All language subtitles for REC 4 ApocaZ.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:16,385 Apparently, a building was due to an unknown infectious disease 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,424 precaution sealed off. 3 00:00:18,602 --> 00:00:22,562 Among those that are included in the building, 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,099 Nearby residents, police, firefighters 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,565 and two employees of a broadcasting company ... 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,315 ... Concrete information on the pathogen. 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,486 Neither the minister nor the experts were able to present ... 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,906 ... There could be only one survivor, 9 00:00:41,083 --> 00:00:45,043 when there is a TV reporter ... 10 00:00:45,212 --> 00:00:49,172 ... The streets around the building are locked spacious. 11 00:00:49,341 --> 00:00:55,338 As just confirmed the military has brought the situation under control. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,005 The air is clean. 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,765 Understood. Back before. 14 00:01:04,606 --> 00:01:05,847 Here long. 15 00:01:16,827 --> 00:01:19,285 Guzmán, Lucas. In the third floor. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,495 Give me cover. 17 00:01:25,544 --> 00:01:26,751 In here. 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,379 All right. 19 00:01:31,133 --> 00:01:33,796 Second floor, fixed charge. 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,168 Los upwards. 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,184 Lucas. 22 00:01:51,361 --> 00:01:53,102 Lucas! Mist. 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,155 Lucas, where were you, damn it? 24 00:01:57,326 --> 00:02:00,194 - Completed. - All charges attached. 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,161 - Got it. - Get out of here. 26 00:02:03,206 --> 00:02:05,994 - What was that? - Shit, shit, shit. 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,332 The blast in four minutes. 28 00:02:09,504 --> 00:02:10,961 Get out of here. 29 00:02:15,510 --> 00:02:18,048 Get out of here, folks. All man out of here! 30 00:02:18,347 --> 00:02:19,679 What's up? 31 00:02:27,898 --> 00:02:30,185 Are you okay? Do you get air? 32 00:02:30,442 --> 00:02:32,104 Get out of here, now! 33 00:02:35,822 --> 00:02:36,858 Shit! 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,534 I have no more ammo! 35 00:02:53,006 --> 00:02:55,168 - Shoot! Shoot! - Apart! 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,175 Shit! 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,687 You're the doctor. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,145 You can help me. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,319 Blowing up in three minutes. 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,826 As are the rules. 41 00:03:38,677 --> 00:03:41,215 Come on. Come on. Come on! 42 00:03:44,808 --> 00:03:46,094 We have to get out of here. 43 00:03:49,271 --> 00:03:51,263 Help, I'm here! 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,391 - We have to get. - No way! 45 00:03:55,152 --> 00:03:56,643 We have no time. 46 00:03:56,820 --> 00:03:59,528 - Go before I do that. - You're crazy. 47 00:04:00,449 --> 00:04:02,691 Get me out of here, please. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,200 Damn. 49 00:04:30,353 --> 00:04:32,640 Everything's fine. Do not panic. 50 00:04:36,568 --> 00:04:38,059 I am doing you do not. 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,316 Blowing up in a minute. 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,358 Look at me. I'll take you out of here. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,402 Hallo, Angela. 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,655 Only the rest. 55 00:05:25,617 --> 00:05:28,325 The prevent you from hurting yourself. 56 00:05:37,128 --> 00:05:38,414 So it is good. 57 00:05:43,885 --> 00:05:45,547 Do you remember anything? 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,466 No. 59 00:05:50,559 --> 00:05:51,970 Hold still. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,559 No. 61 00:05:53,812 --> 00:05:54,848 Not. 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,607 It's almost over. 63 00:06:07,993 --> 00:06:09,279 Where am I? 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,866 We ensure that you lack nothing. 65 00:06:14,583 --> 00:06:15,915 Good night. 66 00:07:32,202 --> 00:07:33,534 Sorry. 67 00:07:33,787 --> 00:07:36,370 You may know where the wedding is? 68 00:07:37,165 --> 00:07:40,158 Apparently I had a drink too much, 69 00:07:40,335 --> 00:07:44,750 and my daughter took me to the room. 70 00:07:45,298 --> 00:07:47,836 Because I must have fallen asleep. 71 00:07:48,009 --> 00:07:50,001 I do not know what you're talking about. 72 00:07:50,762 --> 00:07:52,845 I do not know where I am. 73 00:07:53,473 --> 00:07:56,090 My mind is playing tricks on me well. 74 00:07:57,143 --> 00:08:00,181 So, I do not know where we are. 75 00:08:00,689 --> 00:08:05,309 - This'll be fun. - Have you seen anyone else? 76 00:08:08,321 --> 00:08:10,483 Okay, we do the following. 77 00:08:10,657 --> 00:08:14,401 I'll find out where we are. Wait so long here. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,694 - Equal someone will pick you up. - Is good. 79 00:08:16,955 --> 00:08:20,744 If you see my daughter, tell her, 80 00:08:20,917 --> 00:08:22,328 I'm here. 81 00:08:22,502 --> 00:08:24,084 Yes, I tell her. 82 00:08:42,480 --> 00:08:43,937 How is she? 83 00:08:44,190 --> 00:08:47,274 She is alert and has quite caught. 84 00:08:51,156 --> 00:08:56,276 We only lose time. She is healthy. There is no reason for suspicion. 85 00:08:56,536 --> 00:08:58,698 She was more than six hours in there. 86 00:08:59,789 --> 00:09:02,202 We need to be sure. 87 00:09:18,892 --> 00:09:20,428 That hurts me. 88 00:09:22,937 --> 00:09:26,021 That's okay, I loose something. 89 00:09:45,210 --> 00:09:46,451 Stay here! 90 00:09:53,009 --> 00:09:55,171 Shit. Watch Out! 91 00:09:55,428 --> 00:09:57,215 The patient escapes. 92 00:10:02,060 --> 00:10:04,677 Seize them, if need be by force. 93 00:10:04,854 --> 00:10:07,016 - How long? - Two minutes. 94 00:10:18,159 --> 00:10:20,776 - It runs upwards. - Do not move! 95 00:10:28,253 --> 00:10:29,664 Come on, faster! 96 00:10:31,965 --> 00:10:33,706 She runs to the dining room. 97 00:10:39,472 --> 00:10:40,713 Hold it! 98 00:10:45,019 --> 00:10:48,433 Run! Run! Come on, walk on! 99 00:10:49,482 --> 00:10:51,348 Run! Run! 100 00:10:54,154 --> 00:10:55,520 Hold it. 101 00:10:56,364 --> 00:10:58,026 - You? - Apart. 102 00:10:58,283 --> 00:11:00,775 - We have them. - Have you not heard? 103 00:11:01,035 --> 00:11:03,652 - Help me. - I said, "apart." 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,578 - Me. - Do not move! 105 00:11:08,835 --> 00:11:09,996 Shit! 106 00:11:10,253 --> 00:11:11,289 Come on, quickly. 107 00:11:12,797 --> 00:11:14,004 Come on, come on. 108 00:11:18,636 --> 00:11:21,344 Hold it! Hands up, no movement. 109 00:11:21,514 --> 00:11:23,972 Hold it. Do not move! 110 00:11:26,436 --> 00:11:29,770 - We have them and wait for orders. - Where are we? 111 00:11:29,939 --> 00:11:33,478 Take down their arms. The test says it is clean. 