All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 26 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,310 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,310 --> 00:00:19,970 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,970 --> 00:00:27,050 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,050 --> 00:00:34,170 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,170 --> 00:00:40,170 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,550 --> 00:00:50,310 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,310 --> 00:00:57,930 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,930 --> 00:01:04,470 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,470 --> 00:01:11,880 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,620 --> 00:01:29,980 QIng Qing Zi Jin 12 00:01:29,980 --> 00:01:33,050 Episode 26 13 00:01:33,800 --> 00:01:36,830 Senior, why are you looking for me? 14 00:01:39,110 --> 00:01:40,900 I heard from Xie Ziyun 15 00:01:40,900 --> 00:01:44,510 that you found Luo Qiuchi brought a refugee child into the academy? 16 00:01:46,020 --> 00:01:49,750 Yeah. Wenren Juan was involved too. 17 00:01:49,750 --> 00:01:52,070 How did the Professor react? 18 00:01:52,950 --> 00:01:57,410 The Professor was very angry and even rebuked Luo Qiuchi in front of everyone. 19 00:01:57,410 --> 00:02:00,840 Everyoone is also saying that Si Cheng professor and all the other professors 20 00:02:00,840 --> 00:02:05,170 especially admire Luo Qiuchi, and want to make him the master's disciple. 21 00:02:05,170 --> 00:02:07,830 Looks like he's still so pretentious. 22 00:02:07,830 --> 00:02:12,020 Is the Professor planning to report him? 23 00:02:12,020 --> 00:02:14,190 No. 24 00:02:15,430 --> 00:02:19,230 He just said to send the child away. 25 00:02:22,610 --> 00:02:26,080 Senior, what are you smiling about? 26 00:02:26,080 --> 00:02:30,410 I'm smiling that professor Si Cheng is indeed protecting Luo Qiuchi. 27 00:02:30,410 --> 00:02:32,590 In his heart, 28 00:02:33,280 --> 00:02:35,710 Luo Qiuchi is his proudest disciple. 29 00:02:35,710 --> 00:02:39,290 That's not true. You are the academy's number 1. 30 00:02:43,420 --> 00:02:45,430 It's for the best this way anyways. 31 00:02:45,430 --> 00:02:49,940 A'Yuan is your little sister afterall, if both she and Luo Qiuchi both get reported to the authorities, 32 00:02:49,940 --> 00:02:52,740 it wouldn't be good for your father anyways. 33 00:02:53,380 --> 00:02:55,850 As for Luo Qiu Chi 34 00:02:55,850 --> 00:02:58,620 since even Si Cheng Professor refuses to report him, 35 00:02:58,620 --> 00:03:00,500 then let's just forget this matter. 36 00:03:06,180 --> 00:03:09,180 As long as Luo Qiu Chi is here for another day, 37 00:03:09,780 --> 00:03:12,460 senior brother would never be happy. 38 00:03:31,310 --> 00:03:33,110 Come. 39 00:03:34,280 --> 00:03:36,470 Second daughter of master. 40 00:03:52,390 --> 00:03:54,440 There should be no one. 41 00:03:56,240 --> 00:03:58,580 Go. Hurry and go. 42 00:04:05,330 --> 00:04:07,210 Lord Wenren. 43 00:04:08,440 --> 00:04:11,260 Father. Actually. 44 00:04:11,260 --> 00:04:14,680 Madam isn't home, put him in the guest room for now. 45 00:04:14,680 --> 00:04:17,300 Usually no one goes there. 46 00:04:20,360 --> 00:04:22,930 Your sister came home and already told me. 47 00:04:22,930 --> 00:04:25,640 Hurry before anyone sees you. 48 00:04:26,310 --> 00:04:28,610 Thank you, father. You go first. 49 00:04:28,610 --> 00:04:30,130 Okay. 50 00:04:37,120 --> 00:04:38,880 Lord Wenren. 