Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,007 --> 00:01:11,007
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:35,284 --> 00:02:36,981
Thank you
for making my Sonic your Sonic.
3
00:02:37,026 --> 00:02:38,896
My name is McKayla.
How can I help you tonight?
4
00:02:38,941 --> 00:02:41,856
I need a Footlong Cheese Coney
with mustard and onions,
5
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
large Tots
and a large Cherry Limeade.
6
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
We're on the road showing
7
00:02:55,262 --> 00:02:58,742
real people the stain-fighting
power of OxiClean.
8
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
Thank you, Lord, for
this and many other blessings.
9
00:03:01,354 --> 00:03:03,617
Please keep a watchful eye
over Ally.
10
00:03:03,661 --> 00:03:06,010
In Jesus' name. Amen.
11
00:03:06,055 --> 00:03:07,795
Do you
know how annoying that is?
12
00:03:07,838 --> 00:03:09,841
Not to mention you could
blow out your eye that way.
13
00:03:42,743 --> 00:03:44,701
- Where you from?
- Stillwater.
14
00:03:44,746 --> 00:03:46,877
Who's the last drilling company
you worked for?
15
00:03:46,921 --> 00:03:49,968
- ITA.
- Why'd you quit?
16
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
Operator dropped the rig.
We stacked.
17
00:03:51,752 --> 00:03:53,711
I got laid off six months ago.
18
00:03:53,754 --> 00:03:54,756
What are you doing now?
19
00:03:54,799 --> 00:03:56,713
I work construction.
20
00:03:56,758 --> 00:04:00,064
But it's been slow
since the rig's been down.
21
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
I've been doing cleanup
after that tornado by Shawnee.
22
00:04:03,242 --> 00:04:04,765
Getting after it.
23
00:04:15,646 --> 00:04:16,951
Hey, Sharon.
24
00:04:16,995 --> 00:04:19,040
Let me finish this page.
25
00:04:24,264 --> 00:04:26,177
One more page.
26
00:04:26,221 --> 00:04:29,312
Thank you for this food and for
all that is good in this world.
27
00:04:29,355 --> 00:04:32,141
Keep Allison
in your watchful eye.
28
00:04:32,183 --> 00:04:34,230
- Amen.
- Amen.
29
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
You get hired out yet?
30
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
Nope.
31
00:04:40,889 --> 00:04:42,933
Had an interview this morning.
32
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
Got a call from your mother
a few days ago.
33
00:04:48,288 --> 00:04:49,810
She moved to Tampa.
34
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
She ask for money or some shit?
35
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
No.
36
00:04:53,466 --> 00:04:55,685
She asked about you.
37
00:04:56,860 --> 00:04:58,341
You should call her sometime.
38
00:04:58,384 --> 00:05:01,343
I got enough
I'm dealing with here.
39
00:05:03,432 --> 00:05:05,826
Did you pick up
my car registration?
40
00:05:06,827 --> 00:05:08,089
Yeah.
41
00:05:08,132 --> 00:05:09,351
I got it at home.
42
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
Spent all morning
waiting for it.
43
00:05:14,966 --> 00:05:16,793
Got it online.
44
00:05:16,838 --> 00:05:18,665
Everything's online.
45
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
Can't get a real human being
if you try.
46
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
Didn't stop them
from charging me $23.
47
00:05:24,367 --> 00:05:25,976
I'll pay it.
48
00:05:26,021 --> 00:05:27,978
That's not what I meant.
49
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
I know.
50
00:05:34,334 --> 00:05:35,812
There's a bag of things
51
00:05:35,856 --> 00:05:37,901
by the front door
for you to take.
52
00:05:37,946 --> 00:05:40,774
And an envelope of photos
in on her desk.
53
00:05:40,817 --> 00:05:42,036
Those are important.
54
00:06:11,108 --> 00:06:12,762
Okay, you have two stopovers,
55
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
the first in Atlanta,
the second in Frankfurt.
56
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
- You're at gate 22.
- Thank you.
57
00:07:04,466 --> 00:07:06,947
I just need
your signature please.
58
00:07:09,559 --> 00:07:12,300
- You are with us for two weeks?
- Yes, ma'am.
59
00:07:13,606 --> 00:07:15,259
Thanks.
60
00:07:15,303 --> 00:07:18,262
Here's your key. Room 156.
61
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
Thank you, ma'am.
62
00:07:21,483 --> 00:07:23,225
Welcome back, Mr. Baker.
63
00:07:24,531 --> 00:07:26,314
Hey.
64
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
Oh, pardon.
65
00:07:32,538 --> 00:07:33,930
Merci.
66
00:07:57,432 --> 00:07:59,086
Hey. Hey.
67
00:07:59,129 --> 00:08:00,958
Y'all mind keeping it down?
I'm trying to sleep.
68
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
- The music.
- Hein?
69
00:08:04,571 --> 00:08:06,267
No-no English.
70
00:08:06,310 --> 00:08:07,574
No speak English.
71
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
Yeah, all right.
72
00:08:09,009 --> 00:08:10,141
Hey, good night.
73
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
- Bonjour.
- Baker.
74
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
Salim, neuf.
75
00:09:01,583 --> 00:09:03,890
Moussa, dix.
76
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
Baker, onze.
77
00:09:19,601 --> 00:09:21,038
Merci.
78
00:09:21,081 --> 00:09:23,432
- Hey, baby girl.
- Hey, Dad.
79
00:09:24,650 --> 00:09:26,696
You look good.
80
00:09:26,740 --> 00:09:28,697
Thanks.
81
00:09:28,741 --> 00:09:30,570
How was the flight?
82
00:09:30,613 --> 00:09:32,962
Okay.
83
00:09:33,006 --> 00:09:34,355
You doing all right?
84
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
- I'm okay, yeah.
- Good.
85
00:09:37,967 --> 00:09:40,144
Good.
You got some laundry for me?
86
00:09:40,187 --> 00:09:41,624
Yeah. Some.
87
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
I'll get it done.
88
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
They gave us
two more visiting days.
89
00:09:48,456 --> 00:09:50,546
The next one's, uh, Friday,
2:00 p.m.
90
00:09:50,590 --> 00:09:52,591
How's Gram?
91
00:09:52,634 --> 00:09:53,722
She's good.
92
00:09:53,767 --> 00:09:56,203
Still got the oxygen tank.
93
00:09:56,246 --> 00:09:58,597
Still got plenty of opinions.
94
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
Miss her.
95
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
She bought you
everything you wanted.
96
00:10:04,211 --> 00:10:05,648
Uh, we got you a extra pair
of socks
97
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
and, uh, good new pair
of sneakers.
98
00:10:09,216 --> 00:10:11,000
Thanks.
99
00:10:11,044 --> 00:10:14,177
Uh, Gram said that she was
giving you some photos for me.
100
00:10:14,221 --> 00:10:16,658
Ah, shit. I forgot them.
101
00:10:16,702 --> 00:10:18,269
Oh, just bring them next time.
102
00:10:18,312 --> 00:10:20,445
No, I mean I forgot them
at home in Stillwater.
103
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
Sorry.
104
00:10:22,143 --> 00:10:23,578
Doesn't matter.
105
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
I got you, uh, a Cowboys
sweatshirt at the airport.
106
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
They're gonna be good
this year.
107
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
They got this big ol' tight end
out of Guthrie.
108
00:10:31,586 --> 00:10:33,457
Takes about three guys
to bring him down.
109
00:10:33,501 --> 00:10:35,677
He gonna go pro for sure.
110
00:10:36,809 --> 00:10:38,332
Cool.
111
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
You still working
at the library?
112
00:10:41,249 --> 00:10:42,684
No, I quit.
113
00:10:42,729 --> 00:10:45,644
Um, Dad, I need you
to do something.
114
00:10:47,602 --> 00:10:49,169
I need you
to get that to Leparq,
115
00:10:49,212 --> 00:10:50,649
make sure she reads it.
116
00:10:50,692 --> 00:10:52,173
- Okay?
- Wh-What is it?
117
00:10:52,216 --> 00:10:55,131
It's-it's a letter.
Just give it to her.
118
00:10:55,176 --> 00:10:57,394
- Yeah, yeah.
- The-the address is on the envelope, okay?
119
00:10:57,438 --> 00:10:58,788
Yeah, okay.
120
00:10:58,831 --> 00:11:00,615
But are you good?
121
00:11:00,659 --> 00:11:03,270
Dad, please.
122
00:11:03,313 --> 00:11:05,142
I'll do it today.
123
00:11:05,186 --> 00:11:06,534
I'll make sure she reads it.
124
00:11:06,577 --> 00:11:08,275
Okay.
125
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
Mind if we pray a bit?
126
00:11:13,149 --> 00:11:14,803
Yeah, sure, Dad.
127
00:11:16,763 --> 00:11:18,373
Thank you, Lord,
128
00:11:18,416 --> 00:11:20,070
for bringing us together
on this blessed day and
129
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
thank you for keeping
a watchful eye on Allison.
130
00:11:42,614 --> 00:11:45,355
Mr. Baker.
131
00:11:45,399 --> 00:11:47,315
I'm sorry you had to wait,
but Maître Leparq
132
00:11:47,357 --> 00:11:49,751
is not coming back
to the office today.
133
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
I'll come back tomorrow, then.
Thank you, ma'am.
134
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
Mr. Baker,
she's in court all week.
135
00:11:54,235 --> 00:11:55,539
Why don't you give me
your letter
136
00:11:55,584 --> 00:11:57,238
and I will make sure
she gets it.
137
00:11:57,280 --> 00:11:58,717
Can't do that.
Thank you, ma'am.
138
00:11:58,760 --> 00:12:01,067
As you wish.
139
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
- Bonjour.
- Hey.
140
00:12:19,476 --> 00:12:20,609
You locked out?
141
00:12:22,131 --> 00:12:23,264
Quoi?
142
00:12:24,264 --> 00:12:25,701
Key. You got a key?
143
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
Ah, euh, non.
144
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
Come on, let's go get it.
145
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
Come on.
I'm gonna get you a new key.
146
00:12:44,546 --> 00:12:45,807
Bell?
147
00:12:45,851 --> 00:12:47,244
Bill.
148
00:12:47,288 --> 00:12:48,418
Beal?
149
00:12:48,462 --> 00:12:49,855
Closer.
150
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
What's your name?
151
00:12:51,292 --> 00:12:53,423
- Hmm?
- You.
152
00:12:53,467 --> 00:12:54,469
Maya.
153
00:12:54,511 --> 00:12:56,863
Maya. Ah, that's nice.
154
00:12:58,298 --> 00:12:59,648
Ç'est quoi?
155
00:12:59,691 --> 00:13:02,650
It's a tattoo.
156
00:13:02,693 --> 00:13:05,436
Hmm?
157
00:13:06,785 --> 00:13:08,308
Oh, it's a eagle.
158
00:13:08,351 --> 00:13:09,701
- Eagle?
- Eagle.
159
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
Bald eagle. America.
160
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
Yeah, and I got a skull
with a knife going through it.
161
00:13:17,578 --> 00:13:18,710
- Merci.
- Thank you, ma'am.
162
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
Merci.
163
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
Thank you.
164
00:13:31,505 --> 00:13:35,683
Afternoon. I'm looking for, uh,
for that person, Maître Leparq.
165
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
Ms. Leparq?
166
00:13:59,707 --> 00:14:01,666
- Mr. Baker?
- Yes, ma'am.
167
00:14:01,710 --> 00:14:02,971
I just need a few minutes
of your time.
168
00:14:03,015 --> 00:14:05,669
Letter from my daughter.
169
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
I'm sorry, Mr. Baker,
170
00:14:09,543 --> 00:14:12,416
but I cannot honor
your daughter's request.
171
00:14:12,460 --> 00:14:13,808
Why's that?
172
00:14:13,852 --> 00:14:17,291
Mr. Baker, a judge
will not reopen this case
173
00:14:17,333 --> 00:14:18,682
based on hearsay.
174
00:14:18,726 --> 00:14:20,380
This is not possible.
175
00:14:21,381 --> 00:14:22,730
Okay.
176
00:14:22,774 --> 00:14:26,342
We have exhausted
every possible legal action.
177
00:14:26,386 --> 00:14:28,519
This letter tells me
that your daughter
178
00:14:28,562 --> 00:14:30,782
has not accepted her sentence.
179
00:14:30,826 --> 00:14:31,870
And she must.
180
00:14:31,913 --> 00:14:33,697
Do you understand?
181
00:14:33,741 --> 00:14:34,961
Yes, ma'am.
182
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
I must go.
183
00:14:36,745 --> 00:14:38,659
I have a full day.
184
00:14:38,702 --> 00:14:40,662
Can I get that letter back?
185
00:14:41,663 --> 00:14:42,881
As you wish.
186
00:14:42,924 --> 00:14:44,753
- Thank you.
- Mr. Baker,
187
00:14:44,796 --> 00:14:48,538
there's a time for hope and
there's a time for acceptance.
188
00:14:48,582 --> 00:14:52,716
The last thing you want to give
your daughter is false hope.
189
00:14:52,760 --> 00:14:54,937
That could make her situation
very dire.
190
00:14:54,980 --> 00:14:57,025
Do you understand?
191
00:14:57,070 --> 00:14:58,592
Yes, ma'am.
192
00:15:26,837 --> 00:15:27,927
Hello.
193
00:15:28,927 --> 00:15:30,581
Hey.
194
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
Uh, thank you for helping
my daughter Maya yesterday.
195
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
I was a little bit late
coming back.
196
00:15:36,326 --> 00:15:38,588
It's, uh, you know,
we're between apartments,
197
00:15:38,633 --> 00:15:41,591
and we don't have electricity
at our new place.
198
00:15:41,635 --> 00:15:42,767
So...
199
00:15:42,811 --> 00:15:44,812
Sorry, I...
200
00:15:44,855 --> 00:15:46,336
I don't speak English.
201
00:15:47,597 --> 00:15:49,470
Oh, yes.
202
00:15:49,513 --> 00:15:51,601
The balcony. Yeah.
203
00:15:51,645 --> 00:15:54,953
Um, well, my-my English
came back to me.
204
00:15:54,996 --> 00:15:57,433
Uh, I'm-I'm sorry
for the loud noise.
205
00:15:57,477 --> 00:15:59,044
It's because of
my girlfriend Nedjma.
206
00:15:59,087 --> 00:16:00,960
She's a bad influence on me.
207
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
I'm, uh, Virginie.
208
00:16:03,701 --> 00:16:04,788
I'm Bill.
209
00:16:04,832 --> 00:16:06,399
Hello, Bill.
210
00:16:06,442 --> 00:16:08,445
You're in Marseille
for vacation?
211
00:16:08,489 --> 00:16:10,490
Uh, visiting my daughter.
212
00:16:10,533 --> 00:16:11,666
It's cool.
213
00:16:13,232 --> 00:16:15,104
Well, hopefully we're only here
for one or two more days,
214
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
but if you need anything,
you know, we're next door.
215
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Thank you, ma'am.
216
00:16:19,543 --> 00:16:21,588
Thank you. Bye, Bill.
217
00:16:27,508 --> 00:16:29,813
"Dear Maître Leparq,
218
00:16:29,857 --> 00:16:33,861
"I'm writing to you
because I was contacted by
219
00:16:33,904 --> 00:16:36,604
"Dr. Patrick Okonedo,
220
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
"uh, chief of
the outreach program
221
00:16:39,040 --> 00:16:42,610
"I was involved in
at university.