112 00:11:33,651 --> 00:11:36,314 - Who are you? - Take her to her cabin. 113 00:11:38,364 --> 00:11:40,777 - You should rest. - No. 114 00:11:40,950 --> 00:11:44,864 Do not worry, we will not bind. I promise. 115 00:11:53,296 --> 00:11:55,333 I want to know who you are. 116 00:11:56,382 --> 00:11:58,214 I regret the incident. 117 00:11:58,384 --> 00:12:02,378 - I'm Dr. Ricarte. - I want to speak my superiors. 118 00:12:08,353 --> 00:12:10,720 You sent here. 119 00:12:11,272 --> 00:12:12,683 And my partner? 120 00:12:12,815 --> 00:12:15,478 I assume you mean the Corporal Lucas. 121 00:12:15,735 --> 00:12:20,321 We had to examine it. Just routine. He is soon to you. 122 00:12:20,573 --> 00:12:23,657 Why are we here? That was not part of the operation. 123 00:12:24,285 --> 00:12:27,778 We provide complete isolation here. 124 00:12:28,039 --> 00:12:31,373 What for? Us nothing is missing. They examined me. 125 00:12:32,961 --> 00:12:36,204 The situation is more complicated than you think. 126 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 There was another case in Barcelona. 127 00:12:38,883 --> 00:12:43,924 We were able to bring it under control, but an error would be fatal. 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,298 Let me guess: a wedding. 129 00:12:47,475 --> 00:12:51,515 There was only one survivor. I see that you already know it. 130 00:12:51,688 --> 00:12:54,476 Hey, new passengers? 131 00:12:54,691 --> 00:12:56,227 That's wonderful. 132 00:12:56,985 --> 00:12:58,851 Excuse me. 133 00:12:59,028 --> 00:13:03,113 Our captain Ortega happy to show you his ship safely. 134 00:13:04,367 --> 00:13:05,653 Captain. 135 00:13:06,828 --> 00:13:10,037 You probably came with the last group on board. 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,198 Seems that way. My name Guzmán. 137 00:13:12,458 --> 00:13:13,915 I carry you around. 138 00:13:33,146 --> 00:13:37,390 - Then you have the say here? - Saying, those who pay. 139 00:13:37,650 --> 00:13:41,610 And the doctors pay enough so that I can sit down to rest. 140 00:13:41,779 --> 00:13:44,396 40 years on the sea enough for me. 141 00:13:44,574 --> 00:13:48,659 After this I will return home. It is time. 142 00:13:48,828 --> 00:13:50,490 The doctors call the shots? 143 00:13:50,663 --> 00:13:54,748 Yes, and they have brought along their own army. 144 00:13:54,917 --> 00:13:57,000 I think you already know. 145 00:14:08,431 --> 00:14:09,717 What is the status? 146 00:14:09,891 --> 00:14:13,134 28 knots. Paying wind from the northeast. 147 00:14:13,311 --> 00:14:16,145 We will meet soon to a low pressure area. 148 00:14:16,314 --> 00:14:20,354 All right. Ahead with the least power. With luck, it warps before. 149 00:14:20,526 --> 00:14:22,859 Of course, we have no hurry. 150 00:14:23,029 --> 00:14:27,114 Gorostiaga ship's officer. From Bilbao. A great guy. 151 00:14:27,283 --> 00:14:30,071 Pilot, which is simpler. And call me Goro. 152 00:14:30,620 --> 00:14:32,156 This does not look good. 153 00:14:32,413 --> 00:14:36,248 That one? Tell the venerable soldier. The were. 154 00:14:36,417 --> 00:14:37,828 Do you have something done on it? 155 00:14:38,086 --> 00:14:40,169 You should disinfect it. 156 00:14:40,338 --> 00:14:45,083 Look at him, he's a doctor. Experts for Infectious Diseases and such. 157 00:14:45,968 --> 00:14:47,379 Again. 158 00:14:49,263 --> 00:14:52,301 This boat is too old for such jaunts. 159 00:14:52,475 --> 00:14:54,262 No, he is not too old. 160 00:14:54,435 --> 00:14:58,805 The generator is overloaded by all the medical equipment. 161 00:14:59,315 --> 00:15:00,351 What's up? 162 00:15:00,525 --> 00:15:04,269 We have brownouts, since we have expired. 163 00:15:04,445 --> 00:15:06,778 At night, the current drops even completely. 164 00:15:07,073 --> 00:15:10,066 The build down there a kind of laboratory or so. 165 00:15:10,243 --> 00:15:14,613 - What medical equipment? - As I said, it does not concern us. 166 00:15:27,885 --> 00:15:29,217 Sorry. 167 00:15:30,096 --> 00:15:32,588 I did not want to disturb you, but ... 168 00:15:33,808 --> 00:15:35,140 Do I know you? 169 00:15:35,977 --> 00:15:40,221 No. With so many people, I'm all messed up. 170 00:15:41,691 --> 00:15:46,356 But you are one of my grandchildren or to the bride? 171 00:15:51,284 --> 00:15:54,152 You probably had a drink too much. 172 00:15:55,538 --> 00:15:58,121 But do not worry, dear, me too. 173 00:16:24,400 --> 00:16:25,857 Nick. Nick! 174 00:16:27,820 --> 00:16:29,311 What are you doing? 175 00:16:29,572 --> 00:16:30,688 Nothing. 176 00:16:31,908 --> 00:16:34,651 Nick is the radio operator, even if it looks different. 177 00:16:34,827 --> 00:16:37,615 Well, there is not much to do. 178 00:16:37,788 --> 00:16:42,328 They have the frequencies encrypted, and only they have the codes. 179 00:16:43,002 --> 00:16:48,293 - We have no contact to the outside? - Not even lifeboats treat us. 180 00:16:49,133 --> 00:16:51,125 This has probably told you no. 181 00:16:51,385 --> 00:16:54,549 Even the drainage system has been shut down. 182 00:16:54,805 --> 00:16:56,296 They insisted. 183 00:16:56,474 --> 00:17:00,559 Yes, as they called it? Security log. 184 00:17:00,728 --> 00:17:03,937 - Is that understood? - How far have you got with the camera? 185 00:17:04,899 --> 00:17:07,391 I'm working on it, but it takes. 186 00:17:07,568 --> 00:17:11,903 The camera still works, but the hard drive has copped it. 187 00:17:12,156 --> 00:17:15,615 I need to get out each frame individually. A Friemelei. 188 00:17:15,785 --> 00:17:19,574 Nick is also our computer or whatever you call it. 189 00:17:19,747 --> 00:17:23,206 The doctors want him to restore the video. 190 00:17:23,376 --> 00:17:25,083 They are interested greatly. 191 00:17:25,253 --> 00:17:28,746 I found them at the reporter. 192 00:17:29,006 --> 00:17:32,750 That does not exist. You have Ángela Vidal saved? 193 00:17:33,678 --> 00:17:35,010 So what in the way. 194 00:17:35,179 --> 00:17:39,719 - If you knew how happy he is. - I am a huge fan of her. 195 00:17:39,892 --> 00:17:42,179 I do not miss any of their programs. 196 00:17:42,436 --> 00:17:44,723 And now they visit you personally. 197 00:17:45,773 --> 00:17:47,309 So it looks. 198 00:17:49,026 --> 00:17:53,191 If you have saved them, then you probably know them well. 199 00:17:53,364 --> 00:17:58,200 Well, at least a little. Enough to imagine. 200 00:17:59,662 --> 00:18:01,198 Yes of course. 201 00:18:01,789 --> 00:18:03,075 Very good. 202 00:18:03,749 --> 00:18:06,708 How do you find our Filipino DJ? 203 00:18:06,961 --> 00:18:08,827 There was probably nothing better. 204 00:18:09,005 --> 00:18:12,669 This is the signal for food. You get used to it already. 205 00:18:26,355 --> 00:18:28,392 Here speaks the deep sea. What's up? 206 00:18:28,566 --> 00:18:30,102 Everything okay down there? 207 00:18:30,276 --> 00:18:33,314 - It's worse than I thought. - crap. 208 00:18:33,487 --> 00:18:35,900 You will need patience up there. 209 00:18:36,073 --> 00:18:38,406 So, we have enough time. 210 00:18:38,576 --> 00:18:41,319 Come for dinner. Then you go on. 211 00:18:41,495 --> 00:18:43,657 Yeah, it's probably better. 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,378 Here you are. 213 00:18:54,258 --> 00:18:56,124 What else is not. 214 00:18:56,385 --> 00:18:57,921 You know ... 