Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
The past
can haunt a man.
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
That's what they say.
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
And the past is just a series
of moments.
4
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Each one... perfect.
5
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Complete.
6
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
A bead on the necklace of time.
7
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
The past doesn't haunt us.
8
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Wouldn't even recognize us.
9
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
If there are ghosts
to be found...
10
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
it's us who haunt the past.
11
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
You lost your queen.
12
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Care to find her again?
13
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
-Maybe another time.
-
14
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
You're late.
15
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
"Late" is a construct
of linear time.
16
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
We don't deal in that.
17
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
And yet, we charge by the hour.
18
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Your first appointment's
already in.
19
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Who is it?
20
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Your old pal from the forces.
21
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
The one who never pays.
22
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Hank.
23
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Hey, Bannister.
24
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
How you been?
25
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Got turfed out of the place
I was crashin' at.
26
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Land baron?
27
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
You know it.
28
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
They stealin' all the drylands.
29
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I've been missin' my old place.
30
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I'd like to see Angie again.
31
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
'Course.
32
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
It used to be
you couldn't go back again.
33
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
But time is no longer
a one-way stream.
34
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Memory is the boat
that sails against its current.
35
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
And I'm the oarsman.
36
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
When the waters rose
and war broke out...
37
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
there wasn't a lot to look
forward to...
38
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
so people began looking back.
39
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
The tank started
as an interrogation tool...
40
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
and since then...
41
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
nostalgia's become
a way of life.
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Mic.
43
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
But for Watts and me,
it's a living.
44
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Synaptic map complete.
Ready for the lull.
45
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
You're going on a journey.
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
A journey through memory.
47
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Your destination?
48
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
A place and time
you've been before.
49
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
To reach it...
50
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
all you have to do
is follow my voice.
51
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
It's summer. 13 years ago.
52
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You're in the fields
behind your father's house.
53
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
You pick up the ball.
54
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Ah!
55
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Come on, Angie. Drop it.
56
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Come on, drop it, Angie.
Come on.
57
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Yeah, you're a good girl.
58
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Okay. You ready? You ready?
59
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Go get it.
60
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Come here, baby. Come here.
61
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Come here, drop it.
62
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
Aww! That's a good girl. Yeah.
You're such a good girl.
63
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Come on, you ready?
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
-You wanna go again?
65
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
-Go get it.
66
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Go get the ball, Angie.
67
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
I love that damn dog.
68
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I'm cash-strapped,
but I got these.
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You know what baca will do
if you don't get off it, right?
70
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Well, nothin' worse than
what the world's already done.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
You know how it was.
72
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
You two served.
73
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I heard you were
a damn good shot.
74
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Mm. Only after
a couple of drinks.
75
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
And if I aimed
one man to the right.
76
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
It's not quite enough, but...
77
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
-I can get you back next time.
-No, it's on the house.
78
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Thank you.
79
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
You keep putting shit
on the house
80
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
for your war buddies...
81
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
the roof's liable to cave in.
82
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
We'll be fine, Watts.
Nostalgia never
83
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Truth is, nothing is more
addictive than the past.
84
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Who wouldn't want to be
reunited with a loved one?
85
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Or relive the most meaningful
moments of their life?
86
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
-Look at those toes.
87
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Can Mommy kiss the toesies?
88
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Mommy's special girl.
89
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
But memories,
even good ones,
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
If you're not careful,
they consume you.
91
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Don't worry, my flower.
I love you.
92
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
I'll always take care of you.
93
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Hey, Elsa.
94
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Here. Take it home.
95
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
You always revisit
the same memory.
96
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
This way, you can
watch it anytime...
97
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
instead of wasting your money
on the tank every week.
98
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Thanks.
99
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
But it's not the same.
100
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
In the reminiscence,
I can feel his arms around me.
101
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Nothing compares.
102
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Thought you were worried
about the roof caving in.
103
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
I'm tired of staring
at his pasty ass.
104
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
She needs to quit
being sentimental
105
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I'm headin' home.
106
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Here. Have some.
107
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
It'll help with the pain.
108
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
You think I can't tell
when you're hurting?
109
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Well, I have the leg.
What's your excuse?
110
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I work for you.
111
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
-We have another appointment?
-
112
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
No.
113
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
We're closed.
114
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
I'm sorry. I know it's late.
115
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I lost my keys on the way home
from work.
116
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
I've looked for hours,
but I can't find them anywhere.
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Call a locksmith.
118
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
It's bad for business,
119
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
There are certain moments
that never leave you.
120
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Like the moment
I first saw her.
121
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
We can give her a quick nudge.
122
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Thank you.
123
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
What is that for?
124
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Protects everyone.
125
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Ensures that we don't
have you remember anything
126
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Do you think you can
find my keys?
127
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
That depends.
Are they lost or forgotten?
128
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Forgotten things can always be
fished up and dusted off.
129
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
But the lost, those things
people never really
130
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
till they were gone.
131
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
They're defined
by their absence.
132
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
You can't remember something
that never made an impression.
133
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Let's say the keys
are misplaced.
134
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
It's your money.
135
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Just take a seat.
136
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Thiopental. Relaxes the neural
pathways for the prompts.
137
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
It won't hurt.
Just a little pinch.
138
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Okay?
139
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Sedative will kick in soon.
140
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
If you'd liked
to get undressed,
141
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
so I can slip out while you...
142
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
You're gonna see it all anyway,
aren't you?
143
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
You'll have to lose those.
144
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
So, we never go over 30 volts.
145
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
You don't need much to unlock
a flood of memories.
146
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Trick is finding the right one.
147
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Relax. It always
works out fine.
148
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Don't say "always."
149
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
"Always" makes promises
it can't keep.
150
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
I'm Mae, by the way.
151
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Nick.
152
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Let's get this over with,
shall we?
153
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
You're going on a journey.
A journey through memory.
154
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Your destination?
155
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
A place and time
you've been before.
156
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
To reach it, all you have to do
is follow my voice.
157
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
It's last night.
The sun is setting.
158
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You're beginning your day.
159
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
-
160
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
-Oh.
161
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Okay.
162
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Sunken Coast?
163
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
She decent?
164
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Like she'd care.
165
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
There. She put the keys
in her bag.
166
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
When did you next
take your keys
167
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
She's still got 'em.
168
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Here you go. Bye.
169
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Reset.
170
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Have you seen my earrings?
171
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
-Which ones?
-My lucky ones. The jade?
172
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
We got 'em.
173
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Reset.
174
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Why bother?
She left the keys in
175
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Nick, come on,
let's pull her out of the tank.
176
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
In a sec.
177
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
What the hell's
wrong with her?
178
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
And talked
179
00:14:21,000 --> 00:14:28,000
In the same way then
180
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Hey.
181
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Miss Fancy left something.
182
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
When the sun rises...
183
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Miami turns into a ghost town.
184
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
To escape the heat of day,
the city's become nocturnal.
185
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
But sleep doesn't come easy.
186
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
We're all haunted by something.
187
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Years ago, the battles
at the border ended...
188
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
but the battles at home
had just begun.
189
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
We try to go on like
nothing's changed...
190
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
but underneath,
the city simmers with unrest...
191
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
which means the DA's office
is never short of work.
192
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Walter Sylvan is gravely ill.
193
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Walter Sylvan is the most
194
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
He wanted to buy
the land cheap,
195
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Sorry I'm late.
196
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
It's all right.
197
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
The DA won't be needing your
services after all.
198
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Isn't that right, Avery?
199
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
I'll contest this
at a higher court.
200
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
I'm sure they'll agree
my client's in no shape
201
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
If you wanna depose him,
you'll have to do it
202
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
You can't convict me
for being a good businessman,
203
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
No, but I could convict you
for murder.
204
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
There were families in that
building, Mr. Sylvan.
205
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Not all of them made it
out on time.
206
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
I never burned
any buildings.
207
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
No, of course not.
Your lackeys did it for you.
208
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
I suppose you
and your associate will have
209
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
to prove that little theory.
210
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
But it appears that
won't be happening.
211
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Case is going well, then.
212
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Nothing we can do.
213
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
The law doesn't apply to men
like Sylvan.
