Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:12,000
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,000 --> 00:00:35,800
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,800 --> 00:00:43,200
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,200 --> 00:00:51,000
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,000 --> 00:00:58,600
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,600 --> 00:01:02,400
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,400 --> 00:01:06,800
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,800 --> 00:01:10,200
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,200 --> 00:01:14,000
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,000 --> 00:01:22,200
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,200 --> 00:01:25,800
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,800 --> 00:01:31,000
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
[Song of Youth]
14
00:01:37,000 --> 00:01:40,900
[Episode 26]
15
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Watch out.
16
00:01:43,200 --> 00:01:46,800
The mountain path is rough. Although the place is secluded,
17
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
but it's a peaceful place.
18
00:01:52,740 --> 00:01:54,610
We are almost there.
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,300
Be careful.
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
Here we are.
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
Look.
22
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
Is this really your home?
23
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
That's right. I live here.
24
00:02:08,200 --> 00:02:10,400
Although it's a small place,
25
00:02:10,400 --> 00:02:14,000
It has everything we need. Let me show you around.
26
00:02:15,200 --> 00:02:18,400
You are lying to me even at this point.
27
00:02:18,400 --> 00:02:20,700
He really underestimated me.
28
00:02:20,700 --> 00:02:25,100
I put up with Sun Shijie for such a long time. I can put up with this too.
29
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
Come on in.
30
00:02:32,830 --> 00:02:34,590
Watch the steps.
31
00:02:36,400 --> 00:02:38,200
We are here.
32
00:02:39,500 --> 00:02:42,200
Chen Boyuan, you finally showed yourself.
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
Surround him.
34
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
What...What do you want?
35
00:02:46,800 --> 00:02:47,600
What's going on?
36
00:02:47,600 --> 00:02:50,400
Chen Boyuan, the hundred tael of silver you owe me,
37
00:02:50,400 --> 00:02:52,200
When are you paying me back?
38
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
Hasn't Lin Shaochun pay you a hundred taels on my behalf?
39
00:02:55,400 --> 00:02:58,400
That's right. She's has paid back the principles. But you still owe us the interests.
40
00:02:58,400 --> 00:02:59,600
You won't get away with this!
41
00:02:59,600 --> 00:03:00,800
Interests...I...
42
00:03:00,800 --> 00:03:04,200
Lin Shaochun? What is going on?
43
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
I...I...
44
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
What's happening?
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
Are you the Fourth Young Mistress?
46
00:03:20,800 --> 00:03:23,800
The Third Young Mistress has always taken care of me.
47
00:03:23,800 --> 00:03:27,600
But you showed up today, How can I help you?
48
00:03:27,600 --> 00:03:30,800
I belong to the inner part of the house. It's not common that I can meet you.
49
00:03:30,800 --> 00:03:35,200
Since the Sun family owe a great deal to the Chens, I'm sure we can bend the rules a little.
50
00:03:35,200 --> 00:03:37,400
I know men have their pride.
51
00:03:37,400 --> 00:03:41,600
No one enjoys asking friends for free meals.
52
00:03:41,600 --> 00:03:45,600
I have an idea that can ease your situation.
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,800
You won't need to hide from your creditors anymore.
54
00:03:48,800 --> 00:03:50,700
Do you want to hear it?
55
00:03:51,800 --> 00:03:54,700
Sure.
56
00:03:56,200 --> 00:03:57,400
I'm listening.
57
00:03:57,400 --> 00:03:59,800
I have one condition.
58
00:03:59,800 --> 00:04:01,900
Name it, Fourth Young Mistress.
59
00:04:06,300 --> 00:04:09,400
Take Taoyao away from the Capital, but please do not harm her.
60
00:04:09,400 --> 00:04:11,000
No problem!
61
00:04:11,800 --> 00:04:14,600
Fourth Young Mistress, this is right up my alley.
62
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
Very well.
63
00:04:18,200 --> 00:04:19,400
Taoyao,
64
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
Let's run!
65
00:04:21,400 --> 00:04:23,900
Run! Arghhh!
66
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
Are you going to pay me back?
67
00:04:27,200 --> 00:04:28,400
I will. I will!
68
00:04:28,400 --> 00:04:32,800
I will! But I don't have any money on me. You can search me.
69
00:04:32,800 --> 00:04:35,300
- No money?
- I really don't have any money.
70
00:04:40,800 --> 00:04:42,400
Beat him!
71
00:04:43,190 --> 00:04:44,200
- Ouch!
- How dare you be late on your payments.
72
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
Stop it!
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,100
Don't hit me anymore!
74
00:04:48,100 --> 00:04:49,800
Stop! Stop it!
75
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
- Are you paying me back?
- I am!
76
00:04:52,000 --> 00:04:54,100
How are going to do that?
77
00:04:54,100 --> 00:04:57,000
I...I...
78
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
Are you alright?
79
00:04:59,800 --> 00:05:02,200
How does this girl look?
80
00:05:02,200 --> 00:05:06,400
Sell her to a brothel. That will be more than what I owe you.
81
00:05:06,400 --> 00:05:09,400
She can pay instruments. And she can sing too.
82
00:05:09,400 --> 00:05:12,800
- Chen Boyuan...
-She can make five taels a day. That's a hundred taels in twenty days.
83
00:05:12,800 --> 00:05:15,200
Keep her however long you want.
84
00:05:15,200 --> 00:05:18,800
Ten years, twenty years. You will not lose money on this.
85
00:05:20,000 --> 00:05:23,800
Chen Boyuan, you are a vile man.
86
00:05:23,800 --> 00:05:25,000
That's an idea.
87
00:05:25,000 --> 00:05:27,600
Take her away.
88
00:05:27,600 --> 00:05:29,100
Roger that.
89
00:05:29,800 --> 00:05:33,000
Chen Boyuan! How can you?
