All language subtitles for Song of Youth episode 28 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,090 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,020 --> 00:00:35,600 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,600 --> 00:00:43,250 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,250 --> 00:00:50,990 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:50,990 --> 00:00:58,490 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,490 --> 00:01:02,400 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,400 --> 00:01:06,630 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,630 --> 00:01:10,190 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,190 --> 00:01:14,000 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,000 --> 00:01:22,140 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,140 --> 00:01:25,730 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,730 --> 00:01:30,590 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,590 --> 00:01:36,950 [Song of Youth] 14 00:01:36,950 --> 00:01:41,030 [Episode 28] 15 00:01:44,990 --> 00:01:47,110 Master and Mistress has the same look. 16 00:01:47,110 --> 00:01:48,890 What look? 17 00:01:48,890 --> 00:01:51,500 You both were beaming. 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,040 People say that couples who have been married a long time, 19 00:01:54,040 --> 00:01:57,270 will start to look and behave similarly. 20 00:01:57,270 --> 00:02:00,520 Only couples in love are like that. Not everyone will be like that even if they wanted. 21 00:02:00,520 --> 00:02:03,390 That's right. The Fourth Young Master treats me really well. 22 00:02:03,390 --> 00:02:06,580 He is willing to put in efforts to make me happy even after being married for so long. 23 00:02:06,580 --> 00:02:09,530 Young Master can do nothing but love a lady like you. 24 00:02:09,530 --> 00:02:11,630 Of course he puts in effort. 25 00:02:11,630 --> 00:02:15,440 Young Master loves laying trap for people. 26 00:02:15,440 --> 00:02:18,980 Even you fell for his traps. 27 00:02:18,980 --> 00:02:21,030 I didn't fall for his traps! 28 00:02:21,030 --> 00:02:25,190 If you didn't, how did you end up in a place like that? 29 00:02:26,970 --> 00:02:30,420 I was thrown off. Of course I lost my calm. 30 00:02:30,420 --> 00:02:35,190 I checked again afterwards. The lip print was put their by Fourth Young Master himself. 31 00:02:35,190 --> 00:02:39,150 No girl has a mouth that big. It would have been terrifying. 32 00:02:39,790 --> 00:02:43,060 Why did you pretend to know nothing after you found out? 33 00:02:43,060 --> 00:02:45,550 You stepped into his trap on purpose. 34 00:02:45,550 --> 00:02:49,210 We sometimes fool each other. That's what husband and wife are. 35 00:02:49,210 --> 00:02:51,970 If he is not a loyal person, I wouldn't have married him. 36 00:02:51,970 --> 00:02:53,920 A woman cannot be smart all the time. 37 00:02:53,920 --> 00:02:58,070 When I play dumb occasionally, Young Master is happy, which makes me happy too. 38 00:02:58,070 --> 00:03:00,410 Recently, I haven't payed enough attention to him. 39 00:03:00,410 --> 00:03:03,260 Once we are through with these affairs, I will spend more time with him. 40 00:03:03,260 --> 00:03:07,380 I learned a lot about managing the household just being by your side. 41 00:03:07,380 --> 00:03:09,240 I am very lucky. 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,400 I serve a good master. 43 00:03:11,400 --> 00:03:13,270 You don't need to be so eager. 44 00:03:13,270 --> 00:03:16,240 When you reach the right age, I will find you a good husband. 45 00:03:16,240 --> 00:03:18,420 As well as a hansome dowery. 46 00:03:18,420 --> 00:03:21,080 You will have a grand wedding. 47 00:03:21,080 --> 00:03:22,580 Thank you Young Mistress! 48 00:03:22,580 --> 00:03:24,520 Stand up. 49 00:03:33,910 --> 00:03:36,010 The Nation's Treasury has lost so much money in just two years! 50 00:03:36,010 --> 00:03:38,740 I will be so disgraceful an Emperor if it keeps going on like this. 51 00:03:38,740 --> 00:03:41,750 What is the Ministry of Reveue doing? 52 00:03:45,990 --> 00:03:49,500 Your Majesty, Sun Xun and Liang Jinguan requests for your audience. 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,670 This is good timing. Show them in. 54 00:03:51,670 --> 00:03:53,270 Yes Your Majesty. 55 00:03:58,990 --> 00:04:02,330 How shameless of you! This is nonsense! How can you blame me when you are at fault?! 56 00:04:02,330 --> 00:04:04,070 You are a culprit who sues first. 57 00:04:04,070 --> 00:04:07,520 Greetings, your Majesty! 58 00:04:07,520 --> 00:04:10,420 Greetings, your Majesty! 59 00:04:10,420 --> 00:04:12,650 Long live the emperor. 60 00:04:13,520 --> 00:04:15,420 You can stand. 61 00:04:15,420 --> 00:04:17,600 Thank you, your Majesty. 62 00:04:18,650 --> 00:04:21,150 What are you arguing about? 63 00:04:21,150 --> 00:04:22,800 - Your Majesty... - Your Majesty, 64 00:04:22,800 --> 00:04:24,810 Two months ago, there was prolonged heavy rainfall in Shangwu County. 65 00:04:24,810 --> 00:04:27,610 There was a flash flood on the Liao River, and the Panshi Bridge was destroyed. Traffic across the river was disrupted. 66 00:04:27,610 --> 00:04:30,970 Grains couldn't reach the Capital. Grain prices have risen sharply since then. 67 00:04:30,970 --> 00:04:32,950 I implore your Majesty to allow the Ministry of Revenue to regulate prices in the Capital. 68 00:04:32,950 --> 00:04:36,690 Additionally, the Ministry of Revenue should distribute funds to repair the Panshi Bridge at once. 69 00:04:36,690 --> 00:04:39,400 Your Majesty, the Ministry or Revenue controls the finances of the country. 70 00:04:39,400 --> 00:04:42,740 We need to be cautious of every cent we spend. 71 00:04:42,740 --> 00:04:45,630 Over the years, the Ministry of Revenue released a lot of money out. 72 00:04:45,630 --> 00:04:48,260 But little revenue came in. 73 00:04:48,260 --> 00:04:52,650 I have been wondering. Did we not invest enough? Or did someone put the money into their own pockets? 74 00:04:52,650 --> 00:04:54,430 They deceived your Majesty and the court. 75 00:04:54,430 --> 00:04:57,650 Lord Liang, you have been a minister for twenty years. You cannot make baseless claims. 