
Сейчас вы видите сцену возле префектуры Иватэ.
761
01:05:45,700 --> 01:05:47,770
Из-за цунами ...
762
01:05:48,300 --> 01:05:50,010
я позвоню тебе позже
763
01:05:52,410 --> 01:05:58,890
По оценкам, глубина очага составляет 20 километров, а звездная величина - 8,4.
764
01:05:58,890 --> 01:06:00,430
Это потому, что запись наблюдения
765
01:06:00,430 --> 01:06:02,540
Самое сильное землетрясение в стране со времен Мэйдзи
766
01:06:02,980 --> 01:06:07,420
Землетрясение вызвало цунами в прибрежных районах префектур Мияги и Иватэ
767
01:06:07,500 --> 01:06:09,170
Вызвать разрушительную катастрофу
768
01:06:07,480 --> 01:06:11,480
Магнитудой 8,4, предупреждения о цунами выпущены повсюду
769
01:06:09,170 --> 01:06:11,480
Конкретная ситуация катастрофы до сих пор не известна
770
01:06:18,340 --> 01:06:26,350
Набранный вами телефон выключен или находится вне зоны обслуживания и временно не может быть подключен
771
01:06:33,760 --> 01:06:43,310
Город Нодзу, префектура Иватэ
772
01:06:46,370 --> 01:06:52,220
О прибытии в пункт назначения Конец навигации
773
01:08:17,780 --> 01:08:21,780
Городской офис Нозу
774
01:08:59,730 --> 01:09:02,700
Подтверждена смерть Даичи Ивано (34 года)
Подтверждена смерть Ивано Кусота (2 года)
Невозможно связаться с неизвестным местонахождением. Если вы видите, свяжитесь с нами.
775
01:09:02,700 --> 01:09:05,870
Мию Фукусима, пожалуйста, будьте живы и здоровы. Я жду вас в офисе или возле дома каждый день.
776
01:09:02,700 --> 01:09:05,870
Если вам известно о местонахождении Созо Маэда, Тошимицу Йошиока и Йоко Йошиока, пожалуйста, свяжитесь с сотрудниками стойки регистрации офиса.
777
01:09:05,870 --> 01:09:07,990
Надеюсь, папа уйдет домой пораньше
778
01:09:07,990 --> 01:09:11,080
доска объявлений
779
01:09:16,420 --> 01:09:18,480
и многое другое
780
01:09:20,320 --> 01:09:21,720
-Извините-все нормально
781
01:10:16,900 --> 01:10:20,570
Здесь вы можете получить свои собственные фотографии. Взгляните на фотоальбом.
782
01:10:51,950 --> 01:10:53,120
тебе не холодно
783
01:10:55,170 --> 01:10:56,280
Хорошо
784
01:10:59,410 --> 01:11:00,670
Я тебе тоже помогу
785
01:11:01,730 --> 01:11:03,850
Вы можете убедиться сами
786
01:11:13,400 --> 01:11:16,270
Я могу вам чем-нибудь помочь
787
01:11:19,460 --> 01:11:21,680
Хорошо конечно
788
01:11:27,920 --> 01:11:30,920
Пожалуйста, встряхни пыль здесь
789
01:11:33,280 --> 01:11:35,070
-Не волнуйся, не волнуйся-все нормально
790
01:11:36,250 --> 01:11:37,960
У меня нет судимости
791
01:11:40,620 --> 01:11:41,860
Моя фамилия асада
792
01:11:42,610 --> 01:11:43,790
Моя фамилия Оно
793
01:11:50,080 --> 01:11:52,770
-Нет, нет, ты.
794
01:11:53,610 --> 01:11:56,800
Раньше я был профессиональным фотографом
795
01:11:57,740 --> 01:11:59,970
Неужели фото так не потускнеют?
796
01:11:59,970 --> 01:12:04,590
Изначально, когда фото было опубликовано, последним шагом было также мытье в воде.
797
01:12:07,360 --> 01:12:08,660
Все в порядке
798
01:12:10,740 --> 01:12:14,500
Аккуратно вытри его вот так
799
01:12:19,140 --> 01:12:22,910
Ничего страшного, цвет не спадает
800
01:12:24,430 --> 01:12:26,180
Все в порядке
801
01:12:34,670 --> 01:12:36,770
Оставь остальное мне
802
01:12:36,770 --> 01:12:37,330
это хорошо
803
01:12:41,380 --> 01:12:44,500
Я так долго тебя задержал
804
01:12:44,500 --> 01:12:48,060
Было бы неожиданно так говорить, но я многому научился.
805
01:12:48,620 --> 01:12:49,770
Спасибо
806
01:12:50,370 --> 01:12:53,020
Я тоже хочу сказать спасибо
807
01:12:56,280 --> 01:12:58,280
Я пойду сейчас
808
01:12:58,280 --> 01:13:00,040
Спасибо
809
01:13:00,040 --> 01:13:01,070
Усердно трудился
810
01:13:34,160 --> 01:13:37,260
Фото планирую выложить здесь
811
01:13:37,260 --> 01:13:38,980
Мистер Асада, вы тоже сегодня здесь
812
01:14:11,090 --> 01:14:15,010
Скажем так: похоже, вы смотрите на фото из школьной поездки.
813
01:14:16,220 --> 01:14:19,360
Я очень скучаю по нему. Мы бы написали номер на обратной стороне фотографии.
814
01:14:19,360 --> 01:14:20,510
Да да да мы тоже
815
01:14:25,070 --> 01:14:30,860
Я учусь в аспирантуре в Чибе, это мой родной город
816
01:14:32,240 --> 01:14:33,850
Тогда ты вернулся, чтобы помочь
817
01:14:33,850 --> 01:14:37,600
Да, я всегда чувствую, что должен что-то делать
818
01:14:40,220 --> 01:14:41,540
С участием
819
01:14:42,920 --> 01:14:46,260
Силы самообороны помогут мне выпустить такие фото
820
01:14:47,950 --> 01:14:49,660
Вы все еще просите их сделать это
821
01:14:49,660 --> 01:14:50,420
нет
822
01:14:50,420 --> 01:14:52,650
Они сделали это спонтанно
823
01:14:54,100 --> 01:14:56,920
Они не могут растоптать все фотографии
824
01:15:04,190 --> 01:15:07,770
Мой хороший друг был смыт цунами
825
01:15:09,040 --> 01:15:11,510
Сначала я просто хотел найти своего друга
826
01:15:14,490 --> 01:15:18,230
Но случайно подобрал фото знакомого
827
01:15:18,870 --> 01:15:20,190
Отдав ему
828
01:15:20,190 --> 01:15:21,740
Он очень рад
829
01:15:23,210 --> 01:15:27,400
Так я начал возвращать фотографии
830
01:15:30,030 --> 01:15:34,850
Я больше не могу найти друзей
831
01:15:37,440 --> 01:15:40,480
Теперь он занимается такими вещами. Это действительно хорошо?
