All language subtitles for Ráðherrann..S01E04.ICELANDiC.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:05,509 De geachte afgevaardigde Hallgrímur Tómasson... 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,194 is gekozen tot voorzitter van het Althing. 3 00:00:11,920 --> 00:00:15,197 Wat doen jullie? -We gaan verbouwen. 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,478 Verbouwen? Dit is de oudste kerk van het dal. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,039 Kijk eens wie er is. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,875 Zullen we drinken op de adviseur van de premier? 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,997 Ze gaat het fantastisch doen. 8 00:00:27,200 --> 00:00:31,034 Niet iedereen mag de koffer in duiken met de minister van BiZa. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,874 Hallo. -Met Óttar. Hoe is het? 10 00:00:36,040 --> 00:00:39,476 Goed en met jou? -Ook goed. Hoe zit dat met die kerk? 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,711 Ik zal ernaar kijken. 12 00:00:41,880 --> 00:00:46,795 Je hebt tegen je vriend van de krant gelogen toen je zei dat ik 't zou regelen. 13 00:00:46,960 --> 00:00:50,874 Wat is dit voor onzin? Ze is zwanger. 14 00:00:51,040 --> 00:00:53,509 Ben je zwanger? -Ja. 15 00:00:53,680 --> 00:00:57,878 Bij het leiden van een land komt veel stress kijken. 16 00:00:58,040 --> 00:00:59,235 Uiteraard. 17 00:00:59,400 --> 00:01:02,677 Je weet waarom hij gestopt is met z'n studie in het VK. 18 00:01:02,840 --> 00:01:06,231 Hij had te hard gestudeerd en moest naar het ziekenhuis. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,311 Daarna is hij naar huis gegaan. 20 00:01:08,480 --> 00:01:14,795 In z'n medisch dossier is er geen sprake van te hard studeren. 21 00:01:15,880 --> 00:01:19,919 Je wilt niet dat dat dossier openbaar gemaakt wordt. 22 00:01:35,120 --> 00:01:40,832 Ik zit erop te wachten. Ik heb het nu nodig. 23 00:01:41,880 --> 00:01:44,713 Dank je. Oké. 24 00:01:52,440 --> 00:01:54,909 Ik heb de garage laten schilderen. 25 00:02:06,640 --> 00:02:10,474 Er komt een spa voor de toeristen. 26 00:02:10,640 --> 00:02:16,909 Hier komt de golfbaan en hier het hotel. 27 00:02:17,080 --> 00:02:21,278 Voor de mensen daar is het niet minder dan een wonder. 28 00:02:21,440 --> 00:02:24,592 Toerisme in het luxesegment met alles erop en eraan. 29 00:02:24,760 --> 00:02:28,913 De toeristen vliegen dan zelfs rechtstreeks naar Akureyri. 30 00:02:29,080 --> 00:02:31,833 Het hele district profiteert ervan. 31 00:02:32,000 --> 00:02:35,914 Ik heb een vraag. Had dit niet allang geregeld moeten zijn? 32 00:02:36,080 --> 00:02:41,792 Klopt. Er was enig oponthoud, maar nu is het dan toch voor elkaar. 33 00:02:41,960 --> 00:02:45,476 Ik vlieg er vanmiddag heen om te tekenen. 34 00:02:45,640 --> 00:02:47,119 Ik ga mee. 35 00:02:51,440 --> 00:02:56,276 Ze verwachten mij. -Goed, dan vliegen we samen. 36 00:02:56,440 --> 00:03:02,356 Dit is een project van mijn ministerie, dus moet ik het afronden. 37 00:03:02,520 --> 00:03:04,193 Klopt. 38 00:03:04,360 --> 00:03:06,715 Dank je wel, allemaal. 39 00:03:22,160 --> 00:03:25,994 Benedikt, heb je even tijd? -Zeker. 40 00:03:26,160 --> 00:03:29,437 Er staan grote dingen te gebeuren. Kom maar mee. 41 00:03:32,240 --> 00:03:34,629 Hallo. 42 00:03:36,120 --> 00:03:39,954 Ik vond het heel gezellig. -Ja, ik ook. 43 00:03:40,440 --> 00:03:43,034 Heb je het druk? 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,235 Heb je het druk? 45 00:03:46,480 --> 00:03:47,800 Ja. 46 00:03:50,440 --> 00:03:52,078 'Bella torta'. 47 00:03:53,800 --> 00:03:59,113 Wat? -Een mooie taart. Dat was Italiaans. 48 00:03:59,280 --> 00:04:01,430 Zullen we? 49 00:04:12,640 --> 00:04:18,272 Goed, zullen we de vergadering dan maar sluiten? 50 00:04:18,440 --> 00:04:20,033 Prima. 51 00:04:22,800 --> 00:04:29,069 Het is goed voor de gemeenschap. Ik ben er trots op en ik kijk ernaar uit. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,595 Dank je. -Jij ook. 53 00:04:31,760 --> 00:04:34,593 Waarom is er taart? 54 00:04:34,760 --> 00:04:38,913 Waarom er taart is? Taart maakt alles beter. 55 00:04:39,080 --> 00:04:42,550 Stel, je krijgt een boete. Is dat beter met of zonder taart? 56 00:04:44,080 --> 00:04:49,234 Met taart. -Precies. Het is een 'waarom-niet-taart'. 57 00:04:50,320 --> 00:04:53,039 Het is een old school-taart. 58 00:04:53,200 --> 00:04:59,754 Hij zou eigenlijk 100% vegan moeten zijn. We moeten aan het klimaat denken. 59 00:04:59,920 --> 00:05:04,596 En de regering maakt zich hard voor het nieuwe klimaatplan. 60 00:05:04,760 --> 00:05:10,836 Maar ik kom van het platteland. Ik hou van chocoladetaart, slagroom en melk. 61 00:05:11,000 --> 00:05:13,196 Geen koffie. Koffie en taart is vies. 62 00:05:28,240 --> 00:05:31,278 Luister, Hrefna. 