214
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Come on, Dad. Let me take you
home to your medicine.
215
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I have to get my affairs
in order.
216
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Have you found her yet?
217
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
No, Dad. Not yet.
218
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Avery's right.
219
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Arson, bribery, murder.
220
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
The whole city is rotten
with corruption.
221
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Both united, one voice!
Down with the Sylvans!
222
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
During the war,
barons like Walter Sylvan
223
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
for pennies on the dollar.
224
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
They profited off
the desperate
225
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
and left them to live
at the mercy of the tides.
226
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
The displaced carry on
the best they can.
227
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
One day, the ocean
will reclaim all of this.
228
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Until then...
229
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
the Sunken Coast is
where they call home.
230
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
I set my chin
A little higher
231
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
You'll be there
232
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Thank you.
233
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
You have a great voice.
234
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Four years I've worked here.
235
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
And you're the first man
to notice my voice.
236
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Will you tell me something
I've been wondering about?
237
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Before you
performed last night,
238
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Why?
239
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
That was my memory.
240
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Shouldn't you have just seen
the things I was looking at?
241
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Close your eyes.
242
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
It's a little demonstration
to answer your question.
243
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
So, you have a boyfriend
244
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
-or someone
you're involved with?
245
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
What does that...
-Answer the question.
246
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Eyes closed.
247
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
No, I'm not involved right now.
248
00:21:04,000 --> 00:21:09,000
Then for the purposes
of this experiment, we'll use
249
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Your first kiss.
250
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Picture that moment.
251
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Charlie Mulvaney.
252
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Okay. The way
young Charlie approached.
253
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
And the kiss itself.
254
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Not just the beginning...
255
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
the whole kiss.
256
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Until the moment
you break away.
257
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
And by the end,
you saw yourself
258
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Happens with everyone.
259
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Your turn to answer
my question.
260
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Why were you crying?
261
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Nerves.
262
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Happens before every gig.
263
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I step onto that stage...
264
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
and they don't wanna
see a woman
265
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
wondering how she's gonna
make rent.
266
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
They want something perfect.
267
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
They want to be lied to.
268
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
You don't seem
like you're lying.
269
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Well, I guess it's working.
270
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Would you escort me home?
271
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
All right.
272
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Don't bother. Bulb's out.
273
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Would you like some water?
274
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
-Sure.
-Okay.
275
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
That machine of yours...
276
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
How close can you get
before the illusion's broken?
277
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Can you get this close?
278
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
This close?
279
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
How about...
280
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
this close?
281
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Aren't you tired of watching
from the shadows?
282
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
You're up early.
283
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
I like it this time of day.
284
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Before the sun sets
and the city wakes up.
285
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Tea?
286
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I can't find my mug.
287
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
It's under your sink,
next to a lipstick,
288
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
and...
289
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
your neck massager.
290
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
You were snooping.
291
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I saw it in your reminiscence.
292
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
How come I don't remember
the mug?
293
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
People tend to notice
the same things they were
294
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
I mean, it's possible,
if you revisit
295
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
to notice new things, but...
296
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
if you're not careful,
you can get burned.
297
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Have that moment seared
in an endless loop
298
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
That's why you
never go in the tank?
299
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Memories are like perfume.
300
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Better in small doses.
301
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Maybe you haven't made
the right memories.
302
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Jesus Christ.
You're in here again?
303
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
No, no, no! Put me back!
Put me back!
304
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
For months now,
you've been hitting this tank,
305
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
reliving every damn memory
you had with her.
306
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
You have to get your head
out of the past
307
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
and into the here and now.
308
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
God damn it!
309
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Oh, shit.
310
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
It's been months, Nick.
311
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I can't keep turning
a blind eye to this.
312
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I'm the boss, not you.
313
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
And I've turned a blind eye
to plenty.
314
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Well, the difference is
I know what I'm gonna find
315
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
And it's not answers.
316
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
We were happy.
We were planning
317
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
She wouldn't just disappear,
not without a word.
318
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
She settled up
with her landlord.
319
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
She would have told me.
320
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Why didn't she tell me?
321
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
All I know is, wherever she is,
she has moved on.
322
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
People don't just vanish.
323
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Okay? She must be
in some kind of trouble.
324
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
We're the ones
in trouble, Nick.
325
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
Pods poaching our business,
regulars jumping ship.
326
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Even Elsa hasn't popped by
for her usual in months.
327
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
I never thought I'd miss
the sight of that old man's
328
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Every business
has its ups and downs.
329
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
No, no, no. This is different.
330
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
We've gotten by
in the Spill-Zone for years.
331
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
But pretty soon that dam
is gonna break,
332
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
and we'll be underwater
with no funds
333
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
So, what do you
expect me to do, hmm?
334
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Avery called. She's got
a day job for us.
335
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
So, go home and get some sleep.
336
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
'Cause you look like shit.
337
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
I try to forget.
338
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
But even without the tank,
she haunts me.
339
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
That book.
340
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
I see you reading it sometimes
when you can't sleep.
341
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
What are those?
Are those memories?
342
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
They aren't mine.
They belong to the people
343
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
-During the war?
-
344
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
You can't find one memory
without moving through others.
345
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I couldn't just see the things
I was asked to find.
346
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
I saw why they ran
in the first place.
347
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
When the waves came for them...
348
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
they had no walls
to hide behind.
349
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
And the people,
what happened to them?
350
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
The world moved on.
351
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Trying to pretend like
none of this happened.
352
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
But there are some things
we should never forget.
353
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
And some things we can't forget
even if we want to.
354
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Where did she go?
355
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Why did she leave?
356
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
People don't just disappear.
357
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
All right.
358
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Look, man. I'll tell you
the same thing
359
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Mae isn't here.
360
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
If there's something you know,
please, anything.
361
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I'm not sure Mae was the person
you thought she was.
362
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
You're going on a journey.
363
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
A journey through memory.
364
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Your destination?
365
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
A place and time
you've been before.
366
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Are you awake?
367
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
No.
368
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Then I must be dreaming, too.
369
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
This bruise, what happened?
370
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Oh, occupational hazard.
371
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
You try waiting tables
in 6-inch heels.
372
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Oh.
373
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
How did you smuggle us
into baron country anyway?
374
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Called in a favor
from an old client.
375
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
You do this to impress
all the girls?
376
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Only the one I'm in love with.
377
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
You don't love me. We've only
known each other a few months.
378
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
You know how many sunsets
I saw in the trenches?
379
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
1,458.
380
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
I counted them, every minute.
381
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
Sunset was the last few minutes
before the fighting
382
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
I used to wonder how I could
spend those moments better.
383
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Now I know.
384
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Come with me.
385
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
There's somewhere
I wanna take you.
386
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Tell me a story.
387
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
A story?
What kind of story?
388
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
One with a happy ending.
389
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
No such thing
as a happy ending.
390
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
All endings are sad.
391
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Especially if the story
was happy.
392
00:32:12,000 --> 00:32:16,000
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
393
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Ever hear of Orpheus
and Eurydice?
394
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Jesus.
395
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
-
396
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
-We're closed!
397
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Shit.
398
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
She came back for me.
I know she did.
399
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
She could've lost that earring
months ago.
400
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
All kinds of shit
gets swept up in the gutter.
401
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
-You're late, Bannister.
-You're not gonna
402
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
-Relax.
-Not again!
403
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Ah, shit. Shit.
Shit, shit, shit.
404
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Saw a lot of runners
at the border.
405
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
There are more elegant ways
of stopping a man
406
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Yeah?
407
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
I heard your partner didn't
share the same philosophy.
408
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Only philosophy I had
was "don't die."
409
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
And I went through plenty
of bullets trying
410
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
-Oh, they're here.
-Okay, good.
411
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
It's about time.
412
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
I haven't seen a rig like this
since the war.
413
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Government cutbacks.
414
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
2D's all they spring
for now for offsites.
415
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Meet Mr. Falks.
416
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Drug dealer, recently OD'd
on his own supply.
417
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Rumor is, he was working
for a baca kingpin out of
418
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Joe is the one we're after.