222
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
"Patrick was approached
by a student
223
00:16:45,091 --> 00:16:48,963
"who met a guy named Akim
at a party.
224
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
"She was told he had
stabbed a girl years ago
225
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
"and got away with it.
226
00:16:56,971 --> 00:17:01,498
It must be the same Akim
who killed Lina."
227
00:17:03,804 --> 00:17:07,721
You're the father of the girl,
the-the American student?
228
00:17:08,722 --> 00:17:10,463
Yes, ma'am.
229
00:17:14,816 --> 00:17:15,903
Um...
230
00:17:15,946 --> 00:17:18,602
"H-His DNA must be compared
231
00:17:18,645 --> 00:17:21,518
"to the unknown DNA
found on the crime scene.
232
00:17:21,561 --> 00:17:24,520
"I, uh, I beg you
to investigate,
233
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
"to talk to Mr. Okonedo
and to the student.
234
00:17:28,916 --> 00:17:30,875
"I am innocent of this crime,
235
00:17:30,919 --> 00:17:33,877
"and I have no one else
to assist me.
236
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
"My grandmother can no longer
make the trips to Marseille,
237
00:17:37,490 --> 00:17:39,536
"and you know my father.
238
00:17:41,103 --> 00:17:43,148
"I cannot trust him with this.
239
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
"He's not capable.
240
00:17:46,760 --> 00:17:51,113
"Please do not abandon me
in this horrible place.
241
00:17:51,156 --> 00:17:53,115
"I have lost five years
of my life,
242
00:17:53,159 --> 00:17:56,117
"and I still have four to go.
243
00:17:56,162 --> 00:17:59,512
Sincerely, Allison Baker."
244
00:18:01,818 --> 00:18:02,864
I'm sorry.
245
00:18:02,906 --> 00:18:04,952
Appreciate your help.
246
00:18:12,916 --> 00:18:14,962
Please don't say anything
to anybody about this.
247
00:18:15,006 --> 00:18:17,182
Oui, bien sûr.
248
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
Mr. Baker. Please, this way.
249
00:18:32,633 --> 00:18:34,677
So, how can I help you?
250
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
Well, I want to see Mrs. Leparq
about the case.
251
00:18:37,986 --> 00:18:40,118
Maître Leparq
is not available today.
252
00:18:42,685 --> 00:18:45,732
There's a new lead.
253
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
This guy...
254
00:18:47,560 --> 00:18:50,040
was talking at a party
about the murder.
255
00:18:50,085 --> 00:18:52,173
- Mr. Baker...
- So somebody needs to talk to this teacher,
256
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
this guy, Patrick Okonedo.
257
00:18:53,827 --> 00:18:55,742
We need to hear
what he has to say.
258
00:18:55,786 --> 00:18:59,963
Mr. Baker, Maître Leparq was
very clear with you yesterday.
259
00:19:00,008 --> 00:19:01,791
She cannot pursue this case.
260
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
But if you wish to pursue
a further investigation,
261
00:19:04,838 --> 00:19:07,624
we can recommend this.
262
00:19:07,667 --> 00:19:10,018
It's a list of private
detectives you can engage.
263
00:19:10,060 --> 00:19:11,801
No, I don't want,
I don't want a detective.
264
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
We have worked with
the people on this list,
265
00:19:13,847 --> 00:19:15,284
and they're all very capable.
266
00:19:15,327 --> 00:19:17,199
I don't care how capable
they are. I don't want...
267
00:19:17,242 --> 00:19:19,635
- I'm circling the names that you can...
- Stop circling that.
268
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
My daughter's in fucking jail.
269
00:19:22,029 --> 00:19:23,944
I don't need some fucking list.
270
00:19:24,945 --> 00:19:26,512
Euh, ça va?
271
00:19:27,339 --> 00:19:29,124
Oui, oui, ça va, oui.
272
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
Merci.
273
00:19:35,695 --> 00:19:37,175
As you want.
274
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
Fuck this.
275
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
Merci, Sybille.
276
00:19:59,240 --> 00:20:00,938
- Hey. Mm.
- Hi.
277
00:20:02,069 --> 00:20:04,028
- You good?
- Yeah, I'm good, I'm good.
278
00:20:04,071 --> 00:20:06,248
Let you out a bit late today.
They shouldn't do that.
279
00:20:06,291 --> 00:20:08,250
You know they're gonna
call you back in on time.
280
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
It's okay.
It happens sometimes.
281
00:20:10,251 --> 00:20:12,211
- I did your laundry.
- Thanks.
282
00:20:12,253 --> 00:20:14,691
Um, did you give
my letter to Leparq?
283
00:20:14,734 --> 00:20:16,779
Yeah, of course.
284
00:20:17,780 --> 00:20:19,305
And what'd she say?
285
00:20:20,306 --> 00:20:25,048
Well, uh, she told me
what you wrote about Akim
286
00:20:25,093 --> 00:20:27,703
- and the girl at the party.
- And what'd she say?
287
00:20:27,748 --> 00:20:29,357
Well, she said, you know,
288
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
she works on
a lot of these cases...
289
00:20:32,012 --> 00:20:33,971
Dad.
290
00:20:34,015 --> 00:20:37,060
Is she gonna
investigate it or not?
291
00:20:37,105 --> 00:20:39,106
Just tell me.
292
00:20:40,760 --> 00:20:42,588
Yeah, she's gonna look into it.
293
00:20:42,632 --> 00:20:44,242
Really?
294
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
She said that?
295
00:20:47,288 --> 00:20:49,073
She said
she's gonna look into it?
296
00:20:49,116 --> 00:20:50,988
That's right.
297
00:20:51,031 --> 00:20:53,163
I told her how strongly
you felt about it.
298
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
Does she need me
to do anything?
299
00:20:55,644 --> 00:20:59,779
No. She said she just needs
some time, and, uh...
300
00:20:59,823 --> 00:21:03,261
She did say, uh, she didn't
want to make any promises.
301
00:21:03,305 --> 00:21:06,307
She-she didn't want
to give you any false hope
302
00:21:06,352 --> 00:21:07,830
- or nothing like that.
- No, no, no, no, no.
303
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
But that's-that's still great.
304
00:21:09,876 --> 00:21:11,835
Akim exists.
305
00:21:11,878 --> 00:21:13,402
He killed Lina.
306
00:21:13,445 --> 00:21:14,795
I know.
307
00:21:14,837 --> 00:21:16,752
I know that.
308
00:21:16,797 --> 00:21:18,232
You have no idea how many times
309
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
I-I wrote and then rewrote
that letter.
310
00:21:20,234 --> 00:21:21,410
Oh, my God.
311
00:21:21,453 --> 00:21:23,106
Well, it worked.
312
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
Yeah.
313
00:21:24,934 --> 00:21:26,980
Maybe God answered our prayers.
314
00:21:27,023 --> 00:21:28,852
Thank you, Dad.
315
00:21:28,895 --> 00:21:31,159
Thank you so much.
316
00:21:47,087 --> 00:21:48,349
Excuse me, ma'am.
317
00:21:48,394 --> 00:21:51,221
Bill Baker.
Called about a list.
318
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
One moment please.
319
00:21:53,223 --> 00:21:55,096
I don't know
how much you remember
320
00:21:55,138 --> 00:21:57,794
about the case, but
Allison came here for college,
321
00:21:57,837 --> 00:22:00,188
and that's where
she met this girl, Lina.
322
00:22:00,230 --> 00:22:02,407
Allison and Lina were...
together,
323
00:22:02,451 --> 00:22:04,800
and one night
they got in a big fight,
324
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
and Allison went to a bar.
325
00:22:06,846 --> 00:22:09,371
That's where she met
this Akim guy.
326
00:22:09,414 --> 00:22:10,851
And they had some drinks.
327
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
He stole her purse, and...
328
00:22:13,375 --> 00:22:15,376
when Allison got home,
she found Lina dead
329
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
and called the police.
330
00:22:17,291 --> 00:22:19,207
And they never could find
this Akim.
331
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
He's the one who killed Lina.
332
00:22:22,731 --> 00:22:24,865
What do you think?
333
00:22:27,040 --> 00:22:28,433
Mm-hmm.
334
00:22:29,434 --> 00:22:31,349
You speak English, right?
335
00:22:32,394 --> 00:22:33,742
English?
336
00:22:33,787 --> 00:22:35,701
Yes. I am.
337
00:22:36,484 --> 00:22:38,051
Fuck.
338
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
Give me back the letter.
339
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
Mr. Baker.
340
00:23:01,030 --> 00:23:03,250
Please.
341
00:23:03,294 --> 00:23:05,165
My office.
342
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
I was in service
at the time of this case.
343
00:23:09,125 --> 00:23:11,172
In the police.
344
00:23:11,214 --> 00:23:13,479
Have you talked
to this Okonedo?
345
00:23:13,521 --> 00:23:16,046
- The professor.
- No, sir.
346
00:23:17,482 --> 00:23:20,876
I see why your lawyer
doesn't want to help.
347
00:23:20,921 --> 00:23:24,184
Some kid at a party
hears gossip about a murder.
348
00:23:24,228 --> 00:23:26,404
Maybe she remembers
this famous case.
349
00:23:26,448 --> 00:23:29,232
Why now? It was five years ago.
350
00:23:29,277 --> 00:23:33,019
That's... that's how long my
kid's been in jail, five years.
351
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
Does she know we are meeting?
352
00:23:36,501 --> 00:23:37,894
Your kid.
353
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
No, sir.
354
00:23:45,467 --> 00:23:47,425
Are you rich, Mr. Baker?
355
00:23:48,470 --> 00:23:49,818
No, sir.
356
00:23:49,863 --> 00:23:52,473
This is a DNA case.
357
00:23:52,518 --> 00:23:54,301
It means two steps.
358
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
First, I look for
the young man.
359
00:23:57,260 --> 00:23:59,001
That will not be easy.
360
00:23:59,046 --> 00:24:02,222
People will talk.
He will try to disappear.
361
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
Then, if I find this Akim,
362
00:24:05,355 --> 00:24:07,489
I have to get
a sample of his DNA
363
00:24:07,532 --> 00:24:10,926
and use my connections
in the police to test it
364
00:24:10,971 --> 00:24:13,320
against the DNA
from the crime scene.
365
00:24:14,321 --> 00:24:16,237
How much?
366
00:24:23,548 --> 00:24:25,898
$12,000?
367
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
Euros.
368
00:24:30,250 --> 00:24:32,296
Thank you for your time.
369
00:24:33,340 --> 00:24:35,298
Mr. Baker.
370
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
Do you believe
your daughter is innocent?
371
00:24:38,214 --> 00:24:40,173
I know she is.
372
00:24:41,914 --> 00:24:45,048
Then maybe it's not so much
to see her go free.
373
00:25:30,484 --> 00:25:32,574
- Excuse me, ma'am.
- Yes?
374
00:25:32,617 --> 00:25:35,184
- Ask you a question, please?
- Yes, of course.
375
00:25:35,229 --> 00:25:38,318
I'm just too much of a dumb-ass
to figure this out on my own.
376
00:25:38,362 --> 00:25:39,580
I don't speak French.
377
00:25:39,625 --> 00:25:41,974
Uh, how can I help you?
378
00:25:42,018 --> 00:25:43,366
I'm looking for a guy,
379
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
uh, who works here.
380
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
- Oui?
- Sorry to interrupt.
381
00:26:05,301 --> 00:26:06,433
Do you speak English?
382
00:26:09,219 --> 00:26:11,481
I do.
383
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
Looking for Patrick Okonedo.
384
00:26:15,616 --> 00:26:17,357
Have a seat please.
385
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
That's all right.
I'll wait outside.
386
00:26:18,750 --> 00:26:21,623
No, no, please. Join the party.
387
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
It's impressive, huh?
388
00:26:41,556 --> 00:26:44,079
It's the kind of office
a PhD will get you.
389
00:26:44,124 --> 00:26:45,951
Mint tea.
390
00:26:47,692 --> 00:26:50,086
I want to talk to the girl
you told Allison about
391
00:26:50,130 --> 00:26:51,260
from the party.
392
00:26:51,305 --> 00:26:53,523
Yes. I assumed as much.
393
00:26:54,655 --> 00:26:57,267
To be honest, I've always felt
guilty about what happened.
394
00:26:57,310 --> 00:26:59,269
I should've warned Allison.
395
00:26:59,313 --> 00:27:01,183
Warned her? About what?
396
00:27:01,228 --> 00:27:03,359
Well, I knew Allison and Lina
were sleeping together,
397
00:27:03,403 --> 00:27:06,537
but I had no idea
Lina had moved in with her.
398
00:27:06,580 --> 00:27:10,324
I try to not be cynical about
these type of relationships...
399
00:27:10,366 --> 00:27:12,413
poor girl from the ghetto,
rich American student...
400
00:27:12,455 --> 00:27:14,588
but then I end up
being guilty of naivete.
401
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
Allison grew up poor.
402
00:27:16,155 --> 00:27:17,417
She isn't rich.
403
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
Educated.
404
00:27:19,637 --> 00:27:22,465
There is a lot of resentments
towards the cultural elite.
405
00:27:22,509 --> 00:27:24,250
But I'm sure
you're aware of that.
406
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
What about the girl
from the party?
407
00:27:27,557 --> 00:27:28,777
- My student?
- Yeah.
408
00:27:28,820 --> 00:27:30,692
Her name is Souad.
409
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
She's from
the outreach program,
410
00:27:32,388 --> 00:27:33,607
the same one Lina and Allison
411
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
were involved with
when they met.
412
00:27:35,348 --> 00:27:37,655
And she heard some guy
talking about Lina's murder?
413
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
This is what she told me.
414
00:27:40,483 --> 00:27:42,311
Could I talk to her?
415
00:27:42,355 --> 00:27:44,009
She'll talk to you, yes.
416
00:27:44,052 --> 00:27:46,490
I'll give you her phone number.
417
00:27:47,490 --> 00:27:50,669
Souad doesn't speak English
very well.
418
00:27:50,711 --> 00:27:52,322
You will need someone
to translate.
419
00:27:52,365 --> 00:27:55,107
Oh, could you do that for me?
420
00:27:56,108 --> 00:27:57,675
No, I'd rather not.
421
00:27:59,677 --> 00:28:01,201
I'm still running
the outreach program.
422
00:28:01,243 --> 00:28:02,681
I cannot be associated with you.
423
00:28:02,723 --> 00:28:05,683
Or your daughter,
after what happened.
424
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
Whatever my personal opinion
may be.
425
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
My daughter's innocent.
426
00:28:15,214 --> 00:28:17,478
I wish you good luck.
427
00:28:28,270 --> 00:28:31,099
Hey, Patricia,
afraid I need some help again.
428
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
I'm supposed to attend a
very special birthday tomorrow,
429
00:28:34,146 --> 00:28:35,757
and I lost the address.
430
00:28:53,862 --> 00:28:55,558
Bonjour?
431
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
Hi. It's Bill Baker.
432
00:28:56,865 --> 00:28:58,779
Pardon?
433
00:28:58,824 --> 00:29:01,782
- Bill, from the hotel.
- Ah, Bill.
434
00:29:01,826 --> 00:29:03,393
Yeah, I was stopping by.
Sorry to...
435
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
- Uh, last floor.
- All right.
436
00:29:09,703 --> 00:29:11,618
Hi, Bill.
437
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
Hey, Maya.