76 00:04:57,650 --> 00:05:01,580 I'm afraid you are so used to talking nonsense that you even dare to bring this in front of his Majesty. 77 00:05:01,580 --> 00:05:03,670 - Sun Xun! - You control the finances. 78 00:05:03,670 --> 00:05:05,780 Yet you are unwilling to release funds to clear the waterways. 79 00:05:05,780 --> 00:05:09,020 Lord Liang, are you plotting something in secret? 80 00:05:09,020 --> 00:05:12,830 His Majesty knows very well that I am his loyal servant. 81 00:05:12,830 --> 00:05:14,420 Sun Xun, weren't you so capable? 82 00:05:14,420 --> 00:05:18,450 It's you who failed to fix the waterways. Now you want to blame it on others? 83 00:05:18,450 --> 00:05:22,020 If you really are so good, you can find the money yourself! 84 00:05:22,020 --> 00:05:23,600 Stop making a fuss. 85 00:05:23,600 --> 00:05:25,790 Lord Liang, you are a top minister. 86 00:05:25,790 --> 00:05:29,110 Yet you talk like shrew. Ridiculous! 87 00:05:29,110 --> 00:05:31,310 Your Majesty, please uphold justice. 88 00:05:33,050 --> 00:05:35,660 Both of you have given much to this country. 89 00:05:35,660 --> 00:05:37,950 There's no need to fight. 90 00:05:37,950 --> 00:05:41,940 The Treasury is running a large deficit. Even a clever housewife cannot make a meal with no rice. 91 00:05:41,940 --> 00:05:46,820 It's pertinent that we solve the deficit first. 92 00:05:50,580 --> 00:05:53,360 Thank you, your Majesty. 93 00:05:53,360 --> 00:05:57,390 Both of you are my most trustworthy ministers. And you both have given good advice. 94 00:05:57,390 --> 00:06:02,190 This is a great chance for you to fix the deficit. 95 00:06:04,730 --> 00:06:08,370 How about this? Whoever that solves this crisis, 96 00:06:08,370 --> 00:06:12,360 He will have more leverage in court. 97 00:06:15,130 --> 00:06:16,650 What do you think? 98 00:06:16,650 --> 00:06:19,190 - I will follow your Majesty's commands. - I will follow your Majesty's commands. 99 00:06:19,190 --> 00:06:20,820 You can leave now. 100 00:06:20,820 --> 00:06:23,350 - I take my leave. - I take my leave. 101 00:06:32,870 --> 00:06:34,380 Let me tell you. 102 00:06:34,380 --> 00:06:38,710 His Majesty wanted to pick a winner between Sun Xun and I. 103 00:06:38,710 --> 00:06:41,260 This is important. 104 00:06:41,260 --> 00:06:46,270 This is my best chance to put Sun Xun in his place. 105 00:06:46,890 --> 00:06:49,590 Do you have any plans yet? 106 00:06:52,090 --> 00:06:54,880 The Treasury running a deficit is not uncommon. 107 00:06:54,880 --> 00:06:58,590 It's easy to come up with a short-term fix. But there is no easy way to deal with the root cause. 108 00:06:58,590 --> 00:07:01,440 I already have a plan. 109 00:07:01,440 --> 00:07:05,010 But I'm not sure what Sun Xun is up to. 110 00:07:05,010 --> 00:07:09,010 You need to know your enemy. 111 00:07:09,010 --> 00:07:12,490 I can give it a try and see if I can get any intels. 112 00:07:12,490 --> 00:07:17,130 Sun Xun acts like he trusts me. But he is cautious and never opened up to me. 113 00:07:17,130 --> 00:07:21,180 I can't promise anything. 114 00:07:21,180 --> 00:07:23,190 It's worth a try. 115 00:07:23,190 --> 00:07:25,920 Sun Xun is cunning. 116 00:07:25,920 --> 00:07:28,210 It's premature to say who will win. 117 00:07:28,210 --> 00:07:30,590 We cannot be complacent. 118 00:07:33,780 --> 00:07:36,890 Lord Jia, you are now independent and your career is going smoothly. 119 00:07:36,890 --> 00:07:40,360 What brought you to my humble home? 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,760 Teacher, don't tease me. 121 00:07:42,760 --> 00:07:46,030 I won't be where I am today without your guidance. 122 00:07:46,030 --> 00:07:49,080 I have always kept you in my heart. 123 00:07:49,080 --> 00:07:51,900 Recently, many people in court are forming cliques. 124 00:07:51,900 --> 00:07:54,500 His Majesty is wary of ministers being too close to each other. 125 00:07:54,500 --> 00:07:56,460 I am an unimportant person. 126 00:07:56,460 --> 00:07:59,780 However, teacher, you are much respected in court. 127 00:07:59,780 --> 00:08:02,570 I can never make up to you if my actions tarnished your name. 128 00:08:02,570 --> 00:08:05,030 An upright person does not worry about his shadow being crooked. 129 00:08:05,030 --> 00:08:08,070 Lord Jia, you are too cautious. 130 00:08:10,390 --> 00:08:13,750 Not to mention that Lord Jia you were never on my side. 131 00:08:19,060 --> 00:08:21,650 This tea is bitter. 132 00:08:22,550 --> 00:08:25,620 Master, the tea was brought from Yungui this year. 133 00:08:25,620 --> 00:08:28,210 - I couldn't be sour. - I said it's sour. 134 00:08:28,210 --> 00:08:30,840 Are you questioning my taste? 135 00:08:31,520 --> 00:08:33,880 Lord Jia, why don't you try it? 136 00:08:33,880 --> 00:08:35,500 Sure. 137 00:08:41,340 --> 00:08:43,750 The tea doesn't taste sour. 138 00:08:48,880 --> 00:08:51,800 The tea is sour. I can taste it too. 139 00:08:51,800 --> 00:08:53,620 Told you! 140 00:08:53,620 --> 00:08:55,490 You can leave us now. 141 00:08:55,490 --> 00:08:57,040 Yes, Master. 142 00:08:58,960 --> 00:09:02,420 Lord Jia, you must have something to discuss with me. 143 00:09:02,420 --> 00:09:05,530 Please tell me. 144 00:09:06,680 --> 00:09:10,360 I heard that His Majesty tasked teacher and Lord Liang 145 00:09:10,360 --> 00:09:13,700 with solving the deficit in Treasury. 146 00:09:13,700 --> 00:09:17,050 Have you figured out a solution yet? 147 00:09:17,050 --> 00:09:21,280 You cannot fix the deficit overnight. 148 00:09:21,280 --> 00:09:24,180 Lord Jia, do you have any suggestions? 149 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 You think too highly of me. 150 00:09:25,750 --> 00:09:29,280 I have no solutions. However, I will do anything 151 00:09:29,280 --> 00:09:31,800 on your command. 152 00:09:31,800 --> 00:09:33,480 Really? 153 00:09:39,090 --> 00:09:41,250 Jia Fengyuan acts like he is loyal to me. 154 00:09:41,250 --> 00:09:43,670 But this is a weird timing that he comes ask about this. 155 00:09:43,670 --> 00:09:46,560 This is an important business. It's better to be cautious. 