All language subtitles for The.Asadas.2020.720p.BluRay.x264-WiKi.cht-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:01:55,000 Друзья, которые говорят по-японски и готовы вместе делать субтитры, приглашаем к нам присоединиться. Как присоединиться: отправьте личное сообщение «Я хочу присоединиться» на официальный номер станции B: свинина приготовлена, или в официальный Weibo: SUPPIG Zhuzhu Japanese Drama Subtitle Group, или в официальный публичный аккаунт WeChat: Zhuzhu Day Племя. 2 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 плакат 3 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Джунко 4 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Джунко 5 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Джунко 6 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Джунко 7 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Джунко 8 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 перевод 9 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 Прикоснись к грушевой утке 10 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 Прикоснись к утке-груше 11 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 Прикоснись к грушевой утке 12 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 Прикоснись к грушевой утке 13 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 Прикоснись к грушевой утке 14 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 перевод 15 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 ま り え и чернозем 16 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 ま り え и чернозем 17 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 ま り え и чернозем 18 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 ま り え и чернозем 19 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 ま り え и чернозем 20 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 перевод 21 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Ю Губка 22 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Ю Губка 23 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Ю Губка 24 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Ю Губка 25 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Ю Губка 26 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 перевод 27 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 Оно Мамору 28 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 Оно Мамору 29 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 Оно Мамору 30 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 Оно Мамору 31 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 Оно Мамору 32 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 Корректура 33 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 кокобен 34 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 кокобен 35 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 кокобен 36 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 кокобен 37 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 кокобен 38 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 время 39 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Ядовитое яблоко и облачная вода 40 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Ядовитое яблоко и облачная вода 41 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Ядовитое яблоко и облачная вода 42 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Ядовитое яблоко и облачная вода 43 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 Ядовитое яблоко и облачная вода 44 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 время 45 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Несчастный 46 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Несчастный 47 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Несчастный 48 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Несчастный 49 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Несчастный 50 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 время 51 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 Джунко 52 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 Джунко 53 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 Джунко 54 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 Джунко 55 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 Джунко 56 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 время 57 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 Янян Янян 58 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 Янян Янян 59 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 Янян Янян 60 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 Янян Янян 61 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 Янян Янян 62 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Поздно 63 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Mamengji 64 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Mamengji 65 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Mamengji 66 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Mamengji 67 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Mamengji 68 00:00:13,070 --> 00:00:19,080 Это история, основанная на фактах 69 00:00:21,370 --> 00:00:27,590 Город Цу, префектура Мие 70 00:00:41,530 --> 00:00:44,300 Дедушка заснул 71 00:00:46,520 --> 00:00:47,900 Ах заснул 72 00:00:51,080 --> 00:00:53,260 Отец ребенка 73 00:00:55,100 --> 00:00:56,010 Мама 74 00:01:02,910 --> 00:01:05,740 Медленно умирай, мы уже здесь готовы 75 00:01:05,800 --> 00:01:06,720 Извините извините 76 00:01:07,020 --> 00:01:09,710 Я слишком поздно поговорил с владельцем фотокопировального магазина о прошлом 77 00:01:10,440 --> 00:01:11,520 Это для тебя 78 00:01:12,090 --> 00:01:14,220 А? Привет, Масаши 79 00:01:14,350 --> 00:01:15,240 Как я могу это использовать 80 00:01:16,490 --> 00:01:18,550 Мне очень нравится это фото папы 81 00:01:18,990 --> 00:01:20,570 Дает людям чувство гордости 82 00:01:20,760 --> 00:01:21,960 Это тоже не работает 83 00:01:22,360 --> 00:01:23,700 Папа не пожарный 84 00:01:23,720 --> 00:01:26,090 А вообще как можно быть на похоронах папы? 85 00:01:26,140 --> 00:01:26,680 Выложите такую ​​посмертную фотографию 86 00:01:27,690 --> 00:01:28,410 родной брат 87 00:01:29,530 --> 00:01:30,870 Что вообще 88 00:01:31,870 --> 00:01:34,070 Если большинство людей в мире средние 89 00:01:34,650 --> 00:01:38,120 Тогда наш папа совсем не обычный 90 00:01:45,850 --> 00:01:49,650 Мой брат стал фотографом как хотел 91 00:01:51,290 --> 00:01:51,880 но 92 00:01:52,320 --> 00:01:56,030 Если бы он стал фотографом только благодаря своим способностям 93 00:01:56,380 --> 00:01:59,950 Я хочу выразить протест от имени всей семьи 94 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 Я взял тебе сигарету 95 00:02:05,210 --> 00:02:07,000 Что ты будешь делать, если я скажу нет 96 00:02:07,680 --> 00:02:10,190 Я знаю, ты не откажешься 97 00:02:10,800 --> 00:02:12,720 Я верну тебе десять раз в будущем 98 00:02:18,540 --> 00:02:22,020 Мой брат стал фотографом как хотел 99 00:02:23,070 --> 00:02:23,770 Верно 100 00:02:24,220 --> 00:02:26,330 Вовлек в свою карьеру фотографа всю семью. 101 00:02:26,920 --> 00:02:29,200 Чжэнчжи, я вернулся. 102 00:02:56,970 --> 00:02:58,040 дядя 103 00:02:58,200 --> 00:02:59,580 Что ты собираешься сегодня делать 104 00:03:00,590 --> 00:03:01,600 шифоновый торт 105 00:03:02,270 --> 00:03:04,350 Руона позволил твоему отцу сделать это и за тебя 106 00:03:04,600 --> 00:03:06,760 Нет, ему еще нужно работать 107 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 О, где Чжэнчжи 108 00:03:13,720 --> 00:03:17,580 Он выращивал черепаху в ящике, и его нашла учительница. 109 00:03:17,950 --> 00:03:19,950 Сказано пойти к реке и отпустить черепаху перед возвращением 110 00:03:24,410 --> 00:03:25,740 я вернулся 111 00:03:28,240 --> 00:03:30,220 Какой димсам на сегодня 112 00:03:32,310 --> 00:03:33,160 большой 113 00:03:37,680 --> 00:03:38,510 что с тобой случилось 114 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Нож упал и порезал ногу 115 00:03:41,710 --> 00:03:43,150 Скажи своей маме 116 00:03:45,100 --> 00:03:45,870 Масаси 117 00:03:48,080 --> 00:03:50,440 Вы издевались над черепахой 118 00:03:55,210 --> 00:03:57,230 Я просто хочу знать... 119 00:03:57,520 --> 00:04:00,240 Накорми его студенческой едой, он не ест 120 00:04:00,640 --> 00:04:03,470 Но он поймал маленького сверчка и съел его 121 00:04:05,070 --> 00:04:05,950 это 122 00:04:08,880 --> 00:04:10,330 Торопиться 123 00:04:16,990 --> 00:04:19,820 Брат, давай 124 00:04:20,320 --> 00:04:22,330 родной брат 125 00:04:22,560 --> 00:04:23,880 Так шумно 126 00:04:24,190 --> 00:04:24,840 Что делаешь 127 00:04:24,910 --> 00:04:27,290 родной брат 128 00:04:28,490 --> 00:04:30,320 У тебя все нормально 129 00:04:33,950 --> 00:04:35,920 Это вредит 130 00:04:36,540 --> 00:04:37,770 Старший брат 131 00:04:39,530 --> 00:04:41,360 Кровь кровь кровь 132 00:04:41,960 --> 00:04:43,560 Кровь кровь 133 00:04:46,940 --> 00:04:48,200 3-контактный 134 00:04:49,760 --> 00:04:50,650 4-контактный 135 00:04:52,540 --> 00:04:53,900 11-контактный 136 00:04:55,100 --> 00:04:56,750 Он заслуживает быть отцом ребенка 137 00:04:56,890 --> 00:04:59,550 Это лучше, чем мои сыновья 138 00:05:01,320 --> 00:05:02,330 Спасибо 139 00:05:03,440 --> 00:05:05,960 Одновременно пострадали 3 человека 140 00:05:06,300 --> 00:05:08,860 Вся семья собирается в больнице 141 00:05:09,420 --> 00:05:11,500 Я не стесняюсь как мать 142 00:05:11,760 --> 00:05:14,120 Я даже восхищаюсь 143 00:05:33,560 --> 00:05:36,460 Верно. Оглядываясь назад на тот день сейчас 144 00:05:36,860 --> 00:05:43,600 Это был решающий день, когда вся семья была вовлечена в фотографическую карьеру младшего брата. 145 00:05:58,090 --> 00:05:59,240 У Асада 146 00:05:59,530 --> 00:06:01,470 Каждый год в начале ноября 147 00:06:01,690 --> 00:06:03,240 Есть рутина 148 00:06:04,720 --> 00:06:06,350 Папа, который любит фотографию 149 00:06:06,540 --> 00:06:08,460 Сфотографирую двух братьев 150 00:06:08,620 --> 00:06:10,520 Изготовление новогодней открытки 151 00:06:17,960 --> 00:06:19,340 Хорошая почва 152 00:06:21,660 --> 00:06:23,320 Папа, поторопись и стреляй 153 00:06:23,720 --> 00:06:27,000 Я все привыкла к этому платью 154 00:06:28,330 --> 00:06:30,760 Вторую руку держите впереди 155 00:06:30,810 --> 00:06:32,010 Улыбка 156 00:06:38,280 --> 00:06:40,520 Фотографии этого года тоже должны быть отличными 157 00:06:41,740 --> 00:06:44,750 Чжэнчжи, снова счастливо улыбнись. 