419
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Could be the only thing
left in there
420
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
if you do find anything,
the warrant gives us
421
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
At least it saves us
on thiopental.
422
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
It's been 12 goddamn hours.
Still no sign of Joe?
423
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Well, you should have invested
in a better rig.
424
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
It's not just that.
425
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
His mind's fighting my prompts
because he's dying.
426
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Dying men always want closure.
427
00:34:59,000 --> 00:35:04,000
Some last, happy thought
to cling to before they die.
428
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I need another approach.
429
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Do you enjoy
a good party, Falks?
430
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Oh, here we go.
431
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
What's up?
432
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Where is this?
433
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Looks like New Orleans.
434
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
That's Lorenzo.
That's Joe's main muscle.
435
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Lorenzo, what's happenin'?
436
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
All right.
437
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Is that anyone?
438
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Keep 'em coming.
439
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Did you see any other
old friends?
440
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Holy shit, that's him.
We got him. That's Saint Joe.
441
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
'Sup, Joe?
442
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
I got a big shipment
comin' in soon.
443
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Gonna need your friends
on the force to look
444
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
That could be arranged.
445
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
He's making
some kind of deal.
446
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Who's that
Joe's talking to?
447
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Some lowlife.
Who cares?
448
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Whispered something
In your ear
449
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
She's new.
450
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Mae?
451
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
It was a perverted thing
to say
452
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
When? When was this?
453
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Over five years ago.
454
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
And look away
455
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
Hurt you, baby
456
00:37:13,000 --> 00:37:18,000
You'll be just fine
457
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
Hurt you, baby
458
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Get me an introduction.
459
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Warrant doesn't cover
Joe's booty calls. We need
460
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
The girl, when did you
next see her?
461
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Hey, Joe. This is Mae.
462
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
It's a pleasure
to meet you.
463
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
The pleasure, shi wo de.
464
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Hmm.
465
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
No, no, no,
not that pastel shit. Hmm.
466
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Ever tried baca?
467
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
They're a little strong
for my taste.
468
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
Listen, you're gonna
sing at his club,
469
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
but you're too good
for his baca?
470
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Easy, Falks.
471
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
A girl like you needs
to be put in her place.
472
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Let go! No, no. No!
473
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
What the hell, Joe?
474
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Apologize to the lady.
475
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Apologize to her?
476
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
You misapprehend your place
in the world, Falks.
477
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
See, a niu like that
is one of a kind.
478
00:38:38,000 --> 00:38:43,000
Whereas men like you
are replaceable.
479
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Wait, wait.
Hold on, hold on.
480
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
I recommend doing it outside.
481
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Easier to hose down
the brain matter.
482
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
No. Please.
483
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Please! You can't do this.
484
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Sure, I can. Probably get
a medal for it.
485
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Stop, stop, stop!
Don't shoot.
486
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
See how simple it would be?
487
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
All NOLA cops
are dirty. Focus on Joe.
488
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
-Just wait.
- I'm sorry.
489
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
You all right?
You look shaken.
490
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
-It's okay?
- Yeah.
491
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
You sure you don't want one?
492
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
It's good for the nerves.
493
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Jesus, don't.
494
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
What are you doing, Mae?
495
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Who gives a shit
about this girl?
496
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
-Get back to the
collusion case, Nick.
497
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
-Tell us about Saint Joe.
-Hey. Hey.
498
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
-Look, he sent you here...
-Don't do that.
499
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
...because he's expanding
his baca business
500
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
-Whoa, whoa, whoa...
What the hell is that?
501
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
You really should let the
professionals do the prompting.
502
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
-I just asked a question.
-A leading question.
503
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
You presupposed Joe
sent Falks here to help
504
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
You were wrong.
There's no memory to access,
505
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
He blanks for more
than a couple of minutes
506
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Bannister. God damn it,
just do it.
507
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
All right.
Come here, quick.
508
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
It's all right, Falks.
509
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
You took a misstep.
510
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
You just traveled
down the wrong path.
511
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
But now you're back...
512
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
back to somewhere you've been,
with someone you know.
513
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
The girl you sent to Joe,
when was the last time
514
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Hey.
Sorry to bother you.
515
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I'm just here to pick up
the weekly drop.
516
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Had to go anyway,
baby. Be good, huh?
517
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Mm-hmm.
518
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Joe's leaving. Move on, Nick.
519
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Have a seat, Falks.
520
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
I really shouldn't.
521
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Joe won't mind.
522
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Do you remember
the first time we met?
523
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
I was broke. Alone.
524
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
I thought I had nothing
left to lose.
525
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
But I was wrong. I still had...
526
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
a shred of innocence,
a glimmer of hope.
527
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
And then I...
528
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
I tried baca. And it took
everything away.
529
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
The innocence, the hope.
530
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
But also the fear, the hurt...
531
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
the guilt.
532
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
I became invincible...
533
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
because nothing mattered.
534
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
Nothing but these
little pearls.
535
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
I should go.
536
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Joe's expecting his baca drop.
537
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
What the hell?
538
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
You stealing from Joe?
539
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Why?
540
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
Because I have nothing
left to lose.
541
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Get your head
in the game, Nick.
542
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
You're growing gills
in the tank for that junkie?
543
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
She's not a junkie. She's not.
544
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Oh, shit. You didn't even know.
545
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
-She never touched baca.
Ever. Right?
546
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
You knew and you never said?
547
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Wasn't my place.
548
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
Baca is a drug that
you don't kick. Ever.
549
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
She'll keep going back to it
and to whoever
550
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Then I know where to find her.
551
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Nick!
552
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Who was she?
553
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Who was she when not with me?
554
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Was she the woman I knew?
555
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Or that stranger I saw?
556
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Was she running
from the past...
557
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
or racing back towards it?
558
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
To find where she'd gone,
I had to know where she'd been.
559
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
I had to look back...
560
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
to New Orleans.
561
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
The hell do you want?
562
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
I'm looking for Saint Joe.
Lorenzo referred me.
563
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Friend of Lorenzo's.
564
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
He said he's a friend
of Lorenzo's.
565
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Friends with Lorenzo, eh?
566
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
You got guanxi with me, pal?
567
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Business transaction.
568
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'd rather discuss it
in private.
569
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Vet, huh?
570
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
You folks even starch
your sentences.
571
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
What brand of henchman
were you?
572
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
I was in the navy. Then I was
drafted for border patrol.
573
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
Drafted. Huh.
I know how that goes.
574
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Government forced your hand.
575
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Forced mine, too,
576
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
only God-fearing citizens
like me weren't drafted
577
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
We were rounded up
and put in little camps.
578
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
You were interned.
579
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
Right here in Louisiana.
9th Ward.
580
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Were you there
when the levees broke?
581
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
How do you think
I got this name?
582
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Sure as hell ain't
my sense of piety.
583
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
"Jiu" means "ninth."
584
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
"Saint" 'cause they figure
my ass walks on water.
585
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
But that's all blood
under the bridge now, pengyou.
586
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
And this is business, right?
587
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Right. I need vermillion baca,
10 pallets.
588
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Bulk, eh?
589
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
You got balls. Bocce-sized.
590
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
Fine. Let's discuss payment.
591
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
Alas, payment is not
the wenti holding up
592
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
It's trust.
593
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
For instance,
your pal Lorenzo's
594
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Work-related injury.
595
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
Which means you're not
who you say you are. Are you?
596
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Right.
597
00:45:45,000 --> 00:45:49,000
People say it's peaceful
to drown...
598
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
but that's gou pi.
599
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
I learned that in the camps
when your kind left us to die
600
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Here, I'll show you.
601
00:46:09,000 --> 00:46:13,000
Now, gao su wo,
why are you really here?
602
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
I'm looking for a woman.
603
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Some niu ran out on you?
604
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I guess your balls
ain't so bocce-sized after all.
605
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
She stole your baca.
606
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Goes by the name Mae.
607
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Hmm.
608
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
You've seen
my favorite chanteuse.
609
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
So, you come to my jia
thinking she boomeranged back?
610
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Sorry, pengyou.
611
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
I haven't seen Mae
since she skipped out
612
00:46:44,000 --> 00:46:49,000
Don't feel bad. She fooled me
just like she fooled you.
