Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,090
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,020 --> 00:00:35,600
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,600 --> 00:00:43,250
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,250 --> 00:00:50,990
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:50,990 --> 00:00:58,490
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,490 --> 00:01:02,400
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,400 --> 00:01:06,630
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,630 --> 00:01:10,190
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,190 --> 00:01:14,000
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,000 --> 00:01:22,140
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,140 --> 00:01:25,730
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,730 --> 00:01:30,590
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,590 --> 00:01:36,950
[Song of Youth]
14
00:01:36,950 --> 00:01:41,030
[Episode 28]
15
00:01:44,990 --> 00:01:47,110
Master and Mistress has the same look.
16
00:01:47,110 --> 00:01:48,890
What look?
17
00:01:48,890 --> 00:01:51,500
You both were beaming.
18
00:01:51,500 --> 00:01:54,040
People say that couples who have been married a long time,
19
00:01:54,040 --> 00:01:57,270
will start to look and behave similarly.
20
00:01:57,270 --> 00:02:00,520
Only couples in love are like that. Not everyone will be like that even if they wanted.
21
00:02:00,520 --> 00:02:03,390
That's right. The Fourth Young Master treats me really well.
22
00:02:03,390 --> 00:02:06,580
He is willing to put in efforts to make me happy even after being married for so long.
23
00:02:06,580 --> 00:02:09,530
Young Master can do nothing but love a lady like you.
24
00:02:09,530 --> 00:02:11,630
Of course he puts in effort.
25
00:02:11,630 --> 00:02:15,440
Young Master loves laying trap for people.
26
00:02:15,440 --> 00:02:18,980
Even you fell for his traps.
27
00:02:18,980 --> 00:02:21,030
I didn't fall for his traps!
28
00:02:21,030 --> 00:02:25,190
If you didn't, how did you end up in a place like that?
29
00:02:26,970 --> 00:02:30,420
I was thrown off. Of course I lost my calm.
30
00:02:30,420 --> 00:02:35,190
I checked again afterwards. The lip print was put their by Fourth Young Master himself.
31
00:02:35,190 --> 00:02:39,150
No girl has a mouth that big. It would have been terrifying.
32
00:02:39,790 --> 00:02:43,060
Why did you pretend to know nothing after you found out?
33
00:02:43,060 --> 00:02:45,550
You stepped into his trap on purpose.
34
00:02:45,550 --> 00:02:49,210
We sometimes fool each other. That's what husband and wife are.
35
00:02:49,210 --> 00:02:51,970
If he is not a loyal person, I wouldn't have married him.
36
00:02:51,970 --> 00:02:53,920
A woman cannot be smart all the time.
37
00:02:53,920 --> 00:02:58,070
When I play dumb occasionally, Young Master is happy, which makes me happy too.
38
00:02:58,070 --> 00:03:00,410
Recently, I haven't payed enough attention to him.
39
00:03:00,410 --> 00:03:03,260
Once we are through with these affairs, I will spend more time with him.
40
00:03:03,260 --> 00:03:07,380
I learned a lot about managing the household just being by your side.
41
00:03:07,380 --> 00:03:09,240
I am very lucky.
42
00:03:09,240 --> 00:03:11,400
I serve a good master.
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,270
You don't need to be so eager.
44
00:03:13,270 --> 00:03:16,240
When you reach the right age, I will find you a good husband.
45
00:03:16,240 --> 00:03:18,420
As well as a hansome dowery.
46
00:03:18,420 --> 00:03:21,080
You will have a grand wedding.
47
00:03:21,080 --> 00:03:22,580
Thank you Young Mistress!
48
00:03:22,580 --> 00:03:24,520
Stand up.
49
00:03:33,910 --> 00:03:36,010
The Nation's Treasury has lost so much money in just two years!
50
00:03:36,010 --> 00:03:38,740
I will be so disgraceful an Emperor if it keeps going on like this.
51
00:03:38,740 --> 00:03:41,750
What is the Ministry of Reveue doing?
52
00:03:45,990 --> 00:03:49,500
Your Majesty, Sun Xun and Liang Jinguan requests for your audience.
53
00:03:49,500 --> 00:03:51,670
This is good timing. Show them in.
54
00:03:51,670 --> 00:03:53,270
Yes Your Majesty.
55
00:03:58,990 --> 00:04:02,330
How shameless of you! This is nonsense! How can you blame me when you are at fault?!
56
00:04:02,330 --> 00:04:04,070
You are a culprit who sues first.
57
00:04:04,070 --> 00:04:07,520
Greetings, your Majesty!
58
00:04:07,520 --> 00:04:10,420
Greetings, your Majesty!
59
00:04:10,420 --> 00:04:12,650
Long live the emperor.
60
00:04:13,520 --> 00:04:15,420
You can stand.
61
00:04:15,420 --> 00:04:17,600
Thank you, your Majesty.
62
00:04:18,650 --> 00:04:21,150
What are you arguing about?
63
00:04:21,150 --> 00:04:22,800
- Your Majesty...
- Your Majesty,
64
00:04:22,800 --> 00:04:24,810
Two months ago, there was prolonged heavy rainfall in Shangwu County.
65
00:04:24,810 --> 00:04:27,610
There was a flash flood on the Liao River, and the Panshi Bridge was destroyed. Traffic across the river was disrupted.
66
00:04:27,610 --> 00:04:30,970
Grains couldn't reach the Capital. Grain prices have risen sharply since then.
67
00:04:30,970 --> 00:04:32,950
I implore your Majesty to allow the Ministry of Revenue to regulate prices in the Capital.
68
00:04:32,950 --> 00:04:36,690
Additionally, the Ministry of Revenue should distribute funds to repair the Panshi Bridge at once.
69
00:04:36,690 --> 00:04:39,400
Your Majesty, the Ministry or Revenue controls the finances of the country.
70
00:04:39,400 --> 00:04:42,740
We need to be cautious of every cent we spend.
71
00:04:42,740 --> 00:04:45,630
Over the years, the Ministry of Revenue released a lot of money out.
72
00:04:45,630 --> 00:04:48,260
But little revenue came in.
73
00:04:48,260 --> 00:04:52,650
I have been wondering. Did we not invest enough? Or did someone put the money into their own pockets?
74
00:04:52,650 --> 00:04:54,430
They deceived your Majesty and the court.
75
00:04:54,430 --> 00:04:57,650
Lord Liang, you have been a minister for twenty years. You cannot make baseless claims.
76
00:04:57,650 --> 00:05:01,580
I'm afraid you are so used to talking nonsense that you even dare to bring this in front of his Majesty.
77
00:05:01,580 --> 00:05:03,670
- Sun Xun!
- You control the finances.
78
00:05:03,670 --> 00:05:05,780
Yet you are unwilling to release funds to clear the waterways.
79
00:05:05,780 --> 00:05:09,020
Lord Liang, are you plotting something in secret?
80
00:05:09,020 --> 00:05:12,830
His Majesty knows very well that I am his loyal servant.