90
00:05:33,000 --> 00:05:37,600
I will come back to haunt you even after I die.
91
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
This is the place.
92
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
Shijie!
93
00:06:12,200 --> 00:06:13,900
My son!
94
00:06:15,100 --> 00:06:19,200
- Eldest Young Master.
- I finally see you. How you must have suffered.
95
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
How can you live in a place like this!
96
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
Now that the woman has left you, come home with me.
97
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
Eldest Young Master, people say that
98
00:06:25,200 --> 00:06:28,000
The most precious thing is a lost soul coming home. Everything will be alright.
99
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Come with us.
100
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
What lost soul! Watch your words.
101
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
Son, don't mind Concubine Mei. She doesn't know what she's saying.
102
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
Come home with me.
103
00:06:37,200 --> 00:06:39,400
Mother,
104
00:06:39,400 --> 00:06:43,500
I only realized today that
105
00:06:43,500 --> 00:06:47,600
I had nothing after leaving home.
106
00:06:47,600 --> 00:06:51,700
I couldn't provide for the woman I love. I can't even feed myself.
107
00:06:51,700 --> 00:06:55,600
I'm really good for nothing.
108
00:06:55,600 --> 00:06:56,900
That's not true.
109
00:06:56,900 --> 00:06:59,800
You are overthinking. Just come home with me.
110
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
That's alright.
111
00:07:01,800 --> 00:07:06,400
From today on, I want to be independent.
112
00:07:06,400 --> 00:07:10,600
If she comes back one day, and see that I have everything.
113
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
She wouldn't leave me again.
114
00:07:13,700 --> 00:07:16,200
She wouldn't leave again. Wouldn't leave.
115
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
Son!
116
00:07:19,200 --> 00:07:20,600
Son!
117
00:07:20,600 --> 00:07:24,000
What's going on? You are scaring me.
118
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
Mother, please take care of yourself and Father.
119
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
When I make a name of myself, I will come home.
120
00:07:29,200 --> 00:07:31,500
- I will come home.
- Son!
121
00:07:31,500 --> 00:07:32,600
Son!
122
00:07:32,600 --> 00:07:36,100
Madam, Young Master said it himself. He'll be home sooner or later.
123
00:07:37,200 --> 00:07:40,400
How can I not be worried? Just shut up.
124
00:07:40,400 --> 00:07:42,700
My son! My son!
125
00:07:43,600 --> 00:07:44,900
What...
126
00:07:44,900 --> 00:07:49,300
It's not my fault that the Eldest Young Master doesn't want to go home.
127
00:07:49,300 --> 00:07:51,100
Let's go.
128
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
Shelter for the rain.
129
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
Roger!
130
00:08:22,500 --> 00:08:24,200
There is an ambush!
131
00:08:45,600 --> 00:08:48,000
Who sent you?
132
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
No!
133
00:08:54,900 --> 00:08:56,600
He's dead.
134
00:09:04,000 --> 00:09:06,400
On alert!
135
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
Why did they want this hairpin?
136
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
I remember now.
137
00:09:16,600 --> 00:09:20,200
Liu Huilan gave me this hairpin before she passed.
138
00:09:21,000 --> 00:09:23,900
Is there anything special with this hairpin?
139
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
A piece of paper?
140
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
Unfortunately, it was all wet from the rain.
141
00:09:37,000 --> 00:09:39,800
Liu Huilan must have realized that the Wild Wolves were after her.
142
00:09:39,800 --> 00:09:44,400
That's why she gave you this hairpin, to point you to where the Wild Wolves are.
143
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
Wild Wolves?
144
00:09:46,000 --> 00:09:50,400
Wild Wolves are the most savage bandit in this area. They break in and rob people's houses, and did many bad things.
145
00:09:50,400 --> 00:09:54,400
But they are cunning. We have sent troops here but couldn't root them out.
146
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
One day, a woman showed up and claimed to be Wild Wolf's wife.
147
00:09:58,400 --> 00:10:00,800
She couldn't bear the torments so she escaped.
148
00:10:00,800 --> 00:10:04,800
She was willing to help us capture all of them.
149
00:10:04,800 --> 00:10:07,000
The woman was Liu Huilan.
150
00:10:07,900 --> 00:10:10,100
I see.
151
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
It must be the same men who searched my belongings.
152
00:10:14,400 --> 00:10:17,600
It looks like the Wild Wolves have followed us all the way here.
153
00:10:17,600 --> 00:10:20,300
This hairpin must be what they are after.
154
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
Roger!
155
00:10:25,600 --> 00:10:28,300
Tidy up this place.
156
00:10:46,300 --> 00:10:48,600
What are you doing?
157
00:10:48,600 --> 00:10:51,000
We are on road all the time.
158
00:10:51,000 --> 00:10:54,600
There is no time to do laundry. I drizzle some pear blossom powder on my clothes.
159
00:10:54,600 --> 00:10:58,000
It smells a little better.
160
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
You are so innovative.
161
00:11:04,000 --> 00:11:06,400
Why did you travel alone to the Mu City?
162
00:11:06,400 --> 00:11:07,600
I'm after my debtor.
163
00:11:07,600 --> 00:11:09,200
You really look the part.
164
00:11:09,200 --> 00:11:12,300
Your debtor must have really suffered.
165
00:11:12,300 --> 00:11:14,400
Of course.
166
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Who is this unfortunate man?
167
00:11:16,800 --> 00:11:19,400
A man named Sun Junhao.
168
00:11:32,400 --> 00:11:34,700
What did he owe you?
169
00:11:36,600 --> 00:11:38,400
He was conceited.
170
00:11:38,400 --> 00:11:42,600
He insulted me. I will make him pay.
171
00:11:42,600 --> 00:11:46,000
When I find him, I'll make him fall in love with me.