613
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Hey, I know exactly
what she took from me.
614
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Drugs, money, time.
615
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
But what did she take from you?
616
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Oh, poor guisunzi.
617
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
You've been had,
and you don't even know why.
618
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
Hey, hey, hey.
Don't worry, pengyou.
619
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
-The pain will be over soon.
-
620
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
But not too soon.
621
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Watts?
622
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Let go and I'll
shoot you myself.
623
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
My tank.
624
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Shit, I'm out.
625
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
-
626
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Good thinking,
shooting the tank.
627
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
I was aiming for Joe.
628
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
I've seen this kind
of hit before.
629
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
Your lungs will fill
with blood. You'll suffocate
630
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
I wouldn't wish it
on my worst enemy.
631
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Don't let me die...
632
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
like they did in the camps.
633
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
We'll part as friends, then.
634
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Why do you put yourself
through this, Nick?
635
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
Mae.
What was she hiding?
636
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
You still have me in there?
637
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Locked away with all those
other memories?
638
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
You and your lost keys.
639
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Ever think the best thing
would be to destroy them?
640
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Why would I do that?
641
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Maybe memory fades
for a reason.
642
00:51:36,000 --> 00:51:41,000
If we just dwelled
on the bad things in the past,
643
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
And if we just dwelled
on the good...
644
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
we might never match it again.
645
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
There aren't any memories
you wanna hold on to?
646
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
-I guess there's one.
-Hmm?
647
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
When London sank,
I fled to New Orleans.
648
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
But New Orleans had a lot of...
649
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
bad associations.
650
00:52:00,000 --> 00:52:04,000
So, I got a one-way ticket
out of there to here.
651
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
When I arrived in Miami,
I had no plan whatsoever.
652
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
I had no savings,
I had no place to stay.
653
00:52:10,000 --> 00:52:14,000
So, I found a dinghy in a canal
and crawled in it for a nap.
654
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
And while I was sleeping,
some asshole cuts me loose.
655
00:52:18,000 --> 00:52:22,000
I drifted south
past the Keys and would have
656
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
if I hadn't found Frances.
657
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Frances?
658
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
At first, I thought
it was a mirage.
659
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
She was smoking a cigarette
on the stoop
660
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
of a white clapboard house...
661
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
in the middle of the waves.
662
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
It was like something
out of a dream.
663
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
And she took me in
and got me on my feet again.
664
00:52:43,000 --> 00:52:48,000
So, when I'm feeling scared
or lost...
665
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
then that is
what I think about.
666
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
I think of a song.
667
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
-My grandfather used to hum it.
-Oh.
668
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
After he died, didn't hear
that song for a long time.
669
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
And then I heard it again.
670
00:53:06,000 --> 00:53:11,000
You sang it so sweetly,
it was like I'd never...
671
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
never truly heard it before.
672
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
You were smiling then
673
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
What are you even
looking for in there?
674
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
What she took from me.
675
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
She was a grifter, playing me,
looking for something.
676
00:53:46,000 --> 00:53:50,000
No offense, Nick,
but what would
677
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
The only thing of value I have
doesn't belong to me.
678
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Right. Some bullshit memories.
You're reaching.
679
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
Come on, think. You were here
with her the last time
680
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Of course I was.
681
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Were you with her
the whole time?
682
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Oh. Nick's not around
for another hour.
683
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
No, I brought these for him,
but this is for you.
684
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
I was hoping
we could talk a bit.
685
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
You don't like me, do you?
686
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Why?
687
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Nick's good at seeing people
in the tank.
688
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
My eyes are clearer out here.
689
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
You're hiding something.
690
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
I'm an addict.
691
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
I was.
692
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
In New Orleans,
I got hooked on baca.
693
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
And you haven't told Nick.
694
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
He wouldn't judge you.
695
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
He wouldn't look at me
the same way, either.
696
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Why are you telling me?
697
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Because you will judge me.
698
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
But it won't change
the way you see me.
699
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
I'm not one to judge.
700
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
You know how I got my name?
701
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
"Watts"? Figured it was
from the...
702
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
During the war...
703
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
after my stint on the front,
I worked in munitions.
704
00:55:43,000 --> 00:55:47,000
Soldering lithium batteries
into drones. It was a shit job.
705
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
But I needed money
for me and my daughter.
706
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
You have a child?
707
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
She's grown now.
708
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
We're not in touch.
I'm not exactly
709
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Though...
710
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
I tried for a while.
711
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Even gave up drinking.
712
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
The problem with going dry
is the mind is clear.
713
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
they shake.
714
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
All it took
was one wrong spark.
715
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Lit up that whole place
like Independence Day.
716
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Afterward, my daughter
went north...
717
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
-to stay with some relations...
-Sorry.
718
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
...and I went back
to the bottle.
719
00:56:27,000 --> 00:56:32,000
Only thing stopped me
drowning in it was Nick.
720
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
That's why you stayed
all these years.
721
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Loyalty.
722
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
That, and he doesn't
pay me enough
723
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
Men are strange, aren't they?
724
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
They don't see
what's right in front of them.
725
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
There's nothing to see.
726
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
We both know that's not true.
727
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Excuse me for a sec.
728
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
It's okay.
I was gonna go anyway.
729
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Whatever you saw in there...
730
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
please don't
jump to conclusions, Nick.
731
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
What am I supposed to think?
732
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
I mean,
this whole time, you've been
733
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
It's complicated.
734
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
I didn't wanna ruin things
between us.
735
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
You were supposed to
watch over this place.
736
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
Instead, you got drunk,
you let her walk
737
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
-What are you talking about?
-Look.
738
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
No, no, it's impossible.
739
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Even with the keys...
740
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
she wouldn't have known
the code to the vault.
741
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
-Even I don't know
the code to the vault.
742
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
it's a tune.
743
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
She studied me for months.
She must have figured it out.
744
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Everything in my batch
is here.
745
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Wait a minute, look.
746
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Look at this.
Cameron, Campbell,
747
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
-What is it?
-There's no Carine.
748
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Elsa Carine's files.
749
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
They're all gone.
750
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
What would Mae want
with Elsa? She barely
751
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
To the floating market
at the park.
752
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
Sir, I'm looking
for this woman.
753
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
-Sir, have you
seen this woman? Elsa?
754
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
-Sir, have you seen
this woman?
755
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Hey, uh, I'm looking
for Elsa Carine, I think
756
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Just wanna have a word.
757
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Yeah. Talk to that rat
over there.
758
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Thank you. Hey.
759
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Hey, hey!
760
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Hey!
761
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Just wanna talk to you.
762
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Just wanna talk.
763
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
-Hey!
-I've got papers, pig!
764
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Hey, I'm not a cop, okay?
765
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
I'm a friend of Elsa's
and I want to help.
766
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
How the hell are you supposed
to help her now?
767
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
She's dead.
768
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Dead?
769
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
What happened?
770
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Told the cops.
771
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
But they don't care
what happens to people like us.
772
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
What did you see?
773
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Elsa was packing up
for the day...
774
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
when some guy decides to get
in her face.
775
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
All I know is
Elsa didn't stand a chance.
776
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
He killed her.
777
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
I haven't seen
Freddie since.
778
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Freddie?
779
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Elsa's kid?
780
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Elsa had a child.
781
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Did the man hurt Freddie, too?
782
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
He left that to his girlfriend.
783
01:00:27,000 --> 01:00:30,000
Some redheaded bitch.
She grabbed him.
784
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Wouldn't let him go
no matter how much he screamed.
785
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Who was she?
786
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Who was she when not with me?
787
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
A liar.
788
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
An addict.
789
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
A killer.
790
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
I had to find her.
791
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
But it turns out,
she was already looking for me.
792
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Mae?
793
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Forget about Mae.
794
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
She's moved on.
795
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
And I suggest you do the same.
796
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
It's me.
797
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Loverboy won't be
bothering us no more.
798
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
-Again.
-No.
799
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
You wanna get burned?
800
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
Have this beatdown
in your brain forever?
801
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
-You're gonna have
to let this go.