438
00:29:13,838 --> 00:29:15,578
I got something for you.
439
00:29:15,623 --> 00:29:17,580
It's a robot.
440
00:29:24,849 --> 00:29:26,721
- Hi.
- Hi. Sorry to intrude.
441
00:29:26,765 --> 00:29:28,461
No, it's okay. Come in.
442
00:29:29,462 --> 00:29:31,551
Um, I have some friends over.
443
00:29:31,595 --> 00:29:33,249
Oh.
444
00:29:33,292 --> 00:29:34,772
How did you find us?
445
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
Oh, the lady at reception
gave me your address
446
00:29:36,817 --> 00:29:38,558
'cause there's this girl
I need to call,
447
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
but she don't speak English,
and it's kind of personal.
448
00:29:41,866 --> 00:29:43,825
Ah, you want me to make the
call for you. Is that right?
449
00:29:43,868 --> 00:29:45,260
Yes, ma'am, but I'll come back
another time.
450
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
No, it's fine.
Uh, just come in.
451
00:29:47,175 --> 00:29:48,829
Just let me grab my phone.
452
00:29:48,874 --> 00:29:50,483
Come.
453
00:29:53,661 --> 00:29:54,792
Hey.
454
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
Bill, this is, uh,
455
00:29:56,750 --> 00:29:59,405
the crème de la crme
of the Marseille theater scene.
456
00:30:03,626 --> 00:30:04,714
Ouais.
457
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
Uh, we're doing
this, uh, mask exercise.
458
00:30:08,675 --> 00:30:09,807
- All right.
- Yeah.
459
00:30:10,808 --> 00:30:12,593
Excuse the mess.
460
00:30:12,635 --> 00:30:14,334
This is going to be my office,
but we're still moving in.
461
00:30:14,376 --> 00:30:16,204
Have a seat.
462
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
So, who am I calling?
463
00:30:17,597 --> 00:30:19,295
Um...
464
00:30:19,338 --> 00:30:21,253
the girl from the letter.
465
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
- Ah, it's about the case?
- Yes, ma'am.
466
00:30:23,909 --> 00:30:25,605
I want to meet with her.
467
00:30:25,648 --> 00:30:27,868
Is the lawyer not helping you?
468
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
Uh, doing it myself for now.
469
00:30:30,915 --> 00:30:32,874
Oh. Wow.
470
00:30:32,917 --> 00:30:34,354
Okay. Um...
471
00:30:36,529 --> 00:30:39,184
- Oui.
- Um...
472
00:30:45,538 --> 00:30:46,974
What a great deal,
I got this place
473
00:30:47,019 --> 00:30:49,455
through this friend of mine.
474
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
I fell in love with this view,
but, uh, has a few defects.
475
00:30:54,329 --> 00:30:55,809
Probably just
a circuit breaker.
476
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
I could look at it if you want.
477
00:30:57,463 --> 00:30:59,944
- Yeah. You know how to do that?
- Yes, ma'am.
478
00:30:59,988 --> 00:31:02,337
Well, that would be great.
479
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
Souad? Souad?
480
00:31:04,513 --> 00:31:06,211
Oui, bonjour. Souad?
481
00:31:06,255 --> 00:31:07,212
Bonjour.
482
00:31:10,912 --> 00:31:12,521
Bill Baker.
483
00:31:12,566 --> 00:31:14,436
Bill Baker...
484
00:31:14,480 --> 00:31:16,221
Oh, non.
485
00:31:19,789 --> 00:31:21,704
Let me see. Let me see.
486
00:31:25,491 --> 00:31:27,537
- ♪ Hey ♪
- Cool.
487
00:31:27,580 --> 00:31:29,625
♪ Sexy lady... ♪
488
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
I didn't know it did that.
489
00:31:41,463 --> 00:31:44,554
That-that goes on easy.
Hold on. There you go.
490
00:31:44,597 --> 00:31:45,947
Looks good.
491
00:31:47,688 --> 00:31:48,906
Merci beaucoup.
492
00:31:48,950 --> 00:31:51,038
Au revoir.
493
00:31:51,083 --> 00:31:54,607
Okay. She agrees to see you
tomorrow at 6:00.
494
00:31:54,651 --> 00:31:56,566
All right.
495
00:31:56,609 --> 00:31:58,394
Um, she was nice.
496
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
Bit shy.
497
00:32:00,308 --> 00:32:02,268
So how are you gonna talk to
her if you don't speak French?
498
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
Well, that's a fair question.
499
00:32:04,965 --> 00:32:06,968
I'll figure it out.
500
00:32:07,011 --> 00:32:08,577
Okay.
501
00:32:08,622 --> 00:32:10,579
Well, I could come
and translate if you need.
502
00:32:10,624 --> 00:32:12,451
You sure?
503
00:32:12,494 --> 00:32:14,584
Uh, yeah.
504
00:32:14,627 --> 00:32:17,847
Yeah, Maya has art class,
so if you come here at 5:30,
505
00:32:17,892 --> 00:32:19,501
then we take my car.
506
00:32:20,502 --> 00:32:21,852
Appreciate it.
507
00:32:21,895 --> 00:32:23,288
Uh, you show me
where that fuse box is,
508
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
I'll work on
that breaker for you.
509
00:32:24,550 --> 00:32:26,291
No, it's okay.
510
00:32:26,335 --> 00:32:27,683
You don't have to do that.
511
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
Oh, non, non.
512
00:32:30,425 --> 00:32:32,776
Just give me that damn thing.
I... Come on.
513
00:32:36,954 --> 00:32:38,478
Bill!
514
00:32:40,348 --> 00:32:42,351
Bye, Bill!
515
00:32:43,961 --> 00:32:45,484
Bye.
516
00:32:55,451 --> 00:32:57,800
I have to confess,
uh, I went online and I read
517
00:32:57,845 --> 00:32:59,673
about Allison's case.
518
00:32:59,715 --> 00:33:01,805
It was a big story at the time.
519
00:33:01,848 --> 00:33:04,894
I mean, the-the press
was ferocious, no?
520
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
Y-You say "f-ferocious"?
521
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
- Yes, ma'am, we say that.
- Yeah?
522
00:33:10,770 --> 00:33:13,382
Putain.
523
00:33:13,425 --> 00:33:14,992
Dumbass.
524
00:33:15,036 --> 00:33:16,777
Yeah, people...
they don't know how to drive
525
00:33:16,819 --> 00:33:18,083
in this fucking town.
526
00:33:18,125 --> 00:33:20,346
It's a crazy place, Marseille.
527
00:33:20,388 --> 00:33:22,130
But I still prefer it to Paris.
528
00:33:22,173 --> 00:33:25,394
You know, people actually
talk to each other here.
529
00:33:25,438 --> 00:33:27,482
And plus, it's cheaper.
530
00:33:29,136 --> 00:33:31,096
And why did Allison
come here for school?
531
00:33:31,138 --> 00:33:32,575
I'm curious.
532
00:33:32,618 --> 00:33:34,969
- Don't know.
- No?
533
00:33:35,012 --> 00:33:37,015
Yeah, she was going
to Oklahoma State.
534
00:33:37,057 --> 00:33:38,972
She just called me up
one day, said,
535
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"I'm going to France," to here.
536
00:33:42,063 --> 00:33:43,759
She's independent.
537
00:33:43,804 --> 00:33:46,501
Yes, ma'am. Always been.
538
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
Are you close?
539
00:33:48,895 --> 00:33:50,636
Well, you read her letter.
540
00:33:51,855 --> 00:33:53,856
And where is her mother?
541
00:33:53,901 --> 00:33:55,684
She passed.
542
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
Killed herself.
543
00:34:00,646 --> 00:34:02,605
Allison was raised
by her grandmother mostly.
544
00:34:02,648 --> 00:34:04,041
I wasn't around much.
545
00:34:04,085 --> 00:34:05,520
Where were you?
546
00:34:05,565 --> 00:34:08,784
Working oil rigs and...
547
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
being a fuckup when I wasn't.
548
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
It's not easy
being a single parent.
549
00:34:14,835 --> 00:34:17,445
I often work at night, and
Maya, she gets really upset.
550
00:34:17,489 --> 00:34:19,708
- What do you do?
- I'm an actress.
551
00:34:19,753 --> 00:34:21,797
- Oh, on TV?
- No.
552
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
Theater.
553
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
Do you go to theater?
554
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
No, ma'am.
555
00:34:27,760 --> 00:34:29,893
- Never?
- No, ma'am.
556
00:34:31,807 --> 00:34:33,418
Okay.
557
00:34:38,815 --> 00:34:40,773
Uh, thank y'all
for talking to me.
558
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
So, this guy that she met
at the party, Akim...
559
00:34:45,170 --> 00:34:48,650
uh, anything she could
tell us about him?
560
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
She said he was quiet and nice.
561
00:34:58,182 --> 00:34:59,619
Nice?
562
00:35:04,231 --> 00:35:06,581
And then he told her friend
he'd stabbed a girl
563
00:35:06,626 --> 00:35:08,931
and that the police
never caught him.
564
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
- So...
- Okay.
565
00:35:10,804 --> 00:35:12,458
Does she know where he lives?
566
00:35:18,289 --> 00:35:20,161
Does she know where he lives?
567
00:35:23,164 --> 00:35:25,644
- À Kalliste.
- Kalliste?
568
00:35:25,688 --> 00:35:27,820
She says he lives
in a different project.
569
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
It's called Kalliste.
570
00:35:41,661 --> 00:35:43,141
- What's she saying?
- Nothing helpful.
571
00:35:44,184 --> 00:35:47,623
I-I'm, uh... le père.
572
00:35:47,666 --> 00:35:50,059
Uh, Allison.
573
00:35:50,103 --> 00:35:51,974
That's my little girl.
574
00:35:52,018 --> 00:35:54,021
Allison is my... ma fille.
575
00:35:54,063 --> 00:35:56,110
You understand?
576
00:36:03,682 --> 00:36:05,902
She doesn't want to help.
577
00:36:05,945 --> 00:36:07,903
Can she tell me anything?
578
00:36:07,947 --> 00:36:09,601
Wh-What does this guy
look like?
579
00:36:17,175 --> 00:36:18,871
- Where they going?
- They're leaving.
580
00:36:18,914 --> 00:36:20,786
Uh, no, no, no. Hold on,
hold on, hold on, hold on.
581
00:36:20,829 --> 00:36:23,181
Wait, no, no. Hold on.
Just wait. No, no.
582
00:36:23,224 --> 00:36:24,311
- All right, all right.
- Wouah, wouah, wouah! Wouah!
583
00:36:24,356 --> 00:36:26,922
Souad. Hey, Souad! Souad!
584
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
Bill, Bill, let them go, okay?
She's afraid.
585
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
Afraid of what?
I'm talking to her.
586
00:36:30,275 --> 00:36:31,927
Yeah, but that's not
how it works here.
587
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
Well, you tell me
how it works then,
588
00:36:33,581 --> 00:36:34,887
'cause nobody here's
doing shit for me.
589
00:36:34,931 --> 00:36:36,976
I do shit for you, okay?
590
00:36:37,019 --> 00:36:40,153
We should go. Now.
591
00:36:40,197 --> 00:36:42,199
Okay?
592
00:36:43,201 --> 00:36:44,853
- Yeah, all right.
- All right?
593
00:36:53,253 --> 00:36:56,083
That's it. Kalliste.
594
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
That's where she says
Akim lives.
595
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
Well, can we go look around?
596
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
No. Not at this time.
597
00:37:01,653 --> 00:37:04,222
It's not safe for us.
598
00:37:04,264 --> 00:37:05,831
'Cause we're white?
599
00:37:07,833 --> 00:37:10,010
'Cause we're not from there.
600
00:37:10,052 --> 00:37:12,230
And there's a lot of dealing.
601
00:37:12,273 --> 00:37:14,056
Well, I got to do something.
602
00:37:14,101 --> 00:37:16,233
No one will talk to you,
trust me.
603
00:37:17,974 --> 00:37:20,889
Bill, what if there's no Akim?
604
00:37:20,934 --> 00:37:22,891
There is.
605
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
Okay, but they never
found this person
606
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
during the investigation.
607
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
My daughter's not a liar.
608
00:37:28,333 --> 00:37:29,898
No, I didn't say she was.
609
00:37:29,943 --> 00:37:31,335
It's just that everything
I read about the case...
610
00:37:31,378 --> 00:37:33,599
So you're some kind
of expert now?
611
00:37:35,382 --> 00:37:37,036
No, I'm not.
612
00:37:41,693 --> 00:37:43,608
The press was against us.
613
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
All they cared about was
614
00:37:46,742 --> 00:37:49,135
Allison was sleeping
with some Arab girl.
615
00:37:50,179 --> 00:37:51,920
Bunch of...
616
00:37:51,965 --> 00:37:53,661
fake news scumbags.
617
00:37:55,141 --> 00:37:57,186
That's why you punched
that English reporter?
618
00:37:59,842 --> 00:38:02,061
I was drinking then.
619
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
Hey, did you
tell Gram about Leparq?
620
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
No.
621
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
No, I didn't want to get her
hopes up until we know more.
622
00:38:19,340 --> 00:38:21,298
She's getting on,
your grandmother.
623
00:38:23,039 --> 00:38:25,302
Oh, I had a meeting
with the judge yesterday.
624
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
Oh, yeah? About what?
625
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
Well, I have my parole review
626
00:38:29,871 --> 00:38:31,873
coming up
in about three months.
627
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
And, uh, it's the thing
where I get out of here
628
00:38:34,094 --> 00:38:35,050
one day a month.
629
00:38:35,094 --> 00:38:36,443
Yeah, okay.
630
00:38:36,487 --> 00:38:39,099
- So what'd he say?
- She. She said.
631
00:38:39,141 --> 00:38:42,972
Uh, you know, as long as
my behavior remained good,
632
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
shouldn't be a problem.
633
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
I felt like saying,
"Fuck parole.
634
00:38:47,802 --> 00:38:49,804
My lawyer's working on getting
me out of here for good."
635
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
No, we don't know that yet,
Ally.
636
00:38:51,458 --> 00:38:53,809
- You got to keep...
- I know, I know, I know, Dad.
637
00:38:53,853 --> 00:38:56,985
I-I didn't say that.
But I wanted to.
638
00:38:57,030 --> 00:39:00,032
And... somebody from
Leparq's office was there.
639
00:39:01,034 --> 00:39:02,469
Oh, yeah?
640
00:39:02,514 --> 00:39:05,211
Yeah. I never met her,
but I asked her
641
00:39:05,255 --> 00:39:07,300
how the investigation was going.
642
00:39:08,257 --> 00:39:09,824
What'd she tell you?
643
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
She said she didn't know
anything about it,
644
00:39:11,739 --> 00:39:14,047
but she also said
she just started working there.
645
00:39:15,047 --> 00:39:16,876
Leparq's probably
taking care of it herself.
646
00:39:16,918 --> 00:39:18,356
It's a big case.
647
00:39:18,398 --> 00:39:19,835
Yeah.
648
00:39:19,878 --> 00:39:21,836
I told her I wanted
to talk to Leparq.
649
00:39:21,880 --> 00:39:23,360
She should be
keeping us informed.
650
00:39:23,403 --> 00:39:25,318
- You know what I mean?
- I'll talk to her.
651
00:39:27,974 --> 00:39:30,932
Okay. Well...
652
00:39:30,976 --> 00:39:32,717
I'll see you in a couple days.