156 00:09:46,560 --> 00:09:49,160 I appreciate it. 157 00:09:49,160 --> 00:09:52,920 His Majesty shall make the decision. It's not up to us to discuss. 158 00:09:52,920 --> 00:09:55,240 You are my disciple. 159 00:09:55,240 --> 00:09:58,960 If I come up with something, I'll surely run it by you. 160 00:10:00,090 --> 00:10:04,210 I will do anything for you to help. 161 00:10:09,560 --> 00:10:12,080 This is how the tea should taste. 162 00:11:33,850 --> 00:11:36,060 Sir, we have arrived. 163 00:11:47,970 --> 00:11:49,870 - Go take a look. - Yes. 164 00:11:52,560 --> 00:11:53,970 Lord, a woman is hiding in here. 165 00:11:53,970 --> 00:11:55,340 Come out! 166 00:11:57,010 --> 00:11:59,150 Come out, hurry. 167 00:12:00,250 --> 00:12:03,700 Who are you? Why are you hiding here? 168 00:12:04,480 --> 00:12:05,700 - Capture her. - Yes. 169 00:12:05,700 --> 00:12:07,880 Lord, I beg you to help me! 170 00:12:07,880 --> 00:12:10,680 You came out from the Sun Manor, so you must know Sun Shijei. 171 00:12:10,680 --> 00:12:15,140 I beg you to send a message to him to ask him to rescue me. 172 00:12:15,140 --> 00:12:17,390 You know Sun Shijie? 173 00:12:18,300 --> 00:12:20,100 Help me. 174 00:12:20,100 --> 00:12:23,130 Everything I've said is the truth. 175 00:12:23,130 --> 00:12:27,720 That Chen Boyuan sold me to the brothel and forced me to be a prostitute. 176 00:12:28,380 --> 00:12:31,100 I'm pregnant, but he doesn't even let me off. 177 00:12:31,100 --> 00:12:33,520 If I don't obey, he will beat me up. 178 00:12:33,520 --> 00:12:37,530 I was able to come out while he was drunk. 179 00:12:39,520 --> 00:12:43,980 Please save me. Please help me get out of this miserable life. 180 00:12:44,590 --> 00:12:47,600 You are a swindler who is actually trying to swindle an imperial official. 181 00:12:47,600 --> 00:12:51,900 You even sneaked into my carriage. If I send you to the authorities, even if you die, 182 00:12:51,900 --> 00:12:54,670 you will be harshly punished by exile to the frontier. 183 00:12:56,120 --> 00:13:00,820 However, you are pregnant now. 184 00:13:06,020 --> 00:13:08,250 Lord, please have pity for me. 185 00:13:19,130 --> 00:13:23,680 If you would help me, you can do anything. 186 00:13:23,680 --> 00:13:25,510 Go away! 187 00:13:25,510 --> 00:13:29,460 This doesn't work on me. I look down at your kind of trash. 188 00:13:29,460 --> 00:13:33,200 If I continue to stay in this hellish place, 189 00:13:37,590 --> 00:13:38,620 I may as well hit the wall and die! 190 00:13:38,620 --> 00:13:41,470 Stop her! Stop her! 191 00:13:41,470 --> 00:13:44,570 Don't block me! Don't stop me! 192 00:13:44,570 --> 00:13:46,630 Just let me die! 193 00:13:46,630 --> 00:13:48,290 You shouldn't rush. 194 00:13:48,290 --> 00:13:52,360 If you haven't reached the end of the mountains and rivers, how do you know there's no way out? 195 00:13:52,360 --> 00:13:58,790 If you listen to me, I can not only save your life, I can also let you enjoy endless glory and wealth. 196 00:13:59,430 --> 00:14:03,940 Yes, as long as I can get out of the miserable life, I'll do whatever you say. 197 00:14:04,930 --> 00:14:09,870 Lord, a bunch of people are at the door. The leader says he is looking for his runaway concubine. 198 00:14:09,870 --> 00:14:12,210 They've chased me to here. What do I do? 199 00:14:12,210 --> 00:14:15,100 Don't be anxious. I know how to handle them. 200 00:14:15,100 --> 00:14:17,000 Take this young lady away to evade for a while. 201 00:14:17,000 --> 00:14:18,500 - Yes. - Yes, This way, Miss. 202 00:14:18,500 --> 00:14:20,050 Alright. 203 00:14:22,660 --> 00:14:24,240 Let them come in. 204 00:14:24,240 --> 00:14:25,790 Yes. 205 00:14:28,090 --> 00:14:31,250 I wonder what your business is to come to my residence, sir. 206 00:14:31,250 --> 00:14:33,140 I am Chen Boyuan. 207 00:14:33,140 --> 00:14:38,110 My little concubine is disobdient and secretly ran away. She went into your carriage. I am here to capture the runaway concubine. 208 00:14:38,110 --> 00:14:40,370 to capture the runaway concubine. 209 00:14:40,370 --> 00:14:42,830 Runaway concubine? I haven't seen any runaway concubine. 210 00:14:42,830 --> 00:14:45,390 Lord, it's not quite proper to say you haven't seen her. 211 00:14:45,390 --> 00:14:48,590 This is the evidence that fell from your carriage, Lord. 212 00:14:48,590 --> 00:14:51,970 Also, I personally saw that you took her inside your manor. 213 00:14:51,970 --> 00:14:57,450 Therefore, don't waste time talking. You bring her out, I'll leave immediately. 214 00:14:57,450 --> 00:15:02,380 If you insist on keeping her, then there will be some gossips about you outside, 215 00:15:02,380 --> 00:15:04,950 about how the upstanding Lord Jia grabbed a civilian's concubine. 216 00:15:04,950 --> 00:15:09,060 It doesn't matter that I lose face, but your reputation as an official 217 00:15:10,120 --> 00:15:12,380 won't be protected. 218 00:15:15,480 --> 00:15:17,210 So you are talking about that woman? 219 00:15:17,210 --> 00:15:20,570 As an imperial official, I can't help but take charge when someone is in trouble. 220 00:15:20,570 --> 00:15:22,270 You say that she is your concubine. 221 00:15:22,270 --> 00:15:24,220 Is there any proof? 222 00:15:26,230 --> 00:15:27,840 Lord, 223 00:15:28,930 --> 00:15:31,560 this is Tao Yao's indentured contract. 224 00:15:32,830 --> 00:15:34,760 Do you see it clearly, Lord? 225 00:15:35,370 --> 00:15:40,210 Fine. As it is, please wait a moment, have some tea, Young Master. 226 00:15:40,210 --> 00:15:43,430 I will immediately order my men to bring that woman here. 227 00:15:43,430 --> 00:15:45,090 Thank you, Lord. 228 00:15:45,090 --> 00:15:48,710 Go and bring that woman here to return to this young master. 229 00:15:48,710 --> 00:15:50,210 Yes. 230 00:15:50,780 --> 00:15:53,190 Please. 231 00:15:53,190 --> 00:15:54,110 Wait at the door. 232 00:15:54,110 --> 00:15:55,820 Yes. 233 00:16:14,420 --> 00:16:16,410 Please have some tea, Young Master. 234 00:16:17,010 --> 00:16:18,560 Thanks. 235 00:16:50,000 --> 00:16:51,640 Lord. 236 00:16:51,640 --> 00:16:53,410 This... This... 237 00:16:54,720 --> 00:16:56,570 This... This... 238 00:17:29,470 --> 00:17:32,780 What is this place? Why have you captured me? 239 00:17:32,780 --> 00:17:35,250 You barged into the Jia Manor, 240 00:17:35,250 --> 00:17:40,960 blackmailed an imperial court minister, so you are exiled to the frontier and forbidden to return to the capital for life. 241 00:17:40,960 --> 00:17:44,810 I-I'm framed. It's him... He grabbed my concubine! 