158 00:06:52,650 --> 00:06:53,720 Действительно вам подходит 159 00:06:54,190 --> 00:06:55,790 Похоже, хороший ребенок 160 00:06:56,010 --> 00:06:57,100 Где это мне подходит 161 00:06:57,310 --> 00:07:00,270 Как ни крути, это индустриальный стиль Ёсимото. 162 00:06:57,310 --> 00:07:00,270 (Ёсимото Когио: крупнейшее в Японии агентство художников, компания по производству телепрограмм и старейшая в Японии развлекательная компания) 163 00:07:03,950 --> 00:07:05,740 С Днем рожденья тебя 164 00:07:06,860 --> 00:07:08,910 Разве вы не говорили, что хотите попробовать сфотографироваться? 165 00:07:09,280 --> 00:07:10,350 Дорожи этим 166 00:07:10,720 --> 00:07:12,460 А правда 167 00:07:12,680 --> 00:07:15,280 Вы подарили мне эту камеру? 168 00:07:16,810 --> 00:07:20,110 Чжэнчжи впервые получил фотоаппарат, когда ему было 12 лет 169 00:07:20,460 --> 00:07:24,970 Это Nikon fe, который дал ему папа 170 00:07:25,900 --> 00:07:28,460 Вы трое выстроились здесь 171 00:07:28,880 --> 00:07:30,680 Ты стреляешь в нас? 172 00:07:33,930 --> 00:07:35,680 Потому что я никогда не забуду 173 00:07:35,840 --> 00:07:37,520 Запоминающееся первое фото 174 00:07:37,790 --> 00:07:39,520 Вот и все, Чжэнчжи 175 00:07:40,760 --> 00:07:42,830 Хотя очень не желает 176 00:07:43,200 --> 00:07:44,190 Но это делает родителей счастливыми 177 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 Всегда Масаси 178 00:07:51,820 --> 00:07:56,350 В фотографической карьере Чжэнчжи есть еще один человек. 179 00:08:04,280 --> 00:08:06,640 Что случилось, я весь в своей позе 180 00:08:08,880 --> 00:08:09,810 С этого времени 181 00:08:10,210 --> 00:08:12,220 Метод фотографии Чжэнчжи очень уникален 182 00:08:12,510 --> 00:08:14,650 Без предварительного понимания фотографируемых людей и вещей 183 00:08:14,770 --> 00:08:16,560 Не нажимаю на затвор 184 00:08:16,830 --> 00:08:18,940 Руона, прости 185 00:08:22,320 --> 00:08:24,300 Эх Асада 186 00:08:24,670 --> 00:08:27,720 Да, он такой же мягкий, как только что разбитый рисовый пирог. 187 00:08:30,080 --> 00:08:31,530 Что делаешь 188 00:08:32,770 --> 00:08:33,660 Вы используете бренд Merit 189 00:08:33,730 --> 00:08:35,640 Такая же, как моя мама 190 00:08:41,870 --> 00:08:42,910 я сказал 191 00:08:43,410 --> 00:08:44,770 Асада 192 00:08:46,380 --> 00:08:49,380 Я вам нравлюсь 193 00:08:52,900 --> 00:08:54,270 Ах такой хитрый 194 00:08:54,380 --> 00:08:55,940 Мне не нравятся такие мальчики 195 00:08:56,380 --> 00:08:58,450 Подожди, не будь таким 196 00:09:00,260 --> 00:09:01,280 должен 197 00:09:02,300 --> 00:09:02,940 как ты 198 00:09:09,440 --> 00:09:11,080 Новогодняя открытка на этот год 199 00:09:11,390 --> 00:09:13,730 Это последняя фотография двух братьев вместе 200 00:09:15,300 --> 00:09:17,120 После окончания средней школы 201 00:09:17,450 --> 00:09:18,740 Чжэнчжи покинул свой родной город Саньчун 202 00:09:19,220 --> 00:09:21,960 Я ходил в фотошколу в Осаке 203 00:09:23,240 --> 00:09:24,810 Через два с половиной года после этого 204 00:09:25,720 --> 00:09:27,420 Никогда не вернулся 205 00:09:28,440 --> 00:09:30,020 мне, действительно, жаль 206 00:09:31,920 --> 00:09:33,170 мне жаль 207 00:09:34,760 --> 00:09:37,000 Хорошо, беспокою тебя 208 00:09:38,040 --> 00:09:40,380 Извини до свидания 209 00:09:48,970 --> 00:09:52,320 Если новостей нет, значит, он очень хорош, это все ложь. 210 00:09:52,620 --> 00:09:55,150 В школе сказали, что Чжэнчжи вообще не учился и пропускал уроки. 211 00:09:55,250 --> 00:09:57,860 Так будет сложно получить высшее образование 212 00:09:58,110 --> 00:10:01,050 Это действительно отличается от того, что я сказал раньше 213 00:10:02,250 --> 00:10:04,170 Отец ребенка, я лягу ненадолго и снова встану к обеду 214 00:10:04,590 --> 00:10:05,380 спокойной ночи 215 00:10:09,050 --> 00:10:11,780 Хочешь стейк сегодня? 216 00:10:12,260 --> 00:10:14,180 пожалуйста 217 00:10:29,340 --> 00:10:29,940 я вернулся 218 00:10:36,990 --> 00:10:39,000 Что у тебя на обед сегодня 219 00:10:40,360 --> 00:10:41,130 Ой привет 220 00:10:41,280 --> 00:10:42,470 Упс, ты ... 221 00:10:45,320 --> 00:10:46,230 Масаси 222 00:10:47,170 --> 00:10:49,350 Мой брат, который не виделись впервые за два с половиной года 223 00:10:51,240 --> 00:10:52,270 Стать модным 224 00:10:53,080 --> 00:10:53,730 я вернулся 225 00:10:58,240 --> 00:11:00,140 Вы все еще слишком много 226 00:11:00,680 --> 00:11:03,300 Я думал, что на мне длинные рукава с рисунком 227 00:11:05,020 --> 00:11:06,180 Внимательно слушайте Чжэнчжи 228 00:11:06,700 --> 00:11:12,060 Эта татуировка может повлиять на вашу будущую жизнь 229 00:11:12,580 --> 00:11:14,490 По крайней мере, будьте готовы к этому 230 00:11:15,270 --> 00:11:19,120 И будьте осторожны, чтобы не заразиться 231 00:11:19,450 --> 00:11:20,600 Уделять больше внимания 232 00:11:21,630 --> 00:11:23,420 -Уделите больше внимания-я вижу 233 00:11:26,360 --> 00:11:27,820 Ты сравнил с этим 234 00:11:27,960 --> 00:11:28,840 Где школа? 235 00:11:29,790 --> 00:11:31,660 Чем ты планируешь заняться 236 00:11:34,280 --> 00:11:36,880 На самом деле, я просто хочу обсудить это с вами сегодня 237 00:11:38,120 --> 00:11:38,920 Только что вернулся 238 00:11:40,490 --> 00:11:41,040 Дать вам 239 00:11:41,960 --> 00:11:45,040 Необходимо подать отличную дипломную работу 240 00:11:45,760 --> 00:11:50,060 Темы дипломных работ 2000 г. 241 00:11:45,760 --> 00:11:50,060 «Покажи себя только на одной фотографии» 242 00:11:45,880 --> 00:11:47,450 Это условие для того, чтобы вы закончили учебу 243 00:11:49,080 --> 00:11:53,550 Если ты можешь сделать еще одну фотографию в этой жизни 244 00:11:54,700 --> 00:11:56,080 Что ты возьмешь 245 00:11:57,600 --> 00:11:58,090 А? 246 00:12:01,200 --> 00:12:03,630 Я могу взять еще одну в своей жизни 247 00:12:05,690 --> 00:12:09,120 Тема - показать себя только на одной фотографии 248 00:12:09,880 --> 00:12:11,930 Ответ Чжэнчжи 249 00:12:12,410 --> 00:12:13,100 Оказалась 250 00:12:14,400 --> 00:12:17,390 День с самым асада-стилем 251 00:12:18,090 --> 00:12:19,450 и многое другое 252 00:12:19,720 --> 00:12:22,430 Я не хочу этого делать. Мне так стыдно. 253 00:12:22,510 --> 00:12:25,200 Синхун, ты твой брат 254 00:12:25,260 --> 00:12:26,300 Правильно, отец ребенка 255 00:12:27,690 --> 00:12:28,650 Ага 256 00:12:28,940 --> 00:12:29,770 Спасибо 257 00:12:31,290 --> 00:12:32,080 Спасибо 258 00:12:34,790 --> 00:12:36,810 Чжэнчжи, поторопись и стреляй 259 00:12:37,090 --> 00:12:38,910 Брат, больно еще немного 260 00:12:40,080 --> 00:12:41,970 Чжэнчжи, все в порядке? 261 00:12:42,490 --> 00:12:43,250 Все нормально 262 00:12:43,300 --> 00:12:45,730 Я взял это через 10 секунд после того, как нажал 263 00:12:47,570 --> 00:12:48,050 Я нажал 264 00:12:59,130 --> 00:13:03,820 Масаши получил высшую главную награду за эту фотографию. 265 00:13:04,060 --> 00:13:06,000 Сделайте родителей очень счастливыми 266 00:13:07,130 --> 00:13:08,660 Также успешно окончила школу 267 00:13:09,240 --> 00:13:11,850 Вся наша семья думала 268 00:13:12,220 --> 00:13:13,940 Он просто встанет на путь профессионального фотографа. 269 00:13:15,480 --> 00:13:16,690 Помимо Чжэнчжи 270 00:13:18,560 --> 00:13:20,710 Пачинко 271 00:13:18,560 --> 00:13:20,710 Золотой дракон 272 00:13:51,100 --> 00:13:51,750 Там 273 00:14:03,860 --> 00:14:05,080 Папа дай мне майонез 274 00:14:05,990 --> 00:14:07,130 -Подожди-да 275 00:14:18,800 --> 00:14:19,460 Масаси 276 00:14:20,210 --> 00:14:23,240 Когда вы закончили профессиональное училище 277 00:14:26,760 --> 00:14:28,890 В этом месяце прошло два полных года 278 00:14:29,360 --> 00:14:30,070 Я сказал Чжэнчжи 279 00:14:30,820 --> 00:14:33,670 Когда ты останешься дома до? 280 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 Жили дома 281 00:14:38,430 --> 00:14:39,770 Проблемы дома 282 00:14:40,090 --> 00:14:41,010 Разве ты не такой, как я? 283 00:14:41,230 --> 00:14:42,080 Ты тупой 284 00:14:42,330 --> 00:14:43,710 У меня хорошая работа 285 00:14:43,790 --> 00:14:45,060 Также оплачиваются расходы на проживание семьи 286 00:14:45,190 --> 00:14:45,910 Я тоже не 287 00:14:46,010 --> 00:14:48,760 Деньги, которые вы выигрываете в азартных играх каждый месяц, также используются в качестве расходов на проживание для семьи. 288 00:14:50,860 --> 00:14:51,250 это 289 00:14:54,410 --> 00:14:56,500 Действительно получил 150 000 290 00:14:56,600 --> 00:14:57,880 Сто пятьдесят тысяч? 291 00:15:00,820 --> 00:15:02,320 Это не вопрос денег 292 00:15:03,050 --> 00:15:04,780 Босс немолод и не работал 293 00:15:04,860 --> 00:15:06,830 Проблема в том, чтобы торчать дома 294 00:15:25,830 --> 00:15:26,970 Чжэнчжи, вот ты где 295 00:15:30,150 --> 00:15:34,240 Профиль Компании 296 00:15:30,150 --> 00:15:34,240 Компания Tsu Comprehensive Security Co., Ltd. 297 00:15:32,020 --> 00:15:34,670 Хотя мама ничего не сказала 298 00:15:35,330 --> 00:15:37,450 Но все еще беспокоюсь о тебе 299 00:15:40,050 --> 00:15:43,300 Я уже просил президента 300 00:15:44,270 --> 00:15:46,450 Сходи на собеседование в 13:00 послезавтра 301 00:15:51,890 --> 00:15:53,770 Ты тоже хочешь сделать его счастливым 302 00:15:55,200 --> 00:15:56,870 Сначала найдите достойную работу 303 00:16:16,330 --> 00:16:17,490 Ты больше не фотографируешь 304 00:16:20,660 --> 00:16:21,600 Йона 305 00:16:22,180 --> 00:16:24,190 Я тебя спрашиваю, ты больше не фотографируешь? 306 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 Нет, я буду стрелять 307 00:16:29,330 --> 00:16:30,600 Если ты найдешь то, что хочешь снимать 308 00:16:31,090 --> 00:16:31,900 Появившийся 309 00:16:32,300 --> 00:16:34,900 Как ни крути, это повод для бесперспективных талантов 310 00:16:42,340 --> 00:16:43,400 Я еду в токио 311 00:16:45,070 --> 00:16:46,940 Работа по продаже одежды, которой я всегда хотел заниматься 312 00:16:47,160 --> 00:16:48,770 Наконец поселился там 313 00:16:51,370 --> 00:16:52,020 это 314 00:16:54,640 --> 00:16:55,600 Я сказал асада 315 00:16:56,910 --> 00:16:58,620 Мы двое все еще встречаемся? 316 00:16:59,220 --> 00:16:59,620 А? 317 00:17:00,810 --> 00:17:01,090 А? 318 00:17:01,250 --> 00:17:01,900 верно 319 00:17:05,290 --> 00:17:08,300 В конце концов, никто из нас не сказал расстаться 320 00:17:16,580 --> 00:17:18,690 Мне больше всего нравится это фото 321 00:17:19,760 --> 00:17:22,300 Может это потому, что я показываю себя на 100% 322 00:17:23,490 --> 00:17:25,140 Остальные не смогут стрелять 323 00:17:26,830 --> 00:17:27,420 Так что да 324 00:17:28,750 --> 00:17:30,580 Мне нравится человек, который сделал это фото со мной 325 00:17:31,710 --> 00:17:32,850 но 326 00:17:33,400 --> 00:17:34,880 Я ненавижу тебя, у кого сейчас нет амбиций 327 00:17:37,070 --> 00:17:38,210 Тогда давай до свидания 328 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 верни меня 329 00:18:42,270 --> 00:18:43,200 Ты поймал это? 330 00:18:45,260 --> 00:18:47,360 Я не уловил это всерьез, еще нет 331 00:18:54,880 --> 00:18:55,710 Вон тот 332 00:18:56,300 --> 00:18:57,410 Просто 333 00:18:59,770 --> 00:19:04,110 Твоя мама и твой брат беспокоятся о тебе 334 00:19:10,500 --> 00:19:12,580 Пока ты знаешь 335 00:19:18,750 --> 00:19:23,000 Папа, ты думаешь, что стал идеалом? 