81
00:05:12,830 --> 00:05:14,420
Sun Xun, weren't you so capable?
82
00:05:14,420 --> 00:05:18,450
It's you who failed to fix the waterways. Now you want to blame it on others?
83
00:05:18,450 --> 00:05:22,020
If you really are so good, you can find the money yourself!
84
00:05:22,020 --> 00:05:23,600
Stop making a fuss.
85
00:05:23,600 --> 00:05:25,790
Lord Liang, you are a top minister.
86
00:05:25,790 --> 00:05:29,110
Yet you talk like shrew. Ridiculous!
87
00:05:29,110 --> 00:05:31,310
Your Majesty, please uphold justice.
88
00:05:33,050 --> 00:05:35,660
Both of you have given much to this country.
89
00:05:35,660 --> 00:05:37,950
There's no need to fight.
90
00:05:37,950 --> 00:05:41,940
The Treasury is running a large deficit. Even a clever housewife cannot make a meal with no rice.
91
00:05:41,940 --> 00:05:46,820
It's pertinent that we solve the deficit first.
92
00:05:50,580 --> 00:05:53,360
Thank you, your Majesty.
93
00:05:53,360 --> 00:05:57,390
Both of you are my most trustworthy ministers. And you both have given good advice.
94
00:05:57,390 --> 00:06:02,190
This is a great chance for you to fix the deficit.
95
00:06:04,730 --> 00:06:08,370
How about this? Whoever that solves this crisis,
96
00:06:08,370 --> 00:06:12,360
He will have more leverage in court.
97
00:06:15,130 --> 00:06:16,650
What do you think?
98
00:06:16,650 --> 00:06:19,190
- I will follow your Majesty's commands.
- I will follow your Majesty's commands.
99
00:06:19,190 --> 00:06:20,820
You can leave now.
100
00:06:20,820 --> 00:06:23,350
- I take my leave.
- I take my leave.
101
00:06:32,870 --> 00:06:34,380
Let me tell you.
102
00:06:34,380 --> 00:06:38,710
His Majesty wanted to pick a winner between Sun Xun and I.
103
00:06:38,710 --> 00:06:41,260
This is important.
104
00:06:41,260 --> 00:06:46,270
This is my best chance to put Sun Xun in his place.
105
00:06:46,890 --> 00:06:49,590
Do you have any plans yet?
106
00:06:52,090 --> 00:06:54,880
The Treasury running a deficit is not uncommon.
107
00:06:54,880 --> 00:06:58,590
It's easy to come up with a short-term fix. But there is no easy way to deal with the root cause.
108
00:06:58,590 --> 00:07:01,440
I already have a plan.
109
00:07:01,440 --> 00:07:05,010
But I'm not sure what Sun Xun is up to.
110
00:07:05,010 --> 00:07:09,010
You need to know your enemy.
111
00:07:09,010 --> 00:07:12,490
I can give it a try and see if I can get any intels.
112
00:07:12,490 --> 00:07:17,130
Sun Xun acts like he trusts me. But he is cautious and never opened up to me.
113
00:07:17,130 --> 00:07:21,180
I can't promise anything.
114
00:07:21,180 --> 00:07:23,190
It's worth a try.
115
00:07:23,190 --> 00:07:25,920
Sun Xun is cunning.
116
00:07:25,920 --> 00:07:28,210
It's premature to say who will win.
117
00:07:28,210 --> 00:07:30,590
We cannot be complacent.
118
00:07:33,780 --> 00:07:36,890
Lord Jia, you are now independent and your career is going smoothly.
119
00:07:36,890 --> 00:07:40,360
What brought you to my humble home?
120
00:07:40,360 --> 00:07:42,760
Teacher, don't tease me.
121
00:07:42,760 --> 00:07:46,030
I won't be where I am today without your guidance.
122
00:07:46,030 --> 00:07:49,080
I have always kept you in my heart.
123
00:07:49,080 --> 00:07:51,900
Recently, many people in court are forming cliques.
124
00:07:51,900 --> 00:07:54,500
His Majesty is wary of ministers being too close to each other.
125
00:07:54,500 --> 00:07:56,460
I am an unimportant person.
126
00:07:56,460 --> 00:07:59,780
However, teacher, you are much respected in court.
127
00:07:59,780 --> 00:08:02,570
I can never make up to you if my actions tarnished your name.
128
00:08:02,570 --> 00:08:05,030
An upright person does not worry about his shadow being crooked.
129
00:08:05,030 --> 00:08:08,070
Lord Jia, you are too cautious.
130
00:08:10,390 --> 00:08:13,750
Not to mention that Lord Jia you were never on my side.
131
00:08:19,060 --> 00:08:21,650
This tea is bitter.
132
00:08:22,550 --> 00:08:25,620
Master, the tea was brought from Yungui this year.
133
00:08:25,620 --> 00:08:28,210
- I couldn't be sour.
- I said it's sour.
134
00:08:28,210 --> 00:08:30,840
Are you questioning my taste?
135
00:08:31,520 --> 00:08:33,880
Lord Jia, why don't you try it?
136
00:08:33,880 --> 00:08:35,500
Sure.
137
00:08:41,340 --> 00:08:43,750
The tea doesn't taste sour.
138
00:08:48,880 --> 00:08:51,800
The tea is sour. I can taste it too.
139
00:08:51,800 --> 00:08:53,620
Told you!
140
00:08:53,620 --> 00:08:55,490
You can leave us now.
141
00:08:55,490 --> 00:08:57,040
Yes, Master.
142
00:08:58,960 --> 00:09:02,420
Lord Jia, you must have something to discuss with me.
143
00:09:02,420 --> 00:09:05,530
Please tell me.
144
00:09:06,680 --> 00:09:10,360
I heard that His Majesty tasked teacher and Lord Liang
145
00:09:10,360 --> 00:09:13,700
with solving the deficit in Treasury.
146
00:09:13,700 --> 00:09:17,050
Have you figured out a solution yet?
147
00:09:17,050 --> 00:09:21,280
You cannot fix the deficit overnight.
148
00:09:21,280 --> 00:09:24,180
Lord Jia, do you have any suggestions?
149
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
You think too highly of me.
150
00:09:25,750 --> 00:09:29,280
I have no solutions. However, I will do anything
151
00:09:29,280 --> 00:09:31,800
on your command.
152
00:09:31,800 --> 00:09:33,480
Really?
153
00:09:39,090 --> 00:09:41,250
Jia Fengyuan acts like he is loyal to me.
154
00:09:41,250 --> 00:09:43,670
But this is a weird timing that he comes ask about this.
155
00:09:43,670 --> 00:09:46,560
This is an important business. It's better to be cautious.
156
00:09:46,560 --> 00:09:49,160
I appreciate it.
157
00:09:49,160 --> 00:09:52,920
His Majesty shall make the decision. It's not up to us to discuss.
158
00:09:52,920 --> 00:09:55,240
You are my disciple.