653
00:39:32,760 --> 00:39:34,762
Uh, Dad, do you think that
you could stay in Marseille
654
00:39:34,806 --> 00:39:36,199
a little longer?
655
00:39:36,242 --> 00:39:37,940
Just in case
something comes up.
656
00:39:38,940 --> 00:39:40,159
Yeah, I could do that.
657
00:39:40,202 --> 00:39:43,206
I'll check in on work
and stuff.
658
00:39:44,947 --> 00:39:46,818
I-I can have Gram wire you
some money if you need.
659
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
No, no, don't do that.
I-I'll figure it out.
660
00:39:48,820 --> 00:39:50,257
Thanks, Dad.
661
00:39:51,300 --> 00:39:52,911
Bye.
662
00:40:06,228 --> 00:40:08,231
Uh, Max.
663
00:40:08,275 --> 00:40:09,842
Salut.
664
00:41:11,860 --> 00:41:13,905
- D'accord.
- Ay.
665
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
Now, once the oil company
has a lease...
666
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
Give it here, M.
667
00:41:20,389 --> 00:41:21,478
Come on.
668
00:41:22,523 --> 00:41:25,307
Once that oil company
has that lease,
669
00:41:25,351 --> 00:41:27,179
they hire a drilling company.
670
00:41:27,222 --> 00:41:28,963
That's who I work for.
671
00:41:29,007 --> 00:41:31,010
And then we get there,
we rig up
672
00:41:31,052 --> 00:41:32,402
and we put
all that shit together.
673
00:41:32,445 --> 00:41:35,449
Once we have that rig up,
674
00:41:35,492 --> 00:41:37,190
we start making hole.
675
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
That's what a roughneck does.
676
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
We make hole.
677
00:41:40,148 --> 00:41:42,500
All right, test it.
678
00:41:44,197 --> 00:41:45,327
Go on, flush it.
679
00:41:45,371 --> 00:41:47,025
Get it.
680
00:41:47,068 --> 00:41:48,244
- Flush.
- Ah, flush.
681
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
- Yeah.
- D'accord.
682
00:41:50,463 --> 00:41:52,248
Flush.
683
00:41:52,291 --> 00:41:54,554
- Ça va?
- Hell yeah, ça va!
684
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
Bill, come.
685
00:42:01,387 --> 00:42:02,519
Come here.
686
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
Come and see this.
687
00:42:04,956 --> 00:42:06,567
Nedjma is a technical genius.
688
00:42:06,610 --> 00:42:08,568
I'm not a genius.
I'm just younger.
689
00:42:11,137 --> 00:42:13,443
- Okay...
- These are online or some shit?
690
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
These are all from
Instagram accounts
691
00:42:15,402 --> 00:42:17,490
of Souad and her bitchy friend.
692
00:42:17,534 --> 00:42:20,101
And these photos
are all from the party.
693
00:42:20,146 --> 00:42:21,407
How'd y'all get them?
694
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
I set up
a false Instagram account,
695
00:42:23,583 --> 00:42:26,500
followed Souad and her lovely
friend whose name is Samira,
696
00:42:26,543 --> 00:42:28,067
and then geotagged the party
697
00:42:28,110 --> 00:42:29,894
Souad was at
when she saw this guy.
698
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
So there's a chance
Akim is in one of these photos.
699
00:42:38,338 --> 00:42:40,253
Arab and light skin.
700
00:42:40,295 --> 00:42:42,036
Yeah, uh, light skin,
yeah, and tall.
701
00:42:48,478 --> 00:42:50,132
So we're going
to print them up,
702
00:42:50,175 --> 00:42:52,047
and then you can show them
to Allison.
703
00:42:53,047 --> 00:42:55,355
- No, I'm not gonna do that.
- Why?
704
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
If Akim is there, she'll know.
705
00:42:57,443 --> 00:42:59,141
I don't care.
706
00:42:59,184 --> 00:43:01,273
I'm not gonna do that.
I'm not gonna do it to her.
707
00:43:01,317 --> 00:43:02,927
I got to protect her.
708
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
I don't understand.
709
00:43:04,451 --> 00:43:07,409
Wh-why you're being
so stubborn about Allison?
710
00:43:07,454 --> 00:43:09,324
What we should do
is go back to Souad
711
00:43:09,369 --> 00:43:10,936
now we got those pictures.
712
00:43:10,978 --> 00:43:13,634
Well, we stole these photos
from Instagram,
713
00:43:13,677 --> 00:43:15,505
so I'm not sure
this is a good idea.
714
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
- Well...
- Can I say something?
715
00:43:19,378 --> 00:43:20,989
Ouais, vas-y.
716
00:43:21,032 --> 00:43:23,425
Did anyone else in Marseille
see this Akim guy
717
00:43:23,469 --> 00:43:25,253
or just Allison?
718
00:43:25,297 --> 00:43:27,039
Bar owner.
719
00:43:27,081 --> 00:43:28,257
Where they met.
720
00:43:28,300 --> 00:43:29,737
He was at the trial.
721
00:43:29,780 --> 00:43:31,565
- He didn't do shit, but...
- Okay.
722
00:43:31,608 --> 00:43:34,088
Uh, what's it called, the bar?
What's the name?
723
00:43:34,132 --> 00:43:35,960
I don't remember
the name of it.
724
00:43:36,003 --> 00:43:38,615
- It was near her apartment.
- Yeah. Okay.
725
00:43:38,659 --> 00:43:39,704
- Mm.
- Mm.
726
00:43:58,199 --> 00:43:59,331
Okay.
727
00:43:59,375 --> 00:44:01,507
Bill, did you vote for Trump?
728
00:44:02,639 --> 00:44:03,989
No.
729
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
Ah. Voilà.
730
00:44:06,512 --> 00:44:08,733
- I didn't vote.
- What?
731
00:44:08,775 --> 00:44:11,605
- Why didn't you vote?
- Got a record.
732
00:44:11,648 --> 00:44:14,128
I was arrested.
733
00:44:14,172 --> 00:44:16,217
They don't let you vote
when that happens.
734
00:44:34,235 --> 00:44:36,585
It's there, around that corner.
735
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
Your friend, uh, Nedjma...
736
00:44:42,288 --> 00:44:44,681
she mad at you for helping me?
737
00:44:44,724 --> 00:44:47,771
Don't worry about Nedjma;
she's generally hostile.
738
00:44:47,815 --> 00:44:50,208
You know, she's very protective
with me,
739
00:44:50,251 --> 00:44:51,688
but she's a good friend.
740
00:44:51,731 --> 00:44:54,168
She helps me with Maya.
741
00:44:54,213 --> 00:44:56,780
Where's Maya's father?
742
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
Corsica, running
a nightclub on the beach.
743
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
He was a... a fling.
744
00:45:02,655 --> 00:45:04,527
- That's how you say?
- Fling, yeah.
745
00:45:04,570 --> 00:45:06,224
Yeah.
746
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
Does he visit?
747
00:45:07,791 --> 00:45:10,054
He used to, but it's better
when he doesn't.
748
00:45:12,621 --> 00:45:14,188
What?
749
00:45:15,146 --> 00:45:17,192
That's where Allison lived.
750
00:45:19,454 --> 00:45:20,804
Twenty-one.
751
00:45:21,806 --> 00:45:24,764
That's where it happened?
752
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
Yeah.
753
00:45:33,731 --> 00:45:35,601
- Bonjour.
- Bonjour.
754
00:45:48,440 --> 00:45:49,789
He's the new owner.
755
00:45:49,833 --> 00:45:52,400
He wasn't there
when the crime happened.
756
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
Does he know where we could
find the old owner?
757
00:45:54,489 --> 00:45:56,579
Yes, I know.
758
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
He's right there.
759
00:45:57,797 --> 00:45:59,800
Drinking my profits.
760
00:46:14,815 --> 00:46:16,382
Euhm...
761
00:46:21,429 --> 00:46:24,302
He recognize anybody?
762
00:46:40,275 --> 00:46:41,798
What's he saying?
763
00:46:59,903 --> 00:47:01,295
Putain.
764
00:47:01,340 --> 00:47:03,646
Okay. Ç'est bon. Let's go.
765
00:47:03,690 --> 00:47:04,777
What'd he say?
766
00:47:04,822 --> 00:47:06,344
Nothing. He's useless.
767
00:47:09,565 --> 00:47:10,914
Hey.
768
00:47:14,353 --> 00:47:16,311
Hey!
769
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
Hey! What happened?
770
00:47:18,617 --> 00:47:20,880
I'm sorry. I just, uh... I can't
talk to that guy anymore.
771
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
He was just saying
some horrible things.
772
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
Like what?
773
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
Like he just wants to put
an Arab kid in jail, you know?
774
00:47:26,974 --> 00:47:28,757
He doesn't care which one.
775
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
That's it?
776
00:47:31,804 --> 00:47:33,501
That's it?
What do you mean, "That's it"?
777
00:47:33,545 --> 00:47:34,677
He's a racist.
778
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
Okay, he's a racist.
779
00:47:36,418 --> 00:47:37,679
We still got to talk to him.
780
00:47:37,724 --> 00:47:39,681
No. I don't talk to him, no.
781
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
Well, he might know something.
782
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
No, he doesn't know something!
783
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
Bill, we're not gonna send
an innocent boy to jail.
784
00:47:45,514 --> 00:47:47,385
My daughter is innocent.
785
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
Quoi? Oh, putain. Can't believe
this conversation.
786
00:47:50,257 --> 00:47:53,347
Well, then y-you live
in some fancy-ass world, honey,
787
00:47:53,391 --> 00:47:55,393
'cause I work with guys
like that all the time.
788
00:47:55,436 --> 00:47:57,351
No, but it doesn't matter, okay?
It's not right.
789
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
I'm not saying it's ri...
790
00:47:58,831 --> 00:47:59,876
I'm trying to get
my little girl out of jail.
791
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
That's all I give a fuck about.
792
00:48:01,400 --> 00:48:04,010
And you sound
very American right now.
793
00:48:04,054 --> 00:48:06,231
Good. I am.
794
00:48:06,273 --> 00:48:07,623
Yeah, and you're also
a stranger here.
795
00:48:07,666 --> 00:48:09,233
You don't understand shit.
You know what?
796
00:48:34,780 --> 00:48:36,608
Mr. Baker, one moment please.
797
00:48:36,652 --> 00:48:38,001
You have a message.
798
00:48:39,045 --> 00:48:41,005
She said you need more money
799
00:48:41,047 --> 00:48:43,050
because Leparq
reopened the case?
800
00:48:43,094 --> 00:48:44,833
I'm dealing with it, Sharon.
801
00:48:44,878 --> 00:48:46,835
- Dealing with what?
- Nothing.
802
00:48:46,880 --> 00:48:49,490
I mean, Allison told me
to give her a letter.
803
00:48:49,534 --> 00:48:52,016
I did, and now Leparq's
looking into it.
804
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
Well, I-is she looking
for Akim again?
805
00:48:54,626 --> 00:48:57,282
I'm-I'm... I told you
I'm dealing with it, Sharon.
806
00:48:57,324 --> 00:49:00,023
- Who is gonna pay for this?
- Nobody's talking about money.
807
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
Okay?
808
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
Bill, have you been drinking?
809
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
No.
810
00:49:04,766 --> 00:49:06,030
Listen, Sharon, I'm her father.
811
00:49:06,072 --> 00:49:07,856
Oh, my God, Bill.
812
00:49:07,900 --> 00:49:09,771
You're supposed to visit
and come home.
813
00:49:09,815 --> 00:49:11,338
Don't mess with this.
814
00:49:11,382 --> 00:49:12,949
Y-You're gonna need
to trust me on this.
815
00:49:12,992 --> 00:49:14,516
That's it.
816
00:49:14,559 --> 00:49:15,909
I'm gonna call Leparq.
817
00:49:15,952 --> 00:49:17,563
No, don't do that, Sharon.
818
00:49:17,606 --> 00:49:18,780
Sharon!
819
00:49:31,880 --> 00:49:33,753
Dad, what is going on?
820
00:49:33,795 --> 00:49:35,623
I talked to Gram, she said that
you're acting really weird.
821
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
All right, I just need you
to trust me, all right?
822
00:49:37,496 --> 00:49:40,019
I need you to look
at these pictures.
823
00:49:40,063 --> 00:49:41,673
Dad?
824
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
Dad...
825
00:49:43,675 --> 00:49:44,893
are you drinking?
826
00:49:44,938 --> 00:49:47,592
What? No, never.
827
00:49:47,635 --> 00:49:49,028
Are you using?
828
00:49:49,072 --> 00:49:51,465
Ally, I'm done with that shit.
You know that.
829
00:49:51,510 --> 00:49:52,858
Now, come on,
look at these pictures.
830
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
Wh-What the fuck are these?
Where's Leparq?
831
00:49:54,860 --> 00:49:56,471
- Wh-Why isn't she here?
- Just look at the photos
832
00:49:56,514 --> 00:49:58,603
and tell me if you see Akim!
833
00:50:00,039 --> 00:50:01,998
I think he's in there.
834
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
Please, baby.
835
00:50:05,088 --> 00:50:07,481
Please.
836
00:50:09,048 --> 00:50:10,789
Please.
837
00:50:19,625 --> 00:50:22,670
- No, I don't see him.
- Okay, all right. There's more.
838
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
There's more.
839
00:50:36,684 --> 00:50:37,990
Holy shit.
840
00:50:39,731 --> 00:50:40,862
Holy shit.
841
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
You see him? Which one?
842
00:50:42,081 --> 00:50:44,083
That's him.
843
00:50:44,128 --> 00:50:45,780
That's him. That's Akim.
844
00:50:45,824 --> 00:50:48,523
You're sure?
That's the guy from that night?
845
00:50:48,567 --> 00:50:51,438
Daddy, that's him.
846
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
Kalliste?
847
00:51:00,012 --> 00:51:01,927
Yeah. Uh, oui. In there.
848
00:51:01,971 --> 00:51:03,842
Just drive on in.
849
00:51:12,155 --> 00:51:13,896
Thank you.
850
00:51:27,780 --> 00:51:29,215
Excuse me, ma'am.
851
00:51:29,260 --> 00:51:30,869
Ma'am, you seen that guy before?
852
00:51:30,913 --> 00:51:32,610
Akim?
853
00:51:32,653 --> 00:51:34,134
- Non. Non.
- He lives, he lives here. No?
854
00:51:34,177 --> 00:51:37,876
Ma'am, have you
seen him before? Akim?
855
00:51:41,923 --> 00:51:43,143
Excuse me, sir.
856
00:51:43,186 --> 00:51:45,536
- You seen that guy before?
- Non.
857
00:51:45,579 --> 00:51:47,581
How about you?
Have you seen this guy before?
858
00:51:47,626 --> 00:51:48,800
Nan.
859
00:51:53,501 --> 00:51:56,155
- Looking for him. Akim.
- No.
860
00:51:56,199 --> 00:51:58,157
You know him? Akim?
861
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
Non.
862
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
Excuse me.
863
00:52:11,170 --> 00:52:12,824
Y'all know this guy?
864
00:52:12,867 --> 00:52:14,521
Him? Akim?
865
00:52:14,565 --> 00:52:15,610
Non...
866
00:52:28,927 --> 00:52:30,059
You ever seen that guy?
867
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
Akim?
868
00:52:31,539 --> 00:52:32,974
Non, non. Non, non, non.