51 00:04:39,550 --> 00:04:43,510 The disaster in Xiao Zhou...are you the one to take care of it this time? 52 00:04:44,080 --> 00:04:46,390 You think it's weird. 53 00:04:47,390 --> 00:04:51,100 Why would there be so many refugees leaving Xiao Zhou? 54 00:04:51,100 --> 00:04:53,230 I asked a few refugees yesterday 55 00:04:53,230 --> 00:04:56,770 they said, this time's disaster relief, 56 00:04:56,770 --> 00:04:58,650 is so few it's pitiful 57 00:04:58,650 --> 00:05:02,120 and many people didn't even get it. 58 00:05:02,120 --> 00:05:03,870 Come with me. 59 00:05:13,260 --> 00:05:17,280 Ever since you told me about the letter to pursue and kill, 60 00:05:17,280 --> 00:05:19,730 I have been paying more special attention. 61 00:05:19,730 --> 00:05:23,730 This is the Disaster Relief Distribution fund that I wrote. 62 00:05:23,730 --> 00:05:26,100 The Ministry of Treasury's seal is on it too. 63 00:05:26,100 --> 00:05:30,270 After the fund was distributed, I personally checked it. 64 00:05:30,270 --> 00:05:32,510 The amount was correct 65 00:05:32,510 --> 00:05:35,860 but ultimately, the amount was still less. 66 00:05:36,990 --> 00:05:39,130 What are your thoughts? 67 00:05:39,860 --> 00:05:41,600 Looks like this problem, 68 00:05:41,600 --> 00:05:46,170 lies in who managed this after the fund was released from the treasury. 69 00:05:47,290 --> 00:05:51,060 It's Yanqi and some officials from the Ministry of Households. 70 00:05:51,060 --> 00:05:54,990 but they are my confidants. 71 00:05:54,990 --> 00:05:58,180 In order to prevent favoritism, 72 00:05:58,180 --> 00:06:01,760 I especially appointed a man to watch each room 73 00:06:01,760 --> 00:06:04,840 to check if there are any problems. 74 00:06:04,840 --> 00:06:07,880 But there are no leads at all. 75 00:06:08,800 --> 00:06:10,710 This time-- 76 00:06:12,000 --> 00:06:15,020 - My husband. - Why are you here? 77 00:06:15,020 --> 00:06:17,420 I'm here to ask you to come eat. 78 00:06:21,990 --> 00:06:24,390 Why is this person here? 79 00:06:24,390 --> 00:06:28,110 I'm discussing some matters with Luo Qiuchi. 80 00:06:28,110 --> 00:06:30,970 What are you talking to him about? 81 00:06:30,970 --> 00:06:34,180 I'm suspecting someone in the court is faking my documents. 82 00:06:34,180 --> 00:06:36,330 for embezzlement. 83 00:06:37,160 --> 00:06:40,030 Really? Really. 84 00:06:40,680 --> 00:06:42,600 How do you know? 85 00:06:43,150 --> 00:06:46,750 - Because these years.. - oh, because of the Xian Zhou disaster. 86 00:06:46,750 --> 00:06:51,220 Does madam know about all the refugees coming in from outside the city? 87 00:06:53,180 --> 00:06:55,370 Just this little problem. 88 00:06:55,370 --> 00:06:58,300 You two are thinking too much. 89 00:06:58,300 --> 00:07:00,530 What do you mean? 90 00:07:00,530 --> 00:07:03,550 In the history of distribution of disaster relief funds, 91 00:07:03,550 --> 00:07:05,990 there were many middlemen. 92 00:07:05,990 --> 00:07:08,910 Perhaps, the problem lies with the delivery of the fund. 93 00:07:08,910 --> 00:07:11,160 Perhaps, the officials of Xiangzhou embezzled it. 94 00:07:11,160 --> 00:07:16,460 Are you doing to investigate each and every rings? 95 00:07:17,160 --> 00:07:20,210 Faking official documents is a serious crime. 96 00:07:20,210 --> 00:07:23,310 Suspecting this will be 97 00:07:23,310 --> 00:07:27,310 unavoidably suspecting the officials in the Imperial Court. 