242 00:17:44,810 --> 00:17:47,430 He slandered me. I'm really innocent— - Shut up! 243 00:17:47,430 --> 00:17:52,700 If you speak another word, it won't just be exile, it will be losing your head. Let's see how many heads you have. 244 00:18:01,330 --> 00:18:02,950 - No. - Second Master. 245 00:18:02,950 --> 00:18:04,380 Miss Yao, let me do it. 246 00:18:04,380 --> 00:18:06,460 You are better now. 247 00:18:09,210 --> 00:18:11,130 Are you better? 248 00:18:12,290 --> 00:18:15,630 I'm better, thanks. 249 00:18:15,630 --> 00:18:17,830 Master, how is he? 250 00:18:17,830 --> 00:18:19,430 This piece of flesh must be cut away. 251 00:18:19,430 --> 00:18:21,730 No, no. I'm scared. 252 00:18:21,730 --> 00:18:23,550 No. 253 00:18:23,600 --> 00:18:26,900 No, no. I'm afraid of pain. I'm really afraid of pain. 254 00:18:26,900 --> 00:18:30,510 This flesh must be cut away, or your entire arm will die. 255 00:18:30,510 --> 00:18:33,550 - No! No! - At that time, it won't be just this piece of flesh that will be cut away. 256 00:18:33,550 --> 00:18:34,890 I-I'm really afraid of pain. 257 00:18:34,890 --> 00:18:36,970 - Hang in there. - No, I really can't! 258 00:18:36,970 --> 00:18:41,280 You are a real man. What's to fear about this little pain? Is your flesh or your life more important? 259 00:18:42,190 --> 00:18:44,960 Grab my arm, and hang in there. 260 00:18:45,600 --> 00:18:48,020 Sir, you can start cutting. 261 00:18:48,580 --> 00:18:50,550 Grab hold of him. 262 00:19:11,040 --> 00:19:17,120 Take a good rest. With some medication, you will recover soon. 263 00:19:18,490 --> 00:19:22,390 Alright, let's go see the next person. 264 00:19:24,950 --> 00:19:26,550 Second Master. 265 00:19:27,910 --> 00:19:29,580 Coming. 266 00:19:29,580 --> 00:19:31,610 Let me mend it for you. 267 00:19:32,430 --> 00:19:34,760 No need to bother you, Miss. 268 00:19:34,760 --> 00:19:36,470 Wait. 269 00:19:36,470 --> 00:19:40,040 Are you going to sew it yourself? Go ahead and take it off. 270 00:19:40,040 --> 00:19:43,510 I have someone to mend it. You don't need to worry, Miss. 271 00:19:49,140 --> 00:19:54,580 Earthen jars! Durable and useful earthn jars! 272 00:20:01,170 --> 00:20:06,280 You've been living rough. I just don't believe that you have a woman. 273 00:20:06,280 --> 00:20:08,920 Second Master, why are you here? 274 00:20:08,920 --> 00:20:11,210 - Second Master. - You are a rare guest to this place. 275 00:20:11,210 --> 00:20:16,090 You've been exhausting yourself for Mu City. You are the greatest hero in my heart. 276 00:20:17,390 --> 00:20:19,310 [Thousand Piles of Snow] 277 00:20:23,500 --> 00:20:25,450 Come on. Come on, Second Master. 278 00:20:25,450 --> 00:20:28,110 Go, go, go. Go do what you should do. 279 00:20:28,110 --> 00:20:30,370 Don't you look at yourself? 280 00:20:30,370 --> 00:20:34,150 How dare you climb up to Second Master? Go away. 281 00:20:35,150 --> 00:20:38,500 Second Master, why do you have the time to come around here? 282 00:20:38,500 --> 00:20:41,310 Im tired. I'm looking for you to relieve boredom. 283 00:20:41,310 --> 00:20:43,200 Tonight, 284 00:20:45,790 --> 00:20:47,430 I won't leave. 285 00:20:47,430 --> 00:20:49,400 Buddha has finally shown mercy. 286 00:20:49,400 --> 00:20:53,410 Second Master wants to stay overnight. I couldn't wish for more. 287 00:20:54,650 --> 00:20:57,500 - You— - Yo uare a young lady... Why are you here? 288 00:20:57,500 --> 00:20:59,480 You two... 289 00:20:59,480 --> 00:21:03,440 Second Master, who is she? 290 00:21:04,820 --> 00:21:06,680 Shameless! 291 00:21:06,680 --> 00:21:09,870 Go ahead and stay here, and never come out! 292 00:21:23,730 --> 00:21:26,890 Was that young lady who Second Master likes? 293 00:21:27,630 --> 00:21:30,800 If I liked her, why would I come here? 294 00:21:30,800 --> 00:21:36,380 I've accumulated years in the brother. Just looking at Second Master's gaze, I can tell from one glance. 295 00:21:36,380 --> 00:21:38,620 You'll still deny? 296 00:21:39,660 --> 00:21:42,250 None of the women who've been with me have a good ending. 297 00:21:42,250 --> 00:21:47,690 The first one died under the Wild Wolves' blade. The second one waited three years for me and also died. 298 00:21:47,690 --> 00:21:52,260 I can't lose another one. Besides. the Wild Wolves are still not suppressed. 299 00:21:52,260 --> 00:21:56,410 If anything bad happens to her, I will have accumulated too much sin in this lifetime. 300 00:21:56,410 --> 00:21:59,000 Second Master is a person with lasting affection. 301 00:21:59,000 --> 00:22:04,580 I respect someone like you. You can sleep in my room tonight. 302 00:22:17,110 --> 00:22:20,380 I'm so angry! I'm so angry! 303 00:22:20,380 --> 00:22:22,520 What's wrong? 304 00:22:22,520 --> 00:22:25,220 Your Second Master is a jerk. 305 00:22:25,220 --> 00:22:28,490 How did our Second Master provoke you? 306 00:22:28,490 --> 00:22:34,180 It's one thing that he doesn't like me, but why does he deliberately pretend to be debaucherous? 307 00:22:34,180 --> 00:22:35,450 Really? 308 00:22:35,450 --> 00:22:37,370 Yes! 309 00:22:37,370 --> 00:22:43,170 I followed him to Thousand Piles of Snow, and saw him hugging and embracing the girls. 310 00:22:49,020 --> 00:22:50,140 Master. 311 00:22:50,140 --> 00:22:55,080 If two people are in love, shouldn't their gaze be full of tender love? 312 00:22:55,080 --> 00:23:00,980 But Second Master's gaze toward Miss Hong is just like looking at his mother. He actually thought I couldn't tell? 313 00:23:02,780 --> 00:23:04,170 I have a spine. 314 00:23:04,170 --> 00:23:08,090 If I like someone who doesn't like me. I will gladly let go and not force it. 315 00:23:08,090 --> 00:23:11,130 But with Second Master doing this, it's like I am pestering and harassing him. 316 00:23:11,130 --> 00:23:13,540 How will the roadside spectators think of me? 317 00:23:13,540 --> 00:23:18,170 It is so embarrassing. Anyway, I will ignore him from now on! 318 00:23:18,170 --> 00:23:21,200 MIss, haven't you noticed? 