869
00:52:33,018 --> 00:52:34,280
This guy?
870
00:52:34,324 --> 00:52:35,282
No?
871
00:52:52,690 --> 00:52:54,648
Hey. You know that guy?
872
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
Right there? Akim?
873
00:52:56,650 --> 00:52:58,175
You know him?
874
00:52:58,217 --> 00:52:59,914
This guy, Akim, he lives here?
875
00:52:59,958 --> 00:53:01,655
Yeah.
876
00:53:01,699 --> 00:53:03,179
Non, non.
877
00:53:03,222 --> 00:53:04,746
How about... Akim?
878
00:53:04,789 --> 00:53:06,182
Non, non.
879
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
Bye-bye, cowboy.
880
00:53:41,043 --> 00:53:42,043
You speak English?
881
00:53:44,090 --> 00:53:46,744
Hey, you know this guy?
This... His name's Akim.
882
00:53:46,788 --> 00:53:48,355
He li... he lives here.
883
00:53:48,398 --> 00:53:49,878
Akim?
884
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
The guy lives here.
885
00:53:58,103 --> 00:54:00,585
I-I speak English.
You suck my dick.
886
00:55:18,358 --> 00:55:19,880
Allez!
887
00:55:32,197 --> 00:55:34,199
- Ici.
- Merci.
888
00:55:37,768 --> 00:55:39,161
Hi.
889
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
They asked me
if I knew anybody.
890
00:55:45,123 --> 00:55:46,342
Are you okay?
891
00:55:47,735 --> 00:55:49,693
I saw him.
892
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
I saw Akim.
893
00:55:51,304 --> 00:55:53,436
In Kalliste.
894
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
Did you tell the police?
895
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
That was my chance.
896
00:56:06,275 --> 00:56:08,320
That was my chance.
897
00:56:44,487 --> 00:56:46,315
What the fuck did you do?
898
00:56:46,358 --> 00:56:48,317
I was trying to help.
899
00:56:48,360 --> 00:56:50,494
Tell me exactly
what you did, Dad.
900
00:56:52,103 --> 00:56:53,322
Dad.
901
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
She wouldn't do it, Ally.
902
00:56:56,500 --> 00:56:58,849
Leparq wouldn't
look into the case.
903
00:57:01,592 --> 00:57:03,331
Oh, my God.
904
00:57:04,333 --> 00:57:06,378
You fucking lied.
905
00:57:07,597 --> 00:57:09,295
About all of it.
906
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
Of course you did.
907
00:57:11,166 --> 00:57:13,907
I found him, Ally.
908
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
I found Akim.
909
00:57:15,387 --> 00:57:18,913
And why didn't you
call the police?
910
00:57:18,956 --> 00:57:20,219
Why?
911
00:57:21,219 --> 00:57:22,786
Why?
912
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
You let him get away!
913
00:57:25,528 --> 00:57:27,356
He's fucking gone now!
914
00:57:27,400 --> 00:57:29,445
He's fucking gone!
915
00:57:30,489 --> 00:57:33,797
I feel so stupid.
I feel so stupid.
916
00:57:33,840 --> 00:57:38,193
You've always lied to me,
my entire life, always!
917
00:57:38,237 --> 00:57:41,239
I hate myself
for ever trusting you!
918
00:57:47,507 --> 00:57:49,465
- Ally, listen to me.
- No!
919
00:57:49,509 --> 00:57:51,510
No! No.
920
00:57:53,295 --> 00:57:56,820
You are done
fucking up my life.
921
00:57:57,603 --> 00:57:59,476
Do you get that?
922
00:58:00,563 --> 00:58:03,304
Do you?
923
00:58:03,349 --> 00:58:05,916
Stay the fuck away from me.
924
00:58:24,543 --> 00:58:27,242
Bill! Bill!
925
00:58:27,286 --> 00:58:29,853
Bill.
926
00:58:31,637 --> 00:58:33,858
Hey, guys.
927
00:58:44,128 --> 00:58:46,086
Hé, Bill.
928
00:58:46,130 --> 00:58:48,525
Yeah, I got it.
929
00:58:56,271 --> 00:58:58,969
♪ Don't worry about gasoline ♪
930
00:58:59,012 --> 00:59:02,451
♪ 'Cause we're moving ♪
931
00:59:02,494 --> 00:59:05,237
♪ Don't worry about
the TV screen ♪
932
00:59:05,280 --> 00:59:07,195
♪ 'Cause we're moving... ♪
933
00:59:10,242 --> 00:59:13,375
♪ I am the prodigal son ♪
934
00:59:13,418 --> 00:59:16,639
♪ I come home
just like a loaded gun ♪
935
00:59:16,682 --> 00:59:21,079
♪ I'll find rest when
I'm six feet underground... ♪
936
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
- Hé, Bill.
- How we doing?
937
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
How was school today? Good?
938
00:59:37,617 --> 00:59:39,139
You get it done?
939
00:59:39,184 --> 00:59:40,445
All right, come on. Let's go.
940
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
Yeah, I got it.
941
00:59:42,186 --> 00:59:44,144
Here. I got you that.
942
00:59:46,494 --> 00:59:48,976
Maya, you got to eat
the whole thing.
943
00:59:51,369 --> 00:59:52,936
I see what you're doing,
944
00:59:52,980 --> 00:59:55,199
but you got to eat
the bread part, too.
945
01:00:00,291 --> 01:00:02,076
Oh, you gonna
pawn it off on me?
946
01:00:02,119 --> 01:00:03,382
All right.
947
01:00:08,474 --> 01:00:09,996
Bill.
948
01:00:11,128 --> 01:00:13,478
Uh... un marteau.
949
01:00:13,521 --> 01:00:15,393
Oui. Très bien. Marteau.
950
01:00:15,436 --> 01:00:17,483
- Hammer.
- Hammer.
951
01:00:19,746 --> 01:00:22,400
Uh... ciseau...
952
01:00:22,443 --> 01:00:24,445
Uh... ciseau something.
953
01:00:24,489 --> 01:00:26,753
- Ciseau à bois.
- Ciseau à bois.
954
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
That's a shitload of words
for "chisel."
955
01:00:29,494 --> 01:00:31,539
- Chisel.
- Come on in. Get the light.
956
01:00:32,672 --> 01:00:35,369
- Lumière.
- Lumière.
957
01:00:44,074 --> 01:00:45,597
Maya, supper.
958
01:00:47,425 --> 01:00:48,644
Maya.
959
01:00:51,255 --> 01:00:53,387
That bald guy's
gonna lose his shirt.
960
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
Oh, non.
961
01:01:00,786 --> 01:01:02,266
Yeah, that's how they do it.
962
01:01:02,309 --> 01:01:05,443
Cut to commercial
before the big reveal.
963
01:01:05,487 --> 01:01:07,184
Come on, let's eat.
964
01:01:07,228 --> 01:01:09,273
Come on.
965
01:01:11,710 --> 01:01:13,757
You do your homework?
966
01:01:13,800 --> 01:01:16,454
- Homework?
- Ah, non.
967
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
Well, appreciate the honesty.
968
01:01:18,369 --> 01:01:20,327
Yeah, I used to
hate school, too.
969
01:01:20,371 --> 01:01:22,155
Hated everything about it.
970
01:01:22,199 --> 01:01:25,681
Dropped out of high school,
worked a rig like my daddy,
971
01:01:25,724 --> 01:01:27,291
started making hole.
972
01:01:27,335 --> 01:01:29,728
That what you gonna do?
You gonna make hole?
973
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
- Oui, I make hole.
- No shit.
974
01:01:32,644 --> 01:01:34,429
You got to start out a worm,
you know.
975
01:01:34,472 --> 01:01:36,822
That's the lowest of the low.
A worm.
976
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
Non, pas un worm.
977
01:01:38,737 --> 01:01:40,608
Je veux travaillersur le derrick, like you.
978
01:01:40,652 --> 01:01:42,132
You going right to the derrick?
979
01:01:42,175 --> 01:01:44,309
You got to have the want-to.
980
01:01:44,351 --> 01:01:45,831
You got the want-to?
981
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
Ben, oui.
982
01:01:48,181 --> 01:01:49,574
Hey.
983
01:01:52,751 --> 01:01:54,840
Thank you, Lord, for this and other blessings.
984
01:01:54,885 --> 01:01:56,233
Please look after Ally.
985
01:01:56,277 --> 01:01:57,277
Keep a close eye on her.
986
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
We ask this in Jesus' name.
987
01:01:59,454 --> 01:02:00,585
Amen.
988
01:02:00,628 --> 01:02:02,108
- Dig in.
- Dig in.
989
01:02:02,152 --> 01:02:03,719
- Bonsoir.
- Bonsoir, maman.
990
01:02:03,762 --> 01:02:05,286
- Hey.
- Hey.
991
01:02:11,597 --> 01:02:14,512
- There's a burger up there if you want it.
- Thanks. Ah.
992
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
For me?
993
01:02:15,731 --> 01:02:17,081
Yes, ma'am.
994
01:02:17,123 --> 01:02:18,429
- That's rent.
- Thank you.
995
01:02:20,824 --> 01:02:23,608
Would you please
get me the ketchup?
996
01:02:27,655 --> 01:02:29,222
Non.
997
01:02:30,833 --> 01:02:32,704
- Mais oui.
- Thank you.
998
01:02:32,748 --> 01:02:34,880
Bill, she has to do
her homework.
999
01:02:34,925 --> 01:02:38,144
I know. Hundred percent.
1000
01:02:38,188 --> 01:02:39,407
Do your homework.
1001
01:02:41,496 --> 01:02:43,367
- Yeah?
- Mm.
1002
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
Merci.
1003
01:02:45,369 --> 01:02:48,329
When I see what you guys eat, I
understand why you pray before.
1004
01:02:49,677 --> 01:02:52,681
- How was play practice?
- Rehearsal.
1005
01:02:52,724 --> 01:02:55,293
Uh, it was shit.
1006
01:02:55,335 --> 01:02:58,295
We do a lot of stage writing,
so it's messy,
1007
01:02:58,338 --> 01:03:02,342
and, uh, the-the director...
he's young and provincial.
1008
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
What's stage writing?
1009
01:03:04,518 --> 01:03:08,306
We don't know what we're doing,
so we make it up instead.
1010
01:03:08,349 --> 01:03:09,610
Cool.
1011
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
Cool Raoul.
1012
01:03:14,398 --> 01:03:16,269
Drops back,
scrambles to the middle.
1013
01:03:16,313 --> 01:03:19,447
Down inside the ten,
so the clock is running,
1014
01:03:19,490 --> 01:03:20,797
clock is running.
1015
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
Back to bed.
1016
01:03:24,496 --> 01:03:25,931
I look with you?
1017
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
No way.
1018
01:03:28,413 --> 01:03:29,543
Bed.
1019
01:03:29,588 --> 01:03:31,632
You're gonna get me in trouble.
1020
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
My tablet.
1021
01:03:32,938 --> 01:03:34,853
Yeah, I'm using it.
1022
01:03:34,898 --> 01:03:36,376
Bed, now.
1023
01:03:41,818 --> 01:03:43,557
fourth
quarter. Well, why not?
1024
01:04:00,661 --> 01:04:02,186
Hello?
1025
01:04:03,273 --> 01:04:04,536
Yeah, this is him.
1026
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
It's a one-day leave.
1027
01:04:08,235 --> 01:04:09,670
She goes out in the morning,
1028
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
comes back to the prison
at night.
1029
01:04:11,498 --> 01:04:12,849
Then if it goes well,
1030
01:04:12,891 --> 01:04:14,938
she'll get another day
the following month.
1031
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
The idea is for inmates
to acclimate
1032
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
to the outside world again.
1033
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
Understand?
1034
01:04:20,333 --> 01:04:21,596
Yes, ma'am, I do.
1035
01:04:21,639 --> 01:04:25,208
The judge requires a chaperone,
1036
01:04:25,251 --> 01:04:27,646
someone who is
going to vouch for her.
1037
01:04:28,907 --> 01:04:30,648
Did she ask for me?
1038
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
No.
1039
01:04:32,911 --> 01:04:35,871
But you are the only option.
1040
01:04:35,914 --> 01:04:37,873
Okay.
A-Allison hasn't talked to me
1041
01:04:37,916 --> 01:04:39,570
for more than four months.
1042
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
I am aware.
1043
01:04:43,661 --> 01:04:45,358
Mr. Baker,
1044
01:04:45,402 --> 01:04:47,534
do not take any initiative
this time.
1045
01:04:47,579 --> 01:04:49,797
Understand?
1046
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
Yes, ma'am, I do.
1047
01:05:35,496 --> 01:05:36,757
Huh?
1048
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
Color she love.
1049
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
Oh, her favorite color?
1050
01:05:40,414 --> 01:05:41,458
Ah, oui, "favorite."
1051
01:05:41,501 --> 01:05:42,764
Yeah, not sure.
1052
01:05:48,639 --> 01:05:49,989
Hey, Maya?
1053
01:05:51,077 --> 01:05:52,643
No.
1054
01:05:55,559 --> 01:05:57,431
I thought it was pretty.
1055
01:05:57,474 --> 01:05:58,824
Bill! Bill!
1056
01:06:04,003 --> 01:06:06,483
Ah, soccer, no.
Allison likes Oklahoma State.
1057
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
She likes real football.
1058
01:06:08,398 --> 01:06:09,835
This is football,
favorite foot.
1059
01:06:09,878 --> 01:06:11,923
No, these guys
are a bunch of babies.
1060
01:06:11,967 --> 01:06:13,317
Bunch of crybabies.
1061
01:06:18,626 --> 01:06:20,846
All right, all right, don't
get all wound up. How much?
1062
01:06:26,068 --> 01:06:27,679
Maman.
1063
01:06:33,032 --> 01:06:34,554
Euh, non.
1064
01:06:34,599 --> 01:06:35,947
Merci, Bill.
1065
01:06:35,992 --> 01:06:38,342
- All right.
- Merci, Bill.
1066
01:06:39,603 --> 01:06:40,952
- Oui.
- Bonjour, Maya.
1067
01:06:40,996 --> 01:06:43,041
Bonjour.
1068
01:06:43,085 --> 01:06:45,043
Hi. You must be Bill.
1069
01:06:45,088 --> 01:06:46,436
Yes, sir. Hi.
1070
01:06:46,480 --> 01:06:48,394
Good to meet you.
1071
01:06:48,438 --> 01:06:52,356
Uh, Virginie told me
you-you are from Oklahoma.
1072
01:06:52,398 --> 01:06:53,704
That's so cool.
1073
01:06:55,097 --> 01:06:56,534
Okay.
1074
01:06:56,577 --> 01:06:59,144
Renaud is
a rising star director.
1075
01:06:59,188 --> 01:07:00,842
That's me.
1076
01:07:00,885 --> 01:07:02,887
Oh, you're the one
who does the stage writing?
1077
01:07:02,931 --> 01:07:05,498
Yeah. You know about
stage writing?
1078
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
Great.
1079
01:07:07,065 --> 01:07:09,894
Y-You know, man, I really love
working like this.
1080
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
It's real, you know?
1081
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
Stage writing? It's truth.
1082
01:07:14,681 --> 01:07:16,684
It's from life.
1083
01:07:17,902 --> 01:07:19,512
Virginie been telling me
about it, right?
1084
01:07:19,556 --> 01:07:21,559
Yeah. Merci, Bill.