159
00:09:55,240 --> 00:09:58,960
If I come up with something, I'll surely run it by you.
160
00:10:00,090 --> 00:10:04,210
I will do anything for you to help.
161
00:10:09,560 --> 00:10:12,080
This is how the tea should taste.
162
00:11:33,850 --> 00:11:36,060
Sir, we have arrived.
163
00:11:47,970 --> 00:11:49,870
- Go take a look.
- Yes.
164
00:11:52,560 --> 00:11:53,970
Lord, a woman is hiding in here.
165
00:11:53,970 --> 00:11:55,340
Come out!
166
00:11:57,010 --> 00:11:59,150
Come out, hurry.
167
00:12:00,250 --> 00:12:03,700
Who are you? Why are you hiding here?
168
00:12:04,480 --> 00:12:05,700
- Capture her.
- Yes.
169
00:12:05,700 --> 00:12:07,880
Lord, I beg you to help me!
170
00:12:07,880 --> 00:12:10,680
You came out from the Sun Manor, so you must know Sun Shijei.
171
00:12:10,680 --> 00:12:15,140
I beg you to send a message to him to ask him to rescue me.
172
00:12:15,140 --> 00:12:17,390
You know Sun Shijie?
173
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
Help me.
174
00:12:20,100 --> 00:12:23,130
Everything I've said is the truth.
175
00:12:23,130 --> 00:12:27,720
That Chen Boyuan sold me to the brothel and forced me to be a prostitute.
176
00:12:28,380 --> 00:12:31,100
I'm pregnant, but he doesn't even let me off.
177
00:12:31,100 --> 00:12:33,520
If I don't obey, he will beat me up.
178
00:12:33,520 --> 00:12:37,530
I was able to come out while he was drunk.
179
00:12:39,520 --> 00:12:43,980
Please save me. Please help me get out of this miserable life.
180
00:12:44,590 --> 00:12:47,600
You are a swindler who is actually trying to swindle an imperial official.
181
00:12:47,600 --> 00:12:51,900
You even sneaked into my carriage. If I send you to the authorities, even if you die,
182
00:12:51,900 --> 00:12:54,670
you will be harshly punished by exile to the frontier.
183
00:12:56,120 --> 00:13:00,820
However, you are pregnant now.
184
00:13:06,020 --> 00:13:08,250
Lord, please have pity for me.
185
00:13:19,130 --> 00:13:23,680
If you would help me, you can do anything.
186
00:13:23,680 --> 00:13:25,510
Go away!
187
00:13:25,510 --> 00:13:29,460
This doesn't work on me. I look down at your kind of trash.
188
00:13:29,460 --> 00:13:33,200
If I continue to stay in this hellish place,
189
00:13:37,590 --> 00:13:38,620
I may as well hit the wall and die!
190
00:13:38,620 --> 00:13:41,470
Stop her! Stop her!
191
00:13:41,470 --> 00:13:44,570
Don't block me! Don't stop me!
192
00:13:44,570 --> 00:13:46,630
Just let me die!
193
00:13:46,630 --> 00:13:48,290
You shouldn't rush.
194
00:13:48,290 --> 00:13:52,360
If you haven't reached the end of the mountains and rivers, how do you know there's no way out?
195
00:13:52,360 --> 00:13:58,790
If you listen to me, I can not only save your life, I can also let you enjoy endless glory and wealth.
196
00:13:59,430 --> 00:14:03,940
Yes, as long as I can get out of the miserable life, I'll do whatever you say.
197
00:14:04,930 --> 00:14:09,870
Lord, a bunch of people are at the door. The leader says he is looking for his runaway concubine.
198
00:14:09,870 --> 00:14:12,210
They've chased me to here. What do I do?
199
00:14:12,210 --> 00:14:15,100
Don't be anxious. I know how to handle them.
200
00:14:15,100 --> 00:14:17,000
Take this young lady away to evade for a while.
201
00:14:17,000 --> 00:14:18,500
- Yes.
- Yes, This way, Miss.
202
00:14:18,500 --> 00:14:20,050
Alright.
203
00:14:22,660 --> 00:14:24,240
Let them come in.
204
00:14:24,240 --> 00:14:25,790
Yes.
205
00:14:28,090 --> 00:14:31,250
I wonder what your business is to come to my residence, sir.
206
00:14:31,250 --> 00:14:33,140
I am Chen Boyuan.
207
00:14:33,140 --> 00:14:38,110
My little concubine is disobdient and secretly ran away. She went into your carriage. I am here to capture the runaway concubine.
208
00:14:38,110 --> 00:14:40,370
to capture the runaway concubine.
209
00:14:40,370 --> 00:14:42,830
Runaway concubine? I haven't seen any runaway concubine.
210
00:14:42,830 --> 00:14:45,390
Lord, it's not quite proper to say you haven't seen her.
211
00:14:45,390 --> 00:14:48,590
This is the evidence that fell from your carriage, Lord.
212
00:14:48,590 --> 00:14:51,970
Also, I personally saw that you took her inside your manor.
213
00:14:51,970 --> 00:14:57,450
Therefore, don't waste time talking. You bring her out, I'll leave immediately.
214
00:14:57,450 --> 00:15:02,380
If you insist on keeping her, then there will be some gossips about you outside,
215
00:15:02,380 --> 00:15:04,950
about how the upstanding Lord Jia grabbed a civilian's concubine.
216
00:15:04,950 --> 00:15:09,060
It doesn't matter that I lose face, but your reputation as an official
217
00:15:10,120 --> 00:15:12,380
won't be protected.
218
00:15:15,480 --> 00:15:17,210
So you are talking about that woman?
219
00:15:17,210 --> 00:15:20,570
As an imperial official, I can't help but take charge when someone is in trouble.
220
00:15:20,570 --> 00:15:22,270
You say that she is your concubine.
221
00:15:22,270 --> 00:15:24,220
Is there any proof?
222
00:15:26,230 --> 00:15:27,840
Lord,
223
00:15:28,930 --> 00:15:31,560
this is Tao Yao's indentured contract.
224
00:15:32,830 --> 00:15:34,760
Do you see it clearly, Lord?
225
00:15:35,370 --> 00:15:40,210
Fine. As it is, please wait a moment, have some tea, Young Master.
226
00:15:40,210 --> 00:15:43,430
I will immediately order my men to bring that woman here.
227
00:15:43,430 --> 00:15:45,090
Thank you, Lord.
228
00:15:45,090 --> 00:15:48,710
Go and bring that woman here to return to this young master.
229
00:15:48,710 --> 00:15:50,210
Yes.
230
00:15:50,780 --> 00:15:53,190
Please.
231
00:15:53,190 --> 00:15:54,110
Wait at the door.
232
00:15:54,110 --> 00:15:55,820
Yes.
233
00:16:14,420 --> 00:16:16,410
Please have some tea, Young Master.
234
00:16:17,010 --> 00:16:18,560
Thanks.