832
01:15:41,720 --> 01:15:43,510
Я тоже немного запутался
833
01:15:46,250 --> 01:15:50,660
Но фото собирают все больше и больше
834
01:15:54,320 --> 01:15:58,440
Одному человеку становится больно
835
01:16:04,580 --> 01:16:05,680
Простите
836
01:16:06,500 --> 01:16:07,320
Все нормально
837
01:16:11,550 --> 01:16:13,740
Почему ты здесь
838
01:16:14,840 --> 01:16:17,040
Я думал, тебе было интересно
839
01:16:17,040 --> 01:16:18,830
Только что приехал в зону бедствия
840
01:16:19,910 --> 01:16:22,800
На самом деле я тоже пришел найти кого-то
841
01:16:24,650 --> 01:16:26,890
Это высокогорная семья
842
01:16:30,530 --> 01:16:31,740
Так
843
01:16:38,270 --> 01:16:40,470
Вы хотите пойти в начальную школу?
844
01:16:40,470 --> 01:16:41,380
Начальная школа?
845
01:16:41,380 --> 01:16:42,180
Верный
846
01:16:42,690 --> 01:16:44,330
Это также убежище в городе Нодзу.
847
01:16:44,330 --> 01:16:46,720
Может они там есть
848
01:17:31,050 --> 01:17:34,260
Вы волонтер?
849
01:17:34,260 --> 01:17:37,010
Тот, кто чистил фотографии, а потом сушил их
850
01:17:37,010 --> 01:17:38,090
ничего такого
851
01:17:38,090 --> 01:17:39,750
Оно научит тебя
852
01:17:40,290 --> 01:17:42,260
Оно, научи его
853
01:17:42,260 --> 01:17:43,790
Ладно ладно
854
01:17:44,780 --> 01:17:45,860
ты знаешь
855
01:17:45,860 --> 01:17:47,090
Эээ ... не знаю
856
01:17:47,090 --> 01:17:49,920
Вдруг спросил меня, не беспокоил ли я
857
01:17:49,920 --> 01:17:51,440
Я сказал, было бы здорово, если бы кто-нибудь пришел помочь
858
01:17:51,440 --> 01:17:52,810
Стало вот так
859
01:17:55,320 --> 01:17:56,110
Аомори
860
01:17:56,110 --> 01:17:57,510
Расскажу о волонтерах
861
01:17:57,510 --> 01:17:59,980
Просто очистите фотографии
862
01:17:59,980 --> 01:18:02,070
это действительно очень просто
863
01:18:02,450 --> 01:18:03,960
-Это большая помощь-это тяжелая работа
864
01:18:03,960 --> 01:18:05,660
Спасибо
865
01:18:06,560 --> 01:18:08,240
благодарить
866
01:18:08,400 --> 01:18:09,300
Пока-пока
867
01:18:12,750 --> 01:18:13,900
что за черт
868
01:18:13,900 --> 01:18:16,090
Я делал это раньше
869
01:18:16,090 --> 01:18:17,730
Скажи это пораньше
870
01:18:17,880 --> 01:18:20,980
Г-н Асада - профессиональный фотограф.
871
01:18:22,800 --> 01:18:23,760
а вы
872
01:18:23,760 --> 01:18:24,620
Я?
873
01:18:24,620 --> 01:18:27,390
Я занимаюсь небольшим бизнесом в соседнем городе
874
01:18:28,210 --> 01:18:30,120
Мы можем встретиться завтра в девять?
875
01:18:30,280 --> 01:18:31,370
Вы можете придти
876
01:18:31,480 --> 01:18:33,140
Приходи и завтра на помощь
877
01:18:33,140 --> 01:18:34,840
конечно
878
01:18:35,020 --> 01:18:39,290
Я буду придерживаться того, что должен делать, до конца
879
01:18:44,480 --> 01:18:46,950
-Это сложно. -Трудно.
880
01:18:56,970 --> 01:18:58,160
Привет
881
01:18:58,820 --> 01:19:01,340
Привет, Йона
882
01:19:04,460 --> 01:19:06,560
Ты мне не звонишь
883
01:19:06,560 --> 01:19:08,910
Я буду утешать себя, ты, должно быть, в порядке
884
01:19:12,020 --> 01:19:15,010
Но ты все равно позволил мне послушать твой голос
885
01:19:15,220 --> 01:19:17,630
Докажи, что ты еще жив
886
01:19:18,830 --> 01:19:19,800
я знаю
887
01:19:20,960 --> 01:19:23,660
Я сейчас работаю фото волонтером
888
01:19:24,400 --> 01:19:26,010
Сфотографируй там
889
01:19:26,010 --> 01:19:27,100
Не является
890
01:19:28,010 --> 01:19:29,310
Не фотографировать
891
01:19:30,520 --> 01:19:31,420
но
892
01:19:31,850 --> 01:19:32,910
Чистые фото
893
01:19:35,620 --> 01:19:40,200
Масаши теперь ежедневно убирает фотографии почвы, покрытой цунами.
894
01:19:41,360 --> 01:19:43,570
Вы чистите грязь?
895
01:19:44,460 --> 01:19:47,570
Он сказал остаться там ненадолго
896
01:19:47,570 --> 01:19:49,570
Так
897
01:19:53,970 --> 01:19:56,460
Когда вы снимаете дом Асада?