63 00:05:35,760 --> 00:05:40,436 Kun je een ticket voor me regelen voor de eerste vlucht naar Akureyri? 64 00:05:40,600 --> 00:05:44,878 Benedikt, je hebt je agenda. -Mag ik alsjeblieft gaan? 65 00:05:45,040 --> 00:05:47,509 Dat wordt lastig. Je hebt een bespreking. 66 00:05:47,680 --> 00:05:54,871 Ze ronden daar iets moois af. Eggert mag wel gaan van z'n adviseur. 67 00:05:57,000 --> 00:05:59,719 Ja, oké. 68 00:06:00,760 --> 00:06:05,516 Als jij ooit onder een bespreking uit wil, kom dan bij mij. 69 00:06:08,440 --> 00:06:12,434 Ik ben er trots op dat we de zaak hebben rondgekregen. 70 00:06:12,600 --> 00:06:15,831 Dit is de basis van het toerisme in het noorden. 71 00:06:16,000 --> 00:06:18,799 Was er geen probleem met de vergunningen? 72 00:06:18,960 --> 00:06:23,113 Benedikt. -Er staat toch een rij. 73 00:06:25,360 --> 00:06:27,590 Alsjeblieft. -Pardon. 74 00:06:27,760 --> 00:06:30,274 Er was toch gedoe met de vergunningen? 75 00:06:30,440 --> 00:06:33,239 Vanwege natuurbehoud. Dank je. 76 00:06:33,400 --> 00:06:39,237 Het hotel voldoet aan alle eisen. Het is goed voor het land. 77 00:06:39,400 --> 00:06:42,836 Benedikt. -Doe ze de groeten. 78 00:06:43,000 --> 00:06:46,675 Salóme? -Hallo. 79 00:06:46,840 --> 00:06:48,990 Ben je alleen? -Ja. 80 00:06:50,280 --> 00:06:51,759 Goed. 81 00:06:53,320 --> 00:06:58,793 Zou jij van plaats willen ruilen? -Zit jij niet bij die hoge pieten daar? 82 00:06:58,960 --> 00:07:01,839 Ja, maar jij bent een stuk leuker. 83 00:07:02,880 --> 00:07:05,440 Als je daar wil zitten... -Geen probleem. 84 00:07:05,600 --> 00:07:09,833 Naast hem. Laat hem niet over politiek beginnen. 85 00:07:11,080 --> 00:07:13,356 Hallo. -Eggert. 86 00:07:13,520 --> 00:07:16,592 Maria. -Hallo. 87 00:07:16,760 --> 00:07:22,039 Je bent in al die jaren niet veranderd. -Dat weet ik zo net niet. 88 00:07:22,200 --> 00:07:25,158 Ga je naar het noorden voor die toeristengruwel? 89 00:07:25,320 --> 00:07:29,518 Hoe bedoel je? -Ik dacht dat het was tegengehouden. 90 00:07:29,680 --> 00:07:36,234 Het is een droomproject. 100 banen, inkomens, vergunningen rond. 91 00:07:36,400 --> 00:07:39,756 Weet je dat het midden in een vogelreservaat staat? 92 00:07:39,920 --> 00:07:42,514 Er middenin? -Ja. 93 00:07:42,680 --> 00:07:43,829 Serieus? 94 00:07:44,000 --> 00:07:48,233 Weg met de vogels, als de buitenlanders maar geld in het laatje brengen. 95 00:08:06,120 --> 00:08:07,474 Speel je nog piano? 96 00:08:07,640 --> 00:08:11,873 Ik heb de koninklijke vleugel op kantoor. -De enige echte? 97 00:08:12,040 --> 00:08:14,031 Benedikt? -Hallo. 98 00:08:14,200 --> 00:08:17,158 Ik heb jullie in geen jaren samen gezien. 99 00:08:17,320 --> 00:08:22,190 Ik zag op het nieuws dat je zou komen. Ik kom je een lift aanbieden. 100 00:08:22,360 --> 00:08:25,955 Ik ben hier maar even. Salóme brengt me. 101 00:08:26,120 --> 00:08:28,873 Ik heb hem uitgenodigd voor de koffie. Kom mee. 102 00:08:29,040 --> 00:08:34,558 Waarom niet? -Nee, papa drinkt geen koffie meer. 103 00:08:36,800 --> 00:08:38,598 Tot ziens. 104 00:08:42,880 --> 00:08:44,553 Nee, nee, nee. 105 00:08:47,640 --> 00:08:49,677 Is dat de Draak? 106 00:08:49,840 --> 00:08:52,639 Ik moet hem vertroetelen, maar hij doet het. 107 00:08:52,800 --> 00:08:55,713 Je kunt wonderen verrichten. 108 00:08:55,880 --> 00:08:59,157 Waar ga jij heen? -Ik ga koffiedrinken. 109 00:08:59,320 --> 00:09:03,359 Koffiedrinken? De plechtigheid begint zo. -Klopt. 110 00:09:24,480 --> 00:09:27,632 Hallo. -Dag nicht. 111 00:09:27,800 --> 00:09:31,953 M'n nicht, de voorzitter van de raad. -Zou Benedikt niet meekomen? 112 00:09:32,120 --> 00:09:35,192 Hij heeft me gedwongen om hem mee te nemen. 113 00:09:35,360 --> 00:09:37,556 Dat is toch fijn. 114 00:09:37,720 --> 00:09:41,395 En hem met de eer laten strijken... -Nee, dat is niet zo fijn. 115 00:09:41,760 --> 00:09:44,832 En, heb je nog nieuws? 116 00:09:46,120 --> 00:09:49,795 Ze willen mij als hoteldirecteur. 117 00:10:43,960 --> 00:10:45,519 Dank je. 118 00:10:46,960 --> 00:10:50,157 Ben je altijd in het theater? -Ja. 119 00:10:50,320 --> 00:10:53,119 Zou jij geen musical voor me schrijven? 120 00:10:55,680 --> 00:10:57,956 Ja, dat klopt. 121 00:10:58,120 --> 00:11:00,794 Melodia, gebaseerd op een oud manuscript. 122 00:11:01,840 --> 00:11:03,877 Ik was het helemaal vergeten. 123 00:11:04,040 --> 00:11:06,475 We hebben de volgende maand première. 124 00:11:06,640 --> 00:11:09,439 En daar lever jij ook een kleine bijdrage aan. 125 00:11:10,760 --> 00:11:17,359 Weet je nog dat je op je twintigste een gedicht voor me hebt geschreven? 126 00:11:18,520 --> 00:11:19,840 Ja. 127 00:11:20,560 --> 00:11:22,710 Hoe ging dat ook weer? 128 00:12:07,920 --> 00:12:11,436 We gebruiken jouw vertaling. Ik hoop dat het goed is. 129 00:12:11,600 --> 00:12:14,035 Ja, natuurlijk. 130 00:13:10,280 --> 00:13:13,193 Hier heeft je moeder voor gestreden. 131 00:13:14,240 --> 00:13:20,270 Ze had iedereen hier overtuigd en alle leden van het Althing aangeschreven. 