98 00:07:28,160 --> 00:07:32,660 My husband, the dishes are getting cold. Quickly come to eat. 99 00:07:40,080 --> 00:07:44,110 What madam said is not without reason. 100 00:07:45,140 --> 00:07:46,850 It does not eliminate the possibility 101 00:07:46,850 --> 00:07:50,680 that this matter is not related to the previous one. 102 00:07:51,320 --> 00:07:53,210 Oh right, 103 00:07:53,740 --> 00:07:56,750 why won't you let me tell Madam. 104 00:07:56,750 --> 00:08:00,270 Are you suspecting my wife? 105 00:08:00,270 --> 00:08:04,890 I wouldn't dare. It's just that this matter of fraud is a serious matter. 106 00:08:04,890 --> 00:08:09,100 The more people there are, they are bound to talk. It's better that less people know about this. 107 00:08:10,530 --> 00:08:12,310 Ok. 108 00:08:14,980 --> 00:08:19,870 But even if the fraud in Xiangzhou is related to this, 109 00:08:19,870 --> 00:08:23,090 But we must find this person quickly. 110 00:08:23,090 --> 00:08:26,620 There are currently many officials in the Imperial Court saying that I'm corrupted. 111 00:08:26,620 --> 00:08:29,380 I don't have much time left. 112 00:08:29,380 --> 00:08:33,710 Lord Wenren, this person has been faking documents for so many years, yet nothing has happened to him. 113 00:08:33,710 --> 00:08:36,430 It means this person's background isn't simple. 114 00:08:36,430 --> 00:08:40,910 But don't worry, I'll help you find this person. 115 00:08:42,740 --> 00:08:44,430 Good. 116 00:08:55,800 --> 00:08:57,220 Say it again. 117 00:08:57,220 --> 00:09:01,060 Prince Kang, Luo Qiuchi acted against your order. 118 00:09:01,060 --> 00:09:04,960 Hiding a refugee in his academy. 119 00:09:05,450 --> 00:09:08,130 - Is this news reliable? - Absolutely. 120 00:09:08,130 --> 00:09:12,160 It's the first daughter of Lord Wenren who told me firsthand. 121 00:09:26,020 --> 00:09:28,340 Here, Xiao Zhan. 122 00:09:33,320 --> 00:09:37,530 Drink the medicine. In a few days you'll be cured. 123 00:09:38,600 --> 00:09:41,020 Here. One more bite. 124 00:09:50,030 --> 00:09:54,290 Xiao Zhan. Wait for sister here. I'll come back soon. 125 00:09:55,950 --> 00:09:57,760 Be good. 126 00:10:00,950 --> 00:10:03,000 Don't cry. 127 00:10:04,480 --> 00:10:06,190 Second daughter of master. 128 00:10:06,190 --> 00:10:11,020 - What's the matter? - Madam said she lost a valuable item, and is throwing a storm. 129 00:10:11,020 --> 00:10:14,010 She yelled at us. 130 00:10:14,010 --> 00:10:16,080 Ok, ok, stop crying. 131 00:10:16,080 --> 00:10:18,320 Lost a valuable item? What did she lose? 132 00:10:18,320 --> 00:10:19,950 We also don't know. 133 00:10:19,950 --> 00:10:24,720 Let's go. Madam wants us to search every room. We don't have much tiime. 134 00:10:24,720 --> 00:10:27,980 Second daughter of Master, we're going to get going. 135 00:10:27,980 --> 00:10:29,770 Okay. 136 00:10:35,110 --> 00:10:37,820 What I'm afraid of, is what comes. 137 00:10:42,640 --> 00:10:45,820 Prince Kang arrives. 138 00:10:56,320 --> 00:10:58,380 Servant come. 139 00:10:58,380 --> 00:11:00,700 Get Luo Qiuchi out. 140 00:11:00,700 --> 00:11:02,420 Follow me. 141 00:11:34,450 --> 00:11:36,260 Prince Kang. 142 00:11:38,290 --> 00:11:41,850 - Where's the person? - There is no one in the courtyard. 143 00:11:42,730 --> 00:11:44,610 What? 144 00:11:53,550 --> 00:11:57,030 everyone stay calm ok? All will get their portion. 