215 00:18:59,472 --> 00:19:01,634 I eat at night is not much. 216 00:19:01,807 --> 00:19:05,471 I've had enough a glass of warm milk. 217 00:19:06,479 --> 00:19:07,686 I see. 218 00:19:08,439 --> 00:19:12,023 Are you a glass of milk for the Lady? 219 00:19:13,527 --> 00:19:16,520 - Milk? - And some cookies when it comes. 220 00:19:16,781 --> 00:19:20,900 Maybe you have a little meat or at least sauce. 221 00:19:21,911 --> 00:19:27,202 Hey. The bracelet does not mean that you're on a cruise ship. 222 00:19:30,419 --> 00:19:32,536 Take it easy. 223 00:19:33,464 --> 00:19:35,000 Where have you been? 224 00:19:35,257 --> 00:19:38,000 - The same can I ask you. - Yes. 225 00:19:39,720 --> 00:19:42,838 - Do you know what my family? - No. 226 00:19:45,935 --> 00:19:48,973 I understand that the wedding has to be modern, 227 00:19:49,230 --> 00:19:51,563 but this is too much of a good thing. 228 00:19:51,732 --> 00:19:54,145 - Milk and cookies. - Toll. 229 00:19:55,152 --> 00:19:56,984 Thanks, that's very sweet. 230 00:19:58,030 --> 00:20:00,192 Over there, there is sugar. 231 00:20:00,700 --> 00:20:04,159 Oh, yeah? A little bit will not hurt me. 232 00:20:10,501 --> 00:20:14,962 She is totally confused and does not know where she is. 233 00:20:15,131 --> 00:20:18,169 - Someone has to talk to her. - Oh yeah? 234 00:20:18,426 --> 00:20:21,260 What do we say? That her family is dead? 235 00:20:25,850 --> 00:20:27,933 I was just at the captain. 236 00:20:28,185 --> 00:20:33,271 They had to cut the lifeboats, and the radio traffic is stopped. 237 00:20:33,441 --> 00:20:35,057 - What? - That's right. 238 00:20:35,317 --> 00:20:37,604 You have set up a laboratory. 239 00:20:37,778 --> 00:20:41,237 There was no mention of preventive quarantine? 240 00:20:41,407 --> 00:20:42,443 A laboratory? 241 00:20:43,826 --> 00:20:47,319 They conceal what us. What are all the soldiers? 242 00:20:49,373 --> 00:20:51,080 Have you seen the cameras? 243 00:20:52,126 --> 00:20:56,291 They are everywhere. Even while peeing they film you. 244 00:20:58,174 --> 00:20:59,790 That makes me mad. 245 00:21:02,511 --> 00:21:04,628 Maybe it's not so bad. 246 00:21:15,733 --> 00:21:18,897 Seems to have worked. Good work. 247 00:21:20,905 --> 00:21:24,273 You could be good for Naval Intelligence. I have ... 248 00:21:24,450 --> 00:21:26,783 - Seriously? - Well, you never know. 249 00:21:26,952 --> 00:21:29,035 Marinegeheimdienst, wow. 250 00:21:30,915 --> 00:21:35,250 Will you actually from here in the surveillance cameras inside? 251 00:21:36,712 --> 00:21:40,171 - Who do you think I am? - You've seen earlier ... 252 00:21:40,341 --> 00:21:43,880 That was my first act. So I pass the time. 253 00:21:44,053 --> 00:21:45,840 As I have discovered that? 254 00:21:46,764 --> 00:21:48,096 Madness. 255 00:21:48,265 --> 00:21:51,633 - You they ask me before, right? - Of course. 256 00:21:52,812 --> 00:21:54,223 And the lab? 257 00:21:58,692 --> 00:22:03,312 The door opens with a numerical code. Visitors are as undesirable. 258 00:22:03,447 --> 00:22:07,111 They weigh in safety, but do not know me. 259 00:22:09,495 --> 00:22:10,861 There it is. 260 00:22:13,666 --> 00:22:17,000 - What are they doing in there? - Definitely not good. 261 00:22:17,294 --> 00:22:20,537 I have seen how they have invited cages. 262 00:22:20,714 --> 00:22:22,546 What should be the well? 263 00:22:23,884 --> 00:22:25,420 Cages. 264 00:22:27,930 --> 00:22:30,263 And what's behind that door? 265 00:22:30,432 --> 00:22:33,220 No idea. Since there is no cameras. 266 00:22:35,354 --> 00:22:37,471 Closer I get to not ran. 267 00:22:41,068 --> 00:22:43,105 200%. Not bad, eh? 268 00:22:43,696 --> 00:22:45,403 No, not bad. 269 00:22:47,658 --> 00:22:49,900 Goes with all cameras? 270 00:22:50,953 --> 00:22:52,785 What are you like? 271 00:24:05,069 --> 00:24:06,651 Please not now. 272 00:24:08,030 --> 00:24:09,646 It happened again. 273 00:25:04,253 --> 00:25:05,619 Comes. 274 00:25:10,217 --> 00:25:11,628 Hey! 275 00:25:15,097 --> 00:25:16,463 What is? 276 00:25:18,267 --> 00:25:22,102 So, I do not know what are you doing down here, 277 00:25:22,688 --> 00:25:25,601 but that would have long since work again. 278 00:25:26,233 --> 00:25:28,646 Oh, yeah? Well, if you say so. 279 00:25:28,902 --> 00:25:30,985 He wants to fuck us. 280 00:25:32,031 --> 00:25:36,275 It may be that their negroes there, where you come from, everything look relaxed. 281 00:25:36,452 --> 00:25:37,909 Here goes the other. 282 00:25:38,162 --> 00:25:40,905 Now get the fuck out! 283 00:25:45,252 --> 00:25:47,164 I come from Móstoles. 284 00:25:47,337 --> 00:25:50,375 And here it goes the way it suits me. 285 00:25:51,467 --> 00:25:54,175 You heard me. Hurry up. 286 00:26:09,902 --> 00:26:11,768 Do not worry, it's me. 287 00:26:14,823 --> 00:26:16,359 What are you doing here? 288 00:26:16,950 --> 00:26:18,361 I was scared. 289 00:26:19,870 --> 00:26:22,613 It's nothing. I'm with you now, okay? 290 00:26:23,707 --> 00:26:26,074 - Let's go to the cabins. - Wait. 291 00:26:27,836 --> 00:26:29,919 Please tell them nothing. 292 00:26:31,340 --> 00:26:35,129 Look, nobody here does you what. Nobody. 293 00:26:36,386 --> 00:26:37,797 Come over. 294 00:27:27,729 --> 00:27:30,767 This will force eight, shall we live? 295 00:27:30,941 --> 00:27:32,728 It comes directly to us. 296 00:27:32,901 --> 00:27:34,688 - Apparently. - Shit. 297 00:27:34,987 --> 00:27:37,445 This goes down sooner than we thought. 298 00:27:38,824 --> 00:27:40,565 What you thought that? 299 00:27:40,742 --> 00:27:45,077 On my last trip, it can still crash again properly. 300 00:27:45,247 --> 00:27:46,738 I have a bad feeling. 301 00:27:47,457 --> 00:27:49,494 - Sorry. - Good Morning. 302 00:27:50,335 --> 00:27:51,451 Good Morning. 303 00:27:51,712 --> 00:27:53,203 This is Ángela. 304 00:27:53,380 --> 00:27:55,042 - Hello. - Hello. 305 00:27:55,215 --> 00:27:57,127 Much of yours. 306 00:27:57,301 --> 00:27:59,384 - It's over there ... - Goro. 307 00:28:00,262 --> 00:28:04,131 - And since yours is bigger fan. - The one can say. 308 00:28:05,684 --> 00:28:09,223 Well, I see sometimes your shipment. 309 00:28:09,396 --> 00:28:11,729 - I'm Nick. Hello. - Hello. 310 00:28:11,982 --> 00:28:16,317 - It saves the video from your camera. - Well, I'll try. 311 00:28:17,404 --> 00:28:18,986 My Camera? 312 00:28:19,823 --> 00:28:21,359 Is she here? 313 00:28:28,874 --> 00:28:32,788 Do you see your gear actually on TV? 314 00:28:32,961 --> 00:28:35,248 Of course not, silly question. 315 00:28:35,839 --> 00:28:39,048 I remember the report with the garbage men. 316 00:28:39,218 --> 00:28:41,505 You jumped into the container. 317 00:28:41,762 --> 00:28:44,470 And the guy did not believe his eyes. 318 00:28:44,723 --> 00:28:46,259 That was great. 319 00:28:51,772 --> 00:28:53,638 - Want one? - No. 320 00:29:04,660 --> 00:29:08,449 - Excuse me, would you perhaps? - What? 321 00:29:08,664 --> 00:29:13,455 Interjected something for me, something like, "Hi, I'm Ángela Vidal"? 322 00:29:14,628 --> 00:29:17,086 That would be really great. 323 00:29:18,006 --> 00:29:20,168 It does not have to be now. 324 00:29:21,593 --> 00:29:24,336 With so what annoy people secure at all times. 325 00:29:24,596 --> 00:29:26,178 What a bummer. 326 00:29:26,723 --> 00:29:29,636 - I'm sorry. - Nonsense, that was my fault. 327 00:29:31,019 --> 00:29:35,104 It is waterproof. At least you sold it to me. 328 00:29:35,941 --> 00:29:37,557 If we go down. 329 00:29:44,825 --> 00:29:48,114 - Have you looked at it you? - A few excerpts. 