132 00:13:20,440 --> 00:13:24,832 Ze wist niet van opgeven. M'n moeder heeft haar geholpen. 133 00:13:26,880 --> 00:13:31,272 Dit wilden ze beschermen. Dit is hun nalatenschap. 134 00:13:36,720 --> 00:13:43,433 Dankzij Eggert Einarsson kunnen we veel nieuwe banen scheppen. 135 00:13:43,600 --> 00:13:49,630 Namens de districtsraad wil ik hem daarvoor bedanken. 136 00:13:52,360 --> 00:13:57,878 En hier is de premier om de overeenkomst te tekenen. 137 00:13:58,040 --> 00:14:00,395 Sorry dat ik zo laat ben. 138 00:14:32,280 --> 00:14:33,554 Hallo. 139 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 Ja. 140 00:14:41,080 --> 00:14:44,436 'Onze mooie kleine vriendjes, zei de dichter... 141 00:14:46,000 --> 00:14:53,953 'En blinden scheppen geen genoegen in tuinieren.' 142 00:15:00,320 --> 00:15:06,669 Hier in de mond van het dal bevindt zich een gruttoparadijs... 143 00:15:06,840 --> 00:15:08,911 Een sternenfort. 144 00:15:09,960 --> 00:15:13,954 Zij zijn de bodes van de Almachtige in de noordelijke toendra. 145 00:15:14,120 --> 00:15:17,511 En al verbant de wrede winter ze elke herfst opnieuw... 146 00:15:17,680 --> 00:15:20,194 in het voorjaar komen ze terug. 147 00:15:20,360 --> 00:15:22,874 Het zijn onze trouwste gasten. 148 00:15:23,040 --> 00:15:29,195 Over de hele wereld adverteren we: IJsland heeft een ongerepte natuur. 149 00:15:29,360 --> 00:15:35,550 Daarmee trekken we elk jaar honderdduizenden toeristen. 150 00:15:35,720 --> 00:15:42,194 De boekhouders in de hoofdstad zijn in hun nopjes met deze formule. 151 00:15:42,360 --> 00:15:44,670 Dit is goed voor het BNP... 152 00:15:44,840 --> 00:15:50,279 maar Moeder Natuur wordt een slag toegebracht en geschonden. 153 00:15:50,440 --> 00:15:56,834 Ik weet dat jullie zullen zeggen dat het hotel het vogelreservaat niet aantast. 154 00:15:57,000 --> 00:15:58,832 Maar het deugt niet. 155 00:15:59,920 --> 00:16:03,151 Als we ons uitsluitend richten... 156 00:16:03,320 --> 00:16:08,918 op de verkoop van cocktails, plastic papegaaiduikers... 157 00:16:09,080 --> 00:16:12,038 en dure tripjes naar de gletsjers... 158 00:16:13,280 --> 00:16:17,592 worden de vogels platgewalst door de industrie. 159 00:16:19,360 --> 00:16:24,799 'Omdat je betrouwbaar was in het kleine, zal ik je over veel meer aanstellen.' 160 00:16:26,960 --> 00:16:30,112 Dit land wordt al bewoond. 161 00:16:30,280 --> 00:16:36,913 Ik zie niet in hoe we deze overeenkomst kunnen tekenen. Het spijt me. Bedankt. 162 00:16:41,680 --> 00:16:45,992 Heeft hij de stekker eruit getrokken? -Verdomme. 163 00:16:46,160 --> 00:16:47,912 Ik ga verhaal halen. 164 00:16:59,880 --> 00:17:03,350 Benedikt. -Ja. Rij jij? 165 00:17:03,520 --> 00:17:06,114 Wat was dat voor stunt? 166 00:17:06,280 --> 00:17:09,272 We kunnen niet zomaar op beschermd land bouwen. 167 00:17:09,440 --> 00:17:14,514 Zomaar? Hier is jaren werk aan voorafgegaan. 168 00:17:14,680 --> 00:17:18,275 Je kunt dit niet zomaar annuleren. Er liggen afspraken. 169 00:17:18,440 --> 00:17:21,273 We zijn aansprakelijk. Je moet tekenen. 170 00:17:21,440 --> 00:17:23,590 Dat kan ik niet. -Dit is verraad. 171 00:17:23,760 --> 00:17:27,196 Nee, het tekenen van deze overeenkomst is verraad. 172 00:17:27,360 --> 00:17:28,555 Benedikt. 173 00:17:28,720 --> 00:17:30,518 Goedemorgen. -Ja. 174 00:17:30,680 --> 00:17:32,557 Kom mee. 175 00:17:32,720 --> 00:17:37,112 Nee, je kunt niet... -Papa brengt me wel. 176 00:17:37,280 --> 00:17:44,198 Wat is dit? Blaast hij de boel af? -Ik regel het. Het komt goed. 177 00:17:59,320 --> 00:18:03,075 Hrefna. -Met Lára Ómarsdóttir, journalist. 178 00:18:03,240 --> 00:18:06,995 Ik zoek informatie over de ondertekening van 't bouwproject. 179 00:18:07,160 --> 00:18:08,514 Wat kan ik voor je doen? 180 00:18:08,680 --> 00:18:13,151 Hoe zit dit? Houdt de premier het project tegen? 181 00:18:13,320 --> 00:18:18,394 Is hij daar überhaupt toe bevoegd? -Ja, juist. 182 00:18:18,560 --> 00:18:24,431 We zijn er net over in bespreking. Bel me over een half uurtje. 183 00:18:24,600 --> 00:18:27,353 Doe ik. -Dank je. Tot ziens. 184 00:18:27,520 --> 00:18:29,318 Shit. 185 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 Wat doe je nu? 186 00:18:38,720 --> 00:18:41,553 Hrefna. -Sindri van het programma Kastljós. 187 00:18:41,720 --> 00:18:45,111 Het gaat over de ondertekening. -We zijn ermee bezig. 188 00:18:45,280 --> 00:18:47,351 Kan Benedikt morgen bij ons komen? 189 00:18:47,520 --> 00:18:50,558 Het ministerie kan bouwvergunningen herzien. 190 00:18:50,720 --> 00:18:55,351 Dat snap ik, maar... -Bel later terug. Dank je. 191 00:19:18,480 --> 00:19:22,189 Kijk naar IJsland. 192 00:19:22,360 --> 00:19:25,716 Dit is IJsland. We moeten het beschermen. 193 00:19:25,880 --> 00:19:29,396 Eindelijk weet ik wat me als premier te doen staat. 