235
00:16:50,000 --> 00:16:51,640
Lord.
236
00:16:51,640 --> 00:16:53,410
This... This...
237
00:16:54,720 --> 00:16:56,570
This... This...
238
00:17:29,470 --> 00:17:32,780
What is this place? Why have you captured me?
239
00:17:32,780 --> 00:17:35,250
You barged into the Jia Manor,
240
00:17:35,250 --> 00:17:40,960
blackmailed an imperial court minister, so you are exiled to the frontier and forbidden to return to the capital for life.
241
00:17:40,960 --> 00:17:44,810
I-I'm framed. It's him... He grabbed my concubine!
242
00:17:44,810 --> 00:17:47,430
He slandered me. I'm really innocent—
- Shut up!
243
00:17:47,430 --> 00:17:52,700
If you speak another word, it won't just be exile, it will be losing your head. Let's see how many heads you have.
244
00:18:01,330 --> 00:18:02,950
- No.
- Second Master.
245
00:18:02,950 --> 00:18:04,380
Miss Yao, let me do it.
246
00:18:04,380 --> 00:18:06,460
You are better now.
247
00:18:09,210 --> 00:18:11,130
Are you better?
248
00:18:12,290 --> 00:18:15,630
I'm better, thanks.
249
00:18:15,630 --> 00:18:17,830
Master, how is he?
250
00:18:17,830 --> 00:18:19,430
This piece of flesh must be cut away.
251
00:18:19,430 --> 00:18:21,730
No, no. I'm scared.
252
00:18:21,730 --> 00:18:23,550
No.
253
00:18:23,600 --> 00:18:26,900
No, no. I'm afraid of pain. I'm really afraid of pain.
254
00:18:26,900 --> 00:18:30,510
This flesh must be cut away, or your entire arm will die.
255
00:18:30,510 --> 00:18:33,550
- No! No!
- At that time, it won't be just this piece of flesh that will be cut away.
256
00:18:33,550 --> 00:18:34,890
I-I'm really afraid of pain.
257
00:18:34,890 --> 00:18:36,970
- Hang in there.
- No, I really can't!
258
00:18:36,970 --> 00:18:41,280
You are a real man. What's to fear about this little pain? Is your flesh or your life more important?
259
00:18:42,190 --> 00:18:44,960
Grab my arm, and hang in there.
260
00:18:45,600 --> 00:18:48,020
Sir, you can start cutting.
261
00:18:48,580 --> 00:18:50,550
Grab hold of him.
262
00:19:11,040 --> 00:19:17,120
Take a good rest. With some medication, you will recover soon.
263
00:19:18,490 --> 00:19:22,390
Alright, let's go see the next person.
264
00:19:24,950 --> 00:19:26,550
Second Master.
265
00:19:27,910 --> 00:19:29,580
Coming.
266
00:19:29,580 --> 00:19:31,610
Let me mend it for you.
267
00:19:32,430 --> 00:19:34,760
No need to bother you, Miss.
268
00:19:34,760 --> 00:19:36,470
Wait.
269
00:19:36,470 --> 00:19:40,040
Are you going to sew it yourself? Go ahead and take it off.
270
00:19:40,040 --> 00:19:43,510
I have someone to mend it. You don't need to worry, Miss.
271
00:19:49,140 --> 00:19:54,580
Earthen jars! Durable and useful earthn jars!
272
00:20:01,170 --> 00:20:06,280
You've been living rough. I just don't believe that you have a woman.
273
00:20:06,280 --> 00:20:08,920
Second Master, why are you here?
274
00:20:08,920 --> 00:20:11,210
- Second Master.
- You are a rare guest to this place.
275
00:20:11,210 --> 00:20:16,090
You've been exhausting yourself for Mu City. You are the greatest hero in my heart.
276
00:20:17,390 --> 00:20:19,310
[Thousand Piles of Snow]
277
00:20:23,500 --> 00:20:25,450
Come on. Come on, Second Master.
278
00:20:25,450 --> 00:20:28,110
Go, go, go. Go do what you should do.
279
00:20:28,110 --> 00:20:30,370
Don't you look at yourself?
280
00:20:30,370 --> 00:20:34,150
How dare you climb up to Second Master? Go away.
281
00:20:35,150 --> 00:20:38,500
Second Master, why do you have the time to come around here?
282
00:20:38,500 --> 00:20:41,310
Im tired. I'm looking for you to relieve boredom.
283
00:20:41,310 --> 00:20:43,200
Tonight,
284
00:20:45,790 --> 00:20:47,430
I won't leave.
285
00:20:47,430 --> 00:20:49,400
Buddha has finally shown mercy.
286
00:20:49,400 --> 00:20:53,410
Second Master wants to stay overnight. I couldn't wish for more.
287
00:20:54,650 --> 00:20:57,500
- You—
- Yo uare a young lady... Why are you here?
288
00:20:57,500 --> 00:20:59,480
You two...
289
00:20:59,480 --> 00:21:03,440
Second Master, who is she?
290
00:21:04,820 --> 00:21:06,680
Shameless!
291
00:21:06,680 --> 00:21:09,870
Go ahead and stay here, and never come out!
292
00:21:23,730 --> 00:21:26,890
Was that young lady who Second Master likes?
293
00:21:27,630 --> 00:21:30,800
If I liked her, why would I come here?
294
00:21:30,800 --> 00:21:36,380
I've accumulated years in the brother. Just looking at Second Master's gaze, I can tell from one glance.
295
00:21:36,380 --> 00:21:38,620
You'll still deny?
296
00:21:39,660 --> 00:21:42,250
None of the women who've been with me have a good ending.
297
00:21:42,250 --> 00:21:47,690
The first one died under the Wild Wolves' blade. The second one waited three years for me and also died.
298
00:21:47,690 --> 00:21:52,260
I can't lose another one. Besides. the Wild Wolves are still not suppressed.
299
00:21:52,260 --> 00:21:56,410
If anything bad happens to her, I will have accumulated too much sin in this lifetime.
300
00:21:56,410 --> 00:21:59,000
Second Master is a person with lasting affection.
301
00:21:59,000 --> 00:22:04,580
I respect someone like you. You can sleep in my room tonight.
302
00:22:17,110 --> 00:22:20,380
I'm so angry! I'm so angry!
303
00:22:20,380 --> 00:22:22,520
What's wrong?
304
00:22:22,520 --> 00:22:25,220
Your Second Master is a jerk.
305
00:22:25,220 --> 00:22:28,490
How did our Second Master provoke you?
306
00:22:28,490 --> 00:22:34,180
It's one thing that he doesn't like me, but why does he deliberately pretend to be debaucherous?
307
00:22:34,180 --> 00:22:35,450
Really?
308
00:22:35,450 --> 00:22:37,370
Yes!
309
00:22:37,370 --> 00:22:43,170
I followed him to Thousand Piles of Snow, and saw him hugging and embracing the girls.
310
00:22:49,020 --> 00:22:50,140
Master.