319 00:23:21,200 --> 00:23:25,140 It's because Second Master likes you, that's why he's doing this. 320 00:23:26,360 --> 00:23:28,580 He likes me? 321 00:23:28,580 --> 00:23:32,230 No matter how smart you are, you are the insider who can't see the whole thing clearly. 322 00:23:32,230 --> 00:23:35,200 Think about it. If Second Master doesn't like you, 323 00:23:35,200 --> 00:23:40,000 why would he make this extra move to play a show that you dislike? 324 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 He likes me? 325 00:23:44,000 --> 00:23:46,600 The Wild Wolves are making their way back. 326 00:23:46,600 --> 00:23:49,000 There are hidden dangers everywhere in the city. 327 00:23:49,000 --> 00:23:51,600 This current impass won't last for long. 328 00:23:51,600 --> 00:23:53,700 Fighting will occur sooner or later. 329 00:23:53,700 --> 00:23:58,400 As the general guarding Mu City, Second Master certainly has concerns and ideas. 330 00:23:58,400 --> 00:24:00,800 With the lesson from the past about Ling'er, 331 00:24:00,800 --> 00:24:04,400 how could he not fear repeating the same mistakes? 332 00:24:06,200 --> 00:24:10,000 Assuming that he likes me, how can he see me as superficial and useless? 333 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 If I'm scared of the Wild Wolves, I wouldn't be staying here. 334 00:24:13,000 --> 00:24:14,100 For the man I want, 335 00:24:14,100 --> 00:24:17,000 I can follow him through fire and water. That's how I am. 336 00:24:17,000 --> 00:24:20,200 I am definitely not someone who will only enjoy good times but not endure hardships together. 337 00:24:21,700 --> 00:24:23,400 Where are you going? 338 00:24:23,400 --> 00:24:26,100 I hate men who say one thing and do another. 339 00:24:26,100 --> 00:24:29,700 Wait and see. I'll show him who I am. 340 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 Second Young Master. 341 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 How are you doing? Are you wounds better? 342 00:24:40,600 --> 00:24:43,300 Look, I'm much better. 343 00:25:07,400 --> 00:25:08,600 Did you see that? 344 00:25:08,600 --> 00:25:12,800 Dizhu looks different today. So pretty! 345 00:25:28,400 --> 00:25:31,400 How are you wounds doing? Do they still hurt? 346 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 I'm better. It doesn't hurt anymore. 347 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 That's great! How is your appetite? 348 00:25:35,800 --> 00:25:39,800 I made some Zenggao. Do you want to try some? 349 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 Thank you miss! 350 00:25:42,100 --> 00:25:45,100 Miss Dizhu, you look different today. 351 00:25:45,100 --> 00:25:47,600 Is that so? What's different? 352 00:25:47,600 --> 00:25:50,400 Miss Dizhu, you've always been pretty. Today especially so. 353 00:25:50,400 --> 00:25:52,300 It's like the goddess descending into the world. 354 00:25:52,300 --> 00:25:54,900 That's right. A goddess. 355 00:25:55,800 --> 00:25:57,200 Beautiful! 356 00:25:57,200 --> 00:25:58,700 Time to change your bandages. 357 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 Miss Dizhu. 358 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 Miss Dizhu, 359 00:26:04,200 --> 00:26:08,200 This border town hasn't seen someone so beautiful as you for a long time. 360 00:26:08,200 --> 00:26:10,600 If I have money and status, I will ask for your hand in marriage. 361 00:26:10,600 --> 00:26:13,000 That's right. I would too. 362 00:26:13,000 --> 00:26:14,500 I don't agree. 363 00:26:14,500 --> 00:26:19,000 When a man and a woman fall in love, it has nothing to do with money and status. 364 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 If that's what you think, I might give it a try. 365 00:26:22,000 --> 00:26:25,400 Miss, can I ask for your hand in marriage? 366 00:26:26,600 --> 00:26:28,000 Of course you can. 367 00:26:28,000 --> 00:26:31,400 Anyone can ask a girl to marry him. It's a different thing if she agrees to. 368 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Everyone here can ask. 369 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 Me! How about me? 370 00:26:40,400 --> 00:26:43,000 I want it too! 371 00:26:43,000 --> 00:26:47,200 Miss Dizhu, look at me. I have two acres of land, two pigs and three goats. 372 00:26:47,200 --> 00:26:49,300 I am not as wealth, but I... 373 00:26:49,300 --> 00:26:52,600 Very well, you all can ask. 374 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 This is a place to heal the sick and save lives. This is not appropriate. 375 00:27:05,100 --> 00:27:08,800 It's not up to you to teach me about propriety. 376 00:27:09,800 --> 00:27:12,400 Come with me. I have something to say to you. 377 00:27:12,400 --> 00:27:16,000 An upright person has nothing that he can't say to others. If you have something to say, say it here. 378 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 General, I'm not close with you. 379 00:27:20,600 --> 00:27:22,800 A man and a woman speak in private. 380 00:27:22,800 --> 00:27:26,800 If there is any rumor going around, it is going to spoil my virtue. 381 00:27:29,400 --> 00:27:31,200 Men staying here are injured. 382 00:27:31,200 --> 00:27:35,200 Flirting here like you did is indecent. 383 00:27:35,200 --> 00:27:38,000 Second Young Master, you are so cold-blooded. 384 00:27:38,000 --> 00:27:40,600 When I was in the Capital, someone broke our marriage agreement and abandoned me. 385 00:27:40,600 --> 00:27:43,400 I followed him here asking for justice but he didn't want me. 386 00:27:43,400 --> 00:27:46,800 I had no other choice but to learn medicine to make a living. 387 00:27:46,800 --> 00:27:49,600 I am a woman and getting old. 388 00:27:49,600 --> 00:27:52,600 I need to give my life to someone trustworthy. 389 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 I dress up today to show everyone. 390 00:27:55,800 --> 00:27:58,600 Firstly, I'm looking out for my future. 391 00:27:58,600 --> 00:28:01,700 Secondly, I wanted to give everyone a chance. 392 00:28:01,700 --> 00:28:04,400 Second Young Master, you can ask the people here. Is this wrong? 