1085
01:07:21,601 --> 01:07:23,777
Um, would you help me
move the table?
1086
01:07:23,822 --> 01:07:25,518
- 'Cause dinner is...
- Yeah, I got it.
1087
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
Merci, Bill.
1088
01:07:27,085 --> 01:07:29,871
Seriously, for me,
it makes total sense.
1089
01:07:29,914 --> 01:07:31,568
People should be able
to carry guns.
1090
01:07:33,135 --> 01:07:34,092
You know, but they got freedom.
1091
01:07:34,137 --> 01:07:35,702
It's basic freedom.
1092
01:07:35,746 --> 01:07:37,574
I would love to have a gun.
1093
01:07:40,490 --> 01:07:41,969
I'm sure you have a gun.
1094
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
- Don't you, Bill?
- Yes, sir, I do.
1095
01:07:44,233 --> 01:07:47,063
- Yes!
- No, you do not.
1096
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
Why wouldn't I?
I got two of them.
1097
01:07:49,108 --> 01:07:51,110
I got a shotgun and a Glock.
1098
01:07:51,153 --> 01:07:53,503
- Oh, non, putain. C'est pas vrai.
- Two guns! It's perfect!
1099
01:07:53,547 --> 01:07:55,809
Non, non. Arrête, arrte.
It's okay. It's okay.
1100
01:07:55,853 --> 01:07:57,202
It's-it's his...
1101
01:07:57,246 --> 01:07:59,510
- His-his... his culture.
- Culture.
1102
01:07:59,552 --> 01:08:01,164
Culture is
such a broad concept, huh?
1103
01:08:02,947 --> 01:08:04,644
I'm gonna call it
a night, y'all.
1104
01:08:04,688 --> 01:08:06,472
Come on, Bill. It's early.
1105
01:08:06,516 --> 01:08:08,648
- I'll put Maya to bed.
- Oh, I can do it.
1106
01:08:08,693 --> 01:08:10,737
- I got it.
- Okay.
1107
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
You're my favorite.
1108
01:08:18,963 --> 01:08:20,444
Favorite what?
1109
01:08:21,270 --> 01:08:24,055
Favorite American.
1110
01:08:29,016 --> 01:08:31,063
Sweet dreams, little girl.
1111
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
You know
it's Sunday morning, right?
1112
01:09:02,137 --> 01:09:03,617
Where's your friend?
1113
01:09:04,662 --> 01:09:07,185
Oh, he left early this morning.
1114
01:09:07,229 --> 01:09:08,970
Mm.
1115
01:09:09,014 --> 01:09:10,971
We had a bit too much to drink.
1116
01:09:11,015 --> 01:09:12,800
Ain't no shit.
1117
01:09:16,282 --> 01:09:21,199
I was thinking, uh, I'd like
to bring Allison by the house.
1118
01:09:22,244 --> 01:09:24,769
Won't it be too much for her?
1119
01:09:24,811 --> 01:09:27,162
I'd like her to see
where I live.
1120
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
If you're okay with it.
1121
01:09:29,990 --> 01:09:32,037
Why wouldn't I be?
1122
01:09:33,212 --> 01:09:35,213
Not everybody is.
1123
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
- Hey.
- Hey.
1124
01:09:59,282 --> 01:10:00,847
This your van?
1125
01:10:00,891 --> 01:10:02,850
From work.
1126
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
What work?
1127
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
Construction.
1128
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
I told you about it
in my letters.
1129
01:10:08,291 --> 01:10:09,552
You didn't get them?
1130
01:10:09,595 --> 01:10:11,293
I did.
1131
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
I didn't read them.
1132
01:10:16,863 --> 01:10:18,909
- You want to get going?
- Yeah.
1133
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
Merci.
1134
01:11:17,837 --> 01:11:19,884
Life is brutal.
1135
01:11:27,108 --> 01:11:28,979
Can I drive?
1136
01:11:36,770 --> 01:11:40,121
♪ I've been sacrificed
by brothers ♪
1137
01:11:40,164 --> 01:11:42,819
♪ Crucified by lovers ♪
1138
01:11:42,863 --> 01:11:44,386
♪ But through it all... ♪
1139
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
I haven't heard
this song in a while.
1140
01:11:45,997 --> 01:11:47,824
Special playlist for today.
1141
01:11:49,173 --> 01:11:51,958
How old is that thing?
1142
01:11:52,002 --> 01:11:53,439
It still works.
1143
01:11:53,483 --> 01:11:57,095
♪ When I get that
foggy feeling when I'm... ♪
1144
01:11:57,137 --> 01:11:59,184
So you never went home?
1145
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
Nope.
1146
01:12:02,012 --> 01:12:04,015
How come?
1147
01:12:04,057 --> 01:12:06,974
♪ But it's hard
to keep believing ♪
1148
01:12:07,018 --> 01:12:09,324
♪ I'll even come out even ♪
1149
01:12:09,368 --> 01:12:15,199
♪ While the rain
beats your hope in the ground ♪
1150
01:12:15,243 --> 01:12:20,204
♪ And tonight
it's really coming down ♪
1151
01:12:20,247 --> 01:12:22,162
♪ I'm... ♪
1152
01:12:22,207 --> 01:12:24,164
Are you sure we can park here?
1153
01:12:24,208 --> 01:12:25,905
What are they gonna do?
1154
01:12:25,949 --> 01:12:27,690
Arrest me?
1155
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
O.M.
1156
01:14:11,837 --> 01:14:13,926
You really are a local now.
1157
01:14:13,970 --> 01:14:15,319
Maya sold me on it.
1158
01:14:15,363 --> 01:14:17,060
That's her favorite team.
1159
01:14:18,104 --> 01:14:19,542
Does this kid have a father?
1160
01:14:19,585 --> 01:14:21,891
He's not around.
1161
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
Lives on a beach or some shit.
1162
01:14:23,936 --> 01:14:25,809
Groovy.
1163
01:14:28,420 --> 01:14:30,247
So is this woman
your girlfriend?
1164
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
It's not like that.
1165
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
I just live with them.
1166
01:14:33,990 --> 01:14:35,470
Like roommates.
1167
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
What does she do?
1168
01:14:39,561 --> 01:14:41,954
She's sort of an actress.
1169
01:14:41,998 --> 01:14:43,521
Sort of an actress?
1170
01:14:45,350 --> 01:14:46,829
She a stripper?
1171
01:14:46,872 --> 01:14:48,265
No.
1172
01:14:50,310 --> 01:14:52,270
She just don't do
TV acting or anything.
1173
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
She does theater.
1174
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
Theater.
1175
01:14:58,885 --> 01:15:01,234
Have you seen her act?
1176
01:15:01,279 --> 01:15:04,847
What am I gonna do
in a fucking theater?
1177
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
Yeah.
1178
01:15:16,162 --> 01:15:18,208
You know what's messed-up?
1179
01:15:20,079 --> 01:15:22,518
I never had a chance
to mourn her.
1180
01:15:22,560 --> 01:15:24,083
Lina.
1181
01:15:27,305 --> 01:15:30,176
It was so intense
when we first met.
1182
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
She was so funny.
1183
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
And cool and beautiful.
1184
01:15:41,971 --> 01:15:44,190
Then she moved in,
and everything got fucked-up.
1185
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
She started sleeping
with other people.
1186
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
Like it didn't matter.
1187
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
Like she was just using me.
1188
01:15:59,423 --> 01:16:01,121
Or something.
1189
01:16:05,082 --> 01:16:08,171
And I felt so humiliated.
1190
01:16:11,043 --> 01:16:13,438
But, you know, the really
fucked-up thing is...
1191
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
I just want to see her.
1192
01:16:20,444 --> 01:16:22,489
I just want to be with her.
1193
01:16:24,970 --> 01:16:26,363
So much.
1194
01:16:31,542 --> 01:16:33,501
Oui.
1195
01:16:33,545 --> 01:16:35,634
Ouais.
1196
01:16:35,677 --> 01:16:37,331
Ah!
1197
01:16:37,375 --> 01:16:38,636
Non, non, non!
1198
01:16:45,644 --> 01:16:48,690
- Bonjour. - Bonjour.
- This is Allison.
1199
01:16:48,734 --> 01:16:50,344
Thanks, Dad.
I think she knew that.
1200
01:16:50,387 --> 01:16:52,608
I'm Virginie.
1201
01:16:52,650 --> 01:16:54,305
I'm Allison.
1202
01:16:54,347 --> 01:16:55,523
- Enchantée.
- Enchantée.
1203
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
- Come. Come in.
- Merci.
1204
01:16:59,614 --> 01:17:02,139
Maya? Maya?
1205
01:17:03,618 --> 01:17:04,707
Get out here.
1206
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
Wait. Attends.
1207
01:17:20,765 --> 01:17:22,072
Ouais.
1208
01:17:26,641 --> 01:17:27,990
Oui.
1209
01:17:42,527 --> 01:17:43,658
Ouais.
1210
01:18:06,072 --> 01:18:07,247
Oui.
1211
01:18:13,645 --> 01:18:15,255
Hey, y'all.
1212
01:18:21,173 --> 01:18:22,784
- Ah, watch out. It's hot. It's hot.
- Ow, that's...
1213
01:18:22,828 --> 01:18:25,395
- Yeah. Well, then take this.
- I got it.
1214
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
I got it. I got it. I got it.
1215
01:18:35,448 --> 01:18:36,449
Let's pray.
1216
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
Thank you, Lord, for this
and many other blessings.
1217
01:18:40,105 --> 01:18:42,326
Thank you for this special day
with Ally.
1218
01:18:42,368 --> 01:18:45,458
In Jesus' name we pray. Amen.
1219
01:18:45,502 --> 01:18:46,503
Maya?
1220
01:18:46,546 --> 01:18:48,375
Dig in.
1221
01:18:51,682 --> 01:18:53,771
- There you go.
- Merci.
1222
01:18:54,817 --> 01:18:56,382
Thank you.
1223
01:18:58,645 --> 01:19:00,692
So you two
really aren't having sex?
1224
01:19:01,911 --> 01:19:03,346
Allison Baker.
1225
01:19:03,390 --> 01:19:05,087
What? What?
1226
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
You're so French now,
I-I thought it was okay
1227
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
to talk about sex
at the dinner table.
1228
01:19:09,395 --> 01:19:10,746
Sorry.
1229
01:19:11,833 --> 01:19:13,444
Is it okay?
1230
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
The food.
1231
01:19:15,707 --> 01:19:17,317
It's honestly
the best meal I've had
1232
01:19:17,360 --> 01:19:19,145
in a really long time.
1233
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
Good.
1234
01:19:21,712 --> 01:19:23,409
And, no, we don't have sex.
1235
01:19:23,453 --> 01:19:24,760
Jesus.
1236
01:19:26,717 --> 01:19:28,110
Oui.
1237
01:19:31,810 --> 01:19:34,159
So where did you
have lunch today?
1238
01:19:34,203 --> 01:19:36,684
- Pizza.
- Pizza?
1239
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
- Chez Sauveur. It's my favorite place.
- Oh.
1240
01:19:39,644 --> 01:19:41,645
- Yeah?
- It's so good.
1241
01:19:43,386 --> 01:19:46,782
And, uh, I'm curious, why did
you come to Marseille to study?
1242
01:19:47,912 --> 01:19:49,305
It was far away.
1243
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
And completely different.
1244
01:19:55,180 --> 01:19:56,399
And the pizza.
1245
01:20:00,317 --> 01:20:02,362
I like it, too.
1246
01:20:17,203 --> 01:20:18,814
Uh, oh, no.
1247
01:21:30,972 --> 01:21:32,887
He's a fuckup.
1248
01:21:32,930 --> 01:21:34,932
Always has been.
1249
01:22:20,761 --> 01:22:23,676
It's more beautiful
on this side of the wall.
1250
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
I like them.
1251
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
Virginie and Maya.
1252
01:22:32,511 --> 01:22:34,731
It's good what you have.
1253
01:22:34,774 --> 01:22:36,952
I'm just trying to do it right.
1254
01:22:37,953 --> 01:22:39,997
I'm happy for you, Dad.
1255
01:22:53,055 --> 01:22:54,359
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1256
01:23:00,931 --> 01:23:02,498
Hey.
1257
01:23:05,588 --> 01:23:06,981
How are you doing?
1258
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
Pretty good.
1259
01:23:09,854 --> 01:23:11,637
Yeah?
1260
01:23:11,681 --> 01:23:12,988
The day was nice?
1261
01:23:13,988 --> 01:23:15,685
Flew by.
1262
01:23:20,690 --> 01:23:21,997
Merci.
1263
01:23:23,389 --> 01:23:24,868
Pourquoi?
1264
01:23:26,043 --> 01:23:28,090
Everything, I guess.
1265
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
Oh. Bonne nuit.
1266
01:23:34,704 --> 01:23:36,011
Good night.
1267
01:23:49,806 --> 01:23:51,851
Hello?
1268
01:23:57,944 --> 01:23:59,685
Excuse me.
1269
01:23:59,729 --> 01:24:02,471
I'm Bill Baker, father of
Allison Baker, from Baumettes.
1270
01:24:18,182 --> 01:24:20,533
What happened to her?
1271
01:24:22,056 --> 01:24:23,579
What does that mean?
1272
01:24:46,081 --> 01:24:47,778
Fuck off me.
1273
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
I don't leave you,
you don't leave me.
1274
01:25:12,106 --> 01:25:14,935
I don't leave you,
you don't leave me.
1275
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
Is she okay?
1276
01:25:21,985 --> 01:25:23,726
She's stable.
1277
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
Hey, Bill.
1278
01:26:05,855 --> 01:26:07,640
I talked to Sharon again,
1279
01:26:07,684 --> 01:26:10,033
told her you was back in here.
1280
01:26:11,034 --> 01:26:12,993
And work's been going good.
1281
01:26:13,037 --> 01:26:16,082
Uh... good group of guys.
1282
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
16, 17,
1283
01:26:54,818 --> 01:26:57,689
18, 16...
1284
01:26:57,734 --> 01:26:59,213
Ah, Bill.
1285
01:26:59,256 --> 01:27:00,737
What, did I mess it up?
1286
01:27:00,779 --> 01:27:02,304
Oui, you messed it up.
1287
01:27:07,265 --> 01:27:08,744
"Love at first sight.
1288
01:27:08,787 --> 01:27:11,051
I was trapped by
how you looked at me."
1289
01:27:11,095 --> 01:27:12,878
Lumière.
1290
01:27:12,922 --> 01:27:14,619
Light.
1291
01:27:18,711 --> 01:27:20,756
Casquette.
1292
01:27:20,800 --> 01:27:22,279
Cap.
1293
01:27:22,323 --> 01:27:24,282
Glasses.
1294
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
Lunettes.
1295
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
Merci, hand.
1296
01:27:35,771 --> 01:27:37,252
Mathilde...
1297
01:28:11,981 --> 01:28:13,157
Ah. Merci.
1298
01:28:16,247 --> 01:28:18,030
So, what did you think?
1299
01:28:18,074 --> 01:28:19,771
What'd I think?
1300
01:28:19,815 --> 01:28:22,122
Yeah. Of the play.
What did you think?
1301
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
Oh, it was good, yeah.
1302
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
Yeah? What was good?
1303
01:28:27,997 --> 01:28:29,390
Well...
1304
01:28:31,001 --> 01:28:33,350
I don't fucking know.
I don't know shit about plays.