311
00:22:50,140 --> 00:22:55,080
If two people are in love, shouldn't their gaze be full of tender love?
312
00:22:55,080 --> 00:23:00,980
But Second Master's gaze toward Miss Hong is just like looking at his mother. He actually thought I couldn't tell?
313
00:23:02,780 --> 00:23:04,170
I have a spine.
314
00:23:04,170 --> 00:23:08,090
If I like someone who doesn't like me. I will gladly let go and not force it.
315
00:23:08,090 --> 00:23:11,130
But with Second Master doing this, it's like I am pestering and harassing him.
316
00:23:11,130 --> 00:23:13,540
How will the roadside spectators think of me?
317
00:23:13,540 --> 00:23:18,170
It is so embarrassing. Anyway, I will ignore him from now on!
318
00:23:18,170 --> 00:23:21,200
MIss, haven't you noticed?
319
00:23:21,200 --> 00:23:25,140
It's because Second Master likes you, that's why he's doing this.
320
00:23:26,360 --> 00:23:28,580
He likes me?
321
00:23:28,580 --> 00:23:32,230
No matter how smart you are, you are the insider who can't see the whole thing clearly.
322
00:23:32,230 --> 00:23:35,200
Think about it. If Second Master doesn't like you,
323
00:23:35,200 --> 00:23:40,000
why would he make this extra move to play a show that you dislike?
324
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
He likes me?
325
00:23:44,000 --> 00:23:46,600
The Wild Wolves are making their way back.
326
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
There are hidden dangers everywhere in the city.
327
00:23:49,000 --> 00:23:51,600
This current impass won't last for long.
328
00:23:51,600 --> 00:23:53,700
Fighting will occur sooner or later.
329
00:23:53,700 --> 00:23:58,400
As the general guarding Mu City, Second Master certainly has concerns and ideas.
330
00:23:58,400 --> 00:24:00,800
With the lesson from the past about Ling'er,
331
00:24:00,800 --> 00:24:04,400
how could he not fear repeating the same mistakes?
332
00:24:06,200 --> 00:24:10,000
Assuming that he likes me, how can he see me as superficial and useless?
333
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
If I'm scared of the Wild Wolves, I wouldn't be staying here.
334
00:24:13,000 --> 00:24:14,100
For the man I want,
335
00:24:14,100 --> 00:24:17,000
I can follow him through fire and water. That's how I am.
336
00:24:17,000 --> 00:24:20,200
I am definitely not someone who will only enjoy good times but not endure hardships together.
337
00:24:21,700 --> 00:24:23,400
Where are you going?
338
00:24:23,400 --> 00:24:26,100
I hate men who say one thing and do another.
339
00:24:26,100 --> 00:24:29,700
Wait and see. I'll show him who I am.
340
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Second Young Master.
341
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
How are you doing? Are you wounds better?
342
00:24:40,600 --> 00:24:43,300
Look, I'm much better.
343
00:25:07,400 --> 00:25:08,600
Did you see that?
344
00:25:08,600 --> 00:25:12,800
Dizhu looks different today. So pretty!
345
00:25:28,400 --> 00:25:31,400
How are you wounds doing? Do they still hurt?
346
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
I'm better. It doesn't hurt anymore.
347
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
That's great! How is your appetite?
348
00:25:35,800 --> 00:25:39,800
I made some Zenggao. Do you want to try some?
349
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
Thank you miss!
350
00:25:42,100 --> 00:25:45,100
Miss Dizhu, you look different today.
351
00:25:45,100 --> 00:25:47,600
Is that so? What's different?
352
00:25:47,600 --> 00:25:50,400
Miss Dizhu, you've always been pretty. Today especially so.
353
00:25:50,400 --> 00:25:52,300
It's like the goddess descending into the world.
354
00:25:52,300 --> 00:25:54,900
That's right. A goddess.
355
00:25:55,800 --> 00:25:57,200
Beautiful!
356
00:25:57,200 --> 00:25:58,700
Time to change your bandages.
357
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
Miss Dizhu.
358
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
Miss Dizhu,
359
00:26:04,200 --> 00:26:08,200
This border town hasn't seen someone so beautiful as you for a long time.
360
00:26:08,200 --> 00:26:10,600
If I have money and status, I will ask for your hand in marriage.
361
00:26:10,600 --> 00:26:13,000
That's right. I would too.
362
00:26:13,000 --> 00:26:14,500
I don't agree.
363
00:26:14,500 --> 00:26:19,000
When a man and a woman fall in love, it has nothing to do with money and status.
364
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
If that's what you think, I might give it a try.
365
00:26:22,000 --> 00:26:25,400
Miss, can I ask for your hand in marriage?
366
00:26:26,600 --> 00:26:28,000
Of course you can.
367
00:26:28,000 --> 00:26:31,400
Anyone can ask a girl to marry him. It's a different thing if she agrees to.
368
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
Everyone here can ask.
369
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
Me! How about me?
370
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
I want it too!
371
00:26:43,000 --> 00:26:47,200
Miss Dizhu, look at me. I have two acres of land, two pigs and three goats.
372
00:26:47,200 --> 00:26:49,300
I am not as wealth, but I...
373
00:26:49,300 --> 00:26:52,600
Very well, you all can ask.
374
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
This is a place to heal the sick and save lives. This is not appropriate.
375
00:27:05,100 --> 00:27:08,800
It's not up to you to teach me about propriety.
376
00:27:09,800 --> 00:27:12,400
Come with me. I have something to say to you.
377
00:27:12,400 --> 00:27:16,000
An upright person has nothing that he can't say to others. If you have something to say, say it here.
378
00:27:18,400 --> 00:27:20,600
General, I'm not close with you.
379
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
A man and a woman speak in private.
380
00:27:22,800 --> 00:27:26,800
If there is any rumor going around, it is going to spoil my virtue.
381
00:27:29,400 --> 00:27:31,200
Men staying here are injured.
382
00:27:31,200 --> 00:27:35,200
Flirting here like you did is indecent.
383
00:27:35,200 --> 00:27:38,000
Second Young Master, you are so cold-blooded.
384
00:27:38,000 --> 00:27:40,600
When I was in the Capital, someone broke our marriage agreement and abandoned me.
385
00:27:40,600 --> 00:27:43,400
I followed him here asking for justice but he didn't want me.
386
00:27:43,400 --> 00:27:46,800
I had no other choice but to learn medicine to make a living.
387
00:27:46,800 --> 00:27:49,600
I am a woman and getting old.
388
00:27:49,600 --> 00:27:52,600
I need to give my life to someone trustworthy.
389
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
I dress up today to show everyone.
390
00:27:55,800 --> 00:27:58,600
Firstly, I'm looking out for my future.
391
00:27:58,600 --> 00:28:01,700
Secondly, I wanted to give everyone a chance.
392
00:28:01,700 --> 00:28:04,400
Second Young Master, you can ask the people here. Is this wrong?