393 00:28:04,400 --> 00:28:08,000 Nothing wrong with this. 394 00:28:14,400 --> 00:28:16,800 Miss Dizhu, what about me? 395 00:28:16,800 --> 00:28:18,000 Very well, very well. 396 00:28:18,000 --> 00:28:20,800 Go mind your own business, or lie down to get some rest. 397 00:28:20,800 --> 00:28:23,200 We have plenty of time. 398 00:28:23,200 --> 00:28:25,000 Miss Dizhu, how about me? 399 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 How about me? 400 00:28:26,800 --> 00:28:29,600 Don't drink it like this. Let me feed you. 401 00:28:29,600 --> 00:28:33,800 I want that too! 402 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 Everyone has a chance. 403 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 Don't rush. 404 00:28:38,400 --> 00:28:43,000 No need to rush. One by one. 405 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 Sure. 406 00:29:03,400 --> 00:29:05,200 Someone come in! 407 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 Give me more wine. 408 00:29:10,600 --> 00:29:13,900 Second Young Master, you have drunk a lot. 409 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 There is no more wine here. 410 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 Go buy some then. 411 00:29:19,200 --> 00:29:22,000 Second Young Master, if there is something bothering you, just talk it out. 412 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 I can help you find a solution. 413 00:29:24,200 --> 00:29:26,700 You don't need to torture yourself like this. 414 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 I am happy. 415 00:29:31,400 --> 00:29:34,600 I drink because I am happy. 416 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 Buy me more wine. 417 00:29:37,200 --> 00:29:38,600 Roger. 418 00:29:40,200 --> 00:29:41,400 Wait. 419 00:29:43,370 --> 00:29:45,260 What else do you need? 420 00:29:46,400 --> 00:29:48,200 Tell those men, 421 00:29:48,200 --> 00:29:51,000 If anyone dares to take another look at Yao Dizhu 422 00:29:52,000 --> 00:29:54,200 I'll cut his eye out. 423 00:29:55,100 --> 00:29:57,800 Why? You need have a reason for that. 424 00:29:57,800 --> 00:29:59,100 No reasons given. 425 00:29:59,100 --> 00:30:02,900 She is a virtuous girl from a good family. 426 00:30:02,900 --> 00:30:05,300 They don't deserve to look at her. 427 00:30:06,550 --> 00:30:09,440 Is that right? 428 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Go get the wine! 429 00:30:13,000 --> 00:30:15,300 I'll cut your eyes out if you don't go now. 430 00:30:15,300 --> 00:30:16,800 I'll go now. 431 00:30:16,800 --> 00:30:18,000 Hurry! 432 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Roger. 433 00:30:26,000 --> 00:30:28,400 Miss Dizhu, put it here first, just put it here first. 434 00:30:28,400 --> 00:30:30,000 I'll drink it later. 435 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 - Remember to drink it. - Yes. 436 00:30:44,200 --> 00:30:47,000 - Big Brother. - Miss Dizhu, I'm not thirsty. 437 00:30:55,100 --> 00:30:57,200 Big Brother, drink some water. 438 00:30:57,200 --> 00:30:58,900 Not thirsty. Not thirsty. 439 00:30:59,700 --> 00:31:02,600 - Drink some water. - I'm not thirsty. 440 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 What are you doing? 441 00:31:28,400 --> 00:31:30,800 Who ordered them not to look at me? 442 00:31:30,800 --> 00:31:33,200 - I did. - Why? 443 00:31:34,060 --> 00:31:36,450 Am I too ugly? 444 00:31:37,370 --> 00:31:41,370 You'd better take a close look. Am I ugly? 445 00:31:43,400 --> 00:31:47,600 This is a place that treats illness and heals people. When you stroke your hair and flirt, going around everywhere, 446 00:31:47,600 --> 00:31:51,400 it makes the patients restless. How can they recuperate? 447 00:31:51,400 --> 00:31:55,800 Second Master is wrong. The most important part of recuperating is to have a good mood. 448 00:31:55,800 --> 00:31:59,200 When I dressed up to look prettier, the patients are happy when they see me. 449 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 When they are happy, they'll recover faster. 450 00:32:01,800 --> 00:32:04,100 This is what Master said. 451 00:32:05,400 --> 00:32:06,600 Master, didn't you say 452 00:32:06,600 --> 00:32:10,800 when a patient has a good mood, he will recover faster? 453 00:32:13,200 --> 00:32:14,200 Yes. 454 00:32:14,200 --> 00:32:15,900 See? 455 00:32:17,230 --> 00:32:20,910 I'd better go see if the medicine has been brewed. 456 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 I wonder about those words spoken by Second Master just now. 457 00:32:28,400 --> 00:32:32,600 Were they really for the patients' sake? Or, you are jealous 458 00:32:32,600 --> 00:32:34,700 and deliberately hinder. 459 00:32:37,420 --> 00:32:41,570 Second Master doesn't talk. Are you ignoring me? 460 00:32:42,600 --> 00:32:46,800 I'm just a weak girl who is all alone away from home, without anyone to depend on. 461 00:32:46,800 --> 00:32:51,100 I have no choice but think of ways to marry someone, so that I won't obstruct Second Master's vision. 462 00:32:51,100 --> 00:32:52,700 You wouldn't dare. 463 00:32:54,100 --> 00:32:56,000 Why wouldn't I dare? 464 00:32:56,000 --> 00:33:00,100 Since Second Master doesn't like me, then don't stop me from looking for a good match. 465 00:33:04,600 --> 00:33:06,000 Say it. 466 00:33:08,740 --> 00:33:10,700 Say it. 467 00:33:12,700 --> 00:33:14,100 I... 468 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 I... 469 00:33:25,200 --> 00:33:28,450 You act like this, it really makes me look down at you. 470 00:33:29,790 --> 00:33:31,520 Yao Dizhu! 471 00:33:34,500 --> 00:33:36,600 - I— - Second Master! Second Master! 472 00:33:36,600 --> 00:33:38,000 It's bad, Second Master! 473 00:33:38,000 --> 00:33:41,600 Second Master, it's bad. There are dead people outside again. 474 00:33:41,600 --> 00:33:43,400 Let's go see. 475 00:33:45,800 --> 00:33:51,000 [Gifts from the Wild Wolves] 476 00:33:57,200 --> 00:33:59,100 Look, Second Master. 477 00:34:01,200 --> 00:34:02,800 - What happened? - Replying to Second Master, 478 00:34:02,800 --> 00:34:07,300 these five were merchants who were leaving the city to do business. As soon as they left, they were killed by the Wild Wolves. 