145 00:11:57,030 --> 00:11:59,430 Everyone will get some. Thank you, thank you. 146 00:11:59,430 --> 00:12:02,400 There are enough porridge and buns. 147 00:12:02,400 --> 00:12:05,180 - Can you bring more? - Okay. 148 00:12:05,180 --> 00:12:08,510 Thank you, thank you. 149 00:12:10,930 --> 00:12:13,400 Come. 150 00:12:13,400 --> 00:12:15,820 Don't be anxious, don't be anxious. There is enough for everyone. 151 00:12:15,820 --> 00:12:17,680 Luo Qiuchi. 152 00:12:19,070 --> 00:12:22,460 This. Why is everyone here? 153 00:12:22,460 --> 00:12:25,660 I heard they're all here for you. 154 00:12:25,660 --> 00:12:28,060 Us? 155 00:12:28,060 --> 00:12:29,870 Go take a look. 156 00:12:37,640 --> 00:12:41,550 Get in line. Enough for everyone. 157 00:12:43,850 --> 00:12:46,800 Hold this properly. Is this enough? 158 00:12:46,800 --> 00:12:48,580 - Hold this properly. - Thank you. 159 00:12:49,170 --> 00:12:51,190 Give. 160 00:12:52,530 --> 00:12:56,820 Everyone get in line. 161 00:12:59,760 --> 00:13:04,160 Thank you. Everyone, you'll all get your share, don't worry. 162 00:13:10,180 --> 00:13:13,600 Presumptuous! Presumptuous! 163 00:13:13,600 --> 00:13:17,830 Your subordinate Si Cheng welcomes Prince Kang. 164 00:13:18,940 --> 00:13:20,610 Ye Xie Yang. 165 00:13:20,610 --> 00:13:24,100 You dare to disobey the imperial edict? 166 00:13:24,100 --> 00:13:27,780 Are you waiting for me to announce your wrong? 167 00:13:27,780 --> 00:13:30,290 What do you mean? 168 00:13:30,290 --> 00:13:33,360 You have the face to ask me? 169 00:13:34,000 --> 00:13:38,220 Prince, I've always seen you as my role model. 170 00:13:38,220 --> 00:13:42,550 I believe someone like you who is mighty and who loves the citizens 171 00:13:42,550 --> 00:13:44,730 naturally wish the imperial adminstration 172 00:13:44,730 --> 00:13:47,610 is able to do something worthwhile. 173 00:13:47,610 --> 00:13:50,230 That is why I have brough the students 174 00:13:50,230 --> 00:13:53,320 to help the refugees together. 175 00:13:53,320 --> 00:13:56,000 So all the citizens know 176 00:13:56,000 --> 00:13:59,190 how kind Prince Kang is 177 00:13:59,190 --> 00:14:02,590 and is a blessing to the people in our dynasty. 178 00:14:02,590 --> 00:14:06,390 That's right, that's right. 179 00:14:07,480 --> 00:14:10,720 Help us. 180 00:14:10,720 --> 00:14:13,500 You are really a blessing to the people. 181 00:14:16,380 --> 00:14:18,850 That's great. 182 00:14:20,160 --> 00:14:22,830 I, Luo Qiuchi, representing these refugees 183 00:14:22,830 --> 00:14:26,700 thank Prince Kangqin for his kindness and compassion. 184 00:14:26,700 --> 00:14:31,420 Taxing his mind and body, and digging into his own pockets to buy these grains and noodles. 185 00:14:33,170 --> 00:14:35,670 Thank you Prince Kang Qi 186 00:14:35,670 --> 00:14:40,370 Dear friends, Pring Kangqin has allowed his generals to protect us. 187 00:14:40,370 --> 00:14:42,310 Prince Kang Qi is wise. 188 00:14:42,310 --> 00:14:45,500 Prince Kang Qi is wise! 189 00:14:45,500 --> 00:14:48,030 I, Wenren Juan, give much thanks to Prince Kang Qi. 190 00:14:48,030 --> 00:14:51,630 for letting the sick recuperate in his private residence. 191 00:14:51,630 --> 00:14:53,850 Much thanks to Prince Kang Qi. 192 00:14:55,460 --> 00:15:00,480 Prince Kangqin is kind and compassionate. He's a blessing to the people. 193 00:15:00,480 --> 00:15:03,060 Thank you, Prince Kang! 194 00:15:03,060 --> 00:15:08,050 Thank you, Prince Kang! 195 00:15:09,530 --> 00:15:11,050 Go! 196 00:15:11,940 --> 00:15:15,500 Take care, Prince Kangqin. 197 00:15:18,090 --> 00:15:21,200 Prince Kangqin is wise. 198 00:15:25,410 --> 00:15:28,130 That's right. Prince