393
00:28:04,400 --> 00:28:08,000
Nothing wrong with this.
394
00:28:14,400 --> 00:28:16,800
Miss Dizhu, what about me?
395
00:28:16,800 --> 00:28:18,000
Very well, very well.
396
00:28:18,000 --> 00:28:20,800
Go mind your own business, or lie down to get some rest.
397
00:28:20,800 --> 00:28:23,200
We have plenty of time.
398
00:28:23,200 --> 00:28:25,000
Miss Dizhu, how about me?
399
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
How about me?
400
00:28:26,800 --> 00:28:29,600
Don't drink it like this. Let me feed you.
401
00:28:29,600 --> 00:28:33,800
I want that too!
402
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
Everyone has a chance.
403
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
Don't rush.
404
00:28:38,400 --> 00:28:43,000
No need to rush. One by one.
405
00:28:43,000 --> 00:28:45,200
Sure.
406
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
Someone come in!
407
00:29:09,600 --> 00:29:10,600
Give me more wine.
408
00:29:10,600 --> 00:29:13,900
Second Young Master, you have drunk a lot.
409
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
There is no more wine here.
410
00:29:17,400 --> 00:29:19,200
Go buy some then.
411
00:29:19,200 --> 00:29:22,000
Second Young Master, if there is something bothering you, just talk it out.
412
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
I can help you find a solution.
413
00:29:24,200 --> 00:29:26,700
You don't need to torture yourself like this.
414
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
I am happy.
415
00:29:31,400 --> 00:29:34,600
I drink because I am happy.
416
00:29:35,400 --> 00:29:37,200
Buy me more wine.
417
00:29:37,200 --> 00:29:38,600
Roger.
418
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
Wait.
419
00:29:43,370 --> 00:29:45,260
What else do you need?
420
00:29:46,400 --> 00:29:48,200
Tell those men,
421
00:29:48,200 --> 00:29:51,000
If anyone dares to take another look at Yao Dizhu
422
00:29:52,000 --> 00:29:54,200
I'll cut his eye out.
423
00:29:55,100 --> 00:29:57,800
Why? You need have a reason for that.
424
00:29:57,800 --> 00:29:59,100
No reasons given.
425
00:29:59,100 --> 00:30:02,900
She is a virtuous girl from a good family.
426
00:30:02,900 --> 00:30:05,300
They don't deserve to look at her.
427
00:30:06,550 --> 00:30:09,440
Is that right?
428
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Go get the wine!
429
00:30:13,000 --> 00:30:15,300
I'll cut your eyes out if you don't go now.
430
00:30:15,300 --> 00:30:16,800
I'll go now.
431
00:30:16,800 --> 00:30:18,000
Hurry!
432
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Roger.
433
00:30:26,000 --> 00:30:28,400
Miss Dizhu, put it here first, just put it here first.
434
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
I'll drink it later.
435
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
- Remember to drink it.
- Yes.
436
00:30:44,200 --> 00:30:47,000
- Big Brother.
- Miss Dizhu, I'm not thirsty.
437
00:30:55,100 --> 00:30:57,200
Big Brother, drink some water.
438
00:30:57,200 --> 00:30:58,900
Not thirsty. Not thirsty.
439
00:30:59,700 --> 00:31:02,600
- Drink some water.
- I'm not thirsty.
440
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
What are you doing?
441
00:31:28,400 --> 00:31:30,800
Who ordered them not to look at me?
442
00:31:30,800 --> 00:31:33,200
- I did.
- Why?
443
00:31:34,060 --> 00:31:36,450
Am I too ugly?
444
00:31:37,370 --> 00:31:41,370
You'd better take a close look. Am I ugly?
445
00:31:43,400 --> 00:31:47,600
This is a place that treats illness and heals people. When you stroke your hair and flirt, going around everywhere,
446
00:31:47,600 --> 00:31:51,400
it makes the patients restless. How can they recuperate?
447
00:31:51,400 --> 00:31:55,800
Second Master is wrong. The most important part of recuperating is to have a good mood.
448
00:31:55,800 --> 00:31:59,200
When I dressed up to look prettier, the patients are happy when they see me.
449
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
When they are happy, they'll recover faster.
450
00:32:01,800 --> 00:32:04,100
This is what Master said.
451
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Master, didn't you say
452
00:32:06,600 --> 00:32:10,800
when a patient has a good mood, he will recover faster?
453
00:32:13,200 --> 00:32:14,200
Yes.
454
00:32:14,200 --> 00:32:15,900
See?
455
00:32:17,230 --> 00:32:20,910
I'd better go see if the medicine has been brewed.
456
00:32:26,200 --> 00:32:28,400
I wonder about those words spoken by Second Master just now.
457
00:32:28,400 --> 00:32:32,600
Were they really for the patients' sake? Or, you are jealous
458
00:32:32,600 --> 00:32:34,700
and deliberately hinder.
459
00:32:37,420 --> 00:32:41,570
Second Master doesn't talk. Are you ignoring me?
460
00:32:42,600 --> 00:32:46,800
I'm just a weak girl who is all alone away from home, without anyone to depend on.
461
00:32:46,800 --> 00:32:51,100
I have no choice but think of ways to marry someone, so that I won't obstruct Second Master's vision.
462
00:32:51,100 --> 00:32:52,700
You wouldn't dare.
463
00:32:54,100 --> 00:32:56,000
Why wouldn't I dare?
464
00:32:56,000 --> 00:33:00,100
Since Second Master doesn't like me, then don't stop me from looking for a good match.
465
00:33:04,600 --> 00:33:06,000
Say it.
466
00:33:08,740 --> 00:33:10,700
Say it.
467
00:33:12,700 --> 00:33:14,100
I...
468
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
I...
469
00:33:25,200 --> 00:33:28,450
You act like this, it really makes me look down at you.
470
00:33:29,790 --> 00:33:31,520
Yao Dizhu!
471
00:33:34,500 --> 00:33:36,600
- I—
- Second Master! Second Master!
472
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
It's bad, Second Master!
473
00:33:38,000 --> 00:33:41,600
Second Master, it's bad. There are dead people outside again.
474
00:33:41,600 --> 00:33:43,400
Let's go see.
475
00:33:45,800 --> 00:33:51,000
[Gifts from the Wild Wolves]
476
00:33:57,200 --> 00:33:59,100
Look, Second Master.
477
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
- What happened?
- Replying to Second Master,
478
00:34:02,800 --> 00:34:07,300
these five were merchants who were leaving the city to do business. As soon as they left, they were killed by the Wild Wolves.
479
00:34:07,300 --> 00:34:09,800
Second Master, these give were all killed by one blade strike.
480
00:34:09,800 --> 00:34:13,100
It looks like the Wild Wolves really plan to make Mu City a city of death.
481
00:34:14,000 --> 00:34:17,200
I will definitely shred them into thousands of pieces!
482
00:34:54,100 --> 00:34:56,200
Who sent you?
483
00:34:56,200 --> 00:34:57,800
You didn't know?