479 00:34:07,300 --> 00:34:09,800 Second Master, these give were all killed by one blade strike. 480 00:34:09,800 --> 00:34:13,100 It looks like the Wild Wolves really plan to make Mu City a city of death. 481 00:34:14,000 --> 00:34:17,200 I will definitely shred them into thousands of pieces! 482 00:34:54,100 --> 00:34:56,200 Who sent you? 483 00:34:56,200 --> 00:34:57,800 You didn't know? 484 00:34:57,800 --> 00:35:01,800 Your head is very expensive now. Wild Wolves have a reward of 10,000 taels for your head. 485 00:35:01,800 --> 00:35:04,400 Even if I did, there will be more people who will pursue and kill you. 486 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 Just you wait! 487 00:35:19,630 --> 00:35:21,220 Are you alright? 488 00:35:23,750 --> 00:35:27,450 I'm fine. 489 00:35:29,490 --> 00:35:31,110 Second Master! 490 00:35:36,400 --> 00:35:40,840 - What is it? - You didn't finish what you were going to tell me. 491 00:35:40,840 --> 00:35:43,010 What exactly were you going to say to me? 492 00:35:46,990 --> 00:35:49,040 Since you want to hear it, 493 00:35:49,040 --> 00:35:51,210 sure, I'll tell you. 494 00:35:51,210 --> 00:35:55,960 Yao Dizhu, from now on, you can marry whoever you want. 495 00:35:55,960 --> 00:36:00,150 Even if he is a peddler or lackey, it's your fate. 496 00:36:00,150 --> 00:36:02,290 It has nothing to do with me. 497 00:36:02,290 --> 00:36:04,160 Do you understand? 498 00:36:11,350 --> 00:36:16,010 Second Master, let me tell you. Don't think that because you are in dire straits that you'll drag me into troubles. 499 00:36:16,010 --> 00:36:19,500 I, Yao Dizhu, is never afraid of anything. 500 00:36:19,500 --> 00:36:21,080 You'd better listen! 501 00:36:21,080 --> 00:36:22,490 If I don't take you down, 502 00:36:22,490 --> 00:36:24,710 I swear that I'm not a human being! 503 00:36:31,830 --> 00:36:34,990 Second Master, eat some snacks. 504 00:36:35,860 --> 00:36:37,340 I can't eat. 505 00:36:37,340 --> 00:36:38,920 Second Master, if there's something on your mind, 506 00:36:38,920 --> 00:36:41,660 why not talk to me about it. Even though I'm not smart, 507 00:36:41,660 --> 00:36:44,120 I can share your worries, Second Master. 508 00:36:46,040 --> 00:36:48,000 I don't even know where to start. 509 00:36:53,000 --> 00:36:57,480 Ever since I met Second Master, I've thought you are full of worries. 510 00:36:57,480 --> 00:36:59,120 Second Master, you are such a great man 511 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 that already make people look up at you. With this extra matter, 512 00:37:02,280 --> 00:37:04,440 iit's even more difficult to get close to you. 513 00:37:04,440 --> 00:37:07,950 Is that so? I've always thought of Miss Hong as a good friend. 514 00:37:07,950 --> 00:37:10,760 Elsewhere, I'm tense like an arrow on the string. 515 00:37:10,760 --> 00:37:14,720 Only at your place can I feel a little relaxed. 516 00:37:14,720 --> 00:37:17,460 I didn't know I'm so well regarded by Second Master. 517 00:37:17,460 --> 00:37:20,050 I really feel flattered. 518 00:37:22,250 --> 00:37:24,400 Second Master. 519 00:37:24,400 --> 00:37:26,240 Please follow me. 520 00:37:39,160 --> 00:37:41,730 This is a place that I often come. 521 00:37:41,730 --> 00:37:43,760 Do you see the hole in the tree truck, Second Master? 522 00:37:43,760 --> 00:37:46,110 Since it's inconvenient to tell others of your inner thoughts, 523 00:37:46,110 --> 00:37:50,670 you can tell the hole in the tree. The tree won't tell your secret to others. 524 00:37:50,670 --> 00:37:52,650 See? 525 00:37:52,650 --> 00:37:54,170 Here are paper and pen. 526 00:37:54,170 --> 00:37:58,330 If you have any wish, thoughts, difficulty, 527 00:37:58,330 --> 00:37:59,950 just write them all down. 528 00:37:59,950 --> 00:38:02,060 Throw them into the hole. 529 00:38:02,640 --> 00:38:06,710 After many days and years, these secrets will disappear and die. 530 00:38:06,710 --> 00:38:09,530 No one will ever find out then. 531 00:38:09,530 --> 00:38:11,420 Second Master. 532 00:38:11,420 --> 00:38:15,550 When you hide too many things in your heart, it's difficult to breathe. 533 00:38:15,550 --> 00:38:18,610 This idea can help you feel better. 534 00:38:18,610 --> 00:38:20,220 Try it. 535 00:38:22,020 --> 00:38:25,640 Keep your center stable. Very good. Three! 536 00:38:25,640 --> 00:38:29,690 Look straight ahead. Head up, chest out. 537 00:38:36,220 --> 00:38:39,620 Four! 538 00:38:39,620 --> 00:38:43,520 Stand steady. Stand steady to have a solid lower body. 539 00:38:43,520 --> 00:38:44,920 Look at when the lower body isn't stable. 540 00:38:44,920 --> 00:38:46,130 Oh. 541 00:38:46,130 --> 00:38:48,460 You're fine. You're fine. 542 00:38:48,460 --> 00:38:50,680 Get up. You're fine. 543 00:38:51,420 --> 00:38:53,160 Continue. Hold up. 544 00:38:58,320 --> 00:39:00,030 Husband, you are here. 545 00:39:00,030 --> 00:39:02,790 - Yes. - Eldest Young Master is here. 546 00:39:04,050 --> 00:39:06,030 Children, let's go to class. 547 00:39:06,030 --> 00:39:08,560 Yesterday we learned, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?" (T/N: from Confucius' Analects) 548 00:39:08,560 --> 00:39:10,390 Do you want to know what the next sentence is? 549 00:39:10,390 --> 00:39:12,050 No, no, no. 550 00:39:12,050 --> 00:39:13,800 Go to school. 551 00:39:13,800 --> 00:39:16,170 It's about time. I've already struck the gong many times. 552 00:39:16,170 --> 00:39:18,090 Why won't you come to study? 553 00:39:18,090 --> 00:39:21,060 Studying books isn't fun at all. It's better to do martial arts. 554 00:39:21,060 --> 00:39:25,830 Scholars are the most useless. Studying every day is not as good as making more money with martial arts. 555 00:39:25,830 --> 00:39:29,390 That's right! That's right! 556 00:39:29,390 --> 00:39:31,760 Studying isn't fun. Martial arts is more fun. 557 00:39:31,760 --> 00:39:33,260 Come. All of you, come. 558 00:39:33,260 --> 00:39:36,060 Hurry. Go. 559 00:39:36,060 --> 00:39:39,510 If you study well, I'll buy good food for you to eat. 560 00:39:39,510 --> 00:39:40,900 Go. Go. 561 00:39:40,900 --> 00:39:42,130 Let's go to school! 562 00:39:42,130 --> 00:39:45,320 Let's go to school! 