898
01:19:59,760 --> 01:20:01,950
Вернусь позже
899
01:20:02,870 --> 01:20:04,200
ОК
900
01:20:06,340 --> 01:20:07,680
Заснуть
901
01:20:35,760 --> 01:20:38,010
Это почти размещено в топе
902
01:20:39,550 --> 01:20:41,820
Я не могу положить это сюда
903
01:20:43,280 --> 01:20:44,720
Ага
904
01:20:44,720 --> 01:20:47,500
Я хочу найти более просторное место
905
01:20:48,000 --> 01:20:49,220
да
906
01:20:49,220 --> 01:20:50,340
верный
907
01:21:12,700 --> 01:21:14,390
Вы, ребята, мешаете
908
01:21:14,740 --> 01:21:16,210
Раздражает смотреть на
909
01:21:18,900 --> 01:21:21,800
Кто сказал вам обрабатывать чужие фотографии без разрешения?
910
01:21:21,980 --> 01:21:24,860
Вы по-прежнему гордитесь тем, что показываете это другим без разрешения других.
911
01:21:26,120 --> 01:21:27,420
тогда
912
01:21:29,140 --> 01:21:31,650
Даже если вы этого не сделаете
913
01:21:37,430 --> 01:21:40,040
Какая ситуация
914
01:21:40,330 --> 01:21:42,680
На него наплевать
915
01:21:44,420 --> 01:21:46,320
Не принимай это близко к сердцу
916
01:22:18,370 --> 01:22:20,440
Извини я опоздал
917
01:22:25,060 --> 01:22:27,750
А? Где Оно
918
01:22:28,470 --> 01:22:32,010
Просто позвонил мне и сказал взять выходной
919
01:22:35,570 --> 01:22:39,440
Также сказал, что сегодня утром в обломках лестницы
920
01:22:39,440 --> 01:22:42,680
Нашел пропавшего друга
921
01:23:10,790 --> 01:23:12,680
Вы много работали
922
01:23:12,880 --> 01:23:14,710
Я нашел десять
923
01:23:15,050 --> 01:23:17,830
очень хорошо Спасибо
924
01:23:37,700 --> 01:23:39,520
Извини я опоздал
925
01:23:40,100 --> 01:23:41,440
Оно
926
01:24:07,520 --> 01:24:08,980
Оно
927
01:24:11,320 --> 01:24:18,460
Сегодня утром вернулись тридцать девять фотографий.
928
01:24:21,780 --> 01:24:27,890
Есть фотография старой бабушки, которая явно пришла искать внука.
929
01:24:28,830 --> 01:24:31,670
Но все, что я нашел, это мои собственные фотографии
930
01:24:33,410 --> 01:24:35,690
Старый дед нашел это
931
01:24:37,030 --> 01:24:41,640
Семейный портрет десять лет назад
932
01:24:45,310 --> 01:24:48,230
Есть пара
933
01:24:48,230 --> 01:24:51,310
Я нашла фото моего предыдущего питомца
934
01:24:58,320 --> 01:25:00,440
Но все сказали
935
01:25:02,840 --> 01:25:04,680
Действительно
936
01:25:06,790 --> 01:25:09,650
большое тебе спасибо
937
01:25:11,770 --> 01:25:14,190
Все счастливо вернулись
938
01:25:40,650 --> 01:25:42,150
Оно
939
01:25:42,150 --> 01:25:43,660
нашел это
940
01:25:43,660 --> 01:25:45,890
Есть несколько мест, куда можно положить фото в начальной школе.
941
01:25:46,840 --> 01:25:47,890
Ты плачешь
942
01:25:47,890 --> 01:25:49,040
В самом деле
943
01:25:49,040 --> 01:25:51,770
Это место очень просторное
944
01:25:51,770 --> 01:25:52,400
Спасибо
945
01:25:52,520 --> 01:25:54,050
-Отлично отлично
946
01:26:11,620 --> 01:26:13,500
Глубоко вниз
947
01:26:13,500 --> 01:26:15,020
Прямо здесь
948
01:26:17,060 --> 01:26:23,740
Офис управления фотографиями
949
01:26:21,080 --> 01:26:23,740
Отлично, сделано
950
01:26:52,040 --> 01:26:54,020
Я нашел много
951
01:27:02,300 --> 01:27:04,620
Покажи мне картину
952
01:27:06,290 --> 01:27:08,240
На твоей руке
953
01:27:10,600 --> 01:27:12,630
Вы можете увидеть это, если заплатите 100 иен
954
01:27:12,640 --> 01:27:13,630
Я не смотрю
955
01:27:13,630 --> 01:27:14,820
Врать тебе
956
01:27:14,820 --> 01:27:16,670
Шутя
957
01:27:24,600 --> 01:27:27,060
Меня зовут Асада, пожалуйста, позаботься обо мне
958
01:27:29,050 --> 01:27:31,620
Меня зовут Лизи Нэйхай
959
01:28:28,280 --> 01:28:29,770
Г-н Асада
960
01:28:31,050 --> 01:28:32,450
что происходит
961
01:28:32,990 --> 01:28:35,050
Я нашел это в библиотеке
962
01:28:41,220 --> 01:28:42,600
Простите
963
01:28:42,800 --> 01:28:44,950
Продолжай спрашивать меня
964
01:28:44,960 --> 01:28:46,920
Этому человеку непросто, кто это?
965
01:28:46,920 --> 01:28:48,310
Я могу ответить только правдиво
966
01:28:48,600 --> 01:28:50,140
-Ты не можешь это сказать?
967
01:28:50,140 --> 01:28:51,760
Неважно, если ты это скажешь
968
01:29:08,630 --> 01:29:10,210
Так интересно
969
01:29:10,210 --> 01:29:12,060
Семья г-на Асада
970
01:29:12,260 --> 01:29:14,710
Это здорово. Это здорово
971
01:29:14,730 --> 01:29:17,100
какие
972
01:29:19,040 --> 01:29:20,480
Этот
973
01:29:20,810 --> 01:29:24,180
Это асада
974
01:29:27,450 --> 01:29:28,500
Как насчет остальных
975
01:29:28,500 --> 01:29:29,860
Его семья
976
01:29:35,400 --> 01:29:38,520
Чжэнчжи, как твои дела?
977
01:29:40,120 --> 01:29:41,790
Видео такое нервное
978
01:29:41,790 --> 01:29:43,490
Лучше сфотографируйся
979
01:29:43,500 --> 01:29:45,980
Папа, скажи что-нибудь
980
01:29:48,180 --> 01:29:49,650
Масаси
981
01:29:53,310 --> 01:29:54,510
Это оно?