336 00:19:27,340 --> 00:19:29,390 Нисколько 337 00:19:31,950 --> 00:19:37,710 Ваша мама всегда хотела быть медсестрой с детства, а потом действительно стала медсестрой 338 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 В 40 лет стала старшей медсестрой. 339 00:19:43,020 --> 00:19:44,600 Часто ночная смена 340 00:19:46,300 --> 00:19:50,200 Так что я все делаю дома 341 00:19:51,630 --> 00:19:53,660 Твоя мама на это надеется 342 00:19:59,690 --> 00:20:01,470 Но ты правда думаешь, что это нормально? 343 00:20:04,060 --> 00:20:05,900 как сказать 344 00:20:09,130 --> 00:20:10,030 Хотя так 345 00:20:10,350 --> 00:20:12,990 Теперь мне тоже есть чем гордиться 346 00:20:14,400 --> 00:20:17,630 Здорово воспитать обоих сыновей 347 00:20:21,320 --> 00:20:25,840 Если бы только вы могли стать идеальным собой, как хотите 348 00:20:33,000 --> 00:20:33,600 я сказал 349 00:20:35,080 --> 00:20:36,750 Папа, что ты хотел сделать? 350 00:20:37,840 --> 00:20:38,250 А? 351 00:20:39,720 --> 00:20:40,430 ОК… 352 00:20:44,280 --> 00:20:45,290 какие 353 00:20:47,520 --> 00:20:48,460 Пожарные 354 00:20:50,030 --> 00:20:51,940 Я с нетерпением ждал этого с юных лет 355 00:20:53,720 --> 00:20:57,850 Я приготовила твое любимое острое карри на ужин 356 00:20:58,510 --> 00:21:00,540 Возвращайся к ужину, когда проголодаешься 357 00:21:12,590 --> 00:21:13,950 да 358 00:21:16,060 --> 00:21:18,410 Тогда ты можешь быть пожарным 359 00:21:21,040 --> 00:21:21,950 какие 360 00:21:25,960 --> 00:21:26,990 Масаси 361 00:21:30,700 --> 00:21:31,470 Ты ребенок 362 00:21:31,560 --> 00:21:32,990 Почему ты не пошел на собеседование 363 00:21:33,150 --> 00:21:35,740 Вы знаете, как я тихо умоляла старших? 364 00:21:35,790 --> 00:21:37,210 Я не пошел на собеседование, потому что ошибался 365 00:21:38,600 --> 00:21:39,100 мне жаль 366 00:21:42,040 --> 00:21:44,490 Тогда у меня есть просьба 367 00:21:44,700 --> 00:21:45,310 какие 368 00:21:46,460 --> 00:21:49,130 Брат, ты знаешь кого-нибудь, кто работает в пожарной части? 369 00:21:49,480 --> 00:21:53,660 -какие? -А, твой одноклассник в средней школе - Сан Мин, не так ли? 370 00:21:53,690 --> 00:21:54,270 Кувана? 371 00:21:54,560 --> 00:21:57,480 -Могли бы вы одолжить пожарную машину. -Пожарную машину? 372 00:21:57,500 --> 00:21:58,620 Я также беру комплект пожарной одежды 373 00:21:58,860 --> 00:22:00,120 А? Почему 374 00:22:00,380 --> 00:22:01,890 Как это можно было одолжить 375 00:22:01,950 --> 00:22:05,140 Как узнать, можно ли одолжить, не спрашивая? 376 00:22:05,260 --> 00:22:07,120 Нет абсолютно нет 377 00:22:07,180 --> 00:22:08,760 Брат, ты можешь это сделать 378 00:22:09,080 --> 00:22:11,950 Синхун, ты твой брат 379 00:22:12,910 --> 00:22:15,250 -Нет, никак, абсолютно невозможно 380 00:22:15,270 --> 00:22:17,380 -Пожалуйста.-Разве это не отец ребенка? 381 00:22:18,150 --> 00:22:23,400 Дело в том, что мой отец с детства хотел стать пожарным. 382 00:22:24,200 --> 00:22:25,290 Асада 383 00:22:26,240 --> 00:22:28,740 Так хотите одолжить пожарную машину? 384 00:22:29,060 --> 00:22:32,240 Если у вас есть немного здравого смысла, вы не знаете. 385 00:22:33,420 --> 00:22:34,900 в любом случае 386 00:22:35,090 --> 00:22:36,370 Это зависит от дружбы между нашими сверстниками 387 00:22:36,690 --> 00:22:37,520 дай мне руку 388 00:22:38,970 --> 00:22:40,000 Асада 389 00:22:42,100 --> 00:22:46,220 Пожарные машины нельзя позаимствовать дружбой со сверстниками 390 00:22:47,160 --> 00:22:49,960 В любом случае извините за беспокойство 391 00:22:52,210 --> 00:22:53,560 -Асада-Пожалуйста 392 00:22:53,760 --> 00:22:55,770 -Асада-Пожалуйста 393 00:22:55,850 --> 00:22:56,560 Действительно 394 00:23:32,410 --> 00:23:33,850 Это действительно хорошо 395 00:23:34,610 --> 00:23:36,220 Очень подходит для вас 396 00:23:38,210 --> 00:23:41,340 Чжэнчжи, спасибо 397 00:23:45,170 --> 00:23:46,740 Папа сфотографируй 398 00:23:50,480 --> 00:23:51,160 Пощечину 399 00:23:57,460 --> 00:24:02,130 Могу ли я нажать кнопку ВОМ слева после только что упомянутой кнопки? 400 00:24:02,530 --> 00:24:02,930 ОК 401 00:24:03,160 --> 00:24:08,000 Асада, твой дом действительно необычный 402 00:24:08,890 --> 00:24:11,480 Является ли это возможным? 403 00:24:14,200 --> 00:24:14,690 но 404 00:24:16,370 --> 00:24:17,360 Довольно хорошо 405 00:24:21,170 --> 00:24:23,300 Прошло 10 секунд после нажатия 406 00:24:25,820 --> 00:24:26,880 прижатый 407 00:24:43,400 --> 00:24:45,560 Очень хочу попробовать на пожарной машине 408 00:24:47,890 --> 00:24:50,130 Если ты скажешь мне, я изменюсь вместе с тобой 409 00:24:50,960 --> 00:24:52,920 Приятно сидеть на нем? 410 00:24:53,100 --> 00:24:55,640 Чувствую себя очень хорошо 411 00:24:56,770 --> 00:24:59,290 Я очень хочу посидеть и попробовать 412 00:25:00,440 --> 00:25:02,130 Ты позволил отцу ребенка передать его мне? 413 00:25:03,790 --> 00:25:05,900 да 414 00:25:09,280 --> 00:25:10,780 Далее ты мама 415 00:25:10,970 --> 00:25:13,210 Ма, ты стала медсестрой, как хочешь 416 00:25:13,260 --> 00:25:16,420 Есть ли у тебя другие пожелания? 417 00:25:20,410 --> 00:25:21,960 Дай мне подумать 418 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 Действительно есть один 419 00:25:26,330 --> 00:25:30,790 Я особенно тоскую по этой сцене в фильме 420 00:25:34,340 --> 00:25:35,480 Бедненький 421 00:25:35,850 --> 00:25:37,180 Скоро готов 422 00:25:37,180 --> 00:25:38,140 ОК 423 00:25:38,240 --> 00:25:39,690 Быстрее 424 00:25:40,840 --> 00:25:42,370 Затем мы начинаем 425 00:25:44,900 --> 00:25:46,140 Хорошо выходи 426 00:25:54,680 --> 00:25:57,810 Я не люблю шарлатана 427 00:25:58,680 --> 00:26:03,420 Человек, в которого я влюбился, оказался шарлатаном 428 00:26:13,420 --> 00:26:15,460 Брат, кем ты хочешь стать? 429 00:26:17,570 --> 00:26:18,900 мой Мир 430 00:26:20,020 --> 00:26:20,920 Забудь это 431 00:26:21,060 --> 00:26:22,900 Невозможный, абсолютно невозможный пас 432 00:26:23,310 --> 00:26:25,660 Синхун мечтает стать гонщиком 433 00:26:26,940 --> 00:26:28,800 Вы наконец на трассе? 434 00:26:28,800 --> 00:26:30,260 верно 435 00:26:31,870 --> 00:26:34,160 Это очень трудно 436 00:26:36,590 --> 00:26:39,100 Я действительно беспокою тебя 437 00:26:43,750 --> 00:26:46,220 Может отдыхать только в полдень 438 00:26:46,900 --> 00:26:48,720 Только не заводи машину 439 00:26:50,460 --> 00:26:51,600 В самом деле 440 00:26:51,850 --> 00:26:56,160 Большое вам спасибо. Я благодарен, что позволил мне сесть. 441 00:27:08,140 --> 00:27:11,640 Почему Чжэнчжи сидит во сне? 442 00:27:18,620 --> 00:27:22,040 Асада "гонщик" 443 00:27:48,020 --> 00:27:49,850 -Сестра Каваками-Где ты? 444 00:27:50,200 --> 00:27:53,570 Не могли бы вы доставить это сегодня в головной офис? 445 00:27:53,830 --> 00:27:54,150 это хорошо 446 00:27:54,320 --> 00:27:55,320 - Оставь это тебе - да 447 00:28:13,900 --> 00:28:19,950 Я снова начал снимать, Масаши Асада 448 00:28:24,200 --> 00:28:30,780 Не отправляйте текстовые сообщения, когда я занят! Поздравляю. Йона 449 00:28:48,690 --> 00:28:52,750 Асада "Игра в большой желудок" 450 00:29:02,220 --> 00:29:06,150 Асада "Сборная Японии" 451 00:29:06,390 --> 00:29:12,920 Асада Асада Пожалуйста, поддержите Масаши Асада 452 00:29:11,590 --> 00:29:15,550 Асада "выборы" 453 00:29:16,120 --> 00:29:20,020 Асада "группа" 454 00:29:20,490 --> 00:29:24,580 Асада "Морской" 455 00:29:25,120 --> 00:29:28,960 Асада "пьяный" 456 00:29:29,690 --> 00:29:33,400 Асада "Вор" 457 00:29:42,740 --> 00:29:44,250 Извините, что есть еще один 458 00:29:45,480 --> 00:29:48,160 Почти готово, я сделал 30 фото, да? 459 00:29:48,240 --> 00:29:52,650 Чжэнчжи, я устала, иди сюда сегодня 460 00:29:53,060 --> 00:29:54,330 Масаси 461 00:30:00,140 --> 00:30:01,610 пусть будет так 462 00:30:04,020 --> 00:30:08,300 Асада «Усталый герой» 463 00:30:24,370 --> 00:30:26,300 Я сделал много фото 464 00:30:27,620 --> 00:30:36,560 Брат, я хочу взять эти фотографии в Токио 465 00:30:49,170 --> 00:30:51,660 Вы верите в эти 466 00:30:53,410 --> 00:30:54,200 Есть 467 00:30:57,240 --> 00:30:58,980 иметь это 468 00:31:08,820 --> 00:31:10,480 это 469 00:31:11,940 --> 00:31:14,280 Этот день наконец настал 470 00:31:15,370 --> 00:31:17,960 Я просто скажу прямо 471 00:31:18,440 --> 00:31:23,020 Я думаю, что делать это фото раздражает и смущает 472 00:31:23,500 --> 00:31:28,440 Я помогаю тебе только тогда, когда мои родители счастливы 473 00:31:37,580 --> 00:31:42,640 Чжэнчжи, если ты много работаешь, 474 00:31:43,700 --> 00:31:47,010 Они счастливы, как собственное дело 475 00:31:47,610 --> 00:31:51,260 Если ты проиграешь 476 00:31:52,130 --> 00:31:55,680 Им будет грустно, как их собственное дело 477 00:31:58,290 --> 00:32:00,560 Вы не должны забывать об этом 478 00:32:06,500 --> 00:32:07,840 я знаю 479 00:32:13,180 --> 00:32:14,280 большой 480 00:32:14,280 --> 00:32:17,220 Мне больше не нужно делать это для тебя, мне комфортно 481 00:32:17,310 --> 00:32:20,460 Торопитесь и вылезайте из сумки 482 00:32:38,780 --> 00:32:39,690 это хорошо 483 00:32:42,420 --> 00:32:43,640 ОК 484 00:32:45,230 --> 00:32:47,050 Будьте внимательны на дороге 485 00:32:47,700 --> 00:32:49,770 Папа, береги маму 486 00:32:50,020 --> 00:32:52,260 О чем ты говоришь 487 00:32:52,600 --> 00:32:55,430 Его отец, я отправлю его к воротам 488 00:32:57,280 --> 00:32:59,900 Действительно безразлично 489 00:33:19,250 --> 00:33:20,300 мой Бог 490 00:33:20,470 --> 00:33:21,610 Чжэнчжи, посмотри 491 00:33:27,260 --> 00:33:32,170 Масаши, давай! 492 00:33:33,440 --> 00:33:37,310 Чжэнчжи, возвращайся поесть отцовской еды, когда у тебя будет время. 493 00:33:38,360 --> 00:33:41,380 И это Синхун попросил меня передать его вам 494 00:33:45,460 --> 00:33:47,830 я ухожу 495 00:35:08,440 --> 00:35:10,140 Так сложно вставить 496 00:35:50,020 --> 00:35:51,000 Привет 497 00:35:51,500 --> 00:35:53,980 Это Масаси Асада 498 00:35:58,510 --> 00:36:01,130 Йона, открой дверь 499 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 ждать 500 00:36:03,990 --> 00:36:05,480 Я сейчас не ношу нижнее белье 501 00:36:10,150 --> 00:36:13,560 Иди сюда, не сказав ни слова. Что, если меня нет дома 502 00:36:15,310 --> 00:36:16,740 Токийский диалект 503 00:36:18,790 --> 00:36:23,100 Я работаю здесь два с половиной года, и у меня токийский акцент. 