194 00:19:29,560 --> 00:19:33,474 Het is voor mij niet zo gemakkelijk als voor jou. 195 00:19:38,600 --> 00:19:45,552 Het is een zware baan. Ik wist niet dat jij ermee van doen had. 196 00:19:45,720 --> 00:19:48,838 Je bent erg veranderd sinds je premier bent. 197 00:19:49,000 --> 00:19:51,514 Ik weet dat jij het anders zou doen. 198 00:19:51,680 --> 00:19:55,639 Dat werd me al duidelijk nadat je in de media over mij gelogen had. 199 00:19:55,800 --> 00:19:58,679 Daar heb ik het niet over. 200 00:19:58,840 --> 00:20:01,354 Ik heb het over jou. -Papa. 201 00:20:01,520 --> 00:20:07,630 Kunnen we hier niet gewoon rustig zitten en naar de muziek luisteren? 202 00:20:09,760 --> 00:20:13,310 Ik praat met je. -Stop. 203 00:20:13,480 --> 00:20:17,030 Benedikt, luister naar me. -Stop. 204 00:20:17,200 --> 00:20:22,354 Als ik niet naar de muziek kan luisteren, luister ik buiten naar de natuur. 205 00:20:22,520 --> 00:20:25,034 Praten doen we later wel. 206 00:20:36,560 --> 00:20:41,839 Het is leuk en aardig om de vogels tegen de kapitalisten te beschermen... 207 00:20:43,360 --> 00:20:47,115 maar is dat wat je echt wilt? 208 00:20:47,280 --> 00:20:49,112 Ik kan hem niet bereiken. 209 00:20:51,160 --> 00:20:56,712 Hoe gaat het de laatste tijd met hem? -Hoe bedoel je? 210 00:20:59,720 --> 00:21:02,599 Dat voorval in Engeland... 211 00:21:02,760 --> 00:21:04,671 Steinunn, daarna was ik... 212 00:21:06,120 --> 00:21:11,149 Toen ik hoorde dat jullie gingen trouwen, was ik bang om jou. 213 00:21:13,720 --> 00:21:16,234 Hoe bedoel je? 214 00:21:16,400 --> 00:21:18,437 Het was niet niks. 215 00:21:19,560 --> 00:21:23,440 Ik heb het gevoel dat er iets gaat gebeuren. 216 00:21:25,240 --> 00:21:28,870 Benedikt is altijd al zo geweest. Hij is anders dan anderen. 217 00:21:29,040 --> 00:21:30,951 Maar zo? 218 00:21:32,200 --> 00:21:36,512 Als we ingrijpen, blijven de gevolgen beperkt. 219 00:21:39,080 --> 00:21:42,152 Heeft papa je gestuurd? -Nee. 220 00:21:43,200 --> 00:21:50,550 Ik heb niks op met 'n bejaarde die vanuit een luie stoel doet alsof hij belangrijk is. 221 00:21:50,720 --> 00:21:52,757 Het gaat om je man. -Het is toeval. 222 00:21:52,920 --> 00:21:57,437 Op de dag dat Benedikt papa's minister dwarsboomt, sta jij op de stoep. 223 00:21:57,600 --> 00:22:01,275 Ik kan hem hulp bieden. -Dank je, Þorgeir. Hij kan zonder. 224 00:22:01,440 --> 00:22:04,353 Steinunn, luister naar me. Toe. 225 00:22:07,000 --> 00:22:09,640 Hallo. -Dag. 226 00:22:11,440 --> 00:22:15,718 Ik was bij de plechtigheid. -Ja, is hij bij je? 227 00:22:15,880 --> 00:22:19,794 Ik krijg hem niet te pakken. -Ik gaf hem een lift. 228 00:22:19,960 --> 00:22:23,396 Ineens wilde hij per se de auto uit. -Wat? 229 00:22:23,560 --> 00:22:26,996 Hij was eerst met Salóme mee. -Hoe bedoel je? 230 00:22:27,160 --> 00:22:32,030 Je kunt rustig zeggen dat hij nogal energiek was. 231 00:22:32,200 --> 00:22:36,797 Luister, ik kom eraan. -Ja, graag. 232 00:22:36,960 --> 00:22:41,193 Ik neem de eerstvolgende vlucht. -Prima, ik ben thuis. 233 00:22:42,120 --> 00:22:44,919 Dank je. Tot ziens. 234 00:22:47,280 --> 00:22:48,873 Is alles in orde? 235 00:22:50,200 --> 00:22:51,156 Ja. 236 00:22:58,640 --> 00:23:00,517 Hallo. -Ik ben compleet... 237 00:23:00,680 --> 00:23:05,311 Hebben we het project nu stopgezet? -Ik ben even verrast als jij. 238 00:23:05,480 --> 00:23:11,476 Het gaat om honderden miljoenen. De partij slaat een modderfiguur. 239 00:23:11,640 --> 00:23:14,439 En dat voor een paar vogels. -Je hebt gelijk. 240 00:23:14,600 --> 00:23:19,231 Dat is goed, maar zo werkt het niet. -Is het rechtmatig? 241 00:23:19,400 --> 00:23:24,520 Reken erop dat ze naar de rechter gaan. -De partij staat achter je. 242 00:23:24,680 --> 00:23:29,550 Kan ik dat tegen de media zeggen? -Ja. 243 00:23:29,720 --> 00:23:33,998 En Benedikt? -Ik ga met hem praten. 244 00:23:34,160 --> 00:23:36,913 Goed. Naar mij luistert hij niet. 245 00:23:37,080 --> 00:23:40,277 Ik weet hoe ik hem moet aanpakken. -Goed. Tot ziens. 246 00:23:44,920 --> 00:23:49,596 De premier houdt de vooruitgang in het land tegen. 247 00:23:49,760 --> 00:23:51,671 Dank je wel. 248 00:23:51,840 --> 00:23:54,229 Ben je zover, Eggert? -Ja. 249 00:23:57,240 --> 00:23:59,038 We draaien. 250 00:23:59,200 --> 00:24:01,396 Het project is vertraagd. 251 00:24:01,560 --> 00:24:05,918 Komt er later nog toestemming of is het project van de baan? 252 00:24:06,080 --> 00:24:10,711 We moeten de zaak zorgvuldig bekijken. De partij wil... 253 00:24:19,600 --> 00:24:22,592 Hoe is het met jou dan? 254 00:24:30,120 --> 00:24:31,872 Hé, hallo. 255 00:24:46,240 --> 00:24:49,073 Hallo, Grímur. -Benedikt. 256 00:24:49,240 --> 00:24:51,436 Bel je om me de les te lezen? 257 00:24:51,840 --> 00:24:55,720 Nee. Het was goed, impulsief maar goed. 258 00:24:55,880 --> 00:24:59,839 Ik dacht dat iedereen boos zou zijn. -De partij staat achter je. 259 00:25:00,000 --> 00:25:04,676 Eggert is boos. -Hij heeft een agenda. 