172
00:11:46,000 --> 00:11:48,600
Then I will dump him.
173
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
How do you like my plan?
174
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
That's a great idea!
175
00:11:57,600 --> 00:12:01,400
This guy is out of luck.
176
00:12:11,860 --> 00:12:14,920
It's sp freezing. When can the clothes dry up?
177
00:12:14,920 --> 00:12:17,970
Wait a moment. Soon.
178
00:13:16,250 --> 00:13:18,150
What's this song?
179
00:13:18,150 --> 00:13:21,720
I've never heard of it. It's so beautiful.
180
00:13:23,060 --> 00:13:27,570
This is a song from the grassland. It comforts those lonely people.
181
00:13:27,570 --> 00:13:32,580
Maybe you'd feel warmer after hearing this.
182
00:13:32,580 --> 00:13:36,780
Does that mean... you're lonely?
183
00:13:38,670 --> 00:13:42,700
Most of those who live in remote areas are lonely.
184
00:13:44,410 --> 00:13:46,400
Why didn't you come back to the city?
185
00:13:46,400 --> 00:13:50,150
This place is not like the capital but still got crowds.
186
00:13:50,150 --> 00:13:54,750
When you're surrounded by good foods and things to do, you won't feel lonely anymore.
187
00:13:56,040 --> 00:13:57,890
If I go for the comfort,
188
00:13:57,890 --> 00:14:00,410
there'll be more lonely people.
189
00:14:43,980 --> 00:14:46,830
Good morning, Second Young Master.
190
00:14:48,020 --> 00:14:50,520
Second Young Master, we've done packing and are ready to go.
191
00:14:50,520 --> 00:14:53,710
Alright. Get a few strong men and escort Miss Yang back.
192
00:14:53,710 --> 00:14:56,530
- Yes.
- Back to where?
193
00:14:56,530 --> 00:14:58,980
I won't go back. I'm going to Mu City.
194
00:14:58,980 --> 00:15:01,540
No way. Wild Wolf has been after you.
195
00:15:01,540 --> 00:15:03,790
They won't give up till they get the hairpin.
196
00:15:03,790 --> 00:15:06,790
If you insist on coming, it might be dangerous.
197
00:15:06,800 --> 00:15:09,970
I'm not afraid. There's nothing in that hairpin.
198
00:15:09,970 --> 00:15:11,580
Just give it to them if they want it so bad.
199
00:15:11,580 --> 00:15:14,920
They wouldn't believe that there's nothing in it.
200
00:15:17,150 --> 00:15:20,930
That's enough. You're only going to disturb us along the way.
201
00:15:20,930 --> 00:15:22,750
- Jiu, see our guest off.
- Yes.
202
00:15:22,750 --> 00:15:27,910
Save it. I don't need you. I'll go to Mu City on my own.
203
00:15:27,910 --> 00:15:30,980
I thought we'd take care of each other if I come along.
204
00:15:30,980 --> 00:15:36,120
Now that you think I'm causing you trouble, then I won't bother you. I'll leave now.
205
00:15:36,120 --> 00:15:38,210
It's still two days' trip left from Mu City.
206
00:15:38,210 --> 00:15:40,560
Wild Wolf would find a chance to ambush along the way.
207
00:15:40,560 --> 00:15:42,810
Please just go back.
208
00:16:03,010 --> 00:16:06,770
He's so petty. A gentleman would take care of me all the way.
209
00:16:06,770 --> 00:16:09,980
Who would dump a girl in the middle of it like that?
210
00:16:09,980 --> 00:16:16,220
I can't walk anymore. Without a coach, I'm done here.
211
00:16:40,210 --> 00:16:45,270
Are you guys... wolves or dogs?
212
00:16:45,270 --> 00:16:47,110
Don't come close!
213
00:16:52,520 --> 00:16:57,280
I'll hit you if you get any closer! Go away!
214
00:16:57,280 --> 00:16:59,480
Go away!
215
00:17:17,700 --> 00:17:19,580
Don't come close!
216
00:17:24,490 --> 00:17:27,680
Someone help me!
217
00:17:28,680 --> 00:17:31,870
Help!
218
00:17:45,610 --> 00:17:48,990
Could animals get exhausted?
219
00:17:51,130 --> 00:17:55,950
That was close. I'm safe now.
220
00:18:03,730 --> 00:18:05,150
Be still!
221
00:18:05,150 --> 00:18:08,060
Aren't you hard to catch?
222
00:18:08,060 --> 00:18:09,840
So you're the Wild Wolf?
223
00:18:09,840 --> 00:18:14,990
Good eye. Now spit it. What did Liu Huilan tell you?
224
00:18:14,990 --> 00:18:17,230
What did she do? And what did she give you?
225
00:18:17,230 --> 00:18:20,340
I've only met her once. Why would she give me anything?
226
00:18:20,340 --> 00:18:23,970
You think everyone is a robber that just steals other people's stuff?
227
00:18:23,970 --> 00:18:27,920
Don't mess with me. If you won't tell me, I'll kill you.
228
00:18:27,930 --> 00:18:31,790
Kill me all you want. I told you, I don't have anything.
229
00:18:31,800 --> 00:18:36,250
Well, then it's no use to keep you. Maybe we should feed you to the dogs.
230
00:18:36,250 --> 00:18:39,830
- Kill her.
- Don't! I have it.
231
00:18:39,830 --> 00:18:41,350
Let me recall it.
232
00:18:41,350 --> 00:18:43,370
Spit it.
233
00:18:47,670 --> 00:18:51,470
I remember now. Before Miss Liu passed, she gave me a wooden hairpin.
234
00:18:51,470 --> 00:18:55,900
But it was worthless, so I tossed it. Now, where did I leave it?
235
00:18:55,900 --> 00:19:00,400
You'd better tell me the truth and don't mess with me.