504 00:36:28,440 --> 00:36:32,690 Могу ли я жить с тобой до того, как получу работу 505 00:36:34,720 --> 00:36:39,290 Я стал фотографом один, и за эту доброту окупают десятикратно 506 00:36:47,380 --> 00:36:51,490 Если ты нарушишь свое обещание, я отрублю тебе правый указательный палец 507 00:36:54,480 --> 00:36:58,770 Вы смущаете фотографа? 508 00:37:01,640 --> 00:37:02,790 я буду работать усердно 509 00:37:18,170 --> 00:37:19,260 Чей звонок 510 00:37:21,240 --> 00:37:22,320 мне жаль 511 00:37:26,820 --> 00:37:27,740 Возьми это 512 00:37:28,710 --> 00:37:30,420 мне жаль 513 00:37:32,060 --> 00:37:33,320 Я заберу это 514 00:37:52,280 --> 00:37:55,330 Как долго ты в Токио, есть ли у тебя работа? 515 00:37:56,230 --> 00:37:58,040 Прошло полтора года 516 00:37:58,260 --> 00:38:01,410 Я работаю в фотостудии 517 00:38:01,580 --> 00:38:04,770 Вы связались с издателем во время перерывов в работе 518 00:38:05,120 --> 00:38:05,880 Да, это 519 00:38:06,320 --> 00:38:08,540 Ты 30-й 520 00:38:08,900 --> 00:38:13,680 Есть только двое, которые могут смотреть на меня прямо 521 00:38:14,710 --> 00:38:15,910 Так 522 00:38:17,830 --> 00:38:19,780 Очень креативно и интересно 523 00:38:20,610 --> 00:38:23,640 Но это твое семейное фото 524 00:38:25,610 --> 00:38:26,360 Не продается 525 00:38:27,190 --> 00:38:28,590 Мне жаль, что я сломал тебя 526 00:38:28,590 --> 00:38:30,060 ничего такого 527 00:38:31,980 --> 00:38:34,060 Тогда давай остановимся здесь 528 00:38:34,980 --> 00:38:38,160 Спасибо 529 00:38:50,940 --> 00:38:52,800 Привет, Йона 530 00:38:53,040 --> 00:38:57,110 -Извините, что звоню вам на работу-Ничего страшного 531 00:38:57,700 --> 00:39:02,720 Я позвонил ему и не забрал его. Он в порядке? 532 00:39:05,700 --> 00:39:09,160 Асада отчаянно опаздывает каждый день 533 00:39:09,600 --> 00:39:13,220 Работа тоже связана с фотографией. Он должен быть очень счастлив. 534 00:39:13,630 --> 00:39:18,000 Прошло 2 года, да? 535 00:39:19,150 --> 00:39:27,870 Если вы думаете, что Чжэнчжи безнадежен, избавьтесь от него 536 00:39:32,480 --> 00:39:35,870 Я сначала положу трубку. До свидания 537 00:40:16,170 --> 00:40:17,210 Асада 538 00:40:20,460 --> 00:40:23,840 Хочешь, посмотри на черепаху, идущую ночью 539 00:40:24,160 --> 00:40:26,670 Накормите маленьких сверчков, и они действительно его съедят. 540 00:40:36,620 --> 00:40:38,920 До свидания 541 00:40:42,520 --> 00:40:45,120 Вы открываете персональную фотовыставку 542 00:40:50,110 --> 00:40:54,580 Как бы это сказать? У меня тоже нет денег 543 00:40:55,200 --> 00:40:56,870 Еще не уверен 544 00:40:57,360 --> 00:40:58,140 у меня есть 545 00:40:58,780 --> 00:40:59,860 Затем сделать его 546 00:41:01,500 --> 00:41:03,580 Я заказал галерею 547 00:41:06,760 --> 00:41:07,800 когда 548 00:41:07,840 --> 00:41:10,650 -12 месяцев-остался только один месяц 549 00:41:11,920 --> 00:41:14,770 -Это здорово. 550 00:41:16,000 --> 00:41:17,660 Так неожиданно 551 00:41:56,900 --> 00:41:58,820 Я почти возвращаюсь в компанию 552 00:41:59,370 --> 00:42:01,070 Какую еду купить на вечер? 553 00:42:01,610 --> 00:42:05,080 Тогда я хочу бенто барбекю в Сюйюйюань 554 00:42:05,200 --> 00:42:07,960 Нет ты сейчас недостоин 555 00:42:10,240 --> 00:42:11,460 Простите 556 00:42:13,440 --> 00:42:15,540 Эта дама несколько раз начинала смеяться 557 00:42:16,380 --> 00:42:17,540 Подойди сюда 558 00:42:21,960 --> 00:42:24,720 Извини, я не растянулся 559 00:42:25,700 --> 00:42:27,800 Не могу больше с этим поделать 560 00:42:27,840 --> 00:42:30,640 Твой папа слишком смешной извини 561 00:42:32,110 --> 00:42:36,130 Я Химино из Акакаши 562 00:42:36,640 --> 00:42:39,520 Я здесь очень близко, вам всегда рады 563 00:42:39,630 --> 00:42:41,560 Приглашаю вас выпить 564 00:42:41,560 --> 00:42:42,740 Эти фото действительно хороши 565 00:42:43,320 --> 00:42:44,370 Спасибо 566 00:42:44,980 --> 00:42:48,180 Серьезно, я выпью и приду сюда бесплатно 567 00:42:55,950 --> 00:42:57,480 Издательство 568 00:42:57,840 --> 00:43:01,850 Книга · Издательство журналов Председатель Химино Нозоми 569 00:43:23,700 --> 00:43:27,600 Я думал, что есть контракт, поэтому был шокирован 570 00:43:29,270 --> 00:43:31,180 Тогда ты сделаешь это со мной 571 00:43:33,060 --> 00:43:34,170 Что делать 572 00:43:35,170 --> 00:43:36,730 Неужели вы не придумали фотоальбом? 573 00:43:37,650 --> 00:43:38,850 Да я понял 574 00:43:38,850 --> 00:43:41,160 Затем установите его 575 00:43:41,800 --> 00:43:43,680 Тогда замените контракт вином. 576 00:43:44,210 --> 00:43:46,660 Приходите, приходите 577 00:43:47,240 --> 00:43:49,160 -Хорошо-налить полный, налить полный 578 00:43:49,400 --> 00:43:51,070 Хорошо, полный 579 00:43:51,390 --> 00:43:52,980 Спасибо, Чжэнчжи 580 00:43:53,520 --> 00:43:57,210 Поздравляем с изданием фотокниги 581 00:43:58,070 --> 00:44:02,100 -Приветствия-Это здорово 582 00:44:41,120 --> 00:44:48,180 Моя мама купила в городском книжном магазине более 20 книг. 583 00:44:48,640 --> 00:44:51,860 Мой брат не рассказал обо мне никому в компании 584 00:44:53,000 --> 00:44:56,510 Руона, купи тоже 10 копий 585 00:44:57,040 --> 00:45:01,140 Я не хочу, чтобы мне платили 586 00:45:04,900 --> 00:45:09,800 -Спасибо за горячий горшок-Добро пожаловать 587 00:45:10,510 --> 00:45:11,380 Спасибо 588 00:45:13,660 --> 00:45:14,730 Это мое 589 00:45:16,580 --> 00:45:18,340 100 г 1000 иен 590 00:45:29,480 --> 00:45:31,600 Я не думал, что это будет хорошо продаваться 591 00:45:31,650 --> 00:45:33,940 Но я не ожидал, что это будет так плохо продаваться 592 00:45:34,720 --> 00:45:37,080 Это слишком жалко, я давно не видел такого жалкого. 593 00:45:37,340 --> 00:45:39,280 Извините извините 594 00:45:41,500 --> 00:45:45,070 -Пойдем, залей. 595 00:45:45,480 --> 00:45:48,360 Полный на полный на 596 00:45:52,080 --> 00:45:57,960 Асада, тебе нужно знать хорошее. 597 00:45:58,240 --> 00:45:59,540 Я уверен, что так скажу 598 00:46:01,620 --> 00:46:06,500 -Я хочу, чтобы мы могли продавать больше. 599 00:46:10,720 --> 00:46:14,280 Достаточно смелый 600 00:46:26,840 --> 00:46:28,390 что с тобой случилось 601 00:46:29,550 --> 00:46:35,800 Руона, я потерял ключ 602 00:46:36,800 --> 00:46:38,920 ты пил 603 00:46:39,920 --> 00:46:41,520 Просто выпил немного 604 00:46:43,640 --> 00:46:45,370 Очевидно, не стал бы пить 605 00:46:48,290 --> 00:46:53,450 Это просто семейное фото 606 00:47:02,330 --> 00:47:05,720 Если ты скажешь это снова, я вышвырну тебя 607 00:47:10,830 --> 00:47:12,210 но 608 00:47:14,930 --> 00:47:16,950 Только я могу сделать эти фотографии 609 00:47:21,900 --> 00:47:22,920 я знаю 610 00:48:22,950 --> 00:48:25,560 Чи Чи Ше 611 00:48:28,300 --> 00:48:30,060 Привет, Чи Чи Она 612 00:48:31,480 --> 00:48:33,050 Пожалуйста, подождите 613 00:48:33,940 --> 00:48:38,030 -Химено, кем кажется Ихи-Хорошо 614 00:48:38,830 --> 00:48:41,540 Привет, это Химено 615 00:48:52,260 --> 00:48:53,480 Вы вернулись 616 00:48:54,090 --> 00:48:55,470 я вернулся 617 00:49:00,600 --> 00:49:03,600 Я приготовила сладкое карри. Вы ведь не едите острое? 618 00:49:09,480 --> 00:49:11,140 Кто-то связался со мной сегодня 619 00:49:16,650 --> 00:49:17,620 Я понял 620 00:49:18,980 --> 00:49:20,810 Премия Kimura Ihei Photography Award 621 00:49:30,770 --> 00:49:34,280 Нет, это премия Акутагавы в фотоиндустрии. 622 00:49:38,180 --> 00:49:39,340 очень хорошо 623 00:49:39,700 --> 00:49:42,500 Я знал, что ты можешь выиграть приз 624 00:50:46,500 --> 00:50:49,460 34-я церемония вручения премии Kimura Ihei Photography Awards Организатор Газеты Асахи и Издательство Газеты Асахи 625 00:50:47,520 --> 00:50:53,060 Спасибо всем за высокую оценку моей работы 626 00:50:53,860 --> 00:50:57,820 После получения этой награды я буду работать усерднее 627 00:50:58,540 --> 00:51:03,930 Наконец, я никогда не буду жаловаться ... 628 00:51:03,930 --> 00:51:06,340 Но иногда я жалуюсь на несколько слов 629 00:51:07,140 --> 00:51:12,370 Но даже в этом случае членам семьи, которые помогли мне снимать, спасибо 630 00:51:12,600 --> 00:51:13,900 Спасибо вам всем 631 00:51:23,060 --> 00:51:25,300 Редко сегодня на сцену выходила и семья. 632 00:51:25,310 --> 00:51:31,230 Попросите папу быть представителем 633 00:51:31,400 --> 00:51:32,910 Папа, ты в порядке? 634 00:51:46,030 --> 00:51:54,680 Да, это сделал мой Цзяочжэнчжи 635 00:51:55,580 --> 00:52:01,710 Итак, эта награда составляет половину моего кредита 636 00:52:04,420 --> 00:52:11,610 Я прожил 70 лет, хотя гордиться нечем 637 00:52:12,280 --> 00:52:16,090 Но сегодня я хочу гордиться своим сыном 638 00:52:18,090 --> 00:52:20,120 Было ли это раньше или сейчас 639 00:52:21,050 --> 00:52:23,120 Для меня смысл выживания в 640 00:52:24,760 --> 00:52:26,610 Члены моей семьи 641 00:52:29,500 --> 00:52:32,440 Я надеюсь, что буду продолжать усердно работать в течение следующих 30 лет 642 00:52:32,440 --> 00:52:37,410 Я заботился о семье Асада, пока мне не исполнилось 100 лет 643 00:52:37,950 --> 00:52:39,410 Спасибо вам всем 644 00:52:48,370 --> 00:52:51,930 Далее делаем памятное фото 645 00:52:51,930 --> 00:52:55,540 Попросите Асада встать посреди сцены 646 00:52:59,400 --> 00:53:01,890 Прости прости 647 00:53:01,890 --> 00:53:04,530 Извините извините 648 00:53:04,530 --> 00:53:05,570 Я собираюсь стрелять 649 00:53:07,900 --> 00:53:09,920 Выстроились, выстроились 650 00:53:10,340 --> 00:53:12,300 Я настроил я это настроил 651 00:53:20,700 --> 00:53:25,000 34-я церемония вручения премии Kimura Ihee Photography Awards Организатор Газеты Асахи и Издательство Газеты Асахи 652 00:53:27,640 --> 00:53:30,720 Лауреат 34-й премии имени Кимуры Ихей Масаси Асада 653 00:53:27,640 --> 00:53:34,560 Премия Kimura Ihei Photography Award в фотоиндустрии называется премией Акутагавы. Это очень мощная награда ... Но это семейный портрет? Сувенирное фото? косплей? Такого фотоальбома я не видела ... Никогда не видела такой семьи (смеется) 654 00:53:45,700 --> 00:53:49,330 Я возьму твой семейный портрет (куда угодно) Пожалуйста, посетите веб-сайт для получения подробной информации 655 00:54:11,260 --> 00:54:16,560 Город Нодзу, префектура Иватэ 656 00:54:20,780 --> 00:54:26,300 О прибытии в пункт назначения Конец навигации 657 00:54:48,200 --> 00:54:51,890 Когда я увидел это в книжном магазине, то сразу подумал, что это то, что я хочу 658 00:54:52,450 --> 00:54:57,020 В память о том, что моя дочь ходит в начальную школу, я хотел бы попросить вас сделать семейный портрет нашей семьи на плато. 