484
00:34:57,800 --> 00:35:01,800
Your head is very expensive now. Wild Wolves have a reward of 10,000 taels for your head.
485
00:35:01,800 --> 00:35:04,400
Even if I did, there will be more people who will pursue and kill you.
486
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
Just you wait!
487
00:35:19,630 --> 00:35:21,220
Are you alright?
488
00:35:23,750 --> 00:35:27,450
I'm fine.
489
00:35:29,490 --> 00:35:31,110
Second Master!
490
00:35:36,400 --> 00:35:40,840
- What is it?
- You didn't finish what you were going to tell me.
491
00:35:40,840 --> 00:35:43,010
What exactly were you going to say to me?
492
00:35:46,990 --> 00:35:49,040
Since you want to hear it,
493
00:35:49,040 --> 00:35:51,210
sure, I'll tell you.
494
00:35:51,210 --> 00:35:55,960
Yao Dizhu, from now on, you can marry whoever you want.
495
00:35:55,960 --> 00:36:00,150
Even if he is a peddler or lackey, it's your fate.
496
00:36:00,150 --> 00:36:02,290
It has nothing to do with me.
497
00:36:02,290 --> 00:36:04,160
Do you understand?
498
00:36:11,350 --> 00:36:16,010
Second Master, let me tell you. Don't think that because you are in dire straits that you'll drag me into troubles.
499
00:36:16,010 --> 00:36:19,500
I, Yao Dizhu, is never afraid of anything.
500
00:36:19,500 --> 00:36:21,080
You'd better listen!
501
00:36:21,080 --> 00:36:22,490
If I don't take you down,
502
00:36:22,490 --> 00:36:24,710
I swear that I'm not a human being!
503
00:36:31,830 --> 00:36:34,990
Second Master, eat some snacks.
504
00:36:35,860 --> 00:36:37,340
I can't eat.
505
00:36:37,340 --> 00:36:38,920
Second Master, if there's something on your mind,
506
00:36:38,920 --> 00:36:41,660
why not talk to me about it. Even though I'm not smart,
507
00:36:41,660 --> 00:36:44,120
I can share your worries, Second Master.
508
00:36:46,040 --> 00:36:48,000
I don't even know where to start.
509
00:36:53,000 --> 00:36:57,480
Ever since I met Second Master, I've thought you are full of worries.
510
00:36:57,480 --> 00:36:59,120
Second Master, you are such a great man
511
00:36:59,120 --> 00:37:02,280
that already make people look up at you. With this extra matter,
512
00:37:02,280 --> 00:37:04,440
iit's even more difficult to get close to you.
513
00:37:04,440 --> 00:37:07,950
Is that so? I've always thought of Miss Hong as a good friend.
514
00:37:07,950 --> 00:37:10,760
Elsewhere, I'm tense like an arrow on the string.
515
00:37:10,760 --> 00:37:14,720
Only at your place can I feel a little relaxed.
516
00:37:14,720 --> 00:37:17,460
I didn't know I'm so well regarded by Second Master.
517
00:37:17,460 --> 00:37:20,050
I really feel flattered.
518
00:37:22,250 --> 00:37:24,400
Second Master.
519
00:37:24,400 --> 00:37:26,240
Please follow me.
520
00:37:39,160 --> 00:37:41,730
This is a place that I often come.
521
00:37:41,730 --> 00:37:43,760
Do you see the hole in the tree truck, Second Master?
522
00:37:43,760 --> 00:37:46,110
Since it's inconvenient to tell others of your inner thoughts,
523
00:37:46,110 --> 00:37:50,670
you can tell the hole in the tree. The tree won't tell your secret to others.
524
00:37:50,670 --> 00:37:52,650
See?
525
00:37:52,650 --> 00:37:54,170
Here are paper and pen.
526
00:37:54,170 --> 00:37:58,330
If you have any wish, thoughts, difficulty,
527
00:37:58,330 --> 00:37:59,950
just write them all down.
528
00:37:59,950 --> 00:38:02,060
Throw them into the hole.
529
00:38:02,640 --> 00:38:06,710
After many days and years, these secrets will disappear and die.
530
00:38:06,710 --> 00:38:09,530
No one will ever find out then.
531
00:38:09,530 --> 00:38:11,420
Second Master.
532
00:38:11,420 --> 00:38:15,550
When you hide too many things in your heart, it's difficult to breathe.
533
00:38:15,550 --> 00:38:18,610
This idea can help you feel better.
534
00:38:18,610 --> 00:38:20,220
Try it.
535
00:38:22,020 --> 00:38:25,640
Keep your center stable. Very good. Three!
536
00:38:25,640 --> 00:38:29,690
Look straight ahead. Head up, chest out.
537
00:38:36,220 --> 00:38:39,620
Four!
538
00:38:39,620 --> 00:38:43,520
Stand steady. Stand steady to have a solid lower body.
539
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
Look at when the lower body isn't stable.
540
00:38:44,920 --> 00:38:46,130
Oh.
541
00:38:46,130 --> 00:38:48,460
You're fine. You're fine.
542
00:38:48,460 --> 00:38:50,680
Get up. You're fine.
543
00:38:51,420 --> 00:38:53,160
Continue. Hold up.
544
00:38:58,320 --> 00:39:00,030
Husband, you are here.
545
00:39:00,030 --> 00:39:02,790
- Yes.
- Eldest Young Master is here.
546
00:39:04,050 --> 00:39:06,030
Children, let's go to class.
547
00:39:06,030 --> 00:39:08,560
Yesterday we learned, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?"
(T/N: from Confucius' Analects)
548
00:39:08,560 --> 00:39:10,390
Do you want to know what the next sentence is?
549
00:39:10,390 --> 00:39:12,050
No, no, no.
550
00:39:12,050 --> 00:39:13,800
Go to school.
551
00:39:13,800 --> 00:39:16,170
It's about time. I've already struck the gong many times.
552
00:39:16,170 --> 00:39:18,090
Why won't you come to study?
553
00:39:18,090 --> 00:39:21,060
Studying books isn't fun at all. It's better to do martial arts.
554
00:39:21,060 --> 00:39:25,830
Scholars are the most useless. Studying every day is not as good as making more money with martial arts.
555
00:39:25,830 --> 00:39:29,390
That's right! That's right!
556
00:39:29,390 --> 00:39:31,760
Studying isn't fun. Martial arts is more fun.
557
00:39:31,760 --> 00:39:33,260
Come. All of you, come.
558
00:39:33,260 --> 00:39:36,060
Hurry. Go.
559
00:39:36,060 --> 00:39:39,510
If you study well, I'll buy good food for you to eat.
560
00:39:39,510 --> 00:39:40,900
Go. Go.
561
00:39:40,900 --> 00:39:42,130
Let's go to school!
562
00:39:42,130 --> 00:39:45,320
Let's go to school!
563
00:39:45,320 --> 00:39:48,800
Let's go to school!