330 00:29:49,371 --> 00:29:53,911 I do not know what was going on, but luckily I was not there. 331 00:29:58,422 --> 00:29:59,879 OPERATION COMPLETE 332 00:30:00,132 --> 00:30:01,839 There it is. Very good. 333 00:30:04,094 --> 00:30:07,929 This would be done. Now I need to sort them out just yet. 334 00:30:09,349 --> 00:30:11,966 25 frames per second. This takes. 335 00:30:14,438 --> 00:30:17,397 - How long for? - About an hour. 336 00:30:17,566 --> 00:30:18,932 Maybe less. 337 00:30:19,192 --> 00:30:22,151 You really do not want any? They are delicious. 338 00:30:35,500 --> 00:30:36,866 The. 339 00:30:42,049 --> 00:30:44,132 He is gone. The host is gone. 340 00:30:45,135 --> 00:30:47,218 What the hell are you saying? 341 00:30:47,429 --> 00:30:49,136 - Sound the alarm! - No! 342 00:30:51,141 --> 00:30:54,179 We need to maintain control. Complete. 343 00:31:27,511 --> 00:31:29,252 The straps are intact. 344 00:31:29,971 --> 00:31:32,634 - Someone has loosed him. - Impossible. 345 00:31:32,808 --> 00:31:35,300 A security guard would have noticed something. 346 00:31:35,560 --> 00:31:40,100 - It was during the power outage. - And what about the door code? 347 00:31:41,149 --> 00:31:43,892 - How many know him? - Very few. 348 00:31:44,069 --> 00:31:47,813 - Nobody does something so senseless. - All come along. 349 00:31:48,073 --> 00:31:50,315 Get in touch with the Taser and the serum. 350 00:31:50,492 --> 00:31:53,735 - What you up to? - Find him before he attacks someone. 351 00:31:54,371 --> 00:31:56,704 Let's hope this works. 352 00:32:18,061 --> 00:32:19,393 Cursed. 353 00:33:39,434 --> 00:33:42,598 - What about the food? - What is it? 354 00:33:42,771 --> 00:33:46,560 The Filipino's asleep. We've been waiting for ten minutes. 355 00:33:47,609 --> 00:33:49,225 This useless idiot. 356 00:33:51,404 --> 00:33:52,815 Edwin? 357 00:33:55,325 --> 00:33:59,410 Holy gun barrel as it look like here? 358 00:34:01,164 --> 00:34:02,371 Oops. 359 00:34:04,834 --> 00:34:08,453 Well, at least you gave thee this day even bother. 360 00:34:09,965 --> 00:34:12,127 Sag mal, träumst you DAHINTEN? 361 00:34:14,970 --> 00:34:18,805 The men are hungry, and the mood shifts equal. 362 00:34:18,974 --> 00:34:21,842 Come into gear, did you hear? 363 00:34:22,018 --> 00:34:25,932 I'll take that with. Hurry up, otherwise there will be trouble. 364 00:34:39,119 --> 00:34:40,655 OPERATION COMPLETE 365 00:34:41,580 --> 00:34:43,993 Yes. Wonderful. 366 00:34:46,293 --> 00:34:47,409 That's it. 367 00:34:48,795 --> 00:34:50,502 SEND FILE 368 00:34:57,387 --> 00:34:59,754 Today's lamb. A blessing. 369 00:34:59,931 --> 00:35:02,218 - I hope it is because something else. - Sure. 370 00:35:02,392 --> 00:35:06,352 In 20 minutes, the second layer begins. Hurry up. 371 00:35:06,605 --> 00:35:08,847 And, how are you today? 372 00:35:12,360 --> 00:35:15,353 The well believe that I did not notice it, 373 00:35:17,782 --> 00:35:20,274 that they have put me into the home, 374 00:35:22,203 --> 00:35:24,160 without me saying anything. 375 00:35:28,001 --> 00:35:30,163 Do you have something today hunger? 376 00:35:30,420 --> 00:35:33,288 No. The hunger is not missing me. 377 00:35:33,882 --> 00:35:38,798 My stomach does not play with. Could not you talk to the steward? 378 00:35:39,596 --> 00:35:44,557 Maybe he can make me some noodles or croquettes. 379 00:35:44,726 --> 00:35:47,764 I ask for times. I can not promise anything. 380 00:35:51,566 --> 00:35:52,852 Hello? 381 00:35:54,194 --> 00:35:55,435 Hello? 382 00:36:16,591 --> 00:36:17,832 Sorry. 383 00:36:18,593 --> 00:36:20,084 Is there something else? 384 00:36:20,261 --> 00:36:24,722 The Lady has a sensitive stomach and want some pasta or ... 385 00:36:42,992 --> 00:36:44,528 Shit. 386 00:36:49,833 --> 00:36:51,995 Here, try just once. 387 00:36:56,089 --> 00:36:59,253 Bad it does not smell. I can try even once. 388 00:36:59,426 --> 00:37:02,419 No! No! Do not eat! 389 00:37:02,679 --> 00:37:06,172 - What's happening? - The chef tries to bite me. 390 00:37:06,433 --> 00:37:08,095 - What? - And he did that? 391 00:37:09,936 --> 00:37:10,972 No. No. 392 00:37:11,187 --> 00:37:12,894 - Has anyone eaten what? - No. 393 00:37:13,815 --> 00:37:15,647 Okay, you stay here. 394 00:37:15,817 --> 00:37:17,228 - Wait. - Stay here. 395 00:37:20,113 --> 00:37:21,649 Hold it. 396 00:37:22,949 --> 00:37:26,442 - What happened? - I thought it was just quarantine. 397 00:37:26,703 --> 00:37:28,569 Tell me what happened. 398 00:37:28,830 --> 00:37:32,915 - The chef tries to bite me. - Do you know what that means? 399 00:37:34,794 --> 00:37:37,161 - Where is he? - In the kitchen. 400 00:37:37,338 --> 00:37:40,206 I have included it in the store. 401 00:37:42,177 --> 00:37:45,136 All right. Come with me. 402 00:37:45,388 --> 00:37:46,674 Only you. 403 00:37:50,643 --> 00:37:52,976 Now it will not take long. 404 00:37:54,189 --> 00:37:56,772 This will be my crowning glory. 405 00:37:59,319 --> 00:38:00,810 Is not it? 406 00:38:00,987 --> 00:38:03,104 Somehow it's not well. 407 00:38:04,199 --> 00:38:06,532 I need to have an upset stomach. 408 00:38:06,701 --> 00:38:10,445 It does not surprise me. This is the worm in the raw fish. 409 00:38:10,622 --> 00:38:12,113 - Anisakis? - Was? 410 00:38:13,249 --> 00:38:16,708 - This worm called Anisakis. - Whatever. 411 00:38:17,962 --> 00:38:20,249 But there was no fish. 412 00:38:20,423 --> 00:38:23,791 It would be better if you lie down a bit. 413 00:38:23,968 --> 00:38:25,675 I hold the position. 414 00:38:32,143 --> 00:38:34,977 A serum. We have worked on. 415 00:38:38,149 --> 00:38:40,983 We were able to stop two outbreaks, 416 00:38:41,152 --> 00:38:45,192 but next time we might have less luck. 417 00:38:45,448 --> 00:38:48,156 I thought, nothing is known about the virus. 418 00:38:48,326 --> 00:38:50,488 We know more than you think. 419 00:38:51,246 --> 00:38:53,158 We have a sample. 420 00:38:53,331 --> 00:38:57,746 We have injected a host and wait for the symptoms. 421 00:38:58,002 --> 00:39:01,336 - One moment. Where did the test? - It does not matter. 422 00:39:01,589 --> 00:39:06,050 Someone has released the host, and presents us with a problem. 423 00:39:06,219 --> 00:39:08,552 - Excellent. - Give him the Taser. 424 00:39:09,138 --> 00:39:10,879 We do not have much time. 425 00:39:11,057 --> 00:39:14,391 - What are you doing? - We need to test the serum. 426 00:39:15,520 --> 00:39:20,185 Once the door is on, press off. The electric shock will paralyze him. 427 00:39:20,358 --> 00:39:22,441 - It has to be fast. - Okay. 428 00:39:23,361 --> 00:39:24,397 Ready? 429 00:39:24,654 --> 00:39:26,111 - Item. - Now! 430 00:39:35,874 --> 00:39:37,536 Out of the way! 431 00:39:53,975 --> 00:39:55,637 Get out of here! 432 00:39:59,063 --> 00:40:00,429 Damn. 433 00:40:07,655 --> 00:40:09,772 What the hell happened? 434 00:40:09,908 --> 00:40:12,241 There is a feedback. 435 00:40:12,410 --> 00:40:14,367 Damn, this can not be. 436 00:40:14,537 --> 00:40:16,324 Apparently so. 437 00:40:19,375 --> 00:40:21,116 It should have worked. 438 00:40:21,294 --> 00:40:26,005 You have lost control. So, call kindly help. 439 00:40:26,174 --> 00:40:30,669 - He's right. You need to get us out. - You know the rules. 440 00:40:31,638 --> 00:40:33,595 Nobody gets us out of here. 441 00:40:35,099 --> 00:40:36,806 Not any more. 442 00:41:06,339 --> 00:41:09,298 We have to go to the lab and continue working. 443 00:41:09,467 --> 00:41:11,550 Wait a minute, what about us? 444 00:41:12,428 --> 00:41:15,421 We do not know whether the food is infected. 