659 00:54:57,640 --> 00:54:59,630 Тогда твои родители уже купили тебе школьный портфель 660 00:55:02,080 --> 00:55:03,280 Где твоя камера 661 00:55:03,560 --> 00:55:05,570 Не принес мне сегодня 662 00:55:05,570 --> 00:55:10,990 Я просто пришел встретиться с вами сегодня, чтобы обсудить, какие фотографии сделать 663 00:55:22,970 --> 00:55:23,960 Вы хотите дать мне это? 664 00:55:24,480 --> 00:55:26,380 Спасибо 665 00:55:34,580 --> 00:55:38,240 Она родилась в апреле, так она назвала себя Сакурой? 666 00:55:38,850 --> 00:55:39,760 Ага 667 00:55:40,260 --> 00:55:43,610 Я родился, когда сакуры были в полном расцвете 668 00:55:44,910 --> 00:55:48,920 Но на самом деле это было на две недели раньше срока. 669 00:55:49,730 --> 00:55:53,550 Я думаю, этот ребенок тоже должен ждать цветения сакуры 670 00:55:53,810 --> 00:55:54,480 Ага 671 00:56:02,170 --> 00:56:03,360 В таком случае 672 00:56:03,960 --> 00:56:07,850 Стоит ли ждать цветения сакуры, прежде чем делать семейный портрет? 673 00:56:09,010 --> 00:56:09,690 Могу я 674 00:56:09,690 --> 00:56:10,560 конечно 675 00:56:11,580 --> 00:56:15,350 В конце концов, вы также первая семья, которая попросила меня сделать семейный портрет. 676 00:56:23,410 --> 00:56:24,740 Я всегда немного нервничаю 677 00:56:27,200 --> 00:56:28,140 Вы готовы 678 00:56:28,140 --> 00:56:29,240 Все в порядке 679 00:56:29,650 --> 00:56:33,180 Я сниму через десять секунд после того, как нажму кнопку спуска затвора 680 00:56:34,220 --> 00:56:35,240 Это начинается 681 00:56:36,330 --> 00:56:37,220 Я нажал 682 00:57:06,480 --> 00:57:11,360 Плато домой 683 00:57:28,340 --> 00:57:32,340 Ёсида 684 00:57:48,360 --> 00:57:53,070 Мацумото Дом 685 00:57:48,360 --> 00:57:53,070 Сын унаследовал мечту своего отца 686 00:58:06,290 --> 00:58:10,340 конец 687 00:58:12,410 --> 00:58:16,330 У всех прекрасные выражения лица, все они выглядят такими счастливыми 688 00:58:16,330 --> 00:58:19,560 Я просто сфотографировал всех, кому это нравится 689 00:58:20,190 --> 00:58:21,460 А как насчет Асады 690 00:58:21,840 --> 00:58:22,960 Не стреляй больше 691 00:58:24,110 --> 00:58:25,310 Будем снимать на следующей неделе 692 00:58:26,090 --> 00:58:28,980 В семье брата есть сын 693 00:58:29,400 --> 00:58:34,670 Папа сказал мне, что пора сделать новый семейный портрет 694 00:58:36,700 --> 00:58:37,580 Так 695 00:58:39,340 --> 00:58:40,880 Я хочу сделать семейный портрет семьи Асада. 696 00:58:46,870 --> 00:58:50,830 Детский комплексный медицинский центр Дунду 697 00:59:00,590 --> 00:59:05,370 Около полгода назад я обнаружил, что моя правая рука бесконтрольно трясется. 698 00:59:07,860 --> 00:59:13,230 Когда врач сказал, что это опухоль головного мозга, если честно, я не поверил 699 00:59:13,230 --> 00:59:17,450 Я рассердился на доктора и отругал его за шутки. 700 00:59:17,450 --> 00:59:18,910 Это жестоко 701 00:59:23,200 --> 00:59:24,360 Это палата 702 00:59:32,610 --> 00:59:34,300 Это мой старший сын Такуми 703 00:59:34,910 --> 00:59:37,040 Он сегодня не в хорошей форме 704 00:59:48,520 --> 00:59:50,570 Вы говорите о совместных снимках? 705 00:59:54,440 --> 00:59:57,470 Я ухаживаю за ним в больнице последние полгода 706 00:59:59,070 --> 01:00:03,900 -Я не могу сразу к вам перезвонить. 707 01:00:04,840 --> 01:00:09,000 Затем я хочу спросить, есть ли у Такуми что-то, что ему нравится в частности 708 01:00:11,070 --> 01:00:12,910 Есть радуга 709 01:00:16,750 --> 01:00:17,690 Однажды 710 01:00:17,690 --> 01:00:20,450 Выглянув из окна палаты, я вижу длинную радугу 711 01:00:20,770 --> 01:00:24,130 -Хотя он скоро исчез-но он все еще очень взволнован 712 01:00:24,130 --> 01:00:26,440 Но эта радуга действительно впечатляет 713 01:00:26,440 --> 01:00:29,000 -Я никогда раньше этого не видел-я тоже 714 01:00:30,730 --> 01:00:32,940 Входи входи 715 01:00:32,940 --> 01:00:35,690 -Я вернулся-я вернулся 716 01:00:35,690 --> 01:00:37,860 Вы можете войти 717 01:00:48,510 --> 01:00:49,450 Дети такуми 718 01:00:50,940 --> 01:00:52,030 Добро пожаловать домой 719 01:00:54,500 --> 01:00:55,690 Кто это 720 01:00:56,800 --> 01:00:58,190 Кто это 721 01:01:05,840 --> 01:01:10,430 Далее я хочу попросить вас нарисовать радугу 722 01:01:11,240 --> 01:01:13,010 Радуга 723 01:01:13,610 --> 01:01:19,360 Правильно, мы хотим нарисовать радугу, которая никогда не исчезнет 724 01:01:19,720 --> 01:01:20,480 это хорошо 725 01:01:20,770 --> 01:01:21,290 это хорошо 726 01:01:23,920 --> 01:01:24,920 что 727 01:01:27,080 --> 01:01:27,790 Дать вам 728 01:01:42,520 --> 01:01:43,790 Давай тоже нарисуем 729 01:01:44,030 --> 01:01:46,220 -Ничья-хорошо 730 01:01:46,530 --> 01:01:47,200 Давайте начнем 731 01:01:47,320 --> 01:01:49,720 -Розовый-Мне сначала покрасить в розовый? 732 01:01:58,730 --> 01:01:59,340 Дать вам 733 01:02:02,160 --> 01:02:03,250 Картина так хороша 734 01:02:09,720 --> 01:02:10,750 Такой тяжелый 735 01:02:22,140 --> 01:02:23,600 Ты такой тяжелый 736 01:02:26,670 --> 01:02:28,010 взрослый 737 01:02:31,950 --> 01:02:34,920 Вырос, это действительно тяжело 738 01:02:35,400 --> 01:02:36,580 Такой тяжелый 739 01:02:38,370 --> 01:02:42,940 Он такой тяжелый, такой большой 740 01:02:48,620 --> 01:02:52,480 Извини, я не могу фотографировать, если плачу 741 01:03:16,100 --> 01:03:17,160 я возьму это 742 01:04:39,820 --> 01:04:43,560 Сколько работ можно выставить здесь 743 01:04:46,620 --> 01:04:47,650 Г-н Асада 744 01:04:50,040 --> 01:04:50,960 что происходит 745 01:04:50,970 --> 01:04:53,180 Сколько картин здесь можно выставить ... 746 01:04:56,460 --> 01:04:58,170 Его только что трясло? 747 01:05:01,000 --> 01:05:02,360 Действительно трясется 748 01:05:13,160 --> 01:05:13,860 Привет что случилось 749 01:05:13,860 --> 01:05:15,230 Наконец-то получил ваш звонок 750 01:05:15,230 --> 01:05:17,790 Асада, каково землетрясение в далекой горе? 751 01:05:18,380 --> 01:05:19,240 землетрясение 752 01:05:19,540 --> 01:05:21,320 Просто немного покачнулся 753 01:05:21,320 --> 01:05:23,300 Я здесь сильно трясусь 754 01:05:23,300 --> 01:05:26,230 Я впервые чувствую такое сильное потрясение, когда вырасту. 755 01:05:26,220 --> 01:05:29,420 Что? Токио - эпицентр? 756 01:05:29,730 --> 01:05:32,640 Нет, похоже, эпицентр на северо-востоке 757 01:05:32,650 --> 01:05:36,640 Сейчас токийские трамваи остановлены, ситуация в беспорядке. 758 01:05:36,650 --> 01:05:38,180 Ты видишь новости 759 01:05:38,180 --> 01:05:39,160 Новости 760 01:05:42,000 --> 01:05:44,850 Сейчас вы видите сцену возле префектуры Иватэ. 761 01:05:45,700 --> 01:05:47,770 Из-за цунами ... 762 01:05:48,300 --> 01:05:50,010 я позвоню тебе позже 763 01:05:52,410 --> 01:05:58,890 По оценкам, глубина очага составляет 20 километров, а звездная величина - 8,4. 764 01:05:58,890 --> 01:06:00,430 Это потому, что запись наблюдения 765 01:06:00,430 --> 01:06:02,540 Самое сильное землетрясение в стране со времен Мэйдзи 766 01:06:02,980 --> 01:06:07,420 Землетрясение вызвало цунами в прибрежных районах префектур Мияги и Иватэ 767 01:06:07,500 --> 01:06:09,170 Вызвать разрушительную катастрофу 768 01:06:07,480 --> 01:06:11,480 Магнитудой 8,4, предупреждения о цунами выпущены повсюду 769 01:06:09,170 --> 01:06:11,480 Конкретная ситуация катастрофы до сих пор не известна 770 01:06:18,340 --> 01:06:26,350 Набранный вами телефон выключен или находится вне зоны обслуживания и временно не может быть подключен 771 01:06:33,760 --> 01:06:43,310 Город Нодзу, префектура Иватэ 772 01:06:46,370 --> 01:06:52,220 О прибытии в пункт назначения Конец навигации 773 01:08:17,780 --> 01:08:21,780 Городской офис Нозу 774 01:08:59,730 --> 01:09:02,700 Подтверждена смерть Даичи Ивано (34 года) Подтверждена смерть Ивано Кусота (2 года) Невозможно связаться с неизвестным местонахождением. Если вы видите, свяжитесь с нами. 775 01:09:02,700 --> 01:09:05,870 Мию Фукусима, пожалуйста, будьте живы и здоровы. Я жду вас в офисе или возле дома каждый день. 776 01:09:02,700 --> 01:09:05,870 Если вам известно о местонахождении Созо Маэда, Тошимицу Йошиока и Йоко Йошиока, пожалуйста, свяжитесь с сотрудниками стойки регистрации офиса. 777 01:09:05,870 --> 01:09:07,990 Надеюсь, папа уйдет домой пораньше 778 01:09:07,990 --> 01:09:11,080 доска объявлений 779 01:09:16,420 --> 01:09:18,480 и многое другое 780 01:09:20,320 --> 01:09:21,720 -Извините-все нормально 781 01:10:16,900 --> 01:10:20,570 Здесь вы можете получить свои собственные фотографии. Взгляните на фотоальбом. 782 01:10:51,950 --> 01:10:53,120 тебе не холодно 783 01:10:55,170 --> 01:10:56,280 Хорошо 784 01:10:59,410 --> 01:11:00,670 Я тебе тоже помогу 785 01:11:01,730 --> 01:11:03,850 Вы можете убедиться сами 786 01:11:13,400 --> 01:11:16,270 Я могу вам чем-нибудь помочь 787 01:11:19,460 --> 01:11:21,680 Хорошо конечно 788 01:11:27,920 --> 01:11:30,920 Пожалуйста, встряхни пыль здесь 789 01:11:33,280 --> 01:11:35,070 -Не волнуйся, не волнуйся-все нормально 790 01:11:36,250 --> 01:11:37,960 У меня нет судимости 791 01:11:40,620 --> 01:11:41,860 Моя фамилия асада 792 01:11:42,610 --> 01:11:43,790 Моя фамилия Оно 793 01:11:50,080 --> 01:11:52,770 -Нет, нет, ты. 794 01:11:53,610 --> 01:11:56,800 Раньше я был профессиональным фотографом 795 01:11:57,740 --> 01:11:59,970 Неужели фото так не потускнеют? 796 01:11:59,970 --> 01:12:04,590 Изначально, когда фото было опубликовано, последним шагом было также мытье в воде. 797 01:12:07,360 --> 01:12:08,660 Все в порядке 798 01:12:10,740 --> 01:12:14,500 Аккуратно вытри его вот так 799 01:12:19,140 --> 01:12:22,910 Ничего страшного, цвет не спадает 800 01:12:24,430 --> 01:12:26,180 Все в порядке 801 01:12:34,670 --> 01:12:36,770 Оставь остальное мне 802 01:12:36,770 --> 01:12:37,330 это хорошо 803 01:12:41,380 --> 01:12:44,500 Я так долго тебя задержал 804 01:12:44,500 --> 01:12:48,060 Было бы неожиданно так говорить, но я многому научился. 805 01:12:48,620 --> 01:12:49,770 Спасибо 806 01:12:50,370 --> 01:12:53,020 Я тоже хочу сказать спасибо 807 01:12:56,280 --> 01:12:58,280 Я пойду сейчас 808 01:12:58,280 --> 01:13:00,040 Спасибо 809 01:13:00,040 --> 01:13:01,070 Усердно трудился 810 01:13:34,160 --> 01:13:37,260 Фото планирую выложить здесь 811 01:13:37,260 --> 01:13:38,980 Мистер Асада, вы тоже сегодня здесь 812 01:14:11,090 --> 01:14:15,010 Скажем так: похоже, вы смотрите на фото из школьной поездки. 813 01:14:16,220 --> 01:14:19,360 Я очень скучаю по нему. Мы бы написали номер на обратной стороне фотографии. 