982
01:29:56,560 --> 01:30:00,770
В любом случае, вы можете сделать это в любое время
983
01:30:02,200 --> 01:30:03,180
Кохиро
984
01:30:03,550 --> 01:30:05,190
это оно
985
01:30:06,680 --> 01:30:08,500
-Пока-пока
986
01:30:18,720 --> 01:30:24,480
В следующую субботу 72-й день рождения моего отца
987
01:30:18,720 --> 01:30:24,480
Надеюсь, ты вернешься! ! Старший брат
988
01:30:24,480 --> 01:30:25,580
Есть больше
989
01:30:25,580 --> 01:30:28,300
-Есть еще много -Спасибо
990
01:30:30,020 --> 01:30:32,590
Большое спасибо
991
01:30:37,360 --> 01:30:40,620
Оно, ты можешь зайти сюда и посмотреть?
992
01:30:41,020 --> 01:30:43,760
А? О чем ты говоришь в это время?
993
01:30:43,760 --> 01:30:45,900
Подтвердите Подтвердите Подтвердите
994
01:30:51,710 --> 01:30:53,270
Есть проблема
995
01:30:54,270 --> 01:30:57,310
Вы хотите снова пожаловаться?
996
01:31:00,920 --> 01:31:07,210
Я наконец нашла дочку позавчера
997
01:31:10,220 --> 01:31:14,620
Убирать дом
998
01:31:17,170 --> 01:31:18,680
Нет
999
01:31:21,010 --> 01:31:23,200
Домашние фото
1000
01:31:25,180 --> 01:31:26,920
Не могу найти
1001
01:31:29,880 --> 01:31:31,130
и другие
1002
01:31:31,750 --> 01:31:35,140
Я пришел найти фотографию моей дочери
1003
01:31:40,150 --> 01:31:45,900
Могу я найти с тобой фотографию твоей дочери?
1004
01:31:50,910 --> 01:31:52,370
Я тоже
1005
01:31:52,640 --> 01:31:54,580
Я также буду искать
1006
01:31:59,570 --> 01:32:03,760
Хоть и ищем вместе, но я не знаю, как выглядит твоя дочка
1007
01:32:24,870 --> 01:32:28,350
-Спасибо-спасибо
1008
01:32:28,680 --> 01:32:30,810
До свидания
1009
01:32:46,800 --> 01:32:49,120
Есть рисовый шарик
1010
01:32:49,510 --> 01:32:52,390
Если вы голодны, вы плохо видите
1011
01:33:03,940 --> 01:33:05,820
Как это сделать
1012
01:33:06,730 --> 01:33:08,620
Выпускной альбом
1013
01:33:09,520 --> 01:33:10,950
На выпускном фото должно быть
1014
01:33:10,950 --> 01:33:13,890
Да да там должно быть
1015
01:33:30,270 --> 01:33:31,270
-Я нашел это-я нашел это
1016
01:33:31,270 --> 01:33:33,060
Nozu Town в 2009 году
1017
01:33:33,060 --> 01:33:35,080
Это не сработает. Головная часть застряла.
1018
01:33:35,080 --> 01:33:36,450
дай мне
1019
01:34:08,790 --> 01:34:10,050
нашел это
1020
01:34:10,220 --> 01:34:11,500
ты нашел это
1021
01:34:14,900 --> 01:34:16,520
большой
1022
01:34:29,660 --> 01:34:31,390
Настолько мала
1023
01:34:48,190 --> 01:34:50,180
Могу я одолжить это?
1024
01:34:50,180 --> 01:34:51,090
может
1025
01:34:51,620 --> 01:34:52,920
конечно
1026
01:34:55,460 --> 01:34:59,120
Пожалуйста, позвольте мне занять подольше
1027
01:34:59,680 --> 01:35:00,750
ОК
1028
01:35:04,260 --> 01:35:05,780
Спасибо
1029
01:35:07,570 --> 01:35:09,770
Спасибо
1030
01:35:16,900 --> 01:35:18,540
нашел это
1031
01:35:20,150 --> 01:35:21,700
большой
1032
01:35:36,600 --> 01:35:39,360
Уже поздно, вернись первым
1033
01:35:40,410 --> 01:35:41,890
Не найден
1034
01:35:42,210 --> 01:35:43,910
Не могу найти
1035
01:35:47,550 --> 01:35:49,310
Вы не нашли много?
1036
01:35:49,750 --> 01:35:51,040
нет
1037
01:35:51,260 --> 01:35:54,990
Я нашел свою мать, себя и фотографию моей сестры
1038
01:35:54,990 --> 01:35:59,220
Я не могу найти фото папы
1039
01:36:07,610 --> 01:36:12,220
Мой папа может нас не любить
1040
01:36:12,220 --> 01:36:14,220
как могло быть
1041
01:36:16,250 --> 01:36:18,730
Если поискать, то обязательно найдешь
1042
01:36:19,520 --> 01:36:24,170
Тогда я хочу, чтобы все помогли мне найти фото моего отца
1043
01:36:24,580 --> 01:36:27,500
Это может не сработать
1044
01:36:28,040 --> 01:36:30,600
Нельзя лечить специально
1045
01:36:31,150 --> 01:36:33,250
Все только что смотрели вместе
1046
01:36:33,250 --> 01:36:35,390
Это его дочь ...
1047
01:36:37,730 --> 01:36:40,460
Он пришел после того, как посмотрел дома
1048
01:36:52,360 --> 01:36:56,300
Тогда я хочу спросить тебя об одном
1049
01:36:58,510 --> 01:37:01,620
Я тоже хочу сделать семейный портрет
1050
01:37:03,380 --> 01:37:07,170
Вы написали в альбоме, что хотите сделать семейный портрет для всех
1051
01:37:40,300 --> 01:37:42,520
Это мой дом
1052
01:37:51,310 --> 01:37:53,220
Это вход
1053
01:37:53,550 --> 01:37:58,100
Поднимитесь по ступенькам в гостиную
1054
01:37:58,370 --> 01:38:00,370
Рядом с кухней
1055
01:38:00,820 --> 01:38:04,040
Комната моей сестры на втором этаже
1056
01:38:04,390 --> 01:38:06,090
вот
1057
01:38:09,230 --> 01:38:11,160
Папина комната
1058
01:38:11,750 --> 01:38:16,020
Это спальня мамы и папы
1059
01:38:16,960 --> 01:38:18,860
Вот ванная
1060
01:38:20,830 --> 01:38:22,810
Все еще не могу стрелять
1061
01:38:23,830 --> 01:38:25,150
Зачем
1062
01:38:26,900 --> 01:38:28,060
мне жаль
1063
01:38:28,530 --> 01:38:29,680
Почему
1064
01:38:29,680 --> 01:38:31,920
Разве ты не фотограф
1065
01:38:35,450 --> 01:38:37,690
Тогда стреляй
1066
01:38:44,750 --> 01:38:46,350
Не могу стрелять
1067
01:39:33,870 --> 01:39:38,780
Этот ребенок смотрит на фотоальбом, который ты с радостью сделал каждый день
1068
01:39:39,150 --> 01:39:43,460
Сказал, что это сделал фотограф с фотографией на руке.