564
00:39:48,800 --> 00:39:51,960
Let's go. Let's go.
565
00:39:54,190 --> 00:39:57,760
Why do they listen to you? Is there a secret?
566
00:39:57,760 --> 00:40:02,160
It's simple. I told me if they will study, I'll buy them pine nut candy.
567
00:40:03,220 --> 00:40:04,750
That's how it is.
568
00:40:04,750 --> 00:40:07,190
Then... What if they don't listen again later,
569
00:40:07,190 --> 00:40:09,290
I'll come seek your guidance.
570
00:40:14,170 --> 00:40:17,000
You won't say no again, will you?
571
00:40:19,360 --> 00:40:21,150
It'll depend on my mood.
572
00:40:43,180 --> 00:40:45,310
You won't say no again, will you?
573
00:40:45,310 --> 00:40:46,970
It will depend on my mood.
574
00:40:54,720 --> 00:40:56,370
Know when to advance and when to retreat.
575
00:40:56,370 --> 00:40:59,930
I cannot mess it up. Husband needs me now. I am no longer someone who is not needed.
576
00:40:59,930 --> 00:41:03,540
We will definitely be harmonious as husband and wife, affectionately close like glue, with a house full of children, and live until grey-haired.
577
00:41:30,290 --> 00:41:31,760
Shaochun.
578
00:41:34,600 --> 00:41:37,090
Please try the newly made fruit preserves.
579
00:41:37,090 --> 00:41:38,660
Thanks, Sister-in-Law.
580
00:41:40,770 --> 00:41:42,310
Ah.
581
00:41:50,330 --> 00:41:54,030
So sweet. Eldest Brother, hurry and try some.
582
00:41:54,030 --> 00:41:55,890
Alright.
583
00:42:01,230 --> 00:42:02,390
Eldest Brother.
584
00:42:02,390 --> 00:42:05,070
What is it that you can talk about between us brothers?
585
00:42:05,070 --> 00:42:07,130
Why are you hesitating?
586
00:42:10,220 --> 00:42:11,730
Fourth Younger Brother, you know that
587
00:42:11,730 --> 00:42:13,270
I'm at odds with your eldest sister-in-law.
588
00:42:13,270 --> 00:42:15,790
Previously, I was muddleheaded and got cheated.
589
00:42:15,790 --> 00:42:17,730
Now, I know I was wrong.
590
00:42:17,730 --> 00:42:19,430
I want to reconcile with your eldest sister-in-law.
591
00:42:19,430 --> 00:42:23,430
But I haven't been able to find a good opportunity.
592
00:42:23,430 --> 00:42:24,960
You know my personality.
593
00:42:24,960 --> 00:42:27,440
I don't know how to sweet talk to coax others to be happy.
594
00:42:27,440 --> 00:42:30,300
Therefore, I want to seek your guidance.
595
00:42:30,300 --> 00:42:33,570
How to let your eldest sister-in-law forgive me?
596
00:42:35,700 --> 00:42:37,940
Metal and stone yield to the power of sincerity
597
00:42:37,940 --> 00:42:42,330
If Eldest Brother is sincere, you will definitely think of a way to please Eldest Sister-in-Law.
598
00:42:42,330 --> 00:42:44,730
That sounds good, but we have opposite personalities.
599
00:42:44,730 --> 00:42:46,300
I study literature, she practices martial arts.
600
00:42:46,300 --> 00:42:48,170
What I like, she doesn't like.
601
00:42:48,170 --> 00:42:51,560
What she likes, I don't necessarily like.
602
00:42:53,960 --> 00:42:58,450
Brother Yulou, just tell me. What trick did you use
603
00:42:58,450 --> 00:43:01,300
to make Sister-in-Law pledge her heart to you?
604
00:43:03,660 --> 00:43:07,230
The wishing tree at Long En Temple.
605
00:43:08,530 --> 00:43:10,930
Wishing tree?
606
00:43:12,030 --> 00:43:13,520
I'll teach you.
607
00:43:20,820 --> 00:43:22,520
I'll do it now!
608
00:43:27,390 --> 00:43:29,490
I'm leaving first.
609
00:43:36,090 --> 00:43:38,970
What foolish idea did you tell him?
610
00:43:38,970 --> 00:43:40,890
Don't worry. This idea
611
00:43:40,890 --> 00:43:44,060
will definitely make Eldest Brother and Eldest Sister-in-Law reconcile.
612
00:43:49,040 --> 00:43:50,670
Slowly, Madam.
613
00:43:51,790 --> 00:43:54,900
Yulou, is this the tree you talked about?
614
00:43:54,900 --> 00:43:57,270
Yes, Mother. This tree is old.
615
00:43:57,270 --> 00:44:02,520
It's the famous sacred tree in Long En Temple. If you are sincere, you wish will be fulfilled.
616
00:44:02,520 --> 00:44:04,440
I've always come to make my pilgrimage,
617
00:44:04,440 --> 00:44:07,140
but I didn't know this tree is so effective.
618
00:44:08,600 --> 00:44:10,830
Everyone, you can write down your wish.
619
00:44:56,100 --> 00:44:59,010
In heaven let us be two inseparable birds flying together, and on earth two trees with branches interlocked forever.
620
00:44:59,010 --> 00:45:03,670
I wish heaven to bless and protect my wife, Wu Yuehong, in repeated lifetimes to be together with me.
621
00:45:03,670 --> 00:45:04,790
Husband!
622
00:45:04,790 --> 00:45:06,970
Wife!
623
00:45:10,430 --> 00:45:20,600
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
624
00:45:21,310 --> 00:45:25,380
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
625
00:45:25,380 --> 00:45:37,430
♫ Frost begin to fall like jade ♫
626
00:45:37,430 --> 00:45:41,360
♫ Let's promise to meet ♫
627
00:45:41,360 --> 00:45:49,330
♫ Let's promise to be content ♫
628
00:45:49,330 --> 00:45:53,370
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
629
00:45:53,370 --> 00:45:57,370
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
630
00:45:57,370 --> 00:46:09,430
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
631
00:46:09,430 --> 00:46:13,450
♫ With a heart full of regrets ♫
632
00:46:13,450 --> 00:46:21,460
♫ But you're already gone into the distance ♫
633
00:46:21,460 --> 00:46:25,430
♫ When can we meet again? ♫
634
00:46:25,430 --> 00:46:29,540
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
635
00:46:29,540 --> 00:46:33,320
♫ Every broken heart to remain silent ♫
636
00:46:33,320 --> 00:46:37,400
♫ Just like a pond of spring water ♫
637
00:46:37,400 --> 00:46:41,370
♫ Happiness to last a lifetime ♫
638
00:46:41,370 --> 00:46:45,380
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
639
00:46:45,380 --> 00:46:49,500
♫ Just to gamble with the game of love ♫
640
00:46:49,500 --> 00:46:53,400
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
641
00:46:53,400 --> 00:47:01,650
♫ And compelled to be by each other side ♫
49802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.