260 00:25:04,840 --> 00:25:07,070 Z'n nicht zit de districtsraad voor. 261 00:25:07,240 --> 00:25:12,952 Ik hoor dat ze wordt aangesteld als directeur van het hotel. 262 00:25:13,120 --> 00:25:14,474 Je meent het. 263 00:25:14,640 --> 00:25:19,350 Het is goed dat je het tegenhoudt. Ze zou ook aandelen krijgen. 264 00:25:19,520 --> 00:25:21,318 Dat slaat nergens op. 265 00:25:21,480 --> 00:25:26,634 We moeten niet hebben dat de oppositie naar het regeerakkoord gaat verwijzen. 266 00:25:26,800 --> 00:25:30,714 Dank je wel, ik waardeer het. -Ik doe gewoon m'n werk. 267 00:25:30,880 --> 00:25:35,511 'Een man alleen, is een halve man. Met anderen erbij is hij meer dan zichzelf.' 268 00:25:35,680 --> 00:25:40,709 Juist, zo is het. -Dank voor je telefoontje. Ik spreek je. 269 00:25:41,800 --> 00:25:45,794 En nu zetten we de telefoon uit. 270 00:25:45,960 --> 00:25:47,473 Zo simpel is het. 271 00:25:48,920 --> 00:25:51,799 Wat ben je toch een brave hond. 272 00:25:55,480 --> 00:25:59,633 Hé, kijk. Laten we om een lift vragen. Kom. 273 00:25:59,800 --> 00:26:01,916 Kom. 274 00:26:19,440 --> 00:26:22,034 Hallo. 275 00:26:22,200 --> 00:26:26,797 Kun je ons een lift geven? -Ja, dat moet wel lukken. 276 00:26:26,960 --> 00:26:28,439 Tof. 277 00:26:29,680 --> 00:26:32,752 Leó, instappen. Braaf. 278 00:26:33,960 --> 00:26:35,871 Fijn dat je stopte. 279 00:26:36,520 --> 00:26:42,152 De zaak is in behandeling. Het ministerie stuurt je een persbericht. 280 00:26:42,320 --> 00:26:45,551 We hebben een reactie nodig. Dit is onacceptabel. 281 00:26:45,720 --> 00:26:46,710 Ja. 282 00:26:46,880 --> 00:26:48,917 Binnenkort. 283 00:26:49,080 --> 00:26:52,835 De zaak is in... 284 00:26:53,000 --> 00:26:54,957 Ja, dank je. 285 00:26:55,120 --> 00:26:59,990 Benedikt, je moet me terugbellen. Het is hier een gekkenhuis. 286 00:27:11,760 --> 00:27:14,912 Hallo. -Wat zullen we nu hebben? 287 00:27:15,080 --> 00:27:18,198 Weet je dan niet hoe het landsbestuur werkt? 288 00:27:18,360 --> 00:27:22,593 Grapje. Ik wil even horen hoe het met je gaat. 289 00:27:22,760 --> 00:27:26,993 Dank je. -Hoe gaat het? Is het crisis? 290 00:27:27,160 --> 00:27:32,360 Ik heb elke journalist van het land verteld dat de zaak in behandeling is. 291 00:27:32,520 --> 00:27:38,391 Elke journalist weet wat dat betekent. Ik zat te denken: Heb je honger? 292 00:27:38,920 --> 00:27:41,150 Goedemiddag. 293 00:27:44,800 --> 00:27:46,677 Hallo. 294 00:27:49,360 --> 00:27:53,558 O, ken je haar? -We zaten bij elkaar in de klas. 295 00:27:53,720 --> 00:27:59,636 Ik snap het. Speelt er iets tussen jullie? -Nee, daar ben ik slecht in. 296 00:27:59,800 --> 00:28:02,030 Hoezo? 297 00:28:02,200 --> 00:28:07,229 Ze is geweldig, maar ik durf gewoon niks te ondernemen. 298 00:28:07,400 --> 00:28:09,789 En jij. Ben jij er wel goed in? 299 00:28:13,120 --> 00:28:15,509 Ik kon er niks van. 300 00:28:15,680 --> 00:28:21,039 Maar de ervaring heeft me geleerd dat je het gewoon moet doen. 301 00:28:21,200 --> 00:28:24,113 Wacht even. Wat? 302 00:28:24,280 --> 00:28:27,671 Weten jullie het al? -Voor 90%. 303 00:28:27,840 --> 00:28:31,231 En hoe laat zit je dienst erop? 304 00:28:33,760 --> 00:28:34,955 Om negen uur. 305 00:28:35,120 --> 00:28:41,799 M'n vriend Ólafur gaat om tien uur in z'n eentje naar de film. 306 00:28:41,960 --> 00:28:45,430 We vroegen ons af of je zin had om met hem mee te gaan. 307 00:28:48,000 --> 00:28:49,320 Oké. 308 00:28:51,240 --> 00:28:57,156 Roep me maar. -Ja, over twee minuten. 309 00:28:57,320 --> 00:28:59,516 Het punt is... 310 00:28:59,680 --> 00:29:03,799 als je een meisje of jongen de moeite van 't aanspreken waard vindt... 311 00:29:03,960 --> 00:29:06,190 kun je niet terug... 312 00:29:07,480 --> 00:29:09,471 zelfs al pakt het verkeerd uit. 313 00:29:11,000 --> 00:29:14,789 Ik geloof in de goede afloop. -En nu? 314 00:29:14,960 --> 00:29:20,114 De regering zet 't project door, in weerwil van wat de premier heeft gezegd. 315 00:29:20,280 --> 00:29:25,434 De meerderheid is voor en ik zorg ervoor dat het project doorgaat. 316 00:29:27,840 --> 00:29:31,720 Ik heb uit betrouwbare bron vernomen... 317 00:29:31,880 --> 00:29:36,238 dat een lid van het Althing hier jarenlang week in, week uit kwam... 318 00:29:36,400 --> 00:29:39,233 en altijd een dubbelloops bestelde. 319 00:29:39,400 --> 00:29:41,914 Dubbelloops? -Ja. 320 00:29:42,080 --> 00:29:44,310 Twee worstjes op één broodje. 321 00:29:45,600 --> 00:29:47,557 Ik snap hem. Dubbelloops. 322 00:29:50,880 --> 00:29:56,831 Dubbelloops is een mooi woord voor iets wat eigenlijk kwalijk is. 323 00:30:02,080 --> 00:30:05,710 Je hebt daar remouladesaus. 324 00:30:14,240 --> 00:30:19,872 Hoe is het om met Benedikt te werken? -Geweldig. 325 00:30:20,040 --> 00:30:23,999 Hij gaat wel snel, of niet? 326 00:30:24,160 --> 00:30:28,040 Ik ken niemand met zoveel energie. -Juist. 327 00:30:29,720 --> 00:30:31,552 O, sorry. 