1069
01:39:47,490 --> 01:39:51,800
Я думаю, она спросила тебя, потому что
1070
01:39:53,110 --> 01:39:58,410
Ее отцу тоже очень понравился фотоаппарат, и он сделал много фотографий.
1071
01:39:59,210 --> 01:40:01,240
Моя сестра плачет
1072
01:40:01,490 --> 01:40:03,440
Ты заставил ее плакать?
1073
01:40:07,310 --> 01:40:08,680
Этот ребенок тебе нравится?
1074
01:40:09,220 --> 01:40:12,980
Сделай нам семейный портрет
1075
01:40:17,410 --> 01:40:18,020
Простите
1076
01:40:19,190 --> 01:40:24,670
Нет, я скажу Лизи, что не могу стрелять
1077
01:40:25,450 --> 01:40:27,220
-Я должен извиниться перед тобой -Нет
1078
01:40:31,620 --> 01:40:31,940
Это для тебя
1079
01:40:57,350 --> 01:40:59,060
Очень хорошо
1080
01:41:07,390 --> 01:41:08,000
я вернулся
1081
01:41:11,250 --> 01:41:12,850
Добро пожаловать домой
1082
01:41:14,400 --> 01:41:19,000
Масаши, положи свой багаж, вымой руки и сядь
1083
01:41:34,340 --> 01:41:36,440
Это дядя Чжэнчжи
1084
01:41:51,120 --> 01:41:54,440
С Днем рожденья тебя
1085
01:41:54,440 --> 01:41:59,580
С днём рождения тебя, дорогой отец
1086
01:42:00,270 --> 01:42:04,200
С Днем рожденья тебя
1087
01:42:08,520 --> 01:42:10,060
Что не так
1088
01:42:13,220 --> 01:42:14,290
Работать усерднее
1089
01:42:14,620 --> 01:42:16,610
Папа, поторопись и работай усерднее
1090
01:42:24,130 --> 01:42:24,710
ждать
1091
01:42:25,140 --> 01:42:29,480
Папа, в чем дело, папа, папа
1092
01:42:29,480 --> 01:42:30,920
Ты слышишь
1093
01:42:30,920 --> 01:42:34,300
Папа ты в порядке
1094
01:42:34,300 --> 01:42:36,090
Синхун, вызови скорую, поторопись
1095
01:42:36,090 --> 01:42:36,690
это хорошо
1096
01:42:36,890 --> 01:42:37,670
Папа папа
1097
01:42:37,680 --> 01:42:39,890
Ноги, ноги выпрями
1098
01:42:40,870 --> 01:42:42,620
Папа, все в порядке, все в порядке
1099
01:42:42,620 --> 01:42:43,720
отец
1100
01:42:48,650 --> 01:42:52,130
Масштаб инфаркта головного мозга относительно невелик.
1101
01:42:53,670 --> 01:42:55,430
Сказал, что это не будет опасно для жизни
1102
01:42:56,390 --> 01:43:00,140
Но правая половина тела может иметь последствия.
1103
01:43:03,160 --> 01:43:04,830
Хорошо выжить
1104
01:43:06,130 --> 01:43:08,470
Подумай об этом сейчас
1105
01:43:18,370 --> 01:43:20,700
Возможно, больше не удастся снимать дом Асады
1106
01:43:27,670 --> 01:43:28,570
Привет, Масаши
1107
01:43:30,720 --> 01:43:31,990
Попробуй еще раз
1108
01:43:33,230 --> 01:43:34,500
Вы говорите это еще раз и попробуйте
1109
01:43:34,500 --> 01:43:35,350
останавливаться
1110
01:43:35,940 --> 01:43:37,140
В это время ты все еще
1111
01:43:37,910 --> 01:43:40,440
Твой папа не хочет, чтобы ты дрался
1112
01:44:11,920 --> 01:44:13,420
Как ты можешь так это поймать?
1113
01:44:13,420 --> 01:44:14,510
Без наживки
1114
01:44:15,220 --> 01:44:16,240
Когда ты вернулся
1115
01:44:16,730 --> 01:44:17,370
просто
1116
01:44:17,760 --> 01:44:18,840
Приехал поздно вечером на автобусе
1117
01:44:20,780 --> 01:44:23,210
Тетенька позвони мне
1118
01:44:23,210 --> 01:44:24,130
Спросите меня, знаю ли я, как сделать однозначный Чжэнчжи
1119
01:44:24,130 --> 01:44:25,310
Не унывать
1120
01:44:27,190 --> 01:44:28,580
вы действительно
1121
01:44:29,560 --> 01:44:32,240
Скажи мне, когда вернешься
1122
01:44:32,240 --> 01:44:33,450
Я думал, ты все еще на северо-востоке
1123
01:44:33,450 --> 01:44:38,540
Нет, я думаю, это может заставить тебя волноваться
1124
01:44:38,540 --> 01:44:39,340
Ты тупой
1125
01:44:40,090 --> 01:44:42,080
Вы должны быть больше в это время
1126
01:44:44,620 --> 01:44:46,260
Действительно
1127
01:44:49,970 --> 01:44:51,160
Асада
1128
01:44:51,710 --> 01:44:53,440
Я надеюсь, ты мне ясно скажешь
1129
01:44:55,410 --> 01:44:56,020
Чего-чего
1130
01:44:59,730 --> 01:45:01,810
Надеюсь, вы тоже меня сфотографируете на фото дома Асады.
1131
01:45:04,930 --> 01:45:05,470
какие
1132
01:45:07,210 --> 01:45:08,830
Ты помнишь, что назначил мне встречу?