445 00:41:15,682 --> 00:41:19,471 - No one has eaten something. - Yes, I arrived in time. 446 00:41:19,727 --> 00:41:24,518 - Then there is no need to worry. - I beg your pardon? We were the second group. 447 00:41:24,774 --> 00:41:29,314 - You can not leave us here. - We can not take any chances. 448 00:41:29,570 --> 00:41:31,937 - Well then. - Now wait yet. 449 00:41:33,908 --> 00:41:38,369 I gave you what you wanted. Do not do this to us at this. 450 00:41:38,621 --> 00:41:39,907 What is he talking about? 451 00:41:40,081 --> 00:41:41,413 I'm sorry. 452 00:41:42,458 --> 00:41:44,245 Come on, we do not have time. 453 00:41:44,419 --> 00:41:45,705 Lucas? 454 00:41:46,587 --> 00:41:48,123 What have you done? 455 00:41:49,257 --> 00:41:53,251 They wanted me to bring a blood sample from the building. 456 00:41:53,428 --> 00:41:55,090 Infected blood? 457 00:41:55,263 --> 00:41:58,756 - It was only a little. They thought ... - Who? 458 00:42:00,018 --> 00:42:01,975 It is not a simple virus. 459 00:42:02,145 --> 00:42:05,934 A few pastors have shown me terrible photos. 460 00:42:06,107 --> 00:42:08,599 - You have no idea. - What else? 461 00:42:08,776 --> 00:42:11,689 It is said that they would finance it all. 462 00:42:11,863 --> 00:42:14,981 You miserable bastard! Now what? 463 00:42:15,158 --> 00:42:16,774 Well though. 464 00:42:16,993 --> 00:42:19,701 This is no way to deal with each other. 465 00:42:19,871 --> 00:42:22,204 Do not know what it is. 466 00:42:23,166 --> 00:42:26,125 Perhaps you would anyone say, 467 00:42:26,377 --> 00:42:29,165 that your entire family is dead! 468 00:42:29,338 --> 00:42:30,874 - Dead! - Leave her alone! 469 00:42:31,049 --> 00:42:32,415 Enough! 470 00:42:35,344 --> 00:42:36,676 Whatever that is, 471 00:42:36,929 --> 00:42:41,390 if the food was infected, we can get to what passed. 472 00:42:43,478 --> 00:42:46,812 We go to the bridge. Ortega can help us. 473 00:42:46,981 --> 00:42:50,850 And how do we do that? We do not even weapons. 474 00:42:55,364 --> 00:42:57,321 Take everything that benefits us. Pace. 475 00:43:31,234 --> 00:43:33,476 - Here. - This does not help us. 476 00:43:33,653 --> 00:43:35,440 What else is not. Lot. 477 00:43:35,613 --> 00:43:37,024 Come on. 478 00:43:37,865 --> 00:43:39,356 Will it soon! 479 00:43:57,176 --> 00:44:00,214 Please do not take this as an insult, 480 00:44:00,388 --> 00:44:03,256 but I could lay down and like something. 481 00:44:09,188 --> 00:44:10,679 Back, back. 482 00:44:10,940 --> 00:44:12,272 The, the, the. 483 00:44:14,527 --> 00:44:17,270 Back, back, back. Back! 484 00:44:24,245 --> 00:44:25,486 Shit! 485 00:44:29,292 --> 00:44:30,578 Away from it! 486 00:44:34,172 --> 00:44:35,663 We have to get out of here! 487 00:44:54,984 --> 00:44:56,771 Come on, we need to bridge. 488 00:44:57,028 --> 00:44:58,564 Come on, let's go. 489 00:44:58,821 --> 00:45:02,030 They are everywhere on the ship. Where is Goro? 490 00:45:02,200 --> 00:45:05,113 His concern was not good. He is lying down. 491 00:45:05,286 --> 00:45:06,322 Shit. 492 00:45:06,495 --> 00:45:09,158 - Deep sea. What's up? - All quiet down there? 493 00:45:09,332 --> 00:45:11,619 I did not come to dinner. 494 00:45:11,792 --> 00:45:14,660 Then keep it up until you hear from me again. 495 00:45:14,837 --> 00:45:17,329 - What's going on? - Do what I tell you. 496 00:45:20,343 --> 00:45:22,050 Lock the door. 497 00:45:46,118 --> 00:45:47,529 Here long. Comes. 498 00:45:47,703 --> 00:45:49,911 - Are you sure? - Yea, come. 499 00:45:50,081 --> 00:45:53,370 Call my children to pick me up. 500 00:45:54,460 --> 00:45:55,996 We're almost there. 501 00:45:56,254 --> 00:45:59,747 - I make them any circumstances. - Come on. 502 00:46:18,109 --> 00:46:21,477 What is now? Do you have anything to do? 503 00:46:23,864 --> 00:46:24,900 What is this? 504 00:46:54,562 --> 00:46:55,769 Get out of here! 505 00:46:57,690 --> 00:46:59,056 Help me! 506 00:47:01,068 --> 00:47:03,355 - I can not. - Shoot! 507 00:47:03,612 --> 00:47:05,478 - I can not. - Help me! 508 00:47:07,450 --> 00:47:08,816 What the hell is that? 509 00:47:11,412 --> 00:47:12,778 Let him go! 510 00:47:18,461 --> 00:47:19,668 What's this? 511 00:47:21,297 --> 00:47:24,665 The oil pressure decreases. This was just what we needed. 512 00:47:54,914 --> 00:47:56,030 Get out there! 513 00:48:00,336 --> 00:48:03,079 Damn shit! What was that? 514 00:48:04,548 --> 00:48:06,881 - Are you all right? - Yes. 515 00:48:10,262 --> 00:48:11,798 Where is she? 516 00:48:12,890 --> 00:48:16,008 - You ran away. - I get the same too! 517 00:48:16,185 --> 00:48:20,225 - What do we do now? - You go to the bridge. I am looking for. 518 00:48:20,481 --> 00:48:22,222 Hey, where are you going? 519 00:48:22,483 --> 00:48:25,942 You have no weapon. That would be sheer suicide. 520 00:48:26,112 --> 00:48:28,570 We can not let them down. 521 00:48:31,992 --> 00:48:33,574 I've messed up. 522 00:48:36,330 --> 00:48:37,946 I am what you owe. 523 00:48:45,548 --> 00:48:46,959 Let's go. 524 00:49:06,569 --> 00:49:08,561 It's us. Make you! 525 00:49:10,072 --> 00:49:11,529 - Do not. - But ... 526 00:49:11,699 --> 00:49:14,032 - Open up! - Perhaps they are infected. 527 00:49:16,120 --> 00:49:18,533 - Nick! - Goro! Goro! 528 00:49:20,666 --> 00:49:22,157 Los purely with you. 529 00:49:22,418 --> 00:49:23,954 Close your door! 530 00:49:25,421 --> 00:49:28,664 What's going on out there? Are the doctors coming after you? 531 00:49:28,924 --> 00:49:32,838 Now you are in command. We go home. 532 00:49:33,012 --> 00:49:35,755 I would like to, but the engine oil comes out. 533 00:49:36,599 --> 00:49:39,637 He could catch fire. I put it off. 534 00:49:39,894 --> 00:49:42,978 - No! No! - Man, now calm down! 535 00:49:43,230 --> 00:49:47,315 Wait. We could turn on the auxiliary motor. 536 00:49:47,485 --> 00:49:51,320 - Then do it. - This is only from the engine room. 537 00:49:51,572 --> 00:49:55,111 To give a shit! What is really going on here? 538 00:49:55,326 --> 00:49:57,113 You were in the building. 539 00:49:57,369 --> 00:50:00,828 I have no idea. But these doctors know something. 540 00:50:00,998 --> 00:50:03,866 And we need to find out what it is. 541 00:50:04,126 --> 00:50:08,291 Logo. And how do we do that? Want to ask them easily? 542 00:50:12,218 --> 00:50:15,382 Can not you hack into their computers? 543 00:50:23,145 --> 00:50:26,764 You have connected me to send them the video. 544 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Shit that have an internal encryption. 545 00:50:31,570 --> 00:50:33,232 - What is that? - Not game. 546 00:50:35,908 --> 00:50:38,446 I'm at a loss. It's all right. 547 00:50:38,619 --> 00:50:40,576 It should have worked. 548 00:50:40,746 --> 00:50:44,660 Maybe the virus has mutated in the DNA of the host. 549 00:50:46,043 --> 00:50:49,457 - Then, each sample would be different. - Damn it. 550 00:50:50,506 --> 00:50:54,216 We need the original strain that is not mutated. 551 00:50:55,261 --> 00:50:56,627 The girl. 552 00:50:58,097 --> 00:50:59,884 But we do not. 553 00:51:01,684 --> 00:51:03,220 Gentlemen, 554 00:51:04,395 --> 00:51:06,102 it's over. 555 00:51:06,313 --> 00:51:07,554 No, wait. 556 00:51:09,108 --> 00:51:12,317 - There must be a way. - I'm sorry. 557 00:51:12,486 --> 00:51:14,352 You know the protocol. 558 00:51:20,452 --> 00:51:24,617 - No. - 20 minutes. Enjoy them. 559 00:51:24,873 --> 00:51:28,207 Waiting. We could try it with an enzyme inhibitor. 