236
00:19:04,600 --> 00:19:08,560
I remember now. I left it at Yuelai inn.
237
00:19:08,560 --> 00:19:14,260
Or... at the abandoned temple.
238
00:19:15,570 --> 00:19:19,350
Wait. Didn't your men already visit there?
239
00:19:19,360 --> 00:19:23,790
Boss, we've searched the inn thoroughly. There was nothing.
240
00:19:23,790 --> 00:19:26,450
But none of the men that went to the temple has come back.
241
00:19:26,450 --> 00:19:28,590
We can't miss anything.
242
00:19:28,590 --> 00:19:33,320
Burn the inn and the temple. We can't let this woman live either.
243
00:19:33,320 --> 00:19:36,350
Take care of her.
244
00:19:36,350 --> 00:19:38,040
Huh?
245
00:19:42,980 --> 00:19:45,380
Kill these bandits. Don't miss anyone!
246
00:19:45,380 --> 00:19:47,590
Kill!
247
00:20:10,490 --> 00:20:12,120
Go!
248
00:20:15,980 --> 00:20:17,400
You want to kill me?
249
00:20:17,400 --> 00:20:21,140
Naive. Second Young Master, why wouldn't you leave me alone?
250
00:20:21,140 --> 00:20:24,400
Look at you. You're getting yourself killed now.
251
00:20:31,320 --> 00:20:32,900
Second Young Master.
252
00:20:33,520 --> 00:20:35,840
Brothers, let's go!
253
00:20:38,220 --> 00:20:39,610
Stop chasing them!
254
00:20:39,610 --> 00:20:42,380
Let's take a break and dress your wounds.
255
00:20:42,380 --> 00:20:45,220
There'll be a doctor for us when we get out of here.
256
00:20:45,220 --> 00:20:47,080
Yes.
257
00:20:48,450 --> 00:20:51,620
Second Young Master, why are you here?
258
00:20:53,130 --> 00:20:58,810
Second Young Master was worried about you being all alone, so we've been following you.
259
00:21:00,780 --> 00:21:02,410
Thank you for saving my life.
260
00:21:02,410 --> 00:21:04,520
You shouldn't be here for long.
261
00:21:04,520 --> 00:21:07,350
Wild Wolf ran off now, but they will come back again.
262
00:21:07,350 --> 00:21:09,280
I'll get some men to take you home.
263
00:21:09,280 --> 00:21:11,710
No. I won't go back.
264
00:21:11,710 --> 00:21:14,220
We're all lucky to be alive.
265
00:21:14,220 --> 00:21:18,270
If anyone dies for you next time, how can you live with that?
266
00:21:20,140 --> 00:21:22,450
We killed the three wild dogs for you.
267
00:21:22,450 --> 00:21:25,160
You couldn't protect yourself, yet you insisted on going to Mu City.
268
00:21:25,160 --> 00:21:27,630
You're only causing others to die for you.
269
00:21:27,630 --> 00:21:31,340
If you don't care about that, do as you like.
270
00:21:36,390 --> 00:21:39,720
I'm sorry. I caused trouble for you.
271
00:21:39,720 --> 00:21:44,380
Don't blame Second Young Master. He's kind-hearted. He's just worried about you.
272
00:21:44,380 --> 00:21:46,950
I know. He's a hero.
273
00:21:46,950 --> 00:21:48,760
I'll take you home tomorrow.
274
00:21:48,760 --> 00:21:50,240
No!
275
00:21:50,950 --> 00:21:53,130
I'm still going to Mu City.
276
00:22:17,170 --> 00:22:19,700
- Dizhu.
- Master.
277
00:22:19,700 --> 00:22:21,920
You can't master the instrument over one day.
278
00:22:21,920 --> 00:22:24,880
Your fingers are scraped. Don't they hurt?
279
00:22:24,880 --> 00:22:27,420
Of course they hurt. But madam has told me,
280
00:22:27,420 --> 00:22:30,450
a girl has to be excellent in guqin, chess, penmanship and painting.
281
00:22:30,450 --> 00:22:34,120
Only so, her future husband would cherish and love her.
282
00:22:34,120 --> 00:22:37,180
But if a man only likes you because of these things,
283
00:22:37,180 --> 00:22:41,640
he's not a good man for you to rely on.
284
00:22:41,640 --> 00:22:47,460
Master, then what kind of man is a good man to rely on?
285
00:22:47,460 --> 00:22:51,400
You'd know if he's a good man just by looking at him.
286
00:22:51,400 --> 00:22:53,340
A good man aims at the world.
287
00:22:53,340 --> 00:22:56,170
He would have ambition like an eagle.
288
00:22:56,170 --> 00:22:59,930
He would be strong as the mountain rocks and have compassion for the unfortunate.
289
00:22:59,930 --> 00:23:01,750
He would respect everyone.
290
00:23:01,750 --> 00:23:06,330
He would choose a career stick to it, and fight for his dignity for life.
291
00:23:06,330 --> 00:23:10,420
But no other girl can match such a man.
292
00:23:10,420 --> 00:23:15,650
He would like a noble girl who excels in everything.
293
00:23:16,500 --> 00:23:18,790
If a man truly loves you,
294
00:23:18,790 --> 00:23:22,390
he couldn't care less about those fixed values.
295
00:23:22,390 --> 00:23:25,470
He would love the entire of you.
296
00:23:25,470 --> 00:23:27,660
Love you for who you are.
297
00:23:58,850 --> 00:24:00,810
I know that you care about me.
298
00:24:00,810 --> 00:24:03,170
But I'm still going to Mu City.
299
00:24:10,480 --> 00:24:15,090
Since the Wild Wolves are targeting me, it takes farther to go back to Meng County than going to Mu City.