328 00:30:31,720 --> 00:30:33,518 Wil jij... -Ja. 329 00:30:35,240 --> 00:30:38,392 Jezus. -Moet je opnemen? 330 00:30:40,440 --> 00:30:43,239 Eindelijk. 331 00:30:43,400 --> 00:30:49,555 Hallo, Hrefna. Ik moet vanavond een minister ontslaan. Hoe doe ik dat? 332 00:30:49,720 --> 00:30:51,119 Moment. 333 00:30:52,520 --> 00:30:55,114 Sorry, wat zeg je? 334 00:30:55,920 --> 00:31:01,199 We moeten Eggert ontslaan. -Wacht even. 335 00:31:01,360 --> 00:31:04,113 Heb je hem gesproken? -Ik heb het geprobeerd. 336 00:31:04,280 --> 00:31:07,955 Hij zit nu in het vliegtuig. -Moeten we er niet over nadenken? 337 00:31:08,120 --> 00:31:09,918 Hij negeert 't regeerakkoord. 338 00:31:10,080 --> 00:31:15,678 Z'n nicht zou de hoteldirecteur worden en aandeelhouder. 339 00:31:15,840 --> 00:31:17,558 Hij kan niet aanblijven. 340 00:31:17,720 --> 00:31:22,476 Moet dat vanavond? Zouden we niet... -Ja, vanavond. We doen het meteen. 341 00:31:22,640 --> 00:31:26,679 Maar praat met hem voor we het nieuws bekendmaken. 342 00:31:26,840 --> 00:31:29,753 Oké, doe ik. 343 00:31:34,760 --> 00:31:38,549 Wat was dat? -Ik moet meteen weg. 344 00:31:38,720 --> 00:31:41,280 Nee. 345 00:31:41,440 --> 00:31:46,196 Goed je te zien en bedankt voor de hotdog en de wijsheid. 346 00:31:46,360 --> 00:31:49,557 De hotdogfilosoof staat altijd tot je dienst. 347 00:32:32,560 --> 00:32:36,838 De premier weigerde vandaag een overeenkomst te ondertekenen... 348 00:32:37,000 --> 00:32:39,116 van het project in Svarfaðardalur. 349 00:32:39,280 --> 00:32:42,113 Benedikt noemde het een schandaal. 350 00:32:42,280 --> 00:32:45,716 Z'n verklaring was uiterst vaag. 351 00:32:45,880 --> 00:32:52,832 Het lijkt erop dat hij een investering in het land ongegrond tegenhoudt. 352 00:32:53,000 --> 00:32:56,118 Wat hij doet, is onacceptabel en dictatoriaal. 353 00:32:56,280 --> 00:32:59,159 Dit schrikt investeerders af. 354 00:32:59,320 --> 00:33:03,757 Het is ons niet gelukt om de premier te bereiken. 355 00:33:13,800 --> 00:33:16,633 Ríkharður, hallo. 356 00:33:23,960 --> 00:33:26,952 Hallo. -Ik ben hier. 357 00:33:27,120 --> 00:33:29,839 Lieverd. -Waar is hij? 358 00:33:30,880 --> 00:33:34,794 Ken je deze jongens? Is dat Ólafur niet? 359 00:33:34,960 --> 00:33:39,989 Hij woont hier in het dal. Ik heb hem het vormsel toegediend. 360 00:33:40,160 --> 00:33:43,835 Hij zal wel bij ze zijn. -Ik moet met je praten. 361 00:33:44,000 --> 00:33:45,035 Wat dan? 362 00:33:53,720 --> 00:33:59,272 Ik heb je nooit over Eva verteld, de moeder van Benedikt. 363 00:33:59,440 --> 00:34:03,673 Ja, dit was haar rijk. 364 00:34:04,720 --> 00:34:06,836 Ze schilderde. 365 00:34:11,600 --> 00:34:15,275 Dit heeft zij geschilderd. Dit is het dal. 366 00:34:16,600 --> 00:34:22,596 Van dit gebied heeft ze 'n vogelreservaat gemaakt, door iedereen te overtuigen. 367 00:34:22,760 --> 00:34:25,115 Ríkharður, ik moet... -Toen... 368 00:34:26,480 --> 00:34:29,677 Niet veel later begonnen de symptomen. 369 00:34:29,840 --> 00:34:32,195 Ze werd depressief. 370 00:34:33,240 --> 00:34:38,758 In welke zin? -Ze verloor gewoon haar vreugde. 371 00:34:38,920 --> 00:34:43,357 Ze ging niet meer naar buiten. Ze zat hier en onderdrukte alles. 372 00:34:43,520 --> 00:34:47,559 Ze stopte met schilderen en zat naar de muur te staren. 373 00:34:47,720 --> 00:34:51,156 Het was heel zwaar. Ik ben naar de hoofdstad gegaan. 374 00:34:51,320 --> 00:34:55,553 Ik heb daar pillen gekocht, maar die hadden een vreselijk effect. 375 00:34:55,720 --> 00:34:59,509 Ze werd opgewonden, impulsief, opvliegend. 376 00:34:59,680 --> 00:35:04,151 Ze sliep niet meer. Toen ben ik teruggegaan naar de hoofdstad. 377 00:35:05,920 --> 00:35:11,677 Daar vertelden ze me dat ze manisch-depressief was. 378 00:35:13,800 --> 00:35:15,996 Bipolair. 379 00:35:17,760 --> 00:35:22,675 Het was heel moeilijk. In die tijd... 380 00:35:22,840 --> 00:35:25,309 Het lag heel gevoelig. 381 00:35:25,480 --> 00:35:30,600 Eva schaamde zich en heeft haar ziekte nooit willen erkennen. 382 00:35:32,000 --> 00:35:37,200 Ze slikte haar pillen niet langer en sliep niet meer. 383 00:35:37,360 --> 00:35:40,671 Ze was weer vrolijk. 384 00:35:41,880 --> 00:35:48,229 Ze trok zich terug in deze kamer en schilderde dagen achter elkaar. 385 00:35:49,720 --> 00:35:52,155 De schilderijen werden... 386 00:35:57,360 --> 00:36:00,432 Dit is het vogelreservaat. 387 00:36:02,440 --> 00:36:05,876 Die heb ik nooit eerder gezien. -Ik hou ze hier. 388 00:36:06,040 --> 00:36:07,951 Waarom? 389 00:36:08,120 --> 00:36:13,559 Ze zakte weer terug in de duisternis. Ze was altijd bij m'n dienst. 390 00:36:13,720 --> 00:36:19,113 Ze zong het hardst van iedereen, maar ineens kwam ze niet meer. 391 00:36:19,280 --> 00:36:23,990 Op een dag kwam ik thuis. Ik riep haar naam. 392 00:36:25,640 --> 00:36:28,075 Er kwam geen antwoord. 