560 00:51:28,377 --> 00:51:32,041 Maybe we reach a higher strength of the membrane. 561 00:51:32,298 --> 00:51:35,882 This keeps only the process. It would not do. 562 00:51:36,051 --> 00:51:39,465 Not without the original strain. I'm sorry. 563 00:51:39,638 --> 00:51:42,472 I beg you. You can not do that. 564 00:51:42,725 --> 00:51:44,887 We were not allowed to fail. 565 00:51:45,060 --> 00:51:47,302 - You know the rules. - No. 566 00:51:47,563 --> 00:51:49,805 Wait. He has done it. 567 00:51:51,275 --> 00:51:52,766 We have the video. 568 00:51:56,030 --> 00:51:57,896 Here, look at yourself. 569 00:52:02,369 --> 00:52:05,862 - What are the oldest folder? - One moment. 570 00:52:06,957 --> 00:52:08,164 Here. 571 00:52:10,085 --> 00:52:11,371 What is this? 572 00:52:13,589 --> 00:52:15,706 - My goodness. - Wait, wait. 573 00:52:17,468 --> 00:52:18,800 I know that name. 574 00:52:21,388 --> 00:52:25,553 From the building. He stood there on newspaper clippings. 575 00:52:30,105 --> 00:52:33,849 This is the same girl. Since all photos hanging from it. 576 00:52:35,611 --> 00:52:37,523 These are treatment data. 577 00:52:38,113 --> 00:52:40,776 The Diocese of Naples has admitted it. 578 00:52:41,408 --> 00:52:44,071 - The Church? - "Medical findings." What's this? 579 00:52:44,286 --> 00:52:45,743 Wait a minute. 580 00:52:47,539 --> 00:52:50,247 Was in the newspaper that she was possessed. 581 00:52:51,919 --> 00:52:55,083 It was about the church, and a demon. 582 00:52:55,339 --> 00:52:56,750 Let the shit. 583 00:52:57,007 --> 00:53:01,297 It all makes sense. They wanted a doctor's judgment. 584 00:53:02,638 --> 00:53:04,721 And who has admitted it? 585 00:53:06,600 --> 00:53:08,432 Look at one. 586 00:53:20,239 --> 00:53:21,775 What's this? 587 00:53:23,409 --> 00:53:26,652 - It does not exist. -. And if it's the girl. 588 00:53:30,082 --> 00:53:33,200 - What was she doing there? - It's rewind. 589 00:53:41,719 --> 00:53:43,255 What is happening? 590 00:53:44,388 --> 00:53:45,924 Oh Gott. 591 00:53:50,769 --> 00:53:52,635 It is a parasite. 592 00:53:52,855 --> 00:53:57,566 The source of the virus. We had him under our noses. 593 00:53:57,735 --> 00:54:01,354 So this is the demon: a parasite. 594 00:54:01,613 --> 00:54:05,527 This thing has used the girl as a wearer. 595 00:54:06,368 --> 00:54:09,657 But in order to protect himself, he has immunized them. 596 00:54:10,664 --> 00:54:14,533 It's all the years grown in the body of the girl. 597 00:54:14,710 --> 00:54:16,952 Until he found a more suitable host. 598 00:54:19,047 --> 00:54:23,257 We have the original strain. Set things up for the procedure. 599 00:54:23,510 --> 00:54:27,345 We need to see her this thing. It is not too late. 600 00:54:34,772 --> 00:54:36,058 Lady. 601 00:54:37,608 --> 00:54:39,895 Señora, we have to the other. 602 00:54:40,319 --> 00:54:41,560 Come with me. 603 00:55:06,637 --> 00:55:08,003 No, no, no. 604 00:55:20,859 --> 00:55:22,395 You can contact me times. 605 00:55:25,113 --> 00:55:26,649 Do not move. 606 00:55:30,244 --> 00:55:33,863 Drop your weapon and turn around. 607 00:55:39,169 --> 00:55:41,786 Where is the reporter? 608 00:55:44,883 --> 00:55:46,374 On cruise. 609 00:55:50,722 --> 00:55:52,634 For the last time. 610 00:55:53,559 --> 00:55:54,925 Where is she? 611 00:55:57,354 --> 00:56:00,062 - What's happening? He does not respond? - No. 612 00:56:00,232 --> 00:56:01,973 And he will not. 613 00:56:02,192 --> 00:56:05,560 Then we go down yourself and make the engine. 614 00:56:05,737 --> 00:56:09,196 For sure. Nothing easier than that. But I do not go out there. 615 00:56:10,325 --> 00:56:13,739 Shall we wait around here until these critters come from? 616 00:56:13,912 --> 00:56:16,495 This is my last trip. 617 00:56:16,665 --> 00:56:21,660 If someone wants to go home, it's me. But I want to arrive alive. 618 00:56:24,006 --> 00:56:25,497 Power on! 619 00:56:25,966 --> 00:56:27,332 - Lucas! - Power on. 620 00:56:33,265 --> 00:56:34,472 What is this? 621 00:56:34,641 --> 00:56:37,725 No one touches them. Walk away from her. 622 00:56:37,895 --> 00:56:41,013 - What's going on here? - It is a parasite. She wears it. 623 00:56:41,273 --> 00:56:44,311 - From him the virus goes out. - I beg your pardon? 624 00:56:44,484 --> 00:56:47,397 - What did you say? - The video shows it clearly. 625 00:56:47,571 --> 00:56:49,779 You can look at it like. 626 00:56:50,032 --> 00:56:51,773 What are you talking nonsense? 627 00:56:51,950 --> 00:56:54,317 - It is clean. - This it is. 628 00:56:54,578 --> 00:56:59,494 This thing immunized its host. So he can go undetected. 629 00:56:59,666 --> 00:57:03,159 - Easy, we need her alive. - Let her go! 630 00:57:11,929 --> 00:57:15,172 - You make a mistake. - They should let them go. 631 00:57:17,017 --> 00:57:20,135 - Your gun is unloaded. - The here before. 632 00:57:21,855 --> 00:57:25,895 You probably do not understand. The parasite is the original strain. 633 00:57:26,068 --> 00:57:29,937 Only through Him we get the serum. It's the only way. 634 00:57:30,197 --> 00:57:33,861 - I do not care. - Please, be reasonable. 635 00:57:34,034 --> 00:57:36,902 We take him out of her without hurting her. 636 00:57:37,079 --> 00:57:38,991 No, you not believe a word. 637 00:57:39,164 --> 00:57:40,325 You are a doctor. 638 00:57:40,582 --> 00:57:44,371 You know only too well that it is our only chance. 639 00:57:44,628 --> 00:57:45,960 No. 640 00:57:50,634 --> 00:57:52,045 No. 641 00:57:53,303 --> 00:57:54,510 No! 642 00:57:54,763 --> 00:57:58,222 - For the laboratory it is too far. - We take the table. 643 00:57:58,475 --> 00:57:59,716 - Fast. - No! 644 00:57:59,977 --> 00:58:02,219 - Beeilung. - Nick! Nick! 645 00:58:02,771 --> 00:58:03,932 Careful. 646 00:58:04,189 --> 00:58:06,806 No, do not. No! No! 647 00:58:08,485 --> 00:58:10,351 - On the back. - Help! 648 00:58:14,491 --> 00:58:15,732 Hold on tight. 649 00:58:18,453 --> 00:58:20,866 Bind it firmly. Very good. 650 00:58:21,123 --> 00:58:23,365 Wait, and if you're wrong? 651 00:58:23,625 --> 00:58:27,369 As I said, you can view the video itself. 652 00:58:27,629 --> 00:58:30,167 - Time is running out. - Nick. 653 00:58:30,424 --> 00:58:31,505 Release it. 654 00:58:32,884 --> 00:58:35,092 - I can not find it. - He must be there. 655 00:58:35,345 --> 00:58:36,836 Doctor here. 656 00:58:53,655 --> 00:58:56,318 Hold her head. Concentration. 657 00:58:57,367 --> 00:58:58,653 So. 658 00:59:06,710 --> 00:59:09,077 - I need towels. - In the bathroom. 659 00:59:09,337 --> 00:59:10,873 Come on, quickly! 660 00:59:23,518 --> 00:59:26,306 Fast. Here, hold her tight. 661 00:59:26,563 --> 00:59:27,724 What is going on here? 662 00:59:32,027 --> 00:59:34,064 No. No! 663 00:59:39,159 --> 00:59:42,323 - Help me damned! - I have no ammunition. 664 00:59:44,998 --> 00:59:47,081 Shoot. Shoot! 665 00:59:47,334 --> 00:59:48,450 - What is it? - No idea. 666 00:59:59,721 --> 01:00:01,553 Grab it! Go! 667 01:00:01,723 --> 01:00:03,009 Shoot! 668 01:00:03,975 --> 01:00:06,137 Shoot already! Go! 669 01:00:12,484 --> 01:00:14,567 Holds it! You can not escape. 670 01:00:45,767 --> 01:00:49,010 It's just a scratch. It's nothing. 671 01:00:50,272 --> 01:00:51,558 No. 672 01:00:52,399 --> 01:00:53,731 Waits. 673 01:00:54,526 --> 01:00:57,769 With the strain it works. You said it yourself. 