814 01:14:19,360 --> 01:14:20,510 Да да да мы тоже 815 01:14:25,070 --> 01:14:30,860 Я учусь в аспирантуре в Чибе, это мой родной город 816 01:14:32,240 --> 01:14:33,850 Тогда ты вернулся, чтобы помочь 817 01:14:33,850 --> 01:14:37,600 Да, я всегда чувствую, что должен что-то делать 818 01:14:40,220 --> 01:14:41,540 С участием 819 01:14:42,920 --> 01:14:46,260 Силы самообороны помогут мне выпустить такие фото 820 01:14:47,950 --> 01:14:49,660 Вы все еще просите их сделать это 821 01:14:49,660 --> 01:14:50,420 нет 822 01:14:50,420 --> 01:14:52,650 Они сделали это спонтанно 823 01:14:54,100 --> 01:14:56,920 Они не могут растоптать все фотографии 824 01:15:04,190 --> 01:15:07,770 Мой хороший друг был смыт цунами 825 01:15:09,040 --> 01:15:11,510 Сначала я просто хотел найти своего друга 826 01:15:14,490 --> 01:15:18,230 Но случайно подобрал фото знакомого 827 01:15:18,870 --> 01:15:20,190 Отдав ему 828 01:15:20,190 --> 01:15:21,740 Он очень рад 829 01:15:23,210 --> 01:15:27,400 Так я начал возвращать фотографии 830 01:15:30,030 --> 01:15:34,850 Я больше не могу найти друзей 831 01:15:37,440 --> 01:15:40,480 Теперь он занимается такими вещами. Это действительно хорошо? 832 01:15:41,720 --> 01:15:43,510 Я тоже немного запутался 833 01:15:46,250 --> 01:15:50,660 Но фото собирают все больше и больше 834 01:15:54,320 --> 01:15:58,440 Одному человеку становится больно 835 01:16:04,580 --> 01:16:05,680 Простите 836 01:16:06,500 --> 01:16:07,320 Все нормально 837 01:16:11,550 --> 01:16:13,740 Почему ты здесь 838 01:16:14,840 --> 01:16:17,040 Я думал, тебе было интересно 839 01:16:17,040 --> 01:16:18,830 Только что приехал в зону бедствия 840 01:16:19,910 --> 01:16:22,800 На самом деле я тоже пришел найти кого-то 841 01:16:24,650 --> 01:16:26,890 Это высокогорная семья 842 01:16:30,530 --> 01:16:31,740 Так 843 01:16:38,270 --> 01:16:40,470 Вы хотите пойти в начальную школу? 844 01:16:40,470 --> 01:16:41,380 Начальная школа? 845 01:16:41,380 --> 01:16:42,180 Верный 846 01:16:42,690 --> 01:16:44,330 Это также убежище в городе Нодзу. 847 01:16:44,330 --> 01:16:46,720 Может они там есть 848 01:17:31,050 --> 01:17:34,260 Вы волонтер? 849 01:17:34,260 --> 01:17:37,010 Тот, кто чистил фотографии, а потом сушил их 850 01:17:37,010 --> 01:17:38,090 ничего такого 851 01:17:38,090 --> 01:17:39,750 Оно научит тебя 852 01:17:40,290 --> 01:17:42,260 Оно, научи его 853 01:17:42,260 --> 01:17:43,790 Ладно ладно 854 01:17:44,780 --> 01:17:45,860 ты знаешь 855 01:17:45,860 --> 01:17:47,090 Эээ ... не знаю 856 01:17:47,090 --> 01:17:49,920 Вдруг спросил меня, не беспокоил ли я 857 01:17:49,920 --> 01:17:51,440 Я сказал, было бы здорово, если бы кто-нибудь пришел помочь 858 01:17:51,440 --> 01:17:52,810 Стало вот так 859 01:17:55,320 --> 01:17:56,110 Аомори 860 01:17:56,110 --> 01:17:57,510 Расскажу о волонтерах 861 01:17:57,510 --> 01:17:59,980 Просто очистите фотографии 862 01:17:59,980 --> 01:18:02,070 это действительно очень просто 863 01:18:02,450 --> 01:18:03,960 -Это большая помощь-это тяжелая работа 864 01:18:03,960 --> 01:18:05,660 Спасибо 865 01:18:06,560 --> 01:18:08,240 благодарить 866 01:18:08,400 --> 01:18:09,300 Пока-пока 867 01:18:12,750 --> 01:18:13,900 что за черт 868 01:18:13,900 --> 01:18:16,090 Я делал это раньше 869 01:18:16,090 --> 01:18:17,730 Скажи это пораньше 870 01:18:17,880 --> 01:18:20,980 Г-н Асада - профессиональный фотограф. 871 01:18:22,800 --> 01:18:23,760 а вы 872 01:18:23,760 --> 01:18:24,620 Я? 873 01:18:24,620 --> 01:18:27,390 Я занимаюсь небольшим бизнесом в соседнем городе 874 01:18:28,210 --> 01:18:30,120 Мы можем встретиться завтра в девять? 875 01:18:30,280 --> 01:18:31,370 Вы можете придти 876 01:18:31,480 --> 01:18:33,140 Приходи и завтра на помощь 877 01:18:33,140 --> 01:18:34,840 конечно 878 01:18:35,020 --> 01:18:39,290 Я буду придерживаться того, что должен делать, до конца 879 01:18:44,480 --> 01:18:46,950 -Это сложно. -Трудно. 880 01:18:56,970 --> 01:18:58,160 Привет 881 01:18:58,820 --> 01:19:01,340 Привет, Йона 882 01:19:04,460 --> 01:19:06,560 Ты мне не звонишь 883 01:19:06,560 --> 01:19:08,910 Я буду утешать себя, ты, должно быть, в порядке 884 01:19:12,020 --> 01:19:15,010 Но ты все равно позволил мне послушать твой голос 885 01:19:15,220 --> 01:19:17,630 Докажи, что ты еще жив 886 01:19:18,830 --> 01:19:19,800 я знаю 887 01:19:20,960 --> 01:19:23,660 Я сейчас работаю фото волонтером 888 01:19:24,400 --> 01:19:26,010 Сфотографируй там 889 01:19:26,010 --> 01:19:27,100 Не является 890 01:19:28,010 --> 01:19:29,310 Не фотографировать 891 01:19:30,520 --> 01:19:31,420 но 892 01:19:31,850 --> 01:19:32,910 Чистые фото 893 01:19:35,620 --> 01:19:40,200 Масаши теперь ежедневно убирает фотографии почвы, покрытой цунами. 894 01:19:41,360 --> 01:19:43,570 Вы чистите грязь? 895 01:19:44,460 --> 01:19:47,570 Он сказал остаться там ненадолго 896 01:19:47,570 --> 01:19:49,570 Так 897 01:19:53,970 --> 01:19:56,460 Когда вы снимаете дом Асада? 898 01:19:59,760 --> 01:20:01,950 Вернусь позже 899 01:20:02,870 --> 01:20:04,200 ОК 900 01:20:06,340 --> 01:20:07,680 Заснуть 901 01:20:35,760 --> 01:20:38,010 Это почти размещено в топе 902 01:20:39,550 --> 01:20:41,820 Я не могу положить это сюда 903 01:20:43,280 --> 01:20:44,720 Ага 904 01:20:44,720 --> 01:20:47,500 Я хочу найти более просторное место 905 01:20:48,000 --> 01:20:49,220 да 906 01:20:49,220 --> 01:20:50,340 верный 907 01:21:12,700 --> 01:21:14,390 Вы, ребята, мешаете 908 01:21:14,740 --> 01:21:16,210 Раздражает смотреть на 909 01:21:18,900 --> 01:21:21,800 Кто сказал вам обрабатывать чужие фотографии без разрешения? 910 01:21:21,980 --> 01:21:24,860 Вы по-прежнему гордитесь тем, что показываете это другим без разрешения других. 911 01:21:26,120 --> 01:21:27,420 тогда 912 01:21:29,140 --> 01:21:31,650 Даже если вы этого не сделаете 913 01:21:37,430 --> 01:21:40,040 Какая ситуация 914 01:21:40,330 --> 01:21:42,680 На него наплевать 915 01:21:44,420 --> 01:21:46,320 Не принимай это близко к сердцу 916 01:22:18,370 --> 01:22:20,440 Извини я опоздал 917 01:22:25,060 --> 01:22:27,750 А? Где Оно 918 01:22:28,470 --> 01:22:32,010 Просто позвонил мне и сказал взять выходной 919 01:22:35,570 --> 01:22:39,440 Также сказал, что сегодня утром в обломках лестницы 920 01:22:39,440 --> 01:22:42,680 Нашел пропавшего друга 921 01:23:10,790 --> 01:23:12,680 Вы много работали 922 01:23:12,880 --> 01:23:14,710 Я нашел десять 923 01:23:15,050 --> 01:23:17,830 очень хорошо Спасибо 924 01:23:37,700 --> 01:23:39,520 Извини я опоздал 925 01:23:40,100 --> 01:23:41,440 Оно 926 01:24:07,520 --> 01:24:08,980 Оно 927 01:24:11,320 --> 01:24:18,460 Сегодня утром вернулись тридцать девять фотографий. 928 01:24:21,780 --> 01:24:27,890 Есть фотография старой бабушки, которая явно пришла искать внука. 929 01:24:28,830 --> 01:24:31,670 Но все, что я нашел, это мои собственные фотографии 930 01:24:33,410 --> 01:24:35,690 Старый дед нашел это 931 01:24:37,030 --> 01:24:41,640 Семейный портрет десять лет назад 932 01:24:45,310 --> 01:24:48,230 Есть пара 933 01:24:48,230 --> 01:24:51,310 Я нашла фото моего предыдущего питомца 934 01:24:58,320 --> 01:25:00,440 Но все сказали 935 01:25:02,840 --> 01:25:04,680 Действительно 936 01:25:06,790 --> 01:25:09,650 большое тебе спасибо 937 01:25:11,770 --> 01:25:14,190 Все счастливо вернулись 938 01:25:40,650 --> 01:25:42,150 Оно 939 01:25:42,150 --> 01:25:43,660 нашел это 940 01:25:43,660 --> 01:25:45,890 Есть несколько мест, куда можно положить фото в начальной школе. 941 01:25:46,840 --> 01:25:47,890 Ты плачешь 942 01:25:47,890 --> 01:25:49,040 В самом деле 943 01:25:49,040 --> 01:25:51,770 Это место очень просторное 944 01:25:51,770 --> 01:25:52,400 Спасибо 945 01:25:52,520 --> 01:25:54,050 -Отлично отлично 946 01:26:11,620 --> 01:26:13,500 Глубоко вниз 947 01:26:13,500 --> 01:26:15,020 Прямо здесь 948 01:26:17,060 --> 01:26:23,740 Офис управления фотографиями 949 01:26:21,080 --> 01:26:23,740 Отлично, сделано 950 01:26:52,040 --> 01:26:54,020 Я нашел много 951 01:27:02,300 --> 01:27:04,620 Покажи мне картину 952 01:27:06,290 --> 01:27:08,240 На твоей руке 953 01:27:10,600 --> 01:27:12,630 Вы можете увидеть это, если заплатите 100 иен 954 01:27:12,640 --> 01:27:13,630 Я не смотрю 955 01:27:13,630 --> 01:27:14,820 Врать тебе 956 01:27:14,820 --> 01:27:16,670 Шутя 957 01:27:24,600 --> 01:27:27,060 Меня зовут Асада, пожалуйста, позаботься обо мне 958 01:27:29,050 --> 01:27:31,620 Меня зовут Лизи Нэйхай 959 01:28:28,280 --> 01:28:29,770 Г-н Асада 960 01:28:31,050 --> 01:28:32,450 что происходит 961 01:28:32,990 --> 01:28:35,050 Я нашел это в библиотеке 962 01:28:41,220 --> 01:28:42,600 Простите 963 01:28:42,800 --> 01:28:44,950 Продолжай спрашивать меня 964 01:28:44,960 --> 01:28:46,920 Этому человеку непросто, кто это? 965 01:28:46,920 --> 01:28:48,310 Я могу ответить только правдиво 966 01:28:48,600 --> 01:28:50,140 -Ты не можешь это сказать? 967 01:28:50,140 --> 01:28:51,760 Неважно, если ты это скажешь 968 01:29:08,630 --> 01:29:10,210 Так интересно 969 01:29:10,210 --> 01:29:12,060 Семья г-на Асада 970 01:29:12,260 --> 01:29:14,710 Это здорово. Это здорово 971 01:29:14,730 --> 01:29:17,100 какие 972 01:29:19,040 --> 01:29:20,480 Этот 973 01:29:20,810 --> 01:29:24,180 Это асада 974 01:29:27,450 --> 01:29:28,500 Как насчет остальных 975 01:29:28,500 --> 01:29:29,860 Его семья 976 01:29:35,400 --> 01:29:38,520 Чжэнчжи, как твои дела? 977 01:29:40,120 --> 01:29:41,790 Видео такое нервное 978 01:29:41,790 --> 01:29:43,490 Лучше сфотографируйся 979 01:29:43,500 --> 01:29:45,980 Папа, скажи что-нибудь 980 01:29:48,180 --> 01:29:49,650 Масаси 981 01:29:53,310 --> 01:29:54,510 Это оно? 982 01:29:56,560 --> 01:30:00,770 В любом случае, вы можете сделать это в любое время 983 01:30:02,200 --> 01:30:03,180 Кохиро 984 01:30:03,550 --> 01:30:05,190 это оно 985 01:30:06,680 --> 01:30:08,500 -Пока-пока 986 01:30:18,720 --> 01:30:24,480 В следующую субботу 72-й день рождения моего отца 987 01:30:18,720 --> 01:30:24,480 Надеюсь, ты вернешься! ! Старший брат 988 01:30:24,480 --> 01:30:25,580 Есть больше 989 01:30:25,580 --> 01:30:28,300 -Есть еще много -Спасибо 990 01:30:30,020 --> 01:30:32,590 Большое спасибо 991 01:30:37,360 --> 01:30:40,620 Оно, ты можешь зайти сюда и посмотреть? 992 01:30:41,020 --> 01:30:43,760 А? О чем ты говоришь в это время? 993 01:30:43,760 --> 01:30:45,900 Подтвердите Подтвердите Подтвердите 994 01:30:51,710 --> 01:30:53,270 Есть проблема 995 01:30:54,270 --> 01:30:57,310 Вы хотите снова пожаловаться? 996 01:31:00,920 --> 01:31:07,210 Я наконец нашла дочку позавчера 997 01:31:10,220 --> 01:31:14,620 Убирать дом 998 01:31:17,170 --> 01:31:18,680 Нет 999 01:31:21,010 --> 01:31:23,200 Домашние фото 1000 01:31:25,180 --> 01:31:26,920 Не могу найти 1001 01:31:29,880 --> 01:31:31,130 и другие 1002 01:31:31,750 --> 01:31:35,140 Я пришел найти фотографию моей дочери 1003 01:31:40,150 --> 01:31:45,900 Могу я найти с тобой фотографию твоей дочери? 