1305
01:28:33,395 --> 01:28:36,962
- Plus, it's all in French.
- Oh, come on, Bill. One thing.
1306
01:28:37,006 --> 01:28:39,314
Um...
1307
01:28:39,356 --> 01:28:41,315
Uh, no one stands
like real people.
1308
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
- What?
- It just looks weird.
1309
01:28:43,840 --> 01:28:45,319
Look, it's great, I'm sure.
1310
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
I don't... D-Don't-don't ask me.
1311
01:28:46,972 --> 01:28:48,323
- I'm a dumb-ass.
- No, you're not.
1312
01:28:48,365 --> 01:28:51,716
And, no, it's not great, no.
1313
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
Ah, merci.
1314
01:28:56,417 --> 01:28:58,332
Cheers.
1315
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
I will say, you were...
1316
01:29:01,900 --> 01:29:03,250
really good.
1317
01:29:03,293 --> 01:29:04,774
Best thing up there.
1318
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
So, I got exciting news.
1319
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
I got the part.
1320
01:29:14,043 --> 01:29:15,958
- On the TV show?
- Mm-hmm.
1321
01:29:16,002 --> 01:29:17,873
- Yeah, and I said I'd do it.
- No shit.
1322
01:29:17,917 --> 01:29:19,440
- That's great.
- Yeah.
1323
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
But...
1324
01:29:21,965 --> 01:29:24,314
it's more money,
but it's also more hours,
1325
01:29:24,359 --> 01:29:27,012
so that means I'll have to pay
for a babysitter
1326
01:29:27,056 --> 01:29:28,841
and I'll be away more
from Maya.
1327
01:29:28,885 --> 01:29:31,190
Well, I could help
with Maya, too.
1328
01:29:31,234 --> 01:29:32,409
No, you help enough, you know?
1329
01:29:32,453 --> 01:29:33,932
You got a job. You're busy.
1330
01:29:33,976 --> 01:29:36,761
I don't care. I want to.
1331
01:29:40,287 --> 01:29:41,766
Why?
1332
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
- Why?
- Mm.
1333
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
I like spending time with her.
1334
01:29:48,904 --> 01:29:50,385
And with me, too?
1335
01:29:52,298 --> 01:29:53,953
Yeah.
1336
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
And you, too.
1337
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
How much do you enjoy it?
1338
01:30:01,220 --> 01:30:02,962
A lot.
1339
01:30:03,006 --> 01:30:06,095
I would say a lot.
1340
01:30:08,271 --> 01:30:10,926
This would be
a serious change for us.
1341
01:30:11,927 --> 01:30:13,930
Guess it would.
1342
01:30:13,972 --> 01:30:16,497
You guess?
1343
01:30:16,541 --> 01:30:19,238
Well, I mean, I know.
1344
01:30:19,283 --> 01:30:20,239
Oh.
1345
01:30:20,283 --> 01:30:23,809
And you know... what?
1346
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
Ah, for fuck's sake.
1347
01:30:35,298 --> 01:30:37,256
Do you have cash?
1348
01:30:37,301 --> 01:30:39,868
Yeah. Yeah.
1349
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
Uh, how much is it?
1350
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
Sixty.
1351
01:30:47,963 --> 01:30:49,921
No shit?
1352
01:30:59,975 --> 01:31:02,282
- Hey.
- Hey.
1353
01:31:02,326 --> 01:31:03,805
This is your music.
1354
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
- Yeah.
- Yeah.
1355
01:31:05,502 --> 01:31:07,331
I-It's a bit sad, no?
Maybe I...
1356
01:31:07,373 --> 01:31:09,246
- Ah, hell no.
- Huh?
1357
01:31:09,288 --> 01:31:11,944
- No, it's beautiful.
- Yeah?
1358
01:31:11,988 --> 01:31:13,945
Yeah, you can dance to it.
1359
01:31:13,989 --> 01:31:15,470
Really?
1360
01:31:16,514 --> 01:31:18,515
No, no, no. Come here.
1361
01:31:18,560 --> 01:31:20,212
Come here.
1362
01:31:20,256 --> 01:31:21,867
I'll show you.
1363
01:31:21,911 --> 01:31:24,304
- You show me?
- Yeah, I'll show you.
1364
01:31:24,347 --> 01:31:26,916
♪ Come and lay down
by my side ♪
1365
01:31:26,958 --> 01:31:28,831
This is Sammi Smith.
1366
01:31:30,614 --> 01:31:36,881
♪ Till the early
morning light ♪
1367
01:31:36,926 --> 01:31:40,842
♪ All I'm taking is your time ♪
1368
01:31:43,019 --> 01:31:45,978
♪ Help me make it
through the night... ♪
1369
01:31:46,021 --> 01:31:48,024
Oh, we got eyes on us.
1370
01:31:49,068 --> 01:31:50,461
Ben...
1371
01:31:52,028 --> 01:31:53,420
Non.
1372
01:31:54,551 --> 01:31:55,640
Oui.
1373
01:31:55,684 --> 01:31:57,903
Viens.
1374
01:32:02,212 --> 01:32:06,259
♪ Let the devil take tomorrow ♪
1375
01:32:07,478 --> 01:32:11,134
♪ But tonight I need a friend ♪
1376
01:32:11,176 --> 01:32:13,091
Hey.
1377
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
- Ready for it?
- Mm-hmm.
1378
01:32:14,615 --> 01:32:17,488
♪ Yesterday is dead and gone ♪
1379
01:32:20,055 --> 01:32:22,579
♪ And tomorrow's
out of sight... ♪
1380
01:32:24,320 --> 01:32:26,149
- Hey.
- Huh?
1381
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
- I need to ask you something.
- What?
1382
01:32:29,020 --> 01:32:31,067
Do you really own a gun?
1383
01:32:32,590 --> 01:32:34,548
Oh.
1384
01:32:34,591 --> 01:32:36,985
Two guns.
1385
01:33:11,149 --> 01:33:13,195
- Hey, Maya.
- Hmm?
1386
01:33:13,238 --> 01:33:15,284
Want to hand me my casque?
1387
01:33:16,502 --> 01:33:18,592
My casque. My helmet.
My hard hat.
1388
01:33:18,636 --> 01:33:20,506
- Oh.
- Will you get it for me?
1389
01:33:31,213 --> 01:33:33,085
Yes, ma'am.
1390
01:33:33,128 --> 01:33:35,653
Ouais!
1391
01:34:05,682 --> 01:34:06,684
Here we go.
1392
01:34:06,728 --> 01:34:07,989
Whoa!
1393
01:34:22,569 --> 01:34:23,527
Oh.
1394
01:34:23,569 --> 01:34:26,007
Wow.
1395
01:34:50,640 --> 01:34:52,686
Damn, the place is heating up.
1396
01:34:52,729 --> 01:34:55,123
- Quoi?
- A lot of fans.
1397
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
Going nuts.
1398
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
Someone should tell them
they're winning.
1399
01:35:51,266 --> 01:35:53,747
All right, let's go.
1400
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
Pardon, pardon, pardon.
1401
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
Bill.
1402
01:36:56,722 --> 01:36:59,203
Oh, I think I see
a friend from work.
1403
01:36:59,247 --> 01:37:00,510
Want to see if it's him.
1404
01:37:36,240 --> 01:37:37,851
Okay, let's go get the van.
1405
01:37:37,895 --> 01:37:40,418
- Is it your friend?
- No, that wasn't him.
1406
01:37:42,899 --> 01:37:44,510
- Hey.
- Hey.
1407
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
- How's it going?
- Uh, good. Game just ended.
1408
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
Be home soon.
1409
01:37:48,252 --> 01:37:49,775
- Okay, take your time.
- Ç'est maman?
1410
01:37:49,819 --> 01:37:51,690
- It's your night.
- Okay.
1411
01:37:51,734 --> 01:37:53,779
Uh, see you in a bit.
1412
01:39:07,680 --> 01:39:09,291
Wouah!
1413
01:39:25,436 --> 01:39:26,786
Go back to sleep.
1414
01:39:26,829 --> 01:39:28,962
Go on.
1415
01:39:29,006 --> 01:39:30,659
We're going home.
1416
01:39:48,591 --> 01:39:49,721
Ça va.
1417
01:39:51,985 --> 01:39:54,030
Mr. Baker.
1418
01:39:54,074 --> 01:39:55,902
Nice to see you again.
1419
01:39:55,945 --> 01:39:56,990
You're late.
1420
01:39:57,033 --> 01:39:58,948
Oh.
1421
01:39:58,993 --> 01:40:00,341
Excusez-moi.
1422
01:40:02,865 --> 01:40:04,694
What can I do for you,
Mr. Baker?
1423
01:40:06,521 --> 01:40:08,828
That DNA test we talked about...
I want to get it done.
1424
01:40:08,872 --> 01:40:12,354
First I will need, uh,
the DNA sample.
1425
01:40:25,541 --> 01:40:27,890
Can I ask you how you got this?
1426
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
Can you do it or not?
1427
01:40:29,935 --> 01:40:32,721
Yes, I can.
1428
01:40:34,158 --> 01:40:37,595
But I am an ex-cop,
so let me tell you,
1429
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
it will be a serious mistake
to commit a crime
1430
01:40:39,903 --> 01:40:42,600
to prove your daughter innocent.
1431
01:40:42,645 --> 01:40:44,863
It will not get her out of jail.
1432
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
And it will send you in.
1433
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
- Do you understand?
- How fast can you do it?
1434
01:40:51,087 --> 01:40:52,654
It's hard to say.
1435
01:40:52,698 --> 01:40:56,092
A week at least,
but it will cost you.
1436
01:40:56,136 --> 01:40:57,877
Here's 3,000 now.
1437
01:40:57,921 --> 01:40:59,704
I'll give you another 3,000
when you get it done,
1438
01:40:59,748 --> 01:41:01,403
but it's got to be quicker
than a week.
1439
01:41:01,445 --> 01:41:04,057
Even if it matches,
I still have to find this guy.
1440
01:41:04,100 --> 01:41:05,755
No, you don't.
1441
01:41:05,797 --> 01:41:07,538
You know where he is?
1442
01:41:10,976 --> 01:41:13,979
He could still disappear
before the results come back.
1443
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
He won't.
Call me when you get it done.
1444
01:41:31,215 --> 01:41:32,912
Come on.
1445
01:41:37,873 --> 01:41:39,440
Maya?
1446
01:41:42,618 --> 01:41:44,010
Maya?
1447
01:41:49,189 --> 01:41:50,582
Hey, Maya?
1448
01:41:54,150 --> 01:41:56,065
Hey.
1449
01:41:56,109 --> 01:41:57,632
Hey.
1450
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
- This is quite a greeting.
- You seen Maya?
1451
01:41:59,113 --> 01:42:00,505
- I was in the shower.
- Yeah.
1452
01:42:00,548 --> 01:42:02,115
She's playing soccer
in the courtyard.
1453
01:42:03,159 --> 01:42:04,944
I'm sorry I'm late.
1454
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
- Oh, that's all right.
- It...
1455
01:42:07,163 --> 01:42:09,514
Don't you want to ask me
about my first day at work?
1456
01:42:09,557 --> 01:42:11,125
Uh, yeah, yeah. How'd it go?
1457
01:42:29,229 --> 01:42:31,188
- Bill?
- Hmm?
1458
01:42:31,231 --> 01:42:33,494
Who is the man in the cave?
1459
01:42:36,627 --> 01:42:37,846
In the cave?
1460
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
With the tools.
1461
01:42:40,762 --> 01:42:42,807
I saw him.
1462
01:42:48,684 --> 01:42:51,729
Um, I'm gonna need your help.
1463
01:42:51,774 --> 01:42:53,819
Okay?
1464
01:42:53,863 --> 01:42:56,822
'Cause it's a secret.
1465
01:42:56,865 --> 01:42:59,564
You can't tell anyone.
1466
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
Even your mom.
1467
01:43:01,043 --> 01:43:02,610
Okay?
1468
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
He's a bad man.
1469
01:43:06,222 --> 01:43:08,747
He'll be gone soon.
1470
01:43:09,878 --> 01:43:11,837
It's gonna be our secret.
1471
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
Okay?
1472
01:43:17,320 --> 01:43:19,541
That's my girl.
1473
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
Shit.
1474
01:45:53,346 --> 01:45:55,349
I learned
something new actually.
1475
01:45:56,393 --> 01:45:58,829
It's helped me a lot.
1476
01:45:58,873 --> 01:46:01,442
It's something called
the "Mektub."
1477
01:46:01,484 --> 01:46:04,488
A nurse told me about it.
1478
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
It's about acceptance.
1479
01:46:06,055 --> 01:46:08,362
Acceptance of what?
1480
01:46:09,405 --> 01:46:10,972
Your fate.
1481
01:46:12,365 --> 01:46:15,106
It's helping me
to stop struggling so much.
1482
01:46:15,150 --> 01:46:17,413
Stop questioning everything.
1483
01:46:19,110 --> 01:46:22,376
You just embrace your fate
1484
01:46:22,418 --> 01:46:24,377
and learn to live in peace
with it.
1485
01:46:26,074 --> 01:46:28,425
It's a Muslim idea.
1486
01:46:28,469 --> 01:46:30,470
It's about...
1487
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
letting go of all of that...
1488
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
shame...
1489
01:46:38,869 --> 01:46:42,220
and guilt
that pushes you down
1490
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
and keeps you down
1491
01:46:44,440 --> 01:46:48,184
and makes you feel
so powerless.
1492
01:46:49,140 --> 01:46:51,970
And that's how I felt
for a really long time.
1493
01:46:55,060 --> 01:46:57,105
Powerless and forgotten.
1494
01:46:59,324 --> 01:47:01,239
And...
1495
01:47:01,283 --> 01:47:04,243
that makes living really hard.
1496
01:47:05,243 --> 01:47:07,289
You know what I mean?
1497
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
But you're innocent.
1498
01:47:14,427 --> 01:47:16,864
So we got to keep fighting.
1499
01:47:16,908 --> 01:47:19,954
It doesn't matter
that I'm innocent, Dad.
1500
01:47:21,216 --> 01:47:23,261
It's not about justice.
1501
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
It's about finding peace.
1502
01:48:06,087 --> 01:48:07,872
I don't know
what you're saying,
1503
01:48:07,916 --> 01:48:09,917
but you're wasting your breath.
1504
01:48:09,961 --> 01:48:14,530
We're gonna wait for that DNA,
and then we'll know.
1505
01:48:14,574 --> 01:48:17,926
She ask me. She pay me.
1506
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
You want more water?
1507
01:48:19,404 --> 01:48:22,496
Allison, she say,
"Go. You put Lina out."
1508
01:48:22,538 --> 01:48:23,497
- That's enough, now.
- "Money for you."
1509
01:48:23,539 --> 01:48:25,368
That's enough, now.
1510
01:48:25,411 --> 01:48:27,587
She tell me take it.
1511
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
She gave me collier.
1512
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
"You take it.
1513
01:48:30,328 --> 01:48:31,983
- Money after."
- Here.
1514
01:48:32,027 --> 01:48:33,506
Drink that.
1515
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
Go on.
1516
01:48:36,030 --> 01:48:38,250
Un collier.
"You take it for you."
1517
01:48:38,293 --> 01:48:40,426
Collier. Gold.
1518
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
Like this. Like this.
1519
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
The necklace?
I-I don't want that.
1520
01:48:45,561 --> 01:48:47,476
No!