393 00:36:28,240 --> 00:36:32,871 Ik hoorde Benedikt huilen. Hij was vier. 394 00:36:34,040 --> 00:36:35,792 Daar... 395 00:36:36,880 --> 00:36:40,510 hing ze in haar nachtjapon. 396 00:36:50,520 --> 00:36:52,397 Mijn god. 397 00:36:53,600 --> 00:36:58,117 Dat wist ik niet. -Niemand wist het. 398 00:36:58,280 --> 00:37:03,400 Ik heb altijd gezegd dat ze ziek was en overleden is en dat is ook zo. 399 00:37:03,560 --> 00:37:06,871 Weet je, in die tijd... 400 00:37:09,480 --> 00:37:14,316 We zijn allemaal het product van onze ouders. 401 00:37:14,480 --> 00:37:20,670 Ik ben bang dat Benedikt iets te veel de zoon van z'n moeder is. 402 00:37:25,240 --> 00:37:30,599 Benedikt is altijd zo geweest, vrolijk en somber. 403 00:37:33,040 --> 00:37:38,114 Maar nooit op deze manier. -Het is een erfelijke ziekte. 404 00:37:39,680 --> 00:37:44,436 Hij vertoont hetzelfde gedrag als z'n moeder. 405 00:37:46,320 --> 00:37:51,349 Jij weet net zo goed als ik hoe hij soms kan zijn. 406 00:37:51,520 --> 00:37:57,471 En op dit moment staat hij zwaar onder druk. 407 00:37:57,640 --> 00:38:00,792 Hij moet naar de dokter. 408 00:38:04,280 --> 00:38:08,069 Ik moet hem zien te vinden. -Ja, maar waar? 409 00:38:10,120 --> 00:38:12,714 Ik ga op zoek naar die jongens. 410 00:38:21,000 --> 00:38:22,229 Hallo. 411 00:38:22,400 --> 00:38:26,598 Je spreekt met Steinunn Kvaran. Is Benedikt Ríkarðsson bij jullie? 412 00:38:26,760 --> 00:38:29,149 Nee, hij is net weg. 413 00:38:29,320 --> 00:38:33,109 Heb je niet gezien waar hij naartoe is? -Nee. 414 00:38:34,360 --> 00:38:38,035 Ik heb je op tv gezien. -Dit slaat nergens op. 415 00:38:38,200 --> 00:38:43,832 Ik zou een overeenkomst afronden... -Daar heb ik het niet over. 416 00:38:44,000 --> 00:38:48,710 De voorzitter van de raad en toekomstige hoteldirecteur is jouw nicht. 417 00:38:48,880 --> 00:38:53,431 Benedikt, daar wist ik niks van. -Wie gaat dat geloven? 418 00:38:53,600 --> 00:38:56,433 Je kunt geen deel meer uitmaken van de regering. 419 00:38:56,600 --> 00:38:59,240 Het regeerakkoord geeft geen wenken. 420 00:38:59,400 --> 00:39:03,155 Daarin staan onze waarden, onze beloftes aan de kiezer. 421 00:39:03,320 --> 00:39:07,553 Hoe bedoel je? We moeten aan onze verplichtingen voldoen. 422 00:39:07,720 --> 00:39:10,792 Eggert. -Ja, wat? 423 00:39:10,960 --> 00:39:13,349 Ik moet je als minister ontslaan. 424 00:39:13,520 --> 00:39:18,356 Hoe bedoel je? We moeten praten. Je kunt me niet zomaar ontslaan. 425 00:39:18,520 --> 00:39:21,638 Tot ziens. -Wat? 426 00:39:30,480 --> 00:39:35,316 Nu, ja. Leó. We gaan koffiedrinken. Kom. 427 00:40:06,680 --> 00:40:11,914 Kom met haar binnen. Dan beginnen we meteen met het feest... 428 00:40:12,080 --> 00:40:16,358 in plaats van met het nummer... 429 00:40:17,920 --> 00:40:21,470 Hallo. Goedenavond. 430 00:40:21,640 --> 00:40:23,790 Dat ik je nu weerzie. -Hoe kan het? 431 00:40:23,960 --> 00:40:27,840 Sorry dat ik stoor. Laat ze jullie mijn rijmpje zingen? 432 00:40:28,000 --> 00:40:31,834 Ik had niet gezegd dat hij het gedicht vertaald heeft. 433 00:40:34,000 --> 00:40:37,356 Ik was toen twintig. 434 00:40:37,520 --> 00:40:38,919 Ik was... 435 00:40:41,760 --> 00:40:45,037 jong en verliefd. 436 00:40:45,200 --> 00:40:49,353 Het is een product van m'n jeugd. Ik vond het zo mooi. 437 00:40:49,520 --> 00:40:55,311 De dichter was verliefd en ik was verliefd op... 438 00:40:57,640 --> 00:41:02,589 Maar dat is lang geleden. Ik zou iets heel anders worden dan ik nu ben. 439 00:41:06,200 --> 00:41:08,191 Zullen we voor je zingen? -Graag. 440 00:41:08,360 --> 00:41:10,920 Zullen we? Örn, dirigeer jij? 441 00:42:48,160 --> 00:42:49,355 Nee. 442 00:42:50,400 --> 00:42:53,711 Leuk jullie allemaal te zien. -Wat doe jij in Akureyri? 443 00:42:53,880 --> 00:42:56,315 Steinunn, dit moet je horen. 444 00:42:57,800 --> 00:43:02,078 Kunnen jullie het nog eens zingen? -We zijn klaar. Er is geen tijd meer. 445 00:43:02,240 --> 00:43:05,596 We moeten nu gaan als we de laatste vlucht willen halen. 446 00:43:07,200 --> 00:43:10,352 Tja. Dank jullie wel. 447 00:43:10,520 --> 00:43:14,912 Ik heb nog nooit zoiets moois gehoord. Dank je wel voor deze prachtige dag. 448 00:43:18,120 --> 00:43:21,397 Het was leuk je te zien. Prachtig was het. 449 00:43:21,560 --> 00:43:23,312 Nu moet ik gaan. 450 00:43:28,440 --> 00:43:29,839 Tot ziens. 451 00:43:33,720 --> 00:43:38,794 Hij heeft me ontslagen. -Ik weet het. Het stond in de krant. 452 00:43:38,960 --> 00:43:42,794 Ik was hier al mee bezig lang voor ze die baan aangeboden kreeg. 453 00:43:42,960 --> 00:43:47,352 En iedereen... iedereen op dit eiland is familie van elkaar. 454 00:43:47,520 --> 00:43:51,878 Voor de media is dat anders. -Niemand heeft het over z'n geblunder. 455 00:43:52,040 --> 00:43:53,269 Waarom let je niet op? 456 00:43:53,440 --> 00:43:57,911 Hijzelf regelt dingen voor z'n vader vanwege een of andere kerk. 457 00:43:58,080 --> 00:44:03,951 Hij is nu populair, maar hij is gestoord. -Ja, dat ziet iedereen. 