1004 01:31:50,910 --> 01:31:52,370 Я тоже 1005 01:31:52,640 --> 01:31:54,580 Я также буду искать 1006 01:31:59,570 --> 01:32:03,760 Хоть и ищем вместе, но я не знаю, как выглядит твоя дочка 1007 01:32:24,870 --> 01:32:28,350 -Спасибо-спасибо 1008 01:32:28,680 --> 01:32:30,810 До свидания 1009 01:32:46,800 --> 01:32:49,120 Есть рисовый шарик 1010 01:32:49,510 --> 01:32:52,390 Если вы голодны, вы плохо видите 1011 01:33:03,940 --> 01:33:05,820 Как это сделать 1012 01:33:06,730 --> 01:33:08,620 Выпускной альбом 1013 01:33:09,520 --> 01:33:10,950 На выпускном фото должно быть 1014 01:33:10,950 --> 01:33:13,890 Да да там должно быть 1015 01:33:30,270 --> 01:33:31,270 -Я нашел это-я нашел это 1016 01:33:31,270 --> 01:33:33,060 Nozu Town в 2009 году 1017 01:33:33,060 --> 01:33:35,080 Это не сработает. Головная часть застряла. 1018 01:33:35,080 --> 01:33:36,450 дай мне 1019 01:34:08,790 --> 01:34:10,050 нашел это 1020 01:34:10,220 --> 01:34:11,500 ты нашел это 1021 01:34:14,900 --> 01:34:16,520 большой 1022 01:34:29,660 --> 01:34:31,390 Настолько мала 1023 01:34:48,190 --> 01:34:50,180 Могу я одолжить это? 1024 01:34:50,180 --> 01:34:51,090 может 1025 01:34:51,620 --> 01:34:52,920 конечно 1026 01:34:55,460 --> 01:34:59,120 Пожалуйста, позвольте мне занять подольше 1027 01:34:59,680 --> 01:35:00,750 ОК 1028 01:35:04,260 --> 01:35:05,780 Спасибо 1029 01:35:07,570 --> 01:35:09,770 Спасибо 1030 01:35:16,900 --> 01:35:18,540 нашел это 1031 01:35:20,150 --> 01:35:21,700 большой 1032 01:35:36,600 --> 01:35:39,360 Уже поздно, вернись первым 1033 01:35:40,410 --> 01:35:41,890 Не найден 1034 01:35:42,210 --> 01:35:43,910 Не могу найти 1035 01:35:47,550 --> 01:35:49,310 Вы не нашли много? 1036 01:35:49,750 --> 01:35:51,040 нет 1037 01:35:51,260 --> 01:35:54,990 Я нашел свою мать, себя и фотографию моей сестры 1038 01:35:54,990 --> 01:35:59,220 Я не могу найти фото папы 1039 01:36:07,610 --> 01:36:12,220 Мой папа может нас не любить 1040 01:36:12,220 --> 01:36:14,220 как могло быть 1041 01:36:16,250 --> 01:36:18,730 Если поискать, то обязательно найдешь 1042 01:36:19,520 --> 01:36:24,170 Тогда я хочу, чтобы все помогли мне найти фото моего отца 1043 01:36:24,580 --> 01:36:27,500 Это может не сработать 1044 01:36:28,040 --> 01:36:30,600 Нельзя лечить специально 1045 01:36:31,150 --> 01:36:33,250 Все только что смотрели вместе 1046 01:36:33,250 --> 01:36:35,390 Это его дочь ... 1047 01:36:37,730 --> 01:36:40,460 Он пришел после того, как посмотрел дома 1048 01:36:52,360 --> 01:36:56,300 Тогда я хочу спросить тебя об одном 1049 01:36:58,510 --> 01:37:01,620 Я тоже хочу сделать семейный портрет 1050 01:37:03,380 --> 01:37:07,170 Вы написали в альбоме, что хотите сделать семейный портрет для всех 1051 01:37:40,300 --> 01:37:42,520 Это мой дом 1052 01:37:51,310 --> 01:37:53,220 Это вход 1053 01:37:53,550 --> 01:37:58,100 Поднимитесь по ступенькам в гостиную 1054 01:37:58,370 --> 01:38:00,370 Рядом с кухней 1055 01:38:00,820 --> 01:38:04,040 Комната моей сестры на втором этаже 1056 01:38:04,390 --> 01:38:06,090 вот 1057 01:38:09,230 --> 01:38:11,160 Папина комната 1058 01:38:11,750 --> 01:38:16,020 Это спальня мамы и папы 1059 01:38:16,960 --> 01:38:18,860 Вот ванная 1060 01:38:20,830 --> 01:38:22,810 Все еще не могу стрелять 1061 01:38:23,830 --> 01:38:25,150 Зачем 1062 01:38:26,900 --> 01:38:28,060 мне жаль 1063 01:38:28,530 --> 01:38:29,680 Почему 1064 01:38:29,680 --> 01:38:31,920 Разве ты не фотограф 1065 01:38:35,450 --> 01:38:37,690 Тогда стреляй 1066 01:38:44,750 --> 01:38:46,350 Не могу стрелять 1067 01:39:33,870 --> 01:39:38,780 Этот ребенок смотрит на фотоальбом, который ты с радостью сделал каждый день 1068 01:39:39,150 --> 01:39:43,460 Сказал, что это сделал фотограф с фотографией на руке. 1069 01:39:47,490 --> 01:39:51,800 Я думаю, она спросила тебя, потому что 1070 01:39:53,110 --> 01:39:58,410 Ее отцу тоже очень понравился фотоаппарат, и он сделал много фотографий. 1071 01:39:59,210 --> 01:40:01,240 Моя сестра плачет 1072 01:40:01,490 --> 01:40:03,440 Ты заставил ее плакать? 1073 01:40:07,310 --> 01:40:08,680 Этот ребенок тебе нравится? 1074 01:40:09,220 --> 01:40:12,980 Сделай нам семейный портрет 1075 01:40:17,410 --> 01:40:18,020 Простите 1076 01:40:19,190 --> 01:40:24,670 Нет, я скажу Лизи, что не могу стрелять 1077 01:40:25,450 --> 01:40:27,220 -Я должен извиниться перед тобой -Нет 1078 01:40:31,620 --> 01:40:31,940 Это для тебя 1079 01:40:57,350 --> 01:40:59,060 Очень хорошо 1080 01:41:07,390 --> 01:41:08,000 я вернулся 1081 01:41:11,250 --> 01:41:12,850 Добро пожаловать домой 1082 01:41:14,400 --> 01:41:19,000 Масаши, положи свой багаж, вымой руки и сядь 1083 01:41:34,340 --> 01:41:36,440 Это дядя Чжэнчжи 1084 01:41:51,120 --> 01:41:54,440 С Днем рожденья тебя 1085 01:41:54,440 --> 01:41:59,580 С днём рождения тебя, дорогой отец 1086 01:42:00,270 --> 01:42:04,200 С Днем рожденья тебя 1087 01:42:08,520 --> 01:42:10,060 Что не так 1088 01:42:13,220 --> 01:42:14,290 Работать усерднее 1089 01:42:14,620 --> 01:42:16,610 Папа, поторопись и работай усерднее 1090 01:42:24,130 --> 01:42:24,710 ждать 1091 01:42:25,140 --> 01:42:29,480 Папа, в чем дело, папа, папа 1092 01:42:29,480 --> 01:42:30,920 Ты слышишь 1093 01:42:30,920 --> 01:42:34,300 Папа ты в порядке 1094 01:42:34,300 --> 01:42:36,090 Синхун, вызови скорую, поторопись 1095 01:42:36,090 --> 01:42:36,690 это хорошо 1096 01:42:36,890 --> 01:42:37,670 Папа папа 1097 01:42:37,680 --> 01:42:39,890 Ноги, ноги выпрями 1098 01:42:40,870 --> 01:42:42,620 Папа, все в порядке, все в порядке 1099 01:42:42,620 --> 01:42:43,720 отец 1100 01:42:48,650 --> 01:42:52,130 Масштаб инфаркта головного мозга относительно невелик. 1101 01:42:53,670 --> 01:42:55,430 Сказал, что это не будет опасно для жизни 1102 01:42:56,390 --> 01:43:00,140 Но правая половина тела может иметь последствия. 1103 01:43:03,160 --> 01:43:04,830 Хорошо выжить 1104 01:43:06,130 --> 01:43:08,470 Подумай об этом сейчас 1105 01:43:18,370 --> 01:43:20,700 Возможно, больше не удастся снимать дом Асады 1106 01:43:27,670 --> 01:43:28,570 Привет, Масаши 1107 01:43:30,720 --> 01:43:31,990 Попробуй еще раз 1108 01:43:33,230 --> 01:43:34,500 Вы говорите это еще раз и попробуйте 1109 01:43:34,500 --> 01:43:35,350 останавливаться 1110 01:43:35,940 --> 01:43:37,140 В это время ты все еще 1111 01:43:37,910 --> 01:43:40,440 Твой папа не хочет, чтобы ты дрался 1112 01:44:11,920 --> 01:44:13,420 Как ты можешь так это поймать? 1113 01:44:13,420 --> 01:44:14,510 Без наживки 1114 01:44:15,220 --> 01:44:16,240 Когда ты вернулся 1115 01:44:16,730 --> 01:44:17,370 просто 1116 01:44:17,760 --> 01:44:18,840 Приехал поздно вечером на автобусе 1117 01:44:20,780 --> 01:44:23,210 Тетенька позвони мне 1118 01:44:23,210 --> 01:44:24,130 Спросите меня, знаю ли я, как сделать однозначный Чжэнчжи 1119 01:44:24,130 --> 01:44:25,310 Не унывать 1120 01:44:27,190 --> 01:44:28,580 вы действительно 1121 01:44:29,560 --> 01:44:32,240 Скажи мне, когда вернешься 1122 01:44:32,240 --> 01:44:33,450 Я думал, ты все еще на северо-востоке 1123 01:44:33,450 --> 01:44:38,540 Нет, я думаю, это может заставить тебя волноваться 1124 01:44:38,540 --> 01:44:39,340 Ты тупой 1125 01:44:40,090 --> 01:44:42,080 Вы должны быть больше в это время 1126 01:44:44,620 --> 01:44:46,260 Действительно 1127 01:44:49,970 --> 01:44:51,160 Асада 1128 01:44:51,710 --> 01:44:53,440 Я надеюсь, ты мне ясно скажешь 1129 01:44:55,410 --> 01:44:56,020 Чего-чего 1130 01:44:59,730 --> 01:45:01,810 Надеюсь, вы тоже меня сфотографируете на фото дома Асады. 1131 01:45:04,930 --> 01:45:05,470 какие 1132 01:45:07,210 --> 01:45:08,830 Ты помнишь, что назначил мне встречу? 1133 01:45:08,830 --> 01:45:10,320 Вы хотите десятикратно отплатить за мою доброту? 1134 01:45:11,580 --> 01:45:13,250 Сдам галерею 100000 йен 1135 01:45:13,250 --> 01:45:15,920 Опубликовано 36 томов семьи Асада, около 100 000 иен. 1136 01:45:15,920 --> 01:45:18,150 Добавьте до 200000 иен в 10 раз по 2 миллиона иен 1137 01:45:19,450 --> 01:45:22,640 Асада, ты хочешь выйти за меня замуж 1138 01:45:22,640 --> 01:45:24,750 Или дайте мне 2 миллиона иен 1139 01:45:24,750 --> 01:45:26,520 Приходите выбрать один 1140 01:45:26,520 --> 01:45:27,050 какие 1141 01:45:27,930 --> 01:45:29,740 Не 2 миллиона 1142 01:45:44,210 --> 01:45:45,020 в случае 1143 01:45:47,420 --> 01:45:48,750 Если я выйду за тебя замуж 1144 01:45:50,390 --> 01:45:53,180 Разве вам не нужно возвращать 2 миллиона в этой жизни? 1145 01:45:55,080 --> 01:45:58,880 Ты действительно скупой 1146 01:45:58,880 --> 01:45:59,880 Об этом еще нужно сказать? 1147 01:45:59,880 --> 01:46:00,870 Конечно, вам не нужно возвращать это 1148 01:46:02,380 --> 01:46:03,200 я вернулся 1149 01:46:22,040 --> 01:46:24,830 Я не хочу платить тебе 2 миллиона 1150 01:46:34,550 --> 01:46:37,630 Руона, ты вернулся 1151 01:46:41,830 --> 01:46:42,530 что не так 1152 01:46:43,510 --> 01:46:48,680 Я только что выиграл пари 1153 01:46:51,600 --> 01:46:53,440 Ты плачешь после победы? 1154 01:46:55,140 --> 01:46:56,060 я так рад 1155 01:46:59,250 --> 01:47:03,700 Вака На, поздравляю 1156 01:47:08,100 --> 01:47:11,810 Невестка Асады не может быть плачущим призраком 1157 01:47:11,810 --> 01:47:14,600 В противном случае все дело в слезах 1158 01:47:14,600 --> 01:47:16,580 Хорошо, я знаю 1159 01:47:19,540 --> 01:47:21,860 Мать брат 1160 01:47:22,640 --> 01:47:25,070 Я неразумный 1161 01:47:25,070 --> 01:47:26,710 Пожалуйста, дайте мне много советов в будущем 1162 01:47:26,710 --> 01:47:31,050 Я такая наивная мама, посоветуйте пожалуйста 1163 01:47:31,350 --> 01:47:34,450 Я тоже наивный брат 1164 01:47:43,540 --> 01:47:47,040 Так что пропустите 1165 01:47:47,040 --> 01:47:50,420 Все фотографии меня и Чжэнчжи 1166 01:48:06,620 --> 01:48:08,720 Перед завтраком в больнице 1167 01:48:08,720 --> 01:48:10,730 Пойдем в святыню и помолимся за папу 1168 01:48:16,790 --> 01:48:17,860 Масаси 1169 01:48:18,170 --> 01:48:19,210 Ты помнишь 1170 01:48:19,210 --> 01:48:20,710 Фото на новогоднюю открытку 1171 01:48:21,300 --> 01:48:22,730 Я взял его здесь, да? 1172 01:48:24,120 --> 01:48:25,420 Трое из нас и папа 1173 01:48:27,890 --> 01:48:29,630 Кажется, на одежде что-то вышито 1174 01:48:33,130 --> 01:48:34,480 Асада 1175 01:48:33,150 --> 01:48:34,450 (Примечание: Асада произносится как асада) 1176 01:48:37,760 --> 01:48:39,220 Это от асада 1177 01:48:44,430 --> 01:48:45,020 да 1178 01:48:47,180 --> 01:48:48,970 Разве тогда не так? 1179 01:48:49,400 --> 01:48:50,810 Папа тогда 1180 01:48:50,810 --> 01:48:52,300 Стой там 1181 01:48:55,110 --> 01:48:57,640 Вторую руку держите впереди 1182 01:48:57,640 --> 01:48:58,730 Улыбка 1183 01:49:01,410 --> 01:49:03,500 Кажется, в этом году удастся хорошо стрелять 1184 01:49:13,340 --> 01:49:14,390 это оно 1185 01:49:17,010 --> 01:49:17,990 Так это ах 1186 01:49:19,540 --> 01:49:21,290 Брат прости 1187 01:49:22,060 --> 01:49:22,840 Я хочу вернуться 1188 01:49:22,840 --> 01:49:24,340 Какой привет привет 1189 01:49:24,340 --> 01:49:26,320 Эй, Чжэнчжи, ты не увидишься с папой? 