563 00:39:45,320 --> 00:39:48,800 Let's go to school! 564 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 Let's go. Let's go. 565 00:39:54,190 --> 00:39:57,760 Why do they listen to you? Is there a secret? 566 00:39:57,760 --> 00:40:02,160 It's simple. I told me if they will study, I'll buy them pine nut candy. 567 00:40:03,220 --> 00:40:04,750 That's how it is. 568 00:40:04,750 --> 00:40:07,190 Then... What if they don't listen again later, 569 00:40:07,190 --> 00:40:09,290 I'll come seek your guidance. 570 00:40:14,170 --> 00:40:17,000 You won't say no again, will you? 571 00:40:19,360 --> 00:40:21,150 It'll depend on my mood. 572 00:40:43,180 --> 00:40:45,310 You won't say no again, will you? 573 00:40:45,310 --> 00:40:46,970 It will depend on my mood. 574 00:40:54,720 --> 00:40:56,370 Know when to advance and when to retreat. 575 00:40:56,370 --> 00:40:59,930 I cannot mess it up. Husband needs me now. I am no longer someone who is not needed. 576 00:40:59,930 --> 00:41:03,540 We will definitely be harmonious as husband and wife, affectionately close like glue, with a house full of children, and live until grey-haired. 577 00:41:30,290 --> 00:41:31,760 Shaochun. 578 00:41:34,600 --> 00:41:37,090 Please try the newly made fruit preserves. 579 00:41:37,090 --> 00:41:38,660 Thanks, Sister-in-Law. 580 00:41:40,770 --> 00:41:42,310 Ah. 581 00:41:50,330 --> 00:41:54,030 So sweet. Eldest Brother, hurry and try some. 582 00:41:54,030 --> 00:41:55,890 Alright. 583 00:42:01,230 --> 00:42:02,390 Eldest Brother. 584 00:42:02,390 --> 00:42:05,070 What is it that you can talk about between us brothers? 585 00:42:05,070 --> 00:42:07,130 Why are you hesitating? 586 00:42:10,220 --> 00:42:11,730 Fourth Younger Brother, you know that 587 00:42:11,730 --> 00:42:13,270 I'm at odds with your eldest sister-in-law. 588 00:42:13,270 --> 00:42:15,790 Previously, I was muddleheaded and got cheated. 589 00:42:15,790 --> 00:42:17,730 Now, I know I was wrong. 590 00:42:17,730 --> 00:42:19,430 I want to reconcile with your eldest sister-in-law. 591 00:42:19,430 --> 00:42:23,430 But I haven't been able to find a good opportunity. 592 00:42:23,430 --> 00:42:24,960 You know my personality. 593 00:42:24,960 --> 00:42:27,440 I don't know how to sweet talk to coax others to be happy. 594 00:42:27,440 --> 00:42:30,300 Therefore, I want to seek your guidance. 595 00:42:30,300 --> 00:42:33,570 How to let your eldest sister-in-law forgive me? 596 00:42:35,700 --> 00:42:37,940 Metal and stone yield to the power of sincerity 597 00:42:37,940 --> 00:42:42,330 If Eldest Brother is sincere, you will definitely think of a way to please Eldest Sister-in-Law. 598 00:42:42,330 --> 00:42:44,730 That sounds good, but we have opposite personalities. 599 00:42:44,730 --> 00:42:46,300 I study literature, she practices martial arts. 600 00:42:46,300 --> 00:42:48,170 What I like, she doesn't like. 601 00:42:48,170 --> 00:42:51,560 What she likes, I don't necessarily like. 602 00:42:53,960 --> 00:42:58,450 Brother Yulou, just tell me. What trick did you use 603 00:42:58,450 --> 00:43:01,300 to make Sister-in-Law pledge her heart to you? 604 00:43:03,660 --> 00:43:07,230 The wishing tree at Long En Temple. 605 00:43:08,530 --> 00:43:10,930 Wishing tree? 606 00:43:12,030 --> 00:43:13,520 I'll teach you. 607 00:43:20,820 --> 00:43:22,520 I'll do it now! 608 00:43:27,390 --> 00:43:29,490 I'm leaving first. 609 00:43:36,090 --> 00:43:38,970 What foolish idea did you tell him? 610 00:43:38,970 --> 00:43:40,890 Don't worry. This idea 611 00:43:40,890 --> 00:43:44,060 will definitely make Eldest Brother and Eldest Sister-in-Law reconcile. 612 00:43:49,040 --> 00:43:50,670 Slowly, Madam. 613 00:43:51,790 --> 00:43:54,900 Yulou, is this the tree you talked about? 614 00:43:54,900 --> 00:43:57,270 Yes, Mother. This tree is old. 615 00:43:57,270 --> 00:44:02,520 It's the famous sacred tree in Long En Temple. If you are sincere, you wish will be fulfilled. 616 00:44:02,520 --> 00:44:04,440 I've always come to make my pilgrimage, 617 00:44:04,440 --> 00:44:07,140 but I didn't know this tree is so effective. 618 00:44:08,600 --> 00:44:10,830 Everyone, you can write down your wish. 619 00:44:56,100 --> 00:44:59,010 In heaven let us be two inseparable birds flying together, and on earth two trees with branches interlocked forever. 620 00:44:59,010 --> 00:45:03,670 I wish heaven to bless and protect my wife, Wu Yuehong, in repeated lifetimes to be together with me. 621 00:45:03,670 --> 00:45:04,790 Husband! 622 00:45:04,790 --> 00:45:06,970 Wife! 623 00:45:10,430 --> 00:45:20,600 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 624 00:45:21,310 --> 00:45:25,380 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 625 00:45:25,380 --> 00:45:37,430 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 626 00:45:37,430 --> 00:45:41,360 ♫ Let's promise to meet ♫ 627 00:45:41,360 --> 00:45:49,330 ♫ Let's promise to be content ♫ 628 00:45:49,330 --> 00:45:53,370 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 629 00:45:53,370 --> 00:45:57,370 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 630 00:45:57,370 --> 00:46:09,430 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 631 00:46:09,430 --> 00:46:13,450 ♫ With a heart full of regrets ♫ 632 00:46:13,450 --> 00:46:21,460 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 633 00:46:21,460 --> 00:46:25,430 ♫ When can we meet again? ♫ 634 00:46:25,430 --> 00:46:29,540 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 635 00:46:29,540 --> 00:46:33,320 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 636 00:46:33,320 --> 00:46:37,400 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 637 00:46:37,400 --> 00:46:41,370 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 638 00:46:41,370 --> 00:46:45,380 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 639 00:46:45,380 --> 00:46:49,500 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 640 00:46:49,500 --> 00:46:53,400 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 641 00:46:53,400 --> 00:47:01,650 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 49802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.