1521
01:48:47,520 --> 01:48:48,869
She gave me.
1522
01:48:48,912 --> 01:48:51,350
She say,
"Go. You put Lina out.
1523
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
Necklace now. Money after."
1524
01:48:54,353 --> 01:48:56,006
You're not even making sense.
1525
01:48:56,051 --> 01:48:57,573
Time to shut the fuck up.
1526
01:48:57,618 --> 01:48:59,488
S-Stillwater!
1527
01:49:03,448 --> 01:49:04,972
What'd you say?
1528
01:49:05,015 --> 01:49:07,104
The collier.
1529
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
He say "Stillwater."
1530
01:49:10,020 --> 01:49:11,893
Gold.
1531
01:49:11,935 --> 01:49:13,938
She say...
1532
01:49:14,939 --> 01:49:18,289
"Do it. Make her go.
1533
01:49:18,333 --> 01:49:20,292
Make her go out."
1534
01:49:39,615 --> 01:49:40,617
Hey.
1535
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
- Hey.
- Where were you?
1536
01:49:42,184 --> 01:49:44,533
I walked back from
the, uh, Baumettes.
1537
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
We have to go and see Isabelle.
1538
01:49:46,579 --> 01:49:48,015
We'll be late
if we don't leave now.
1539
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
Do, uh... do I have to go?
1540
01:49:51,409 --> 01:49:53,064
Yes, of course.
1541
01:49:53,108 --> 01:49:54,717
I told her you were coming.
1542
01:49:54,761 --> 01:49:57,242
Hurry up, please. Maya...
1543
01:49:59,680 --> 01:50:01,637
Oui, maman.
1544
01:50:01,681 --> 01:50:03,726
So, Isabelle is
1545
01:50:03,770 --> 01:50:06,990
a sort of like godmother
for us.
1546
01:50:07,034 --> 01:50:08,689
Maya really loves her.
1547
01:50:09,689 --> 01:50:11,256
Well, you'll see.
1548
01:50:11,300 --> 01:50:13,431
This is really
the other side of Marseille.
1549
01:50:18,698 --> 01:50:20,221
Marraine!
1550
01:50:20,265 --> 01:50:21,614
Ah.
1551
01:50:49,729 --> 01:50:51,645
I don't
know what you're talking about.
1552
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
The gold necklace
I gave her the day she left.
1553
01:50:54,430 --> 01:50:56,213
Said "Stillwater" on it.
1554
01:50:56,257 --> 01:50:58,128
Yeah, I remember it.
What about it?
1555
01:50:58,172 --> 01:51:00,305
D-Do you remember, was
she wearing it at the trial?
1556
01:51:00,349 --> 01:51:02,350
Did she still have it on?
1557
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
What are you getting into,
Bill?
1558
01:51:04,179 --> 01:51:07,181
Wh-When we went to get
her stuff, did you see it?
1559
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
Oh, I don't know.
1560
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
I don't remember. Why?
1561
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
I'll talk to you later, Sharon.
Bye.
1562
01:51:14,405 --> 01:51:16,320
Ça va?
1563
01:51:16,364 --> 01:51:18,279
Yeah. Yeah, ça va.
1564
01:51:19,323 --> 01:51:20,673
Uh, talking to Sharon.
1565
01:51:20,716 --> 01:51:23,328
- Is she okay?
- Yeah, yeah, she's fine.
1566
01:51:23,372 --> 01:51:24,502
Are you?
1567
01:51:24,546 --> 01:51:26,505
What do you mean?
1568
01:51:26,548 --> 01:51:29,291
You just seem distrait.
1569
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
I am. Sorry.
1570
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
I'm happy you're here.
1571
01:51:36,689 --> 01:51:38,342
Me, too.
1572
01:51:38,386 --> 01:51:40,649
You, too?
1573
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
Y-You're-you're happy
you're here?
1574
01:51:42,695 --> 01:51:44,698
- Yeah?
- I am.
1575
01:51:45,742 --> 01:51:47,221
Really.
1576
01:51:48,744 --> 01:51:50,311
Me, too.
1577
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
I like you, Bill Baker.
1578
01:52:03,194 --> 01:52:04,412
Okay, come.
1579
01:52:15,815 --> 01:52:17,555
Mr. Dirosa,
1580
01:52:17,600 --> 01:52:18,862
it's Bill Baker.
1581
01:52:18,905 --> 01:52:21,342
Uh, really need that result.
1582
01:52:21,386 --> 01:52:23,823
Uh, it's kind of urgent.
1583
01:53:03,253 --> 01:53:05,126
Bonjour, madame.
1584
01:53:05,168 --> 01:53:06,301
Bonjour.
1585
01:53:49,997 --> 01:53:51,171
Bonne journée.
1586
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
Au revoir.
1587
01:54:15,587 --> 01:54:17,546
You know, I used to fight
a lot at school
1588
01:54:17,588 --> 01:54:19,809
when I was a kid, too.
1589
01:54:19,853 --> 01:54:22,855
But that's not good. Fight? No.
1590
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
You sure you don't want this?
1591
01:54:29,905 --> 01:54:33,213
The man in the cave,
you will kill?
1592
01:54:33,256 --> 01:54:35,216
What? No.
1593
01:54:35,259 --> 01:54:36,826
Of course not.
1594
01:54:42,832 --> 01:54:45,878
I would never, ever do anything
to hurt you or your mother.
1595
01:54:45,921 --> 01:54:46,880
Never.
1596
01:54:50,404 --> 01:54:52,275
Because I love both of you.
1597
01:54:52,319 --> 01:54:53,886
So much.
1598
01:54:54,930 --> 01:54:56,497
I do.
1599
01:54:59,543 --> 01:55:01,676
You just have to trust me.
1600
01:55:01,720 --> 01:55:02,895
Okay?
1601
01:55:05,420 --> 01:55:07,247
Okay.
1602
01:55:29,878 --> 01:55:32,533
Mr. Baker, a word please.
1603
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
Police.
1604
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
Can I see your I.D. please?
1605
01:55:37,320 --> 01:55:39,367
Your I.D., Mr. Baker.
1606
01:55:44,588 --> 01:55:45,981
Thank you.
1607
01:55:46,025 --> 01:55:47,940
Take off your cap.
1608
01:55:52,336 --> 01:55:54,555
Okay. Thank you.
1609
01:55:56,078 --> 01:55:57,775
So, Mr. Baker, my colleagues
1610
01:55:57,819 --> 01:55:59,604
are gonna take
the little girl inside.
1611
01:55:59,648 --> 01:56:01,301
Okay?
1612
01:56:01,345 --> 01:56:02,780
- No, Bill.
- Okay, all right, all right, all right.
1613
01:56:02,824 --> 01:56:04,521
It's okay. It's all right.
1614
01:56:04,565 --> 01:56:05,740
- You go with her.
- No.
1615
01:56:05,783 --> 01:56:07,438
Tout va bien. Tout va bien.
1616
01:56:07,481 --> 01:56:08,525
It's all right.
1617
01:56:11,659 --> 01:56:12,791
You're all right.
1618
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
So, Mr. Baker, look at me.
1619
01:56:16,490 --> 01:56:18,841
Do you have a basement here?
1620
01:56:20,842 --> 01:56:22,409
Yes or no?
1621
01:56:23,889 --> 01:56:25,020
Yes, sir.
1622
01:56:25,064 --> 01:56:27,631
Okay. Give me the keys please.
1623
01:56:49,958 --> 01:56:51,003
Please.
1624
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
Stop.
1625
01:57:27,604 --> 01:57:29,085
Stop.
1626
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
Do you have the key?
1627
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
Mr. Baker.
1628
01:57:50,105 --> 01:57:51,760
He's got it.
1629
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
Let's go upstairs.
1630
01:58:24,748 --> 01:58:26,533
Sit.
1631
01:58:58,913 --> 01:59:00,088
Viens.
1632
01:59:03,527 --> 01:59:04,832
Vas-y, chérie.
1633
01:59:19,847 --> 01:59:20,849
Oui.
1634
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
- Oui.
- Ah.
1635
01:59:35,167 --> 01:59:36,516
Oui.
1636
01:59:45,046 --> 01:59:46,221
Ah.
1637
02:00:16,860 --> 02:00:18,036
- Non?
- Non.
1638
02:00:19,646 --> 02:00:21,213
- Oui.
- Mm.
1639
02:01:12,699 --> 02:01:13,917
Okay.
1640
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
Virginie, I didn't mean to...
1641
02:01:41,729 --> 02:01:43,382
How did you find him?
1642
02:01:45,253 --> 02:01:47,168
Pure chance.
1643
02:01:47,212 --> 02:01:48,865
The soccer game.
1644
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
With Maya?
1645
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
Did you ask her to lie?
1646
02:02:02,966 --> 02:02:04,664
Did you?
1647
02:02:05,796 --> 02:02:08,320
I never meant
to involve you or Maya.
1648
02:02:12,324 --> 02:02:14,021
- I know...
- You...
1649
02:02:16,024 --> 02:02:17,720
You have to leave now.
1650
02:02:21,246 --> 02:02:24,423
Okay. You pack your things,
you leave.
1651
02:02:37,479 --> 02:02:39,351
May I come in?
1652
02:02:45,226 --> 02:02:46,793
Maya?
1653
02:02:52,234 --> 02:02:54,235
You don't want to talk to me?
1654
02:02:55,542 --> 02:02:57,326
All right.
1655
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
I'm sorry.
1656
02:03:05,899 --> 02:03:07,944
I'm so sorry.
1657
02:03:14,256 --> 02:03:15,430
I love you.
1658
02:03:48,158 --> 02:03:49,509
Bill.
1659
02:03:50,510 --> 02:03:51,771
Non.
1660
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
Mr. Baker,
1661
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
I've come with some
extraordinary news.
1662
02:04:50,003 --> 02:04:52,354
The judge in your daughter's
case called me this morning.
1663
02:04:52,396 --> 02:04:54,095
New evidence has surfaced.
1664
02:04:54,137 --> 02:04:56,096
Apparently, a retired cop
1665
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
came up with a DNA match
on the unknown sample.
1666
02:04:59,360 --> 02:05:02,319
It also matched
a sample the police collected
1667
02:05:02,363 --> 02:05:04,192
on a burglary case
four years ago,
1668
02:05:04,234 --> 02:05:06,194
after the trial.
1669
02:05:06,237 --> 02:05:07,542
Did they catch him?
1670
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
No, not yet.
1671
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
But all we need to prove
is sufficient doubt.
1672
02:05:13,506 --> 02:05:16,159
So even if they can't
find the suspect,
1673
02:05:16,203 --> 02:05:18,336
there's a real chance
they will release Allison.
1674
02:05:19,337 --> 02:05:21,556
In fact, the judge
has already agreed
1675
02:05:21,600 --> 02:05:26,213
to reopen the investigation,
which is almost unheard of.
1676
02:05:27,257 --> 02:05:29,564
I think this could only happen
in Marseille.
1677
02:05:36,703 --> 02:05:39,226
Thank you for coming
to tell me, ma'am.
1678
02:05:39,270 --> 02:05:43,012
Mr. Baker, this is
the best possible outcome
1679
02:05:43,056 --> 02:05:44,537
for your family.
1680
02:05:44,579 --> 02:05:46,060
Do you understand?
1681
02:05:46,103 --> 02:05:48,018
I do.
1682
02:05:49,063 --> 02:05:50,542
Thank you, ma'am.
1683
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
Go, Pokes!
1684
02:06:22,618 --> 02:06:24,707
I told you we were gonna
bring our girl home,
1685
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
and that's exactly what we did.
1686
02:06:31,583 --> 02:06:33,454
Welcome home, Allison.
1687
02:06:34,716 --> 02:06:36,371
Welcome back to Oklahoma.
1688
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
Welcome back to America!
1689
02:07:29,423 --> 02:07:31,164
You're being antisocial?
1690
02:07:36,604 --> 02:07:38,215
You all right?
1691
02:07:44,743 --> 02:07:48,485
The day you left for Marseille,
1692
02:07:48,529 --> 02:07:51,488
Sharon and I drove you
to the airport, and...
1693
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
when we got there,
1694
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
I was embarrassed I didn't have
a present or nothing,
1695
02:07:57,670 --> 02:08:00,628
so I went to the gift shop.
1696
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
I thought I'd get you a book
or a key chain or something.
1697
02:08:06,373 --> 02:08:08,418
Then I saw this necklace.
1698
02:08:10,333 --> 02:08:14,207
I thought it'd be like a little
piece of home to take with you.
1699
02:08:15,600 --> 02:08:17,645
It was gold.
1700
02:08:17,689 --> 02:08:19,560
Said "Stillwater" on it.
1701
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
I didn't want it to happen.
1702
02:08:40,277 --> 02:08:42,539
He told me that
he would just help me
1703
02:08:42,583 --> 02:08:44,760
get her out of the apartment,
that's all.
1704
02:08:46,587 --> 02:08:49,155
I didn't want her to die.
1705
02:08:50,765 --> 02:08:52,725
I loved her.
1706
02:08:54,247 --> 02:08:56,380
I know you did.
1707
02:08:58,252 --> 02:09:00,253
You think I'm a monster?
1708
02:09:01,645 --> 02:09:02,778
You're my daughter.
1709
02:09:02,822 --> 02:09:05,780
I... I could never think that.
1710
02:09:08,697 --> 02:09:11,177
Dad, what is wrong with us?
1711
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
I don't know, baby girl.
1712
02:09:17,184 --> 02:09:19,141
I don't know.
1713
02:09:19,185 --> 02:09:21,492
I'm sorry.
1714
02:09:21,536 --> 02:09:23,103
I'm so sorry.
1715
02:09:24,538 --> 02:09:27,149
I'm sorry.
1716
02:09:31,328 --> 02:09:32,851
Me, too.
1717
02:10:17,896 --> 02:10:21,203
♪ Take the ribbon
from my hair ♪
1718
02:10:23,771 --> 02:10:28,341
♪ Shake it loose
and let it fall ♪
1719
02:10:30,344 --> 02:10:33,868
♪ Lay it soft
against your skin ♪
1720
02:10:36,479 --> 02:10:39,875
♪ Like the shadows
on the wall... ♪
1721
02:10:46,926 --> 02:10:48,752
Morning.
1722
02:10:48,796 --> 02:10:50,363
Hey.
1723
02:10:53,019 --> 02:10:55,586
Couldn't sleep.
1724
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
Went for a walk, and...
1725
02:10:59,460 --> 02:11:01,591
ended up here.
1726
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
I'm glad you did.
1727
02:11:11,601 --> 02:11:13,342
You miss them?
1728
02:11:17,434 --> 02:11:18,957
I do.
1729
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
Can you go back?
1730
02:11:23,962 --> 02:11:25,747
No, I can't.
1731
02:11:28,576 --> 02:11:30,490
But it was good.
1732
02:11:30,533 --> 02:11:32,405
That don't change.
1733
02:11:37,323 --> 02:11:38,890
I'm sorry.
1734
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
Life is brutal.
1735
02:12:00,912 --> 02:12:03,436
Everything looks the same here.
1736
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
Nothing's changed.
1737
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
Don't you think?
1738
02:12:15,318 --> 02:12:17,363
No, Ally, I don't.
1739
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
It all looks different to me.
1740
02:12:23,805 --> 02:12:26,328
I don't hardly
recognize it anymore.
1741
02:12:36,926 --> 02:12:39,926
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
115131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.