802
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
He must have left
some clue of who he is.
803
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
-Nick!
-What are you doing?
804
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
I am saving your junkie ass.
805
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Okay.
806
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
I was hoping you'd drop this,
but I can't let you
807
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
I found something
in your peripheral vision.
808
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Anything about this face
strike you as familiar?
809
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
-He's the dirty cop
who worked for Saint Joe.
810
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
Let's go see what we can
find out from Avery.
811
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Break up the barons!
812
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Murderers!
813
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Town's ready to riot.
814
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
What happened?
815
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Man, you're
in the tank so much,
816
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
you don't even know?
817
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
The land baron,
Walter Sylvan...
818
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
the guy you were
supposed to depose,
819
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
These folks were hoping
the courts would
820
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
But his widow and son
will inherit everything.
821
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
It's late.
Someone might see us.
822
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Come on, Mom.
You're just confused.
823
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Do they think
this is a mistake?
824
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Old fling of yours, Nick?
825
01:03:11,000 --> 01:03:15,000
Yeah, we met a long time ago,
back when I first opened shop.
826
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
She came to me for a session.
827
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
Seeing Tamara
stirred a memory.
828
01:03:28,000 --> 01:03:32,000
A clue that had been
in my mind all along.
829
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
I thought I told you
not to get back in the tank.
830
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
Well, Mae stole
all of Elsa's files,
831
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
What did you find?
832
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Well, I talked to Avery.
833
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
She's still
pretty pissed about you
834
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
But she did give me some intel.
835
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
His name is Cyrus Boothe.
836
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Cyrus Boothe.
837
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
He used to work for Saint Joe,
but they had a falling out.
838
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
So, he moved to Miami.
839
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
And until recently,
he's been working for...
840
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
-Walter Sylvan.
-Yeah.
841
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
See, look at this. Listen.
842
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Don't worry, my flower.
I love you.
843
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
I'll always take care of you.
844
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
I mean, that voice
always bothered me.
845
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
I just couldn't put my finger
on it.
846
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
And then I remembered
where I'd heard it.
847
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
Tamara Sylvan's reminiscence.
848
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Walter's widow.
849
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
It was years ago.
850
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
I never forgot that voice.
851
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
-Did anyone see you?
-No.
852
01:04:26,000 --> 01:04:30,000
Thank God.
Everyone's mad enough
853
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
They think this is a mistake.
854
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Listen.
855
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Don't worry, my flower.
I love you.
856
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
I'll always take care of you.
857
01:04:41,000 --> 01:04:46,000
They say you can't tell yet,
but I know it's a boy.
858
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Are you happy?
Tell me you're happy.
859
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
-I'm so happy I could dance.
-
860
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
There's no music.
861
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
Remember the song
that was playing
862
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
On the count of three,
I want you to imagine it.
863
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Can you hear it?
864
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
I hear it, Walter.
865
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Elsa's lover
was Walter Sylvan...
866
01:05:08,000 --> 01:05:08,000
I hear it.
867
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
...and they had a son.
868
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
And Walter wanted him dead.
869
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
He knew he was dying.
He sent Boothe to tie up
870
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
We can't prove it.
Not with this.
871
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
The only files on Elsa
are in your memory.
872
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Avery can't use it, but I can.
873
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
If I find Boothe,
I'll find Mae.
874
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Nick, wait.
875
01:05:30,000 --> 01:05:34,000
In all the time
that you knew Mae, how much
876
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
How much did you
really love her?
877
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
-Why the hell do you care?
-Because I know
878
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
You're hurt because
you thought you were in love.
879
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
But it wasn't real.
880
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
She was an idea
wrapped in a tight dress.
881
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
An absence you wanted to pour
all your broken pieces into.
882
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
You think I'm chasing
an absence? Well, at least
883
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
I'm not just running away
all the time.
884
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
What's that supposed to mean?
885
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
You ran away
from your own daughter.
886
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
You can be
a real son of a bitch,
887
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
But it's true, isn't it?
888
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
Everything you cared about,
your ex, your kid,
889
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
you left.
890
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
I never left you.
891
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
Well, maybe you should have.
892
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
'Cause I'm no better
than the bottle for you.
893
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
You'd be better off
working a pod.
894
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
-You don't mean that.
-I do.
895
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
-No.
-Watts.
896
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
What you have with me
isn't a life.
897
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
It's barely a living.
898
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Maybe it's best
if you moved on.
899
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
You're firing me?
900
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
I'll call one of the pods
on your behalf.
901
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
I'll set you up
with a good gig.
902
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
Screw you and your charity.
This isn't about me.
903
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
This is about you
and your goddamn obsession.
904
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
She is responsible
for the murder
905
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
and the kidnapping
of a little boy.
906
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
And she used my files
to do it.
907
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Then go to the police.
908
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
We both know the police
don't care about
909
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I'm asking you.
910
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
I am begging you.
911
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Don't go down this path.
912
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Stay here in this life.
913
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Stay here with me.
914
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
I'm sorry, Watts.
915
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
I have to do this.
916
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Fine.
917
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
You made your choice.
918
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
I just hope to hell
that you survive it.
919
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
'Cause I won't be around
to save your ass the next time.
920
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
For your safety,
please stand behind
921
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
The Sylvans,
like all other barons,
922
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
They build dams
to insulate themselves...
923
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
pushing the waves
into the surrounding areas.
924
01:08:04,000 --> 01:08:09,000
The barons stay afloat
by drowning everyone else.
925
01:08:09,000 --> 01:08:14,000
They say the only ones
to survive the Titanic were
926
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
The barons are both.
927
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
I'd like a word with
Ms. Sylvan regarding the...
928
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
I know exactly
what it's regarding.
929
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
And you're an hour late.
930
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Little tall, aren't you?
931
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Try to stick to the script,
and fix the tie.
932
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Did anyone see you?
933
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Oh, thank God.
934
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Everyone's mad enough as it is.
935
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
They think this is a mistake.
936
01:09:49,000 --> 01:09:53,000
Most burners
are torn apart
937
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
the real one around them
938
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
and the one
playing in their mind.
939
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
Only the rich mold the world
to meet their delusions.
940
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Do you remember me?
941
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
We met once.
I'm Nick Bannister.
942
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Walter, please.
943
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
They say
you can't tell yet...
944
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
but I know it's a boy.
945
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Your boy's grown now.
946
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
We need to talk
about Cyrus Boothe.
947
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Boothe works security
for you, right?
948
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Where is he? Tell me.
949
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
I hear it, Walter.
950
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
I hear it.
951
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
All right, I'm done playing.
Your husband is dead.
952
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Nonsense.
953
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
Walter and I are expecting
our baby any day now.
954
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
When are we?
955
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
It's been years, Tamara.
956
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
When did I change?
957
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
You ever hear of a girl
named Elsa Carine?
958
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
She and Walter
were having an affair.
959
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
One of many flowers.
960
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
Only this one was different.
She had a child.
961
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Walter never liked sharing.
962
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
That's why he told Boothe.
963
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Told him what?
964
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
To kill them. Both of them.
965
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
You heard him say that?
966
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
He's not the man
I thought he'd be.
967
01:11:20,000 --> 01:11:25,000
When you're young,
you think the future
968
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
You see it play out
like a string of dominoes.
969
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
You have no idea...
970
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
the things that are lined up.
971
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Boothe...
972
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
was he working with anyone?
973
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
There was a woman.
974
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Some whore from New Orleans.
975
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Where are they now?
976
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Tamara, where are
Boothe and Mae?
977
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Where do you think?
978
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
With all the other trash
you can't throw away.
979
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
You're the man
from the deposition.
980
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Security!
981
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
I just have
a couple of questions.
982
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
He's harassing my mother!
983
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
I'm not. I'm not harassing her.
984
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
-It's all right. Hey.
-Come on.
985
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
I know you.
986
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
You're the man who remembers
everyone else's memories.
987
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
What do you want us
to do with him, ma'am?
988
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
Exactly what Walter
would have done with him.
989
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
-Let's go.
-Wait, wait!
990
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
You're so happy.
991
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Tamara!
992
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
You're so happy...
993
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Hey!