674 01:00:57,946 --> 01:01:00,905 We can synthesize the serum yet. 675 01:01:01,158 --> 01:01:03,400 There is no time. You know that. 676 01:01:06,163 --> 01:01:08,120 You need me yet. 677 01:01:09,708 --> 01:01:11,199 No. 678 01:01:18,425 --> 01:01:21,384 - Now what? - Now we are looking for the reporter. 679 01:01:21,553 --> 01:01:23,385 No, the game is over. 680 01:01:23,555 --> 01:01:27,094 They now call for help. Only you can operate the radio. 681 01:01:27,350 --> 01:01:31,310 - Not without serum. - You never get. 682 01:01:31,855 --> 01:01:33,471 If we do not get it, 683 01:01:33,648 --> 01:01:37,062 We return with safety back anywhere. 684 01:01:38,987 --> 01:01:40,603 Come on, we have no time. 685 01:01:43,241 --> 01:01:47,076 Radio frequency to nine. It can not be far away. 686 01:02:19,736 --> 01:02:21,352 Fog. 687 01:02:24,491 --> 01:02:27,734 So, to me that's enough. Can you steer the ship? 688 01:02:28,995 --> 01:02:33,160 I can try. I helped a few times. 689 01:02:40,048 --> 01:02:43,291 We go down. Do you know how in terms of the auxiliary engine? 690 01:02:43,551 --> 01:02:46,885 I think so. But I'm not going down. 691 01:02:47,931 --> 01:02:50,344 With four knives we will not get far. 692 01:02:50,642 --> 01:02:53,225 - Let the shit. - Do you know something better? 693 01:02:53,395 --> 01:02:57,605 Waits. In the chest at the front deck are fishing equipment. 694 01:02:57,816 --> 01:02:59,682 Oh great, now we go fishing. 695 01:02:59,985 --> 01:03:02,648 You stay here. We're going to look. 696 01:03:03,571 --> 01:03:06,939 When we get back, we'll go into the engine room. 697 01:03:07,200 --> 01:03:11,444 From closing. You're the only one who can steer the ship. 698 01:03:18,545 --> 01:03:20,537 This is the front cover. 699 01:03:23,091 --> 01:03:25,674 This is a damn maze. 700 01:03:28,096 --> 01:03:30,759 Da. There she is. 701 01:03:44,988 --> 01:03:47,150 I have them. It is at the cabins. 702 01:03:47,407 --> 01:03:50,024 - Where? - In the hallway to the cabins. 703 01:03:50,201 --> 01:03:51,692 The, Beeilung! 704 01:04:07,177 --> 01:04:09,419 Shit, she goes off to the cameras. 705 01:04:10,013 --> 01:04:11,595 I lost it. 706 01:04:20,106 --> 01:04:21,642 Where is she? 707 01:04:24,486 --> 01:04:27,069 So a damn shit! 708 01:04:52,680 --> 01:04:55,013 I see you. She goes to the dining room. 709 01:04:55,725 --> 01:04:57,432 Go forward! 710 01:05:08,655 --> 01:05:12,740 She is in the transition to the dining room. Hurry! Hurry! 711 01:05:16,871 --> 01:05:19,363 Ángela, no. Over here. 712 01:05:19,624 --> 01:05:22,958 It's me, Nick. Take the radio. 713 01:05:24,504 --> 01:05:26,461 Now take it already. 714 01:05:26,589 --> 01:05:29,832 Come on, Ángela. Now take it already. 715 01:05:31,261 --> 01:05:32,843 Okay, now the Seven. 716 01:05:33,096 --> 01:05:36,589 Push the Seven. Come on, pressing the Seven. 717 01:05:37,976 --> 01:05:41,185 - Nick? - Now we can talk. I see you. 718 01:05:41,479 --> 01:05:43,220 If you demolierst the cameras, 719 01:05:43,481 --> 01:05:44,642 I can do nothing. 720 01:05:44,899 --> 01:05:48,267 - All right. - Run away. They're after you. 721 01:05:49,112 --> 01:05:51,229 What are you waiting for? 722 01:05:51,489 --> 01:05:52,605 They're right there. 723 01:05:56,119 --> 01:05:59,112 What are you doing? They are every moment with you. 724 01:06:01,082 --> 01:06:02,573 Ángela, listen to me. 725 01:06:02,834 --> 01:06:04,200 You must immediately since gone. 726 01:06:04,502 --> 01:06:05,959 Next. 727 01:06:13,428 --> 01:06:14,794 Why are you doing this? 728 01:06:18,266 --> 01:06:20,098 - You go inside. - All right. 729 01:06:27,734 --> 01:06:30,192 - Los, los, los! - Hier, nimm. 730 01:06:34,574 --> 01:06:36,611 - What are you doing, Lucas? - Wait! 731 01:06:36,868 --> 01:06:38,234 Come on, come on! 732 01:06:39,829 --> 01:06:41,411 The party can start. 733 01:06:42,540 --> 01:06:45,328 Where is she? How can they escape us only? 734 01:06:45,585 --> 01:06:47,417 - We already had. - Caution. 735 01:06:48,755 --> 01:06:51,168 Where the hell are they hiding? 736 01:06:56,513 --> 01:06:57,970 Help! 737 01:06:59,307 --> 01:07:00,343 Help me! 738 01:07:02,018 --> 01:07:04,431 Do something! The fire extinguisher! 739 01:07:04,687 --> 01:07:07,725 Take the fire extinguisher. Come on! 740 01:07:09,484 --> 01:07:10,941 Time! 741 01:07:12,904 --> 01:07:14,020 Help! 742 01:07:14,280 --> 01:07:18,149 - I do not know how that goes. - Pull him one on! 743 01:07:30,129 --> 01:07:31,370 You are wrong. 744 01:07:31,965 --> 01:07:36,005 I do not know what you want from me, but you're wrong. 745 01:07:46,104 --> 01:07:48,221 Now you can check it. 746 01:07:48,439 --> 01:07:52,479 Go to your laboratory shit back and check it. 747 01:07:52,735 --> 01:07:55,193 And then you leave me alone. 748 01:08:04,747 --> 01:08:06,204 I'm sorry. 749 01:08:14,215 --> 01:08:17,708 - And now? We have no more weapons. - You can go. 750 01:08:17,885 --> 01:08:19,296 Wait. 751 01:08:20,555 --> 01:08:22,217 What do you have in your hand? 752 01:08:27,937 --> 01:08:29,803 They were bitten. 753 01:08:39,115 --> 01:08:41,027 Do not! No! 754 01:08:55,048 --> 01:08:56,459 BEGIN ANALYSIS 755 01:08:56,633 --> 01:08:59,216 DATA PROCESSING IN PROGRESS 756 01:09:12,899 --> 01:09:14,686 Nick? Nick, are you there? 757 01:09:14,859 --> 01:09:16,691 Why did you do that? 758 01:09:16,861 --> 01:09:19,899 Trust me. I need the code to the laboratory. 759 01:09:20,531 --> 01:09:22,067 Was? 760 01:09:22,325 --> 01:09:25,489 I have to prove that they are wrong them. 761 01:09:25,662 --> 01:09:27,153 Please. 762 01:09:27,330 --> 01:09:30,243 But you have bitten him. I've seen it. 763 01:09:30,416 --> 01:09:31,702 Trust me, Nick. 764 01:09:32,710 --> 01:09:36,420 Together we can get away from here, but I need the code. 765 01:09:36,673 --> 01:09:38,255 I beg you. 766 01:09:41,094 --> 01:09:42,460 Nick. 767 01:09:43,137 --> 01:09:45,129 All right. I give it to you. 768 01:09:47,225 --> 01:09:51,344 Guzmán has shown me how I abfilme him through the camera. 769 01:09:51,521 --> 01:09:55,185 Here it is. I hope you know what you're doing. 770 01:10:00,863 --> 01:10:02,320 That can not be. 771 01:10:16,546 --> 01:10:18,003 That can not be. 772 01:10:18,756 --> 01:10:23,000 - But it is so. - But I've seen it myself. 773 01:10:23,261 --> 01:10:26,720 - He has penetrated into you. - I do not care. 774 01:10:26,889 --> 01:10:29,347 I'm not the one you are looking for. 775 01:10:58,421 --> 01:11:00,959 - Harpoons. - Right, harpoons. 776 01:11:01,132 --> 01:11:02,668 And nothing more? 777 01:11:05,094 --> 01:11:06,585 - I see. - All right. 778 01:11:06,763 --> 01:11:09,506 We're going down, and you put the engine. 779 01:11:09,682 --> 01:11:10,923 Then it's time to go home. 780 01:11:11,184 --> 01:11:13,346 Waits. Ángela is healthy. 781 01:11:13,603 --> 01:11:17,096 Ricarte it has reviewed. I saw it by the cameras. 782 01:11:17,815 --> 01:11:20,398 It is in the laboratory. We need to get them. 783 01:11:22,236 --> 01:11:26,150 All right, I'll go. You two going into the engine room. 784 01:11:26,324 --> 01:11:27,860 We meet here. 785 01:11:33,998 --> 01:11:36,331 - Say it. - It is impossible. 786 01:11:37,084 --> 01:11:40,293 - There must be an error. - There is no mistake! 787 01:11:42,256 --> 01:11:46,216 You must stay away from me or I'll kill you! 788 01:11:46,469 --> 01:11:48,381 Tell them! Now! 789 01:11:48,638 --> 01:11:49,924 Say what? 790 01:11:56,687 --> 01:12:00,852 The parasite leaves the host when he finds a more suitable. 