300
00:24:15,090 --> 00:24:19,810
Your men and horses are also hurt. How can you protect me from the Wild Wolves on my back back?
301
00:24:19,810 --> 00:24:22,440
I'm actually safer being with you.
302
00:24:27,740 --> 00:24:29,440
Also,
303
00:24:31,340 --> 00:24:34,730
you got injured to save me.
304
00:24:34,730 --> 00:24:39,060
If I leave you without helping you, how can I be at ease?
305
00:24:46,670 --> 00:24:50,530
I'm always stubborn. Whatever I've decided, I'll definitely do it.
306
00:24:50,530 --> 00:24:52,960
I went on this long and arduous journey to go to Mu City.
307
00:24:52,960 --> 00:24:56,200
Now that Mu City is close, I won't easily give up.
308
00:25:12,810 --> 00:25:15,410
You... Why are you looking at me this way?
309
00:25:17,660 --> 00:25:22,100
You're not thinking about tying me up and dragging me away, are you?
310
00:25:22,100 --> 00:25:24,230
To deal with a disobedient woman,
311
00:25:24,230 --> 00:25:27,520
this method is the most simple and effective.
312
00:25:27,520 --> 00:25:29,070
No, no, no.
313
00:25:30,890 --> 00:25:34,250
Even if you send me back, I will come again.
314
00:25:34,250 --> 00:25:38,670
It doesn't matter to me if you come again. As long as you won't run into me, I won't care.
315
00:25:40,310 --> 00:25:41,950
You...
316
00:25:49,250 --> 00:25:51,230
It's useless to play dead.
317
00:26:12,250 --> 00:26:13,720
A'Jiu!
318
00:26:13,720 --> 00:26:15,310
Second Master!
319
00:26:17,830 --> 00:26:19,430
Second Master, what's wrong with this miss?
320
00:26:19,430 --> 00:26:21,150
She must have caught a cold from the rain last night.
321
00:26:21,150 --> 00:26:23,240
She's gotten a fever. It's not enough time to go to Meng County.
322
00:26:23,240 --> 00:26:27,150
- Hurry, embark now to rush to Mu City and let Sir Bai Cao to treat her.
- Yes.
323
00:26:44,490 --> 00:26:47,150
Sir Bai Cai, how is she?
324
00:26:47,150 --> 00:26:52,610
Her body has a wet and cold by nature. With the additional intrusion by wind chill, her sickness is quite severe.
325
00:26:52,610 --> 00:26:55,190
If she doesn't get a prolonged period of nurturing therapy,
326
00:26:55,190 --> 00:26:57,690
I'm afraid she will develop a chronic illness.
327
00:27:01,330 --> 00:27:04,650
So I can stay here during this period of time?
328
00:27:04,650 --> 00:27:06,450
You absolutely have to stay here.
329
00:27:06,450 --> 00:27:10,250
If there's any more turmoil, even the celestial deity cannot save you.
330
00:27:11,130 --> 00:27:13,290
See? Even the doctor says so.
331
00:27:13,290 --> 00:27:16,120
When you recover, leave immediately.
332
00:27:19,360 --> 00:27:23,460
Sir, please help take of her during this time then.
333
00:27:23,460 --> 00:27:25,720
Second Master, don't worry.
334
00:27:37,210 --> 00:27:40,400
I think Miss Dizhu is a good person, and she is very pretty.
335
00:27:40,400 --> 00:27:42,060
Second Master, haven't you noticed?
336
00:27:42,060 --> 00:27:44,630
Miss Dizhu likes you. In my opinion,
337
00:27:44,630 --> 00:27:46,360
you are guarding the border all year long,
338
00:27:46,360 --> 00:27:47,650
you don't have a sweetheart next to you.
339
00:27:47,650 --> 00:27:49,710
You finally got home, Young Mistress has passed.
340
00:27:49,710 --> 00:27:53,660
Second Master, if you don't dislike Miss Dizhu, just keep her by your side.
341
00:27:53,660 --> 00:27:55,900
- Are you done yet?
- I'm done. I'm done.
342
00:27:55,900 --> 00:27:57,530
I'll take my leave.
343
00:28:16,830 --> 00:28:21,180
Remember to take the medicine on time when you go back. Don't eat anything cold.
344
00:28:21,180 --> 00:28:25,500
- Yes. Thank you, Doctor.
- Good, good.
345
00:28:25,500 --> 00:28:29,690
Come, come, sit.
346
00:28:29,690 --> 00:28:34,880
- Where don't you feel well.
- I've been having a headache.
347
00:28:34,880 --> 00:28:37,240
Sir Bai Cao, there is a total of 10 taels of Lasiosphaera Calvatia.
348
00:28:37,240 --> 00:28:38,910
Each tael in one package. It's all ready.
349
00:28:38,910 --> 00:28:42,020
Good. Put them away first.
350
00:28:42,020 --> 00:28:43,590
Miss Yao.
351
00:28:47,320 --> 00:28:48,250
Second Master.
352
00:28:48,250 --> 00:28:51,130
You came to Mu City to see Sun Junhao, right?
353
00:28:51,130 --> 00:28:53,230
I've found him for you.
354
00:28:54,200 --> 00:28:59,320
Whatever you want to say, say it now in person. Once your knot in the heart is untied, you can leave sonner.
355
00:29:09,150 --> 00:29:11,000
You are Sun Junhao?
356
00:29:11,000 --> 00:29:13,340
Yes, yes, I am.
357
00:29:15,090 --> 00:29:18,030
With your looks, you actually look down at me?
358
00:29:18,030 --> 00:29:20,860
Miss Yao, it's like this. I feel ashamed of my looks.
359
00:29:20,860 --> 00:29:24,810
I don't think I am suitable for you, that's why I said that.
360
00:29:24,810 --> 00:29:27,220
You actually understand yourself.