994
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
Sorry, buddy.
I'll make it fast.
995
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
You served?
996
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Two tours on the Gulf.
997
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Three tours. Western line.
998
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Next time, I won't miss.
999
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
I wanna buy your boat.
1000
01:13:24,000 --> 01:13:29,000
I didn't get much
from the Sylvan widow,
1001
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
There's only one place
where the trash piles up...
1002
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
alongside all the city's
lost souls.
1003
01:13:35,000 --> 01:13:39,000
The old recycling plants.
1004
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
To find Boothe and Mae,
I had to go to Hell itself.
1005
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Say it.
1006
01:14:43,000 --> 01:14:48,000
Say "People like us
don't fall in love.
1007
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Then touch me here.
1008
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Don't move.
1009
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Hello, Mae.
1010
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Get out of here.
1011
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Go.
1012
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Tenacious fella, ain't you?
1013
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Tell me where I can find her.
1014
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
I bet you thought
that was fate, huh?
1015
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
-What?
-Some kind of sign...
1016
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
that she should sing that song
from when you was a kid.
1017
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
But nothing's an accident
with Mae.
1018
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Everything's researched...
1019
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
meticulously calculated.
1020
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
You can hate her for it.
1021
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
But who are you to judge?
1022
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Mae and me,
we're from a different world.
1023
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
The one that sank.
1024
01:16:12,000 --> 01:16:16,000
When the waves came,
they washed away our lies.
1025
01:16:17,000 --> 01:16:21,000
Revealed what this world
has always been.
1026
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
A wilderness with one rule.
1027
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Survive or die.
1028
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
A place like that
is beyond good and evil.
1029
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
Only sin left
is self-deception.
1030
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
Telling yourself
that you're better
1031
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
That you deserve
to be standing...
1032
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
while everyone else sinks.
1033
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
I've never labored
under that delusion.
1034
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Always seen myself...
1035
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
exactly for what I am.
1036
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
And I see you, too.
1037
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Where is she?
1038
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
You think
you're some avenging hero.
1039
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Where is she?
1040
01:17:07,000 --> 01:17:11,000
You're just an empty man
looking for a woman to blame.
1041
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Come on, shoot me.
1042
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
You won't get
what's in my head.
1043
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
You'll never get to Mae.
1044
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Shit.
1045
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Tell me a story.
1046
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
A story?
What kind of story?
1047
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
One with a happy ending.
1048
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
No such thing
as a happy ending.
1049
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
All endings are sad.
Especially if the story
1050
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Then tell me a happy story...
1051
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
but end it in the middle.
1052
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
People love their secrets.
1053
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
They think secrets are
the one thing they can take
1054
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
but not you, Boothe.
1055
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
You don't get to
keep your secrets or hers.
1056
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
You think you want answers...
1057
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
but you don't.
1058
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
You're blind with rage.
1059
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
And there's safety in that.
1060
01:24:11,000 --> 01:24:14,000
Your ignorance protects you.
1061
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
'Cause when you finally see
Mae for who she really is...
1062
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
the truth...
1063
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
ain't gonna set you free.
1064
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
It's gonna damn you.
1065
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
Like me.
1066
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
You're going on a journey.
1067
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
Your destination?
1068
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
A place and time
you've been before.
1069
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
You were sent to Miami
to find Mae.
1070
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Show me when you found her.
1071
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Stay away, asshole.
1072
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Is that any way
to treat an old pal?
1073
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
I don't know you, "pal."
1074
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
But I know you.
1075
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
You're Saint Joe's old niu.
1076
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Don't know who that is.
1077
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Joe's still
got a hard-on for you.
1078
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Especially when you took off
with all of his baca.
1079
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
You're the dirty cop
he used to run with.
1080
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
He sent you
to bring me back?
1081
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
He did.
1082
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
But I'm an independent
contractor now.
1083
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
Those scars a courtesy of Joe?
1084
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Guess I'm not the only one
who stole from him, then.
1085
01:25:36,000 --> 01:25:39,000
I'm gonna look like the goddamn
Mona Lisa compared to
1086
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
if I hand you over.
1087
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
-Baca's gone.
I sold it a long time ago.
1088
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
I got a new proposition.
1089
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Unless you want Joe
paying you a visit...
1090
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
I suggest you cooperate.
1091
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
What do you want me to do?
1092
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
I want you...
1093
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
to do what you do best...
1094
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
to this guy.
1095
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
It was all a setup.
1096
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Tell me about your friend
from the war again.
1097
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
Nick.
1098
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
Baca?
1099
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
What do you
want to know?
1100
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Hank? Oh, shit.
1101
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
Anything that
comes to mind, really.
1102
01:26:16,000 --> 01:26:21,000
Kind of women he likes,
kind of music he listens to...
1103
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
There's this song
he used to whistle
1104
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
She planned everything.
1105
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
The song.
1106
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
The earring.
1107
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Oh, my God,
even the lost keys
1108
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Do it again!
1109
01:26:51,000 --> 01:26:52,000
You drop the keys!
1110
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You're gonna do it again.
1111
01:26:58,000 --> 01:27:02,000
This whole time,
I was nothing
1112
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
It has been
three months.
1113
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
These things take time, okay?
His partner's got the key.
1114
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
I can't figure out
his combination.
1115
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
-Liar! You're stalling!
-
1116
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
Why?
1117
01:27:17,000 --> 01:27:21,000
Don't tell me this gimp
screwed a conscience into you?
1118
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
I'm touched.
1119
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
But remember,
in this line of work,
1120
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
a conscience
will get you killed.
1121
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
This bruise,
what happened?
1122
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
I want those files.
1123
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Show me.
1124
01:27:40,000 --> 01:27:40,000
Here they are.
1125
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
The guy she's with,
he's that baron, isn't he?
1126
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
What are you gonna
do with them?
1127
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
I'm gonna destroy them.
1128
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
And all other proof
of their little tryst.
1129
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
What other proof?
1130
01:27:59,000 --> 01:28:03,000
No one ever told you
about the birds
1131
01:28:03,000 --> 01:28:07,000
The rich, they really
don't like it when
1132
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
sprouts off of their
precious family tree.
1133
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
The boy,
what happened to him?
1134
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Hello, Elsa.
1135
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
Oh! Sorry,
do I know you?
1136
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
We have
mutual friends.
1137
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
How's Freddie?
Is he here today?
1138
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
Uh... what... what
do you want with Freddie?
1139
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Oh, hey.
Hey, Freddie.
1140
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Can, can you tell me
what this is about?
1141
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
You screwed
the wrong guy.
1142
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
-
1143
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
No. No.
1144
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
He loved me.
1145
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Said he'd take care of me.
1146
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Oh, yeah.
1147
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
-He's gonna take care
of both of you.
1148
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
I did you first.
Be grateful for that.
1149
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Mom?
1150
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
Hey, Freddie.
1151
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
Can you help me, please?
1152
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
-Mommy?
-Come on.
1153
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
-Stop! Freddie, don't!
-Don't be afraid.
1154
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
-Come here, kid. Come on.
-No, don't!
1155
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
-No, I want my mommy!
-Don't! No!
1156
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
The hell are you doing?
1157
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
What I should have
from the start.
1158
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
-Go! Go ahead!
1159
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Go to the boat!
1160
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Get in!
1161
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
-Go, go, go!
1162
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
-Mommy!
-Get down!
1163
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
-It's okay, it's okay.
-Mommy...
1164
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
She saved him.
1165
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
She got away from you,
you son of a bitch.
1166
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
It's all right.
It's all right.
1167
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
I led you down
a path never taken.
1168
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Let's try again.
1169
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Oh, my God,
you did see Mae again,
1170
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Oh, my God.
1171
01:30:38,000 --> 01:30:40,000
We're closed!
1172
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
I figured you'd come back.
1173
01:30:41,000 --> 01:30:44,000
What was the plan, huh?
Run away together?
1174
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
Play mom and dad
to the little boy?
1175
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
Guess I'm gonna have to take
both of you out now.
1176
01:30:48,000 --> 01:30:51,000
-No, no, no! Wait, wait, wait.
-Let's get lover boy out here.