1133
01:45:08,830 --> 01:45:10,320
Вы хотите десятикратно отплатить за мою доброту?
1134
01:45:11,580 --> 01:45:13,250
Сдам галерею 100000 йен
1135
01:45:13,250 --> 01:45:15,920
Опубликовано 36 томов семьи Асада, около 100 000 иен.
1136
01:45:15,920 --> 01:45:18,150
Добавьте до 200000 иен в 10 раз по 2 миллиона иен
1137
01:45:19,450 --> 01:45:22,640
Асада, ты хочешь выйти за меня замуж
1138
01:45:22,640 --> 01:45:24,750
Или дайте мне 2 миллиона иен
1139
01:45:24,750 --> 01:45:26,520
Приходите выбрать один
1140
01:45:26,520 --> 01:45:27,050
какие
1141
01:45:27,930 --> 01:45:29,740
Не 2 миллиона
1142
01:45:44,210 --> 01:45:45,020
в случае
1143
01:45:47,420 --> 01:45:48,750
Если я выйду за тебя замуж
1144
01:45:50,390 --> 01:45:53,180
Разве вам не нужно возвращать 2 миллиона в этой жизни?
1145
01:45:55,080 --> 01:45:58,880
Ты действительно скупой
1146
01:45:58,880 --> 01:45:59,880
Об этом еще нужно сказать?
1147
01:45:59,880 --> 01:46:00,870
Конечно, вам не нужно возвращать это
1148
01:46:02,380 --> 01:46:03,200
я вернулся
1149
01:46:22,040 --> 01:46:24,830
Я не хочу платить тебе 2 миллиона
1150
01:46:34,550 --> 01:46:37,630
Руона, ты вернулся
1151
01:46:41,830 --> 01:46:42,530
что не так
1152
01:46:43,510 --> 01:46:48,680
Я только что выиграл пари
1153
01:46:51,600 --> 01:46:53,440
Ты плачешь после победы?
1154
01:46:55,140 --> 01:46:56,060
я так рад
1155
01:46:59,250 --> 01:47:03,700
Вака На, поздравляю
1156
01:47:08,100 --> 01:47:11,810
Невестка Асады не может быть плачущим призраком
1157
01:47:11,810 --> 01:47:14,600
В противном случае все дело в слезах
1158
01:47:14,600 --> 01:47:16,580
Хорошо, я знаю
1159
01:47:19,540 --> 01:47:21,860
Мать брат
1160
01:47:22,640 --> 01:47:25,070
Я неразумный
1161
01:47:25,070 --> 01:47:26,710
Пожалуйста, дайте мне много советов в будущем
1162
01:47:26,710 --> 01:47:31,050
Я такая наивная мама, посоветуйте пожалуйста
1163
01:47:31,350 --> 01:47:34,450
Я тоже наивный брат
1164
01:47:43,540 --> 01:47:47,040
Так что пропустите
1165
01:47:47,040 --> 01:47:50,420
Все фотографии меня и Чжэнчжи
1166
01:48:06,620 --> 01:48:08,720
Перед завтраком в больнице
1167
01:48:08,720 --> 01:48:10,730
Пойдем в святыню и помолимся за папу
1168
01:48:16,790 --> 01:48:17,860
Масаси
1169
01:48:18,170 --> 01:48:19,210
Ты помнишь
1170
01:48:19,210 --> 01:48:20,710
Фото на новогоднюю открытку
1171
01:48:21,300 --> 01:48:22,730
Я взял его здесь, да?
1172
01:48:24,120 --> 01:48:25,420
Трое из нас и папа
1173
01:48:27,890 --> 01:48:29,630
Кажется, на одежде что-то вышито
1174
01:48:33,130 --> 01:48:34,480
Асада
1175
01:48:33,150 --> 01:48:34,450
(Примечание: Асада произносится как асада)
1176
01:48:37,760 --> 01:48:39,220
Это от асада
1177
01:48:44,430 --> 01:48:45,020
да
1178
01:48:47,180 --> 01:48:48,970
Разве тогда не так?
1179
01:48:49,400 --> 01:48:50,810
Папа тогда
1180
01:48:50,810 --> 01:48:52,300
Стой там
1181
01:48:55,110 --> 01:48:57,640
Вторую руку держите впереди
1182
01:48:57,640 --> 01:48:58,730
Улыбка
1183
01:49:01,410 --> 01:49:03,500
Кажется, в этом году удастся хорошо стрелять
1184
01:49:13,340 --> 01:49:14,390
это оно
1185
01:49:17,010 --> 01:49:17,990
Так это ах
1186
01:49:19,540 --> 01:49:21,290
Брат прости
1187
01:49:22,060 --> 01:49:22,840
Я хочу вернуться
1188
01:49:22,840 --> 01:49:24,340
Какой привет привет
1189
01:49:24,340 --> 01:49:26,320
Эй, Чжэнчжи, ты не увидишься с папой?
1190
01:49:26,790 --> 01:49:27,700
Состояние папы
1191
01:49:27,730 --> 01:49:28,930
Скажите мне еще раз
1192
01:49:31,760 --> 01:49:32,450
Мама
1193
01:49:34,640 --> 01:49:35,590
Мама
1194
01:49:36,460 --> 01:49:37,280
Мама
1195
01:49:38,040 --> 01:49:39,240
что происходит
1196
01:49:39,240 --> 01:49:40,620
Ты такой быстрый
1197
01:49:42,310 --> 01:49:43,790
Папа, как дела?