458 00:44:04,120 --> 00:44:10,036 Nee, ik bedoel dat hij geestesziek is. Hij is opgenomen geweest. 459 00:44:11,080 --> 00:44:12,798 Wat? 460 00:44:13,960 --> 00:44:17,919 En waarvoor? Kun je dat staven? 461 00:44:18,080 --> 00:44:23,917 Ja, het betekent dat we erop moeten toezien dat hij hulp krijgt. 462 00:44:24,960 --> 00:44:28,590 Iemand anders moet de partij gaan leiden. 463 00:44:37,080 --> 00:44:38,195 Hallo. 464 00:44:38,360 --> 00:44:43,560 Er is een vacature in het kabinet. -Ja, ik heb het gehoord. 465 00:44:43,720 --> 00:44:46,439 Je had al meteen in het kabinet gemoeten. 466 00:44:46,600 --> 00:44:50,559 Ik had beter moeten weten. Hij is te oud om nog te veranderen. 467 00:44:50,720 --> 00:44:53,280 Geen probleem. Zand erover. 468 00:44:53,440 --> 00:44:59,118 Zou je het ministerie niet gewoon overnemen? 469 00:44:59,280 --> 00:45:06,391 Nee, het bevalt me prima als voorzitter. -Grímur, kom op. Het zal je goeddoen. 470 00:45:06,560 --> 00:45:13,796 Ik moet een bespreking in. Dank je wel voor het aanbod, maar niet nu. 471 00:45:15,080 --> 00:45:20,029 Geen probleem, en nog bedankt voor je hulp. Tot kijk. 472 00:45:22,160 --> 00:45:24,959 Wat was dat? 473 00:45:25,120 --> 00:45:27,680 Hij heeft me jouw departement aangeboden. 474 00:45:28,840 --> 00:45:30,274 En? 475 00:45:30,440 --> 00:45:33,239 Ik weet niet of ik dit kabinet moet steunen. 476 00:45:37,320 --> 00:45:44,795 Is het niet schitterend? De zuilen van lava. Het mos, de kleuren. 477 00:45:44,960 --> 00:45:49,477 En wij racen erdoorheen. Ik zou liever de vlucht gehaald hebben. 478 00:45:49,640 --> 00:45:55,113 Steinunn, in een blikken bus. In plaats daarvan kunnen we dit doen. 479 00:45:55,280 --> 00:45:57,715 Benedikt, doe het raam dicht. 480 00:46:08,640 --> 00:46:12,429 Waar hoge heuvels de halve vallei vullen 481 00:46:13,600 --> 00:46:17,878 Zij jij hier ergens hoge heuvels? Zou de dichter in de war zijn geweest? 482 00:46:19,200 --> 00:46:21,157 Daar zijn de lavazuilen. 483 00:46:22,560 --> 00:46:25,518 De liefdesster boven een lavazuil 484 00:46:27,840 --> 00:46:30,958 Ik snap de dichter helemaal. 485 00:46:34,680 --> 00:46:35,909 Benedikt. 486 00:46:36,960 --> 00:46:39,600 Snap jij hem? -Relax. 487 00:46:39,760 --> 00:46:43,435 Ik ben relaxed. Wat? 488 00:46:43,600 --> 00:46:45,716 Stop je nu? 489 00:46:48,440 --> 00:46:56,313 Goed, dat voorval in Engeland. Kun je me daar eens iets over vertellen? 490 00:46:57,960 --> 00:47:02,511 Wat? -Je geestelijke ineenstorting. 491 00:47:02,680 --> 00:47:05,991 Je zei altijd dat je te hard had gestudeerd. 492 00:47:06,160 --> 00:47:08,276 Ja. 493 00:47:08,440 --> 00:47:10,033 Dat klopt. 494 00:47:11,080 --> 00:47:15,790 Volgens Þorgeir was je elke greep op de werkelijkheid kwijt. 495 00:47:19,440 --> 00:47:23,229 Tegenwoordig zouden we dat een zenuwinzinking noemen. 496 00:47:23,400 --> 00:47:25,118 Een zenuwinzinking? 497 00:47:26,680 --> 00:47:28,353 Ja. 498 00:47:29,720 --> 00:47:31,836 Ik kende daar niemand. 499 00:47:32,920 --> 00:47:35,514 Ik heb maandenlang alleen maar gelezen. 500 00:47:37,040 --> 00:47:42,160 Uiteindelijk knapte er iets in me. -In welke zin? 501 00:47:43,920 --> 00:47:45,558 Ik weet het niet. 502 00:47:49,360 --> 00:47:54,230 Ik had drie dagen alleen maar gehuild. Toen hebben ze me weggebracht. 503 00:47:54,400 --> 00:47:56,152 Ik kon niet ophouden. 504 00:48:00,120 --> 00:48:03,715 Heb je het je vader verteld? 505 00:48:03,880 --> 00:48:05,518 M'n vader? 506 00:48:10,960 --> 00:48:13,349 Was zij met je in het buitenland? 507 00:48:14,440 --> 00:48:15,999 Wie? 508 00:48:19,400 --> 00:48:20,435 Salóme. 509 00:48:27,040 --> 00:48:28,269 Nee. 510 00:48:32,760 --> 00:48:35,559 Ze was net bij me weg toen het gebeurde. 511 00:48:36,760 --> 00:48:39,229 En sindsdien heb je haar altijd gemist. 512 00:48:44,000 --> 00:48:45,593 Weet je, Steinunn... 513 00:48:47,320 --> 00:48:52,394 sinds ik jou ken, is er niets wat ik nog mis. 514 00:50:14,680 --> 00:50:17,274 Ik ben het licht voor de wereld. 515 00:50:19,480 --> 00:50:23,872 Wie mij volgt, loopt nooit meer in de duisternis. 516 00:50:24,040 --> 00:50:28,193 Dit vers is een beschrijving van Jezus. 517 00:50:28,360 --> 00:50:35,756 En het enige vers waaraan ik denk, als ik aan Eva denk... 518 00:50:35,920 --> 00:50:38,673 want Eva was het licht. 519 00:50:38,840 --> 00:50:43,277 Voor de vogels belde ze alle leden van het Althing. 520 00:50:43,440 --> 00:50:48,435 Zo was ze. Ze was niet tegen te houden. 521 00:50:48,600 --> 00:50:53,879 Het grootste licht in haar leven was de kleine Benedikt. 522 00:50:54,040 --> 00:50:59,319 De herinnering aan Eva leeft in hem voort. 523 00:50:59,480 --> 00:51:04,395 'Wat werpt dat kaarsje z'n stralen ver.' 524 00:51:04,560 --> 00:51:08,440 'Zo blinkt een goede daad in een slechte wereld.' 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.