1177
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Nick doesn't know anything.
1178
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Take me. I'll come with you
and I'll tell you everything
1179
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
Please, just don't hurt him.
1180
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Get in the car.
1181
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
The earring.
You wanted me to find it.
1182
01:31:21,000 --> 01:31:22,000
I love you.
1183
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
Mae.
1184
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
She came back.
1185
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Because of me.
1186
01:31:38,000 --> 01:31:39,000
What the hell
did you do to her?
1187
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
Let's not make this
more difficult than
1188
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Swallow.
1189
01:31:51,000 --> 01:31:52,000
Uh-uh-uh-uh-uh-uh!
1190
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
-No more. No.
-Undiluted baca.
1191
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
Now, tell me,
where is the boy?
1192
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
Soon, the baca
is gonna kick in
1193
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
and bring back
the Mae I used to know.
1194
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
And when it does...
1195
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
there's nothing
you'll hold back.
1196
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
Nothing you won't do.
1197
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
No one you won't betray.
1198
01:32:15,000 --> 01:32:16,000
Not the kid...
1199
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
-not your boyfriend.
-Oh, God.
1200
01:32:19,000 --> 01:32:22,000
You'll tell me
everything you know.
1201
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Now, tell me
where the kid is.
1202
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
You already know.
1203
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
You know.
1204
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
Mae?
1205
01:32:54,000 --> 01:32:59,000
I told you once,
don't you remember?
1206
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
At first, I thought
it was a mirage
1207
01:33:03,000 --> 01:33:07,000
White clapboard house.
1208
01:33:07,000 --> 01:33:11,000
It saved me once.
And maybe, maybe
1209
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
What are you talkin' about?
1210
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
Mae.
1211
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
I'm sorry I didn't
tell you earlier.
1212
01:33:27,000 --> 01:33:29,000
But you're here now,
aren't you?
1213
01:33:33,000 --> 01:33:34,000
We have this one last chance.
1214
01:33:34,000 --> 01:33:38,000
Yes, Mae, I'm here.
I'm right here.
1215
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
There are so many things
I wanted to tell you.
1216
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
But I was scared.
1217
01:33:45,000 --> 01:33:50,000
You looked at me in a way
no one's ever looked at me.
1218
01:33:50,000 --> 01:33:53,000
I wanted to be
that person you saw.
1219
01:33:55,000 --> 01:34:01,000
It's so stupid of me to think
falling in love could save me.
1220
01:34:01,000 --> 01:34:04,000
People like us
don't fall in love.
1221
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
We, we plummet
to places...
1222
01:34:09,000 --> 01:34:10,000
deep and dark.
1223
01:34:11,000 --> 01:34:12,000
But love?
1224
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
Love is the thing
we climb to.
1225
01:34:17,000 --> 01:34:21,000
Rung after rung,
we, we pull ourselves
1226
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
reaching for something greater.
1227
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
If we could
just hold on.
1228
01:34:51,000 --> 01:34:54,000
I wish I could've
held on longer.
1229
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
Stay. Stay.
1230
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
I love you...
1231
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
Nick.
1232
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Nick?
1233
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
Who the hell
do you think
1234
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
-The man who's
gonna kill you!
1235
01:35:14,000 --> 01:35:15,000
There's only one way out.
1236
01:35:15,000 --> 01:35:18,000
Mae, don't.
No, no, no.
1237
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
-No, no, no.
-Where do you think
1238
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
-Mae!
-
1239
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
No, no, Mae.
Mae, Mae, Mae, no, no...
1240
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
I can't let him
find Freddie.
1241
01:35:27,000 --> 01:35:28,000
Stay. Don't...
1242
01:35:28,000 --> 01:35:29,000
I'm sorry.
1243
01:35:29,000 --> 01:35:33,000
No, no...
No. No!
1244
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
No, no, no!
1245
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Mae was wrong,
I'm not gonna kill you.
1246
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
'Cause dying is easy.
1247
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
A few moments of suffering
and then nothing.
1248
01:36:29,000 --> 01:36:33,000
You deserve more than nothing.
You deserve to remember.
1249
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
We're going
on a journey.
1250
01:36:37,000 --> 01:36:40,000
A journey down a path
you tried to forget
1251
01:36:40,000 --> 01:36:44,000
A journey to your worst fear,
your worst pain.
1252
01:36:44,000 --> 01:36:47,000
How did you get
your scars, Boothe?
1253
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
They call 'em
rats of the sky.
1254
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
They're just doves...
1255
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
with dark wings.
1256
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
They are as
they're made to be.
1257
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
Freak.
1258
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
I told Joe
we couldn't trust you.
1259
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
-Ah!
-You been skimmin'
1260
01:37:12,000 --> 01:37:13,000
Of course I did.
1261
01:37:13,000 --> 01:37:16,000
This whole town is bent.
Be crooked not to.
1262
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Feel that fire?
1263
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
Burning like it did
that night.
1264
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
-But this night
1265
01:37:34,000 --> 01:37:37,000
This night will be with you
for the rest of your life!
1266
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
This is where
your journey ends!
1267
01:38:03,000 --> 01:38:06,000
They say you can't tell yet...
1268
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
but I know it's a boy.
1269
01:38:12,000 --> 01:38:15,000
Don't bother calling security,
all right? We need to talk.
1270
01:38:16,000 --> 01:38:17,000
Sit.
1271
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
For a long time, you've known
about your father's affair,
1272
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
Must've been quite a shock
to learn that he'd fathered
1273
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
I don't know
what you're talking about.
1274
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
Sure you do.
1275
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
He was in love
with Elsa.
1276
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Don't worry,
my flower.
1277
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
And vowed to protect her
and her son.
1278
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
I'll always
take care of you.
1279
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
He was looking for them.
1280
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
He wanted to make things right
with them before he died.
1281
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
-Have you found her yet?
-No, Dad.
1282
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
Didn't wanna split
your fortune, did you?
1283
01:38:50,000 --> 01:38:51,000
So, you hired Boothe
to kill them
1284
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
so you could keep
the money to yourself.
1285
01:38:53,000 --> 01:38:54,000
Bullshit.
1286
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
Your own mother
tried to tell me.
1287
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Walter never liked sharing.
1288
01:38:57,000 --> 01:38:59,000
She just confused
you and your father.
1289
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
It's easy to see how.
1290
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
Mother gets confused.
1291
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
Not about this.
1292
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
Boothe proved it
with a phone call.
1293
01:39:07,000 --> 01:39:09,000
It's me.
1294
01:39:09,000 --> 01:39:12,000
I thought he was conspiring
with a woman I knew.
1295
01:39:13,000 --> 01:39:14,000
But I was wrong.
1296
01:39:14,000 --> 01:39:16,000
And he couldn't have been
calling your father.
1297
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
Your father was
already dead.
1298
01:39:19,000 --> 01:39:22,000
And the dead
don't take phone calls.
1299
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
But you do.
1300
01:39:27,000 --> 01:39:28,000
Should've tossed your phone.
1301
01:39:34,000 --> 01:39:35,000
Name your price.
1302
01:39:36,000 --> 01:39:40,000
I'll have as much as you need
once the estate clears.
1303
01:39:40,000 --> 01:39:42,000
I doubt that.
1304
01:39:42,000 --> 01:39:44,000
Your half-brother Freddie,
though, he'll, he'll be
1305
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
-Freddie, he...
-Alive, yeah.
1306
01:39:48,000 --> 01:39:50,000
Police picked him up
early this morning.
1307
01:39:51,000 --> 01:39:55,000
Visited a white clapboard house
off the coast of the Keys
1308
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
safe and sound.
1309
01:39:59,000 --> 01:40:02,000
Won't be long before the cops
piece together what happened.
1310
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
They'll be here
for you soon.
1311
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
Go ahead. Do it.
1312
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
I won't let them
take me.
1313
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
Between memory
and oblivion...
1314
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
I know which torture
I'd choose.
1315
01:40:42,000 --> 01:40:45,000
But you've never done
your own dirty work.
1316
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
I doubt you have it
in you to start now.
1317
01:40:51,000 --> 01:40:54,000
On the count of three,
imagine it.