1198
01:49:43,790 --> 01:49:45,100
Я не знаю я не ходил
1199
01:49:46,530 --> 01:49:47,810
Я возвращаюсь на северо-восточную сторону сейчас
1200
01:49:49,990 --> 01:49:50,780
Масаси
1201
01:49:51,460 --> 01:49:52,010
что происходит
1202
01:50:02,070 --> 01:50:04,130
Это первый раз, когда я тебя ударил
1203
01:50:05,610 --> 01:50:06,510
У меня так болит рука
1204
01:50:09,660 --> 01:50:10,820
Но ах
1205
01:50:10,820 --> 01:50:11,640
Масаси
1206
01:50:18,740 --> 01:50:20,690
Я побил тебя, чтобы ты знал, что ты, как сын, бросил своего больного папу
1207
01:50:20,690 --> 01:50:23,630
Я просто хочу делать то, что я хочу делать
1208
01:50:23,640 --> 01:50:25,040
Как моя мать убита горем
1209
01:50:26,330 --> 01:50:27,190
Ты запомнил это для меня
1210
01:50:31,470 --> 01:50:32,140
это хорошо
1211
01:50:34,010 --> 01:50:36,500
Ты делаешь то, что хочешь сейчас
1212
01:50:37,230 --> 01:50:38,120
тогда
1213
01:50:39,220 --> 01:50:41,030
Время от времени делайте то, что делает нас счастливыми
1214
01:50:41,030 --> 01:50:41,920
это хорошо
1215
01:50:43,650 --> 01:50:47,420
Должно быть что-то очень важное
1216
01:50:49,510 --> 01:50:52,460
Поторопись, возвращайся на северо-восток
1217
01:50:57,650 --> 01:50:59,100
это вредит
1218
01:51:01,950 --> 01:51:03,170
мне жаль
1219
01:51:04,690 --> 01:51:05,700
Спасибо
1220
01:51:26,900 --> 01:51:27,990
Масаси
1221
01:51:34,240 --> 01:51:38,270
Папа только что проснулся
1222
01:51:39,470 --> 01:51:40,740
В самом деле
1223
01:51:40,740 --> 01:51:44,980
Но как и положено, на правой стороне тела ощущений нет.
1224
01:51:44,980 --> 01:51:47,060
Папа сказал, что не может свободно передвигаться
1225
01:51:53,330 --> 01:51:56,720
Извини я ничем не могу тебе помочь
1226
01:51:59,200 --> 01:52:02,820
Сначала я не думал, что ты сможешь мне помочь
1227
01:52:06,580 --> 01:52:07,950
У папы есть кое-что для тебя
1228
01:52:08,710 --> 01:52:09,390
Я сказал тебе как было
1229
01:52:15,380 --> 01:52:16,100
Масаси
1230
01:52:17,270 --> 01:52:20,190
Когда вы собираетесь делать семейный портрет семьи Асада?
1231
01:52:21,200 --> 01:52:25,150
Я буду много работать, чтобы выздороветь
1232
01:52:25,150 --> 01:52:27,170
Будьте в состоянии свободно передвигаться, прежде чем стрелять
1233
01:53:02,450 --> 01:53:03,150
Лизи
1234
01:53:04,960 --> 01:53:05,920
Я могу с тобой поговорить
1235
01:53:12,120 --> 01:53:15,310
Я хочу сделать семейный портрет семьи Нэйхай
1236
01:53:20,940 --> 01:53:23,960
Альбом Neihai Lizi
1237
01:53:22,020 --> 01:53:25,390
Я хочу делать снимки, которые больше всего похожи на твой дом
1238
01:53:26,600 --> 01:53:28,160
Это как Учиха?
1239
01:53:28,160 --> 01:53:29,170
Ага
1240
01:53:29,170 --> 01:53:32,970
Например, Лизи
1241
01:53:32,970 --> 01:53:33,970
В том, что вы делаете со своей семьей
1242
01:53:33,970 --> 01:53:36,860
Что самое счастливое
1243
01:53:46,150 --> 01:53:47,540
Что насчет мако
1244
01:53:52,590 --> 01:53:56,720
Я был очень счастлив, когда в прошлом году ходил на пляж с папой
1245
01:54:05,510 --> 01:54:07,190
Хотя тогда было очень жарко
1246
01:54:07,190 --> 01:54:08,530
Но действительно счастлив
1247
01:54:09,640 --> 01:54:11,090
верный
1248
01:54:11,090 --> 01:54:13,090
Давай сделаем бенто в следующий раз и пойдем вместе
1249
01:54:17,580 --> 01:54:18,630
Дядя Асада
1250
01:54:19,610 --> 01:54:20,050
что происходит
1251
01:54:24,990 --> 01:54:28,020
Вы действительно можете сделать семейный портрет?
1252
01:54:31,400 --> 01:54:33,470
Папа его
1253
01:54:33,470 --> 01:54:34,010
Все ушли
1254
01:54:41,920 --> 01:54:42,610
Может стрелять
1255
01:54:51,980 --> 01:54:53,500
Это море
1256
01:55:06,570 --> 01:55:09,280
Лизи, я забыла сегодня принести свои часы
1257
01:55:09,280 --> 01:55:10,450
Можешь одолжить мне свой кусок
1258
01:55:15,980 --> 01:55:17,930
сестра
1259
01:55:33,000 --> 01:55:35,270
Мама мне так холодно
1260
01:55:37,010 --> 01:55:38,390
На Мако
1261
01:55:38,690 --> 01:55:41,340
Представьте, каково это было, когда вы играли здесь в прошлом году
1262
01:55:46,870 --> 01:55:48,000
Так горячо
1263
01:55:52,330 --> 01:55:54,680
Я сказал пять секунд спустя
1264
01:55:54,680 --> 01:55:56,160
Скажу один или два и нажму кнопку спуска
1265
01:55:56,160 --> 01:55:58,360
Кажется, всем нравится быть счастливыми в морских купаниях.