361
00:29:28,700 --> 00:29:31,890
But why did you write such a mean letter?
362
00:29:31,890 --> 00:29:34,530
Is it to humiliate me?
363
00:29:34,530 --> 00:29:40,620
He has his own difficulties. Do you want him to write that he's ugly, so he can't be a match to you?
364
00:29:40,620 --> 00:29:42,490
He just doesn't want to delay you.
365
00:29:42,490 --> 00:29:45,350
Why are you forcing him so aggressively?
366
00:29:45,350 --> 00:29:48,560
In that case, you are a good man then.
367
00:29:48,560 --> 00:29:51,270
Of course. Even though this is a small place,
368
00:29:51,270 --> 00:29:53,090
those girls at Smoky Flower Alley...
369
00:29:53,090 --> 00:29:54,690
Miss Yao.
370
00:29:56,680 --> 00:29:58,890
Have you fulfilled your wish now?
371
00:29:59,890 --> 00:30:01,950
I guess so.
372
00:30:01,950 --> 00:30:03,750
When will you leave then?
373
00:30:05,290 --> 00:30:07,650
I haven't fully recovered from my illness.
374
00:30:15,060 --> 00:30:17,820
Whether you've recovered, I can see it with one glance.
375
00:30:17,820 --> 00:30:19,800
I've already chosen a team of elite troops.
376
00:30:19,800 --> 00:30:22,080
They are skillful in fighting, so they can protect you well.
377
00:30:22,080 --> 00:30:23,850
You can pack up now.
378
00:30:23,850 --> 00:30:26,690
The carriage is already prepared. You can leave right away.
379
00:30:26,690 --> 00:30:28,800
Why are you in such a rush to make me leave?
380
00:30:28,800 --> 00:30:30,040
Am I blocking you from anything?
381
00:30:30,040 --> 00:30:31,720
Mu City is at the border.
382
00:30:31,720 --> 00:30:35,360
The bandits are rampant here. It's not a place for a young lady to travel around the mountains and rivers.
383
00:30:35,360 --> 00:30:37,390
Didn't you come here specifically to see Sun Junhao?
384
00:30:37,390 --> 00:30:40,690
You've seen him already. What else do you want?
385
00:30:42,860 --> 00:30:45,500
If something really happened to you, I...
386
00:30:49,920 --> 00:30:51,990
Sun Junhao will feel guilty for the rest of his life.
387
00:30:51,990 --> 00:30:54,970
Yes, yes, yes, I'd feel guilty.
388
00:30:57,920 --> 00:31:02,150
What if I must stay for another reason?
389
00:31:02,150 --> 00:31:04,560
No reason is as important as your life.
390
00:31:04,560 --> 00:31:07,160
It's decided. You must leave right away.
391
00:31:08,290 --> 00:31:10,050
Wait!
392
00:31:10,050 --> 00:31:14,090
You want me to leave, but why are you staying here?
393
00:31:14,090 --> 00:31:16,200
I am an official.
394
00:31:16,200 --> 00:31:19,220
Only the official can make a fire, but the civilians aren't allow to light a lamp?
395
00:31:19,220 --> 00:31:23,410
Miss Yao, if there isn't anything else, I'll take my leave.
396
00:31:23,410 --> 00:31:26,430
You are strong and skill, and you can protect the homeland. I can too!
397
00:31:26,430 --> 00:31:30,660
I've studied military books since childhood. Regarding strategies, I could be at least as good as you.
398
00:31:32,130 --> 00:31:35,190
Why are you so angry?
399
00:31:35,190 --> 00:31:36,760
Don't blame Second Master.
400
00:31:36,760 --> 00:31:40,730
He's staying here because he has his own reason.
401
00:31:40,730 --> 00:31:42,440
Sir, you know the inside story?
402
00:31:42,440 --> 00:31:44,060
Of course I know.
403
00:31:44,060 --> 00:31:46,950
Second Master especially avoids mentioning those matters again.
404
00:31:46,950 --> 00:31:49,190
If I tell you everything about it today,
405
00:31:49,190 --> 00:31:52,920
you must keep your lips sealed.
406
00:31:52,920 --> 00:31:55,430
How do those who live in affluent areas
407
00:31:55,430 --> 00:31:57,990
understand the cruelty in war?
408
00:31:57,990 --> 00:32:03,830
The officers and soldiers at the border face the challengeo of life or death every day.
409
00:33:11,000 --> 00:33:14,160
Master, this man is still alive.
410
00:33:14,160 --> 00:33:15,720
In that battle,
411
00:33:15,720 --> 00:33:18,320
everyone died,
412
00:33:18,320 --> 00:33:20,960
except for Second Master who survived alone.
413
00:33:20,960 --> 00:33:22,560
When a man survives
414
00:33:22,560 --> 00:33:25,330
a near-death in the battlefield,
415
00:33:25,330 --> 00:33:29,200
How can his heart stay in one piece?
416
00:33:31,660 --> 00:33:33,390
Kill!
417
00:33:42,690 --> 00:33:44,470
Who are you?
418
00:33:44,470 --> 00:33:45,800
Why are you here?
419
00:33:45,800 --> 00:33:51,190
You... Don't be afraid. I am Qu Ling'er. My master and I saved you.
420
00:33:51,190 --> 00:33:54,550
The war is finished. You've survived.
421
00:34:20,340 --> 00:34:23,560
The war is over. Everything has passed.
422
00:34:29,320 --> 00:34:33,890
Look at how good the weather is. You can sit under the sun for a while.
423
00:34:33,890 --> 00:34:35,930
Your injuries can recover sooner.
424
00:34:35,930 --> 00:34:40,190
I'll brew another bowl of medician lsoup for you. If you're afraid of the bitter taste, there are sweet fruits.