1190 01:49:26,790 --> 01:49:27,700 Состояние папы 1191 01:49:27,730 --> 01:49:28,930 Скажите мне еще раз 1192 01:49:31,760 --> 01:49:32,450 Мама 1193 01:49:34,640 --> 01:49:35,590 Мама 1194 01:49:36,460 --> 01:49:37,280 Мама 1195 01:49:38,040 --> 01:49:39,240 что происходит 1196 01:49:39,240 --> 01:49:40,620 Ты такой быстрый 1197 01:49:42,310 --> 01:49:43,790 Папа, как дела? 1198 01:49:43,790 --> 01:49:45,100 Я не знаю я не ходил 1199 01:49:46,530 --> 01:49:47,810 Я возвращаюсь на северо-восточную сторону сейчас 1200 01:49:49,990 --> 01:49:50,780 Масаси 1201 01:49:51,460 --> 01:49:52,010 что происходит 1202 01:50:02,070 --> 01:50:04,130 Это первый раз, когда я тебя ударил 1203 01:50:05,610 --> 01:50:06,510 У меня так болит рука 1204 01:50:09,660 --> 01:50:10,820 Но ах 1205 01:50:10,820 --> 01:50:11,640 Масаси 1206 01:50:18,740 --> 01:50:20,690 Я побил тебя, чтобы ты знал, что ты, как сын, бросил своего больного папу 1207 01:50:20,690 --> 01:50:23,630 Я просто хочу делать то, что я хочу делать 1208 01:50:23,640 --> 01:50:25,040 Как моя мать убита горем 1209 01:50:26,330 --> 01:50:27,190 Ты запомнил это для меня 1210 01:50:31,470 --> 01:50:32,140 это хорошо 1211 01:50:34,010 --> 01:50:36,500 Ты делаешь то, что хочешь сейчас 1212 01:50:37,230 --> 01:50:38,120 тогда 1213 01:50:39,220 --> 01:50:41,030 Время от времени делайте то, что делает нас счастливыми 1214 01:50:41,030 --> 01:50:41,920 это хорошо 1215 01:50:43,650 --> 01:50:47,420 Должно быть что-то очень важное 1216 01:50:49,510 --> 01:50:52,460 Поторопись, возвращайся на северо-восток 1217 01:50:57,650 --> 01:50:59,100 это вредит 1218 01:51:01,950 --> 01:51:03,170 мне жаль 1219 01:51:04,690 --> 01:51:05,700 Спасибо 1220 01:51:26,900 --> 01:51:27,990 Масаси 1221 01:51:34,240 --> 01:51:38,270 Папа только что проснулся 1222 01:51:39,470 --> 01:51:40,740 В самом деле 1223 01:51:40,740 --> 01:51:44,980 Но как и положено, на правой стороне тела ощущений нет. 1224 01:51:44,980 --> 01:51:47,060 Папа сказал, что не может свободно передвигаться 1225 01:51:53,330 --> 01:51:56,720 Извини я ничем не могу тебе помочь 1226 01:51:59,200 --> 01:52:02,820 Сначала я не думал, что ты сможешь мне помочь 1227 01:52:06,580 --> 01:52:07,950 У папы есть кое-что для тебя 1228 01:52:08,710 --> 01:52:09,390 Я сказал тебе как было 1229 01:52:15,380 --> 01:52:16,100 Масаси 1230 01:52:17,270 --> 01:52:20,190 Когда вы собираетесь делать семейный портрет семьи Асада? 1231 01:52:21,200 --> 01:52:25,150 Я буду много работать, чтобы выздороветь 1232 01:52:25,150 --> 01:52:27,170 Будьте в состоянии свободно передвигаться, прежде чем стрелять 1233 01:53:02,450 --> 01:53:03,150 Лизи 1234 01:53:04,960 --> 01:53:05,920 Я могу с тобой поговорить 1235 01:53:12,120 --> 01:53:15,310 Я хочу сделать семейный портрет семьи Нэйхай 1236 01:53:20,940 --> 01:53:23,960 Альбом Neihai Lizi 1237 01:53:22,020 --> 01:53:25,390 Я хочу делать снимки, которые больше всего похожи на твой дом 1238 01:53:26,600 --> 01:53:28,160 Это как Учиха? 1239 01:53:28,160 --> 01:53:29,170 Ага 1240 01:53:29,170 --> 01:53:32,970 Например, Лизи 1241 01:53:32,970 --> 01:53:33,970 В том, что вы делаете со своей семьей 1242 01:53:33,970 --> 01:53:36,860 Что самое счастливое 1243 01:53:46,150 --> 01:53:47,540 Что насчет мако 1244 01:53:52,590 --> 01:53:56,720 Я был очень счастлив, когда в прошлом году ходил на пляж с папой 1245 01:54:05,510 --> 01:54:07,190 Хотя тогда было очень жарко 1246 01:54:07,190 --> 01:54:08,530 Но действительно счастлив 1247 01:54:09,640 --> 01:54:11,090 верный 1248 01:54:11,090 --> 01:54:13,090 Давай сделаем бенто в следующий раз и пойдем вместе 1249 01:54:17,580 --> 01:54:18,630 Дядя Асада 1250 01:54:19,610 --> 01:54:20,050 что происходит 1251 01:54:24,990 --> 01:54:28,020 Вы действительно можете сделать семейный портрет? 1252 01:54:31,400 --> 01:54:33,470 Папа его 1253 01:54:33,470 --> 01:54:34,010 Все ушли 1254 01:54:41,920 --> 01:54:42,610 Может стрелять 1255 01:54:51,980 --> 01:54:53,500 Это море 1256 01:55:06,570 --> 01:55:09,280 Лизи, я забыла сегодня принести свои часы 1257 01:55:09,280 --> 01:55:10,450 Можешь одолжить мне свой кусок 1258 01:55:15,980 --> 01:55:17,930 сестра 1259 01:55:33,000 --> 01:55:35,270 Мама мне так холодно 1260 01:55:37,010 --> 01:55:38,390 На Мако 1261 01:55:38,690 --> 01:55:41,340 Представьте, каково это было, когда вы играли здесь в прошлом году 1262 01:55:46,870 --> 01:55:48,000 Так горячо 1263 01:55:52,330 --> 01:55:54,680 Я сказал пять секунд спустя 1264 01:55:54,680 --> 01:55:56,160 Скажу один или два и нажму кнопку спуска 1265 01:55:56,160 --> 01:55:58,360 Кажется, всем нравится быть счастливыми в морских купаниях. 1266 01:55:58,360 --> 01:55:59,410 это хорошо 1267 01:55:59,410 --> 01:55:59,980 ОК 1268 01:56:00,910 --> 01:56:01,290 это хорошо 1269 01:56:05,680 --> 01:56:08,320 Я знаю, почему ты не нашел фотографию папы 1270 01:56:09,310 --> 01:56:09,690 какие 1271 01:56:11,920 --> 01:56:13,110 Потому что мой дом такой же 1272 01:56:57,360 --> 01:56:58,120 Мама 1273 01:56:59,770 --> 01:57:04,530 Потому что мой отец нас фотографировал 1274 01:57:04,530 --> 01:57:05,220 верный 1275 01:57:05,900 --> 01:57:07,670 Он нас фотографирует 1276 01:57:13,810 --> 01:57:14,980 Тогда я хочу снимать 1277 01:57:20,910 --> 01:57:26,390 Лизи, будь счастливее 1278 01:57:37,520 --> 01:57:38,650 Один два 1279 01:58:01,000 --> 01:58:03,410 Продолжайте фотографировать 1280 01:58:03,410 --> 01:58:05,700 Сделайте больше интересных фотографий 1281 01:58:05,870 --> 01:58:07,720 У меня все еще есть 1282 01:58:07,720 --> 01:58:09,330 это хорошо 1283 01:58:11,190 --> 01:58:13,780 -Спасибо Спасибо 1284 01:58:16,390 --> 01:58:21,770 -Пока-пока-пока-пока 1285 01:58:21,770 --> 01:58:23,920 -Пока-пока 1286 01:58:23,920 --> 01:58:25,310 Спасибо 1287 01:58:33,150 --> 01:58:34,580 он ушел 1288 01:58:36,880 --> 01:58:38,010 Прошло 1289 01:58:51,740 --> 01:58:55,260 доска объявлений 1290 01:59:09,890 --> 01:59:17,550 Коген Шиничи Сава Сакура Все трое в безопасности 1291 01:59:56,770 --> 01:59:57,930 В Нозу 1292 01:59:58,440 --> 02:00:00,770 Фотографии спасенных из-под завалов 1293 02:00:01,390 --> 02:00:03,360 После того, как все были вымыты 1294 02:00:00,730 --> 02:00:03,320 Молитесь за возрождение города Нодзу Оно 1295 02:00:04,260 --> 02:00:06,240 В сентябре 2011 г. 1296 02:00:06,950 --> 02:00:08,680 В начальной школе 1297 02:00:08,680 --> 02:00:11,980 Работы по очистке и возврату фото в зоне бедствия завершены. 1298 02:00:47,310 --> 02:00:50,640 Рано рано 1299 02:00:50,640 --> 02:00:53,110 Не беги, коридор не может бежать 1300 02:00:53,110 --> 02:00:58,010 Рано рано 1301 02:01:00,310 --> 02:01:03,960 В Нодзу-Тауне около 80 тысяч фотографий катастрофы. 1302 02:01:03,960 --> 02:01:10,000 Из них владельцу было возвращено до 60000 экземпляров. 1303 02:01:12,420 --> 02:01:16,090 Но это число все еще меняется 1304 02:01:13,640 --> 02:01:16,100 Фото возврат 1305 02:01:18,320 --> 02:01:24,650 Это потому, что, несмотря на то, что прошло восемь лет, возврат фотографий все еще проводится. 1306 02:01:16,430 --> 02:01:18,610 Давай, Нозучо 1307 02:01:24,650 --> 02:01:25,610 С участием 1308 02:01:26,130 --> 02:01:27,070 ты нашел это 1309 02:01:27,070 --> 02:01:27,640 Понятно 1310 02:01:27,640 --> 02:01:31,320 Все это благодаря предложению 1311 02:01:31,520 --> 02:01:33,520 Как только вы решите это сделать, вы будете придерживаться этого до конца 1312 02:01:33,620 --> 02:01:35,570 Это отец, который умер в то время 1313 02:01:36,620 --> 02:01:40,420 Давно не виделись, папа 1314 02:01:41,400 --> 02:01:44,960 Отлично, отлично, отлично 1315 02:01:44,960 --> 02:01:47,970 Может восполнить пустоту потерянных вещей людей 1316 02:01:47,970 --> 02:01:50,260 Должна быть только память 1317 02:01:50,260 --> 02:01:53,890 И может сделать эти воспоминания более ясными 1318 02:01:53,900 --> 02:01:54,630 Просто фото 1319 02:01:56,930 --> 02:01:59,760 Не только для того, чтобы сохранить воспоминания 1320 02:01:59,760 --> 02:02:02,350 Иногда эти фото 1321 02:02:02,350 --> 02:02:05,340 Станет силой, которая держит вас в живых сейчас 1322 02:02:09,640 --> 02:02:12,950 Я стал фотографом, которым хотел быть 1323 02:02:15,430 --> 02:02:20,440 Верно, благодаря воспоминаниям многих людей и их силе 1324 02:02:24,800 --> 02:02:30,820 Наконец, наша семья Асада также открыла этот момент. 1325 02:02:45,490 --> 02:02:47,500 Дедушка дедушка 1326 02:02:48,420 --> 02:02:49,160 Два новых 1327 02:02:49,700 --> 02:02:51,600 Не могу этого сделать 1328 02:02:52,940 --> 02:02:56,760 Отец ребенка 1329 02:03:04,210 --> 02:03:06,150 Я думаю, что сейчас лучший 1330 02:03:06,720 --> 02:03:09,440 Действительно чувствую 1331 02:03:09,440 --> 02:03:10,990 Правильно, отец ребенка 1332 02:03:13,530 --> 02:03:16,590 Чжэнчжи, я устала 1333 02:03:18,380 --> 02:03:21,940 Тот последний 1334 02:03:24,720 --> 02:03:26,370 Не надо 1335 02:03:33,820 --> 02:03:41,750 "Похороны" Асада 1336 02:03:42,000 --> 02:03:49,840 "Пожарный" Асады 1337 02:03:49,880 --> 02:03:57,730 "Зукдо" Асада 1338 02:03:57,760 --> 02:04:05,630 "Гонщик" Асады 1339 02:04:05,640 --> 02:04:14,450 "Игра с большим желудком" Асады 1340 02:04:14,480 --> 02:04:22,580 "Сборная Японии" Асада 1341 02:04:22,620 --> 02:04:30,750 "Выборы" Асада 1342 02:04:30,750 --> 02:04:38,850 "Группа" Асада 1343 02:04:38,880 --> 02:04:46,980 "Морская девушка" Асады 1344 02:04:47,020 --> 02:04:55,110 "Пьяница" Асады 1345 02:04:55,150 --> 02:05:03,250 Асада "Вор" 1346 02:05:03,280 --> 02:05:11,340 "Усталый герой" Асады 1347 02:05:11,370 --> 02:05:19,430 "Доктор" Асады 1348 02:05:19,470 --> 02:05:27,530 Асада "АЗС" 1349 02:05:27,560 --> 02:05:35,620 "Магазин Рамэн" Асада 1350 02:05:35,650 --> 02:05:43,710 "Дорога домой" Асады 1351 02:05:43,740 --> 02:05:51,800 «Церемония награждения» Асада 1352 02:05:51,830 --> 02:05:59,890 "Регби" Асады 1353 02:07:03,120 --> 02:07:07,710 Эта история адаптирована из реальных событий 118187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.