1318
01:40:56,000 --> 01:40:59,000
One, two...
1319
01:41:10,000 --> 01:41:11,000
I hear it, Walter.
1320
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
I hear it.
1321
01:41:20,000 --> 01:41:23,000
Don't worry.
Your father is in great hands.
1322
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
The tank will keep his body
sustained for years.
1323
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
-Yeah?
-Thank you.
1324
01:41:27,000 --> 01:41:28,000
-I'll give you guys
a few minutes.
1325
01:41:33,000 --> 01:41:36,000
If you're thinking
about checking in,
1326
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
I burned someone
on purpose.
1327
01:41:42,000 --> 01:41:43,000
Such a kidder.
1328
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
Joking about something
like that.
1329
01:41:46,000 --> 01:41:48,000
Everyone knows
that would get you
1330
01:41:48,000 --> 01:41:50,000
-It's not a joke.
-Okay.
1331
01:41:54,000 --> 01:41:57,000
You got a death wish?
1332
01:41:57,000 --> 01:42:00,000
The DA will pluck that
little confession right out
1333
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
-I want them to.
-What?
1334
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
-What are these?
-Reminiscences.
1335
01:42:07,000 --> 01:42:10,000
They belong to Elsa Carine
and Cyrus Boothe,
1336
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
and Mae.
1337
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Mae is dead?
1338
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
I'm sorry.
1339
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Take these. I need you
to get them to Avery.
1340
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
She'll depose me.
1341
01:42:24,000 --> 01:42:25,000
She'll ask about you.
1342
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
I'm counting on it.
1343
01:42:29,000 --> 01:42:30,000
Sorry, Watts.
1344
01:42:30,000 --> 01:42:33,000
I'd ask someone else,
but, turns out,
1345
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
Yeah.
1346
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
I wish I'd fired you
a long time ago.
1347
01:42:40,000 --> 01:42:41,000
Gee, thanks.
1348
01:42:46,000 --> 01:42:49,000
I see clearer now all
the things that I missed.
1349
01:42:52,000 --> 01:42:55,000
Your best moments
aren't behind you, Emily.
1350
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
They're waiting
for your arrival.
1351
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
Your daughter...
1352
01:43:03,000 --> 01:43:04,000
go find her.
1353
01:43:06,000 --> 01:43:07,000
There's still time.
1354
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
You're acting like
I won't see you again.
1355
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
You'll see me.
I'll see you.
1356
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
You've always
been there for me.
1357
01:43:18,000 --> 01:43:21,000
I don't expect
that will change.
1358
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
But first, you're gonna
have to hear my confession.
1359
01:43:28,000 --> 01:43:28,000
Okay.
1360
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
It started,
as you know...
1361
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
with a set
of lost keys.
1362
01:43:35,000 --> 01:43:38,000
Only, they were
never really lost
1363
01:43:38,000 --> 01:43:39,000
not even misplaced.
1364
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
It started as a con...
1365
01:43:42,000 --> 01:43:44,000
but by the end,
it was something real.
1366
01:43:50,000 --> 01:43:55,000
The city reacted swiftly
to word of Sylvan's crimes.
1367
01:43:55,000 --> 01:43:58,000
Their rage against the barons
had been pent up too long.
1368
01:44:00,000 --> 01:44:01,000
No walls could contain it.
1369
01:44:06,000 --> 01:44:08,000
A trickle became a flood.
1370
01:44:09,000 --> 01:44:12,000
Maybe this time
it would wash the world clean.
1371
01:44:16,000 --> 01:44:18,000
Either way...
1372
01:44:18,000 --> 01:44:19,000
I won't know.
1373
01:44:32,000 --> 01:44:36,000
For my role
in exposing
1374
01:44:36,000 --> 01:44:37,000
Avery cut me a deal.
1375
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
I didn't get to walk...
1376
01:44:42,000 --> 01:44:43,000
but I got what I wanted.
1377
01:44:59,000 --> 01:45:00,000
You're going on a journey.
1378
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
A journey through memory.
1379
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
Your destination?
1380
01:45:08,000 --> 01:45:11,000
A place and time
you've been before.
1381
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
To reach it...
1382
01:45:15,000 --> 01:45:18,000
all you have to do
is follow my voice.
1383
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
The past can haunt a man.
1384
01:45:29,000 --> 01:45:30,000
That's what they say.
1385
01:45:33,000 --> 01:45:36,000
That the past is just
a series of moments.
1386
01:45:37,000 --> 01:45:40,000
Each one perfect.
1387
01:45:41,000 --> 01:45:42,000
Complete.
1388
01:45:44,000 --> 01:45:47,000
A bead on the necklace of time.
1389
01:45:55,000 --> 01:45:57,000
We're closed.
1390
01:45:57,000 --> 01:45:59,000
I'm sorry.
I know it's late.
1391
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
I lost my keys
on the way home
1392
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
The past
doesn't haunt us.
1393
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
Wouldn't even recognize us.
1394
01:46:08,000 --> 01:46:11,000
And talked
1395
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
If there are ghosts
to be found...
1396
01:46:14,000 --> 01:46:16,000
it's us who haunt the past.
1397
01:46:19,000 --> 01:46:20,000
We haunt it...
1398
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
so we can look again.
1399
01:46:24,000 --> 01:46:25,000
See the people we miss...
1400
01:46:27,000 --> 01:46:29,000
and the things
we missed about them.
1401
01:46:34,000 --> 01:46:36,000
I see you fully now.
1402
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
Your darkness and your light.
1403
01:46:42,000 --> 01:46:44,000
Shimmering...
1404
01:46:44,000 --> 01:46:47,000
like the city at dusk
when it's most beautiful.
1405
01:46:48,000 --> 01:46:49,000
Tell me a story.
1406
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
A story? What kind of story?
1407
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
One with a happy ending.
1408
01:46:59,000 --> 01:47:00,000
No such thing
as a happy ending.
1409
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
All endings are sad.
1410
01:47:03,000 --> 01:47:05,000
Especially if the story
was happy.
1411
01:47:07,000 --> 01:47:10,000
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
1412
01:47:27,000 --> 01:47:28,000
-Grandma?
-Mm?
1413
01:47:29,000 --> 01:47:31,000
You miss him...
1414
01:47:31,000 --> 01:47:33,000
don't you?
1415
01:47:33,000 --> 01:47:35,000
Missing people
is a part of this world.
1416
01:47:37,000 --> 01:47:38,000
Without that sadness...
1417
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
you can't taste the sweet.
1418
01:47:43,000 --> 01:47:46,000
A long time ago,
we both chose our endings.
1419
01:47:47,000 --> 01:47:48,000
He turned back...
1420
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
and I looked ahead.
1421
01:47:52,000 --> 01:47:56,000
I like to think that we both
chose right for ourselves.
1422
01:47:56,000 --> 01:47:58,000
As I held her
in my arms,
1423
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
I thought of a story.
1424
01:48:01,000 --> 01:48:03,000
It's a tragedy...
1425
01:48:03,000 --> 01:48:05,000
but only if you
stop at the end.
1426
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
Ever hear of Orpheus
and Eurydice?
1427
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
They were a couple
very in love.
1428
01:48:13,000 --> 01:48:16,000
Until one day Eurydice died.
1429
01:48:16,000 --> 01:48:17,000
That's a horrible story.
1430
01:48:17,000 --> 01:48:19,000
I'm not in the middle yet.
1431
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
Orpheus descended to Hell...
1432
01:48:22,000 --> 01:48:24,000
begged the Devil
to release her, until...
1433
01:48:25,000 --> 01:48:27,000
finally, the Devil agreed...
1434
01:48:28,000 --> 01:48:29,000
with one condition.
1435
01:48:30,000 --> 01:48:33,000
He couldn't look back
until they had escaped.
1436
01:48:35,000 --> 01:48:36,000
And what happened?
1437
01:48:39,000 --> 01:48:40,000
Orpheus took her by the hand...
1438
01:48:41,000 --> 01:48:43,000
and led her back to life.
1439
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
And they lived
happily ever after?
1440
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
What other ending
could there be?
94744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.