425
00:34:40,190 --> 00:34:43,790
Eat a fruit after drinking the medicine soup, you won't taste the bitterness.
426
00:35:09,590 --> 00:35:11,670
You've never met Qu Ling'er.
427
00:35:11,670 --> 00:35:15,530
You don't know how good a girl Ling'er is.
428
00:35:21,560 --> 00:35:23,520
When Ling'er was five,
429
00:35:23,520 --> 00:35:26,540
Her parents died in the war.
430
00:35:26,540 --> 00:35:29,380
I found her
431
00:35:29,380 --> 00:35:31,330
Among piles of dead bodies.
432
00:35:31,330 --> 00:35:34,920
She's been living with me since.
433
00:35:34,920 --> 00:35:37,100
She has a good personality.
434
00:35:37,100 --> 00:35:40,260
She didn't lose hope even though her parents died.
435
00:35:40,260 --> 00:35:43,540
She finds joy in everyday of her life.
436
00:35:43,540 --> 00:35:45,620
She always has a smile on
437
00:35:45,620 --> 00:35:48,110
No matter when you see her.
438
00:35:48,110 --> 00:35:51,090
What is your name? How old are you?
439
00:35:51,090 --> 00:35:52,930
Where are you from?
440
00:36:00,050 --> 00:36:03,050
Strange. All your wounds have healed.
441
00:36:03,050 --> 00:36:05,490
Still, you wouldn't speak.
442
00:36:06,890 --> 00:36:09,270
Are you still thinking of the past?
443
00:36:09,270 --> 00:36:12,550
Let the past of the past.
444
00:36:12,550 --> 00:36:16,400
Just pretend that you had a bad dream. You still need to live on after you wake up.
445
00:36:16,400 --> 00:36:18,240
Think about your parents.
446
00:36:18,240 --> 00:36:21,630
Think about this beautiful scenery in front of you.
447
00:36:21,630 --> 00:36:25,390
You and your men fought for this peace with your lives.
448
00:36:25,390 --> 00:36:27,390
You have nothing to be ashamed of.
449
00:36:32,000 --> 00:36:36,430
Still no words? How about I whistle a song for you?
450
00:37:04,630 --> 00:37:07,030
The wounds on the body heals readily.
451
00:37:07,030 --> 00:37:10,690
But the wounds in the heart are difficult to treat.
452
00:37:10,690 --> 00:37:13,660
Ling'er tried many different ways.
453
00:37:13,660 --> 00:37:16,980
Day after day,
454
00:37:16,980 --> 00:37:19,370
She finally moved the Second Young Master.
455
00:37:19,370 --> 00:37:21,490
We found out later,
456
00:37:21,490 --> 00:37:24,050
that the Second Young Master
457
00:37:24,050 --> 00:37:26,720
was a man with feelings.
458
00:37:33,810 --> 00:37:35,340
You are beautiful.
459
00:37:39,100 --> 00:37:40,730
Your wounds have healed.
460
00:37:40,730 --> 00:37:42,280
Everyday, you either go with me into the woods,
461
00:37:42,280 --> 00:37:44,710
or sits by yourself in the room.
462
00:37:44,710 --> 00:37:46,680
This is not good.
463
00:37:46,680 --> 00:37:49,370
How about this? I can find a job for you.
464
00:37:49,370 --> 00:37:51,720
I don't know what I can do.
465
00:37:51,720 --> 00:37:53,560
There are so many of them.
466
00:37:53,560 --> 00:37:55,950
So long as you are willing.
467
00:37:55,950 --> 00:37:59,210
Peace has finally arrived at the Mu City. The common people can enjoy their lives.
468
00:37:59,210 --> 00:38:02,840
Let go of your concerns. You should try whatever your heart desires.
469
00:38:03,810 --> 00:38:05,620
What about gathering herbs in the woods with you?
470
00:38:05,620 --> 00:38:09,150
No. Master appointed me to gather the herbs.
471
00:38:09,150 --> 00:38:10,950
It doesn't take much efforts.
472
00:38:10,950 --> 00:38:13,300
I can handle it by myself.
473
00:38:13,300 --> 00:38:15,840
Think. What else do you enjoy doing?
474
00:38:16,410 --> 00:38:18,320
I don't know.
475
00:38:21,140 --> 00:38:24,570
Look. What's going on there?
476
00:38:25,390 --> 00:38:26,730
Let's take a look.
477
00:38:28,330 --> 00:38:30,070
A decree from the court.
478
00:38:30,070 --> 00:38:31,760
The bandits are out of control around the Mu City.
479
00:38:31,760 --> 00:38:35,230
The occupied land, and took people's money and food.
480
00:38:35,230 --> 00:38:37,430
They have committed crimes with impunity.
481
00:38:37,430 --> 00:38:39,920
Hence, we are recruiting 100,000 soldiers.
482
00:38:39,920 --> 00:38:43,740
You will receive ten taels when you sign up, and will be paid five taels per month.
483
00:38:49,520 --> 00:38:51,270
No... No.
484
00:38:51,270 --> 00:38:52,520
No...
485
00:38:52,520 --> 00:38:54,460
I don't want to be a soldier ever again.
486
00:38:54,460 --> 00:38:56,860
I'd rather be a peddler than a soldier.
487
00:38:56,860 --> 00:38:59,950
Don't worry, I won't ask you to become a soldier.
488
00:39:00,620 --> 00:39:04,240
No matter what you do, I just want you to be happy.
489
00:39:05,600 --> 00:39:07,590
Do you mean it?
490
00:39:07,590 --> 00:39:09,090
Of course!
491
00:39:10,140 --> 00:39:11,520
Let's go.
492
00:39:15,980 --> 00:39:17,890
Ling'er cured him.
493
00:39:17,890 --> 00:39:19,520
He became human again,
494
00:39:19,520 --> 00:39:22,480
all thanks to Ling'er.