1266
01:55:58,360 --> 01:55:59,410
это хорошо
1267
01:55:59,410 --> 01:55:59,980
ОК
1268
01:56:00,910 --> 01:56:01,290
это хорошо
1269
01:56:05,680 --> 01:56:08,320
Я знаю, почему ты не нашел фотографию папы
1270
01:56:09,310 --> 01:56:09,690
какие
1271
01:56:11,920 --> 01:56:13,110
Потому что мой дом такой же
1272
01:56:57,360 --> 01:56:58,120
Мама
1273
01:56:59,770 --> 01:57:04,530
Потому что мой отец нас фотографировал
1274
01:57:04,530 --> 01:57:05,220
верный
1275
01:57:05,900 --> 01:57:07,670
Он нас фотографирует
1276
01:57:13,810 --> 01:57:14,980
Тогда я хочу снимать
1277
01:57:20,910 --> 01:57:26,390
Лизи, будь счастливее
1278
01:57:37,520 --> 01:57:38,650
Один два
1279
01:58:01,000 --> 01:58:03,410
Продолжайте фотографировать
1280
01:58:03,410 --> 01:58:05,700
Сделайте больше интересных фотографий
1281
01:58:05,870 --> 01:58:07,720
У меня все еще есть
1282
01:58:07,720 --> 01:58:09,330
это хорошо
1283
01:58:11,190 --> 01:58:13,780
-Спасибо Спасибо
1284
01:58:16,390 --> 01:58:21,770
-Пока-пока-пока-пока
1285
01:58:21,770 --> 01:58:23,920
-Пока-пока
1286
01:58:23,920 --> 01:58:25,310
Спасибо
1287
01:58:33,150 --> 01:58:34,580
он ушел
1288
01:58:36,880 --> 01:58:38,010
Прошло
1289
01:58:51,740 --> 01:58:55,260
доска объявлений
1290
01:59:09,890 --> 01:59:17,550
Коген Шиничи Сава Сакура
Все трое в безопасности
1291
01:59:56,770 --> 01:59:57,930
В Нозу
1292
01:59:58,440 --> 02:00:00,770
Фотографии спасенных из-под завалов
1293
02:00:01,390 --> 02:00:03,360
После того, как все были вымыты
1294
02:00:00,730 --> 02:00:03,320
Молитесь за возрождение города Нодзу Оно
1295
02:00:04,260 --> 02:00:06,240
В сентябре 2011 г.
1296
02:00:06,950 --> 02:00:08,680
В начальной школе
1297
02:00:08,680 --> 02:00:11,980
Работы по очистке и возврату фото в зоне бедствия завершены.
1298
02:00:47,310 --> 02:00:50,640
Рано рано
1299
02:00:50,640 --> 02:00:53,110
Не беги, коридор не может бежать
1300
02:00:53,110 --> 02:00:58,010
Рано рано
1301
02:01:00,310 --> 02:01:03,960
В Нодзу-Тауне около 80 тысяч фотографий катастрофы.
1302
02:01:03,960 --> 02:01:10,000
Из них владельцу было возвращено до 60000 экземпляров.
1303
02:01:12,420 --> 02:01:16,090
Но это число все еще меняется
1304
02:01:13,640 --> 02:01:16,100
Фото возврат
1305
02:01:18,320 --> 02:01:24,650
Это потому, что, несмотря на то, что прошло восемь лет, возврат фотографий все еще проводится.
1306
02:01:16,430 --> 02:01:18,610
Давай, Нозучо
1307
02:01:24,650 --> 02:01:25,610
С участием
1308
02:01:26,130 --> 02:01:27,070
ты нашел это
1309
02:01:27,070 --> 02:01:27,640
Понятно
1310
02:01:27,640 --> 02:01:31,320
Все это благодаря предложению
1311
02:01:31,520 --> 02:01:33,520
Как только вы решите это сделать, вы будете придерживаться этого до конца
1312
02:01:33,620 --> 02:01:35,570
Это отец, который умер в то время
1313
02:01:36,620 --> 02:01:40,420
Давно не виделись, папа
1314
02:01:41,400 --> 02:01:44,960
Отлично, отлично, отлично
1315
02:01:44,960 --> 02:01:47,970
Может восполнить пустоту потерянных вещей людей
1316
02:01:47,970 --> 02:01:50,260
Должна быть только память
1317
02:01:50,260 --> 02:01:53,890
И может сделать эти воспоминания более ясными
1318
02:01:53,900 --> 02:01:54,630
Просто фото
1319
02:01:56,930 --> 02:01:59,760
Не только для того, чтобы сохранить воспоминания
1320
02:01:59,760 --> 02:02:02,350
Иногда эти фото
1321
02:02:02,350 --> 02:02:05,340
Станет силой, которая держит вас в живых сейчас
1322
02:02:09,640 --> 02:02:12,950
Я стал фотографом, которым хотел быть
1323
02:02:15,430 --> 02:02:20,440
Верно, благодаря воспоминаниям многих людей и их силе
1324
02:02:24,800 --> 02:02:30,820
Наконец, наша семья Асада также открыла этот момент.
1325
02:02:45,490 --> 02:02:47,500
Дедушка дедушка
1326
02:02:48,420 --> 02:02:49,160
Два новых
1327
02:02:49,700 --> 02:02:51,600
Не могу этого сделать
1328
02:02:52,940 --> 02:02:56,760
Отец ребенка
1329
02:03:04,210 --> 02:03:06,150
Я думаю, что сейчас лучший
1330
02:03:06,720 --> 02:03:09,440
Действительно чувствую
1331
02:03:09,440 --> 02:03:10,990
Правильно, отец ребенка
1332
02:03:13,530 --> 02:03:16,590
Чжэнчжи, я устала
1333
02:03:18,380 --> 02:03:21,940
Тот последний
1334
02:03:24,720 --> 02:03:26,370
Не надо
1335
02:03:33,820 --> 02:03:41,750
"Похороны" Асада
1336
02:03:42,000 --> 02:03:49,840
"Пожарный" Асады
1337
02:03:49,880 --> 02:03:57,730
"Зукдо" Асада
1338
02:03:57,760 --> 02:04:05,630
"Гонщик" Асады
1339
02:04:05,640 --> 02:04:14,450
"Игра с большим желудком" Асады
1340
02:04:14,480 --> 02:04:22,580
"Сборная Японии" Асада
1341
02:04:22,620 --> 02:04:30,750
"Выборы" Асада
1342
02:04:30,750 --> 02:04:38,850
"Группа" Асада
1343
02:04:38,880 --> 02:04:46,980
"Морская девушка" Асады
1344
02:04:47,020 --> 02:04:55,110
"Пьяница" Асады
1345
02:04:55,150 --> 02:05:03,250
Асада "Вор"
1346
02:05:03,280 --> 02:05:11,340
"Усталый герой" Асады
1347
02:05:11,370 --> 02:05:19,430
"Доктор" Асады
1348
02:05:19,470 --> 02:05:27,530
Асада "АЗС"
1349
02:05:27,560 --> 02:05:35,620
"Магазин Рамэн" Асада
1350
02:05:35,650 --> 02:05:43,710
"Дорога домой" Асады
1351
02:05:43,740 --> 02:05:51,800
«Церемония награждения» Асада
1352
02:05:51,830 --> 02:05:59,890
"Регби" Асады
1353
02:07:03,120 --> 02:07:07,710
Эта история адаптирована из реальных событий
118187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.