791 01:12:01,025 --> 01:12:04,109 Through them he could make it out of the building. 792 01:12:04,946 --> 01:12:07,563 The video proves it. We have seen it. 793 01:12:07,740 --> 01:12:11,324 I do not care. Their analysis has found what else. 794 01:12:11,994 --> 01:12:14,907 If she was the host, you would be infected. 795 01:12:15,081 --> 01:12:17,789 - She bit her. - I know that too. 796 01:12:17,959 --> 01:12:20,827 But there must be an explanation. 797 01:12:22,797 --> 01:12:24,754 You fooled us something. 798 01:12:29,220 --> 01:12:32,429 Is that true, Ángela? Deceiving you tell us from what? 799 01:12:35,893 --> 01:12:38,977 And you? Perhaps you are deceiving us from what? 800 01:12:41,691 --> 01:12:44,274 Why did you want the code to the lab? 801 01:12:46,237 --> 01:12:49,150 You asked Nick about it. How So? 802 01:12:49,282 --> 01:12:51,365 I wanted to know what's in there. 803 01:12:52,952 --> 01:12:56,195 When I met you, you came out of the lab, right? 804 01:12:58,916 --> 01:13:01,078 You've released the monkeys. 805 01:13:01,878 --> 01:13:05,497 Oh, yeah? And why should I have done that? 806 01:13:08,843 --> 01:13:11,381 You saved me from the building. 807 01:13:12,430 --> 01:13:14,797 We were almost a minute alone. 808 01:13:17,393 --> 01:13:19,601 If this thing inside of me ... 809 01:13:21,939 --> 01:13:24,977 It leaves its host when it finds a better one. 810 01:13:25,234 --> 01:13:27,726 - Was not it? - Right. 811 01:13:30,698 --> 01:13:32,815 The old host is then useless. 812 01:13:40,207 --> 01:13:42,824 You are very brave, Ángela. I like that. 813 01:13:43,085 --> 01:13:45,042 Self-destruction enabled. 814 01:13:45,963 --> 01:13:47,454 Only 20 minutes. 815 01:13:49,967 --> 01:13:52,129 - It's over. - Die! 816 01:14:09,236 --> 01:14:10,977 Where are you going, Ángela? 817 01:14:14,075 --> 01:14:16,408 Attention, you so do not hurt. 818 01:14:42,520 --> 01:14:44,182 Immediately evacuate. 819 01:14:44,730 --> 01:14:46,392 Now the party starts. 820 01:14:46,565 --> 01:14:49,774 The detonation takes place in 18 minutes. 821 01:14:49,944 --> 01:14:52,106 Immediately evacuate. 822 01:14:53,698 --> 01:14:55,064 No! 823 01:16:43,265 --> 01:16:44,801 Hold it. 824 01:16:58,864 --> 01:16:59,945 Go back! 825 01:17:03,244 --> 01:17:04,485 Give it to him! 826 01:17:21,595 --> 01:17:23,757 Let's go, Nick. Go! 827 01:17:32,606 --> 01:17:34,017 Los, los. 828 01:17:35,442 --> 01:17:36,774 Here long. 829 01:17:40,030 --> 01:17:41,487 - Here it is? - Yes. 830 01:17:43,159 --> 01:17:44,741 - Fast. - Shit. 831 01:17:44,910 --> 01:17:46,651 What is it? 832 01:17:48,205 --> 01:17:50,037 - Nick, what is? - It's not. 833 01:17:50,207 --> 01:17:52,699 Why not? You mean, you can. 834 01:17:52,960 --> 01:17:56,078 - I said I can try. - Now, come on! 835 01:18:12,938 --> 01:18:15,100 - Quick, quick! - Yes. 836 01:18:16,025 --> 01:18:18,017 Come on! Shit. 837 01:18:19,153 --> 01:18:20,360 Damn! 838 01:18:21,238 --> 01:18:22,604 Shit. 839 01:18:23,657 --> 01:18:25,444 Give me that. 840 01:18:29,371 --> 01:18:30,953 - Run, Nick! - Shit! 841 01:18:31,207 --> 01:18:32,869 Take to the motor! 842 01:18:44,845 --> 01:18:46,302 Help me, Nick! 843 01:18:51,227 --> 01:18:52,718 The Nick! 844 01:18:59,485 --> 01:19:02,978 - No, no. Please do not. - Nick! 845 01:19:09,787 --> 01:19:14,202 Immediately evacuate. The detonation takes place in 13 minutes. 846 01:19:15,376 --> 01:19:16,992 Immediately evacuate. 847 01:19:20,756 --> 01:19:25,501 Immediately evacuate. The detonation takes place in 13 minutes. 848 01:20:20,733 --> 01:20:25,603 Immediately evacuate. The detonation is performed in ten minutes. 849 01:20:26,780 --> 01:20:28,817 Immediately evacuate. 850 01:20:30,284 --> 01:20:33,118 No, do not. I am healthy. I am clean. 851 01:20:34,079 --> 01:20:37,447 - Where is Angela? - I dont know. We disappear. 852 01:20:38,167 --> 01:20:40,204 The ship will explode. 853 01:20:40,961 --> 01:20:45,205 See ago. This is an inflatable rescue boat. 854 01:20:45,341 --> 01:20:48,630 - The engine we can use. - Where is Angela? 855 01:20:48,886 --> 01:20:53,221 Forget it. It's too late. You must think of yourself. 856 01:20:54,683 --> 01:20:58,017 We make it two for this ship down. 857 01:21:01,440 --> 01:21:02,897 Really. 858 01:21:04,568 --> 01:21:05,854 Leck mich doch. 859 01:21:14,161 --> 01:21:15,697 Class, Nick. 860 01:21:21,502 --> 01:21:26,964 Immediately evacuate. The detonation is carried out in eight minutes. 861 01:21:27,132 --> 01:21:28,498 Cursed. 862 01:21:45,943 --> 01:21:47,184 Angela! 863 01:21:48,195 --> 01:21:50,187 Monkeys! 864 01:22:08,257 --> 01:22:09,668 Shit. 865 01:22:13,303 --> 01:22:15,886 We have to go. The thing is in the air. 866 01:22:16,557 --> 01:22:18,048 Holy shit! 867 01:22:18,225 --> 01:22:20,012 - No! - Come on, the dining room. 868 01:22:31,488 --> 01:22:33,024 You are away. 869 01:22:44,418 --> 01:22:46,250 - Do you hear something? - No. 870 01:22:48,172 --> 01:22:53,133 Immediately evacuate. The detonation takes place in six minutes. 871 01:22:54,887 --> 01:22:58,255 We need to cover. The time is equal expired. 872 01:22:59,308 --> 01:23:01,766 And the engine? Where is the engine? 873 01:23:01,935 --> 01:23:05,428 - He has wedged itself. He is in progress. - Damn! 874 01:23:05,606 --> 01:23:06,972 It does not matter. 875 01:23:07,149 --> 01:23:11,814 We go out, get him and run away, okay? 876 01:23:12,362 --> 01:23:13,648 All right. 877 01:23:13,822 --> 01:23:16,360 One two three. 878 01:23:20,287 --> 01:23:22,153 Did you think you get away from me? 879 01:23:32,007 --> 01:23:34,545 After all, what we have experienced together? 880 01:23:36,595 --> 01:23:38,177 No, do not! 881 01:23:39,515 --> 01:23:41,051 No! 882 01:23:43,018 --> 01:23:47,729 No, Ángela. I come to you with. I still have a lot to do. 883 01:24:27,396 --> 01:24:28,887 Let's get out of here, go! 884 01:24:29,064 --> 01:24:30,805 Detonation in four minutes. 885 01:24:31,066 --> 01:24:33,183 The, lauf! Los! 886 01:24:33,443 --> 01:24:35,184 Immediately evacuate. 887 01:24:47,249 --> 01:24:48,330 The, lauf! 888 01:24:53,255 --> 01:24:54,587 Weg hier, los! 889 01:25:02,931 --> 01:25:04,467 Run! 890 01:25:12,524 --> 01:25:13,810 Run! 891 01:25:18,322 --> 01:25:20,609 Give me the engine. Give it to me! 892 01:25:50,479 --> 01:25:52,311 - We have to jump. - No! 893 01:25:52,481 --> 01:25:55,394 Then bring to us. Spring already! 894 01:25:55,651 --> 01:25:56,858 No! 895 01:25:57,944 --> 01:25:59,230 I can not! 896 01:26:01,698 --> 01:26:03,189 Spring! 897 01:26:07,204 --> 01:26:08,445 Nick! 898 01:26:13,627 --> 01:26:15,038 Spring, Angela! 899 01:26:21,593 --> 01:26:22,925 Nick! 900 01:26:34,690 --> 01:26:36,727 Lass's, Angela. Na los! 901 01:26:37,317 --> 01:26:39,229 You have to let go! Go! 902 01:27:07,472 --> 01:27:08,963 Angela! 903 01:27:12,853 --> 01:27:14,264 Angela! 904 01:27:18,650 --> 01:27:20,061 Angela! 905 01:27:51,808 --> 01:27:54,972 - Nick! - Here! Take my hand! 906 01:28:01,902 --> 01:28:03,484 Take my hand! 907 01:28:11,244 --> 01:28:12,951 Take my hand, Ángela. 908 01:28:36,061 --> 01:28:37,393 The. 909 01:28:38,772 --> 01:28:40,308 Spring already in! 910 01:28:41,191 --> 01:28:45,435 - Shit, he does not go. - Come on, we need to get out of here! 911 01:29:59,019 --> 01:30:01,602 A car please on Hotel Plaza. 912 01:30:01,897 --> 01:30:04,810 I put two guests from the center and go out. 913 01:30:12,240 --> 01:30:14,232 War's a good party, huh? 63467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.