495
00:39:22,480 --> 00:39:25,010
We thought the Second Young Master
496
00:39:25,010 --> 00:39:27,050
will never kill another man in the rest of his life.
497
00:39:27,050 --> 00:39:29,660
But a man who returned from the battlefield,
498
00:39:29,660 --> 00:39:33,370
cannot get rid of his weapons easily.
499
00:39:33,370 --> 00:39:36,970
What happened next? Why did he join the army again?
500
00:39:39,410 --> 00:39:41,880
Did something happen to Ling'er?
501
00:39:43,380 --> 00:39:46,150
It must be bad karma.
502
00:39:46,150 --> 00:39:48,820
Good things don't last long.
503
00:39:48,820 --> 00:39:51,840
Like the fragile clouds and brittle glass.
504
00:39:51,840 --> 00:39:55,820
That's what it was like with Ling'er and the Second Young Master.
505
00:39:56,600 --> 00:39:58,360
Why do you sell these?
506
00:39:58,360 --> 00:40:00,340
If people don't know what they are getting and fall ill from this,
507
00:40:00,340 --> 00:40:03,440
They will need to visit Sir Bai Can again.
508
00:40:04,840 --> 00:40:06,950
The ingredients that we sell here dissipates heat,
509
00:40:06,950 --> 00:40:08,950
and invigorates your Qi.
510
00:40:08,950 --> 00:40:11,850
See, Huangqi, Dangshen, Baizhu, Gancao,
511
00:40:11,850 --> 00:40:13,710
These are nutritious.
512
00:40:13,710 --> 00:40:16,340
It's good for you if you take them in moderation.
513
00:40:16,340 --> 00:40:19,750
As doctors, we know very well
514
00:40:19,750 --> 00:40:22,240
which ingredients enhance your health.
515
00:40:22,240 --> 00:40:24,420
No wonder. I thought Sir Bai Can was worried that those ingredients might spoil.
516
00:40:24,420 --> 00:40:26,710
That's why he wanted to get them off his hands.
517
00:40:26,710 --> 00:40:28,600
No way.
518
00:40:33,760 --> 00:40:35,980
Do you want to hear a song?
519
00:40:42,690 --> 00:40:44,680
This is a present.
520
00:41:14,540 --> 00:41:16,630
- Ling'er, let's go.
- I need to pack this up.
521
00:41:16,630 --> 00:41:18,600
Ling'er, stop it. Let's go.
522
00:41:18,600 --> 00:41:20,050
No! The master told me,
523
00:41:20,050 --> 00:41:22,940
Although these ingredients are not expensive, they can save lives.
524
00:41:39,800 --> 00:41:42,700
Hurry! I'm not done yet.
525
00:42:42,240 --> 00:42:43,670
Ling'er!
526
00:42:44,500 --> 00:42:45,960
Ling'er!
527
00:42:46,670 --> 00:42:48,070
Ling'er!
528
00:42:49,030 --> 00:42:50,500
Ling'er!
529
00:42:58,520 --> 00:43:00,100
Ling'er!
530
00:43:02,310 --> 00:43:03,790
- Ling'er!
- I...
531
00:43:21,550 --> 00:43:23,130
Ling'er!
532
00:44:57,960 --> 00:44:59,320
Retreat!
533
00:45:01,010 --> 00:45:04,180
The Wild Wolves revived the hatred
534
00:45:04,180 --> 00:45:06,870
in the Second Young Master's heart.
535
00:45:06,870 --> 00:45:10,390
The hatred wouldn't dissipate easily.
536
00:45:10,390 --> 00:45:12,900
The Wild Wolves are cruel and violent.
537
00:45:12,900 --> 00:45:16,550
They disturbed the peaceful lives of the people in the area.
538
00:45:16,550 --> 00:45:18,570
The Second Young Master picked up the sword again,
539
00:45:18,570 --> 00:45:20,600
in order to protect
540
00:45:20,600 --> 00:45:24,550
the land that Ling'er loved.
541
00:45:28,090 --> 00:45:29,530
Ling'er.
542
00:45:30,090 --> 00:45:31,770
Be assured.
543
00:45:32,850 --> 00:45:35,450
I will protect the Mu City for you.
544
00:45:35,450 --> 00:45:38,070
Protect the land you love.
545
00:45:39,000 --> 00:45:46,960
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
546
00:45:46,960 --> 00:45:50,860
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
547
00:45:50,860 --> 00:46:02,920
♫ Frost begin to fall like jade ♫
548
00:46:02,920 --> 00:46:06,950
♫ Let's promise to meet ♫
549
00:46:06,950 --> 00:46:14,760
♫ Let's promise to be content ♫
550
00:46:14,760 --> 00:46:18,950
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
551
00:46:18,950 --> 00:46:22,830
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
552
00:46:22,830 --> 00:46:34,780
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
553
00:46:34,780 --> 00:46:38,790
♫ With a heart full of regrets ♫
554
00:46:38,790 --> 00:46:46,920
♫ But you're already gone into the distance ♫
555
00:46:46,920 --> 00:46:50,850
♫ When can we meet again? ♫
556
00:46:50,850 --> 00:46:54,970
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
557
00:46:54,970 --> 00:46:58,880
♫ Every broken heart to remain silent ♫
558
00:46:58,880 --> 00:47:02,810
♫ Just like a pond of spring water ♫
559
00:47:02,810 --> 00:47:06,930
♫ Happiness to last a lifetime ♫
560
00:47:06,930 --> 00:47:10,930
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
561
00:47:10,930 --> 00:47:14,960
♫ Just to gamble with the game of love ♫
562
00:47:14,960 --> 00:47:18,870
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
563
00:47:18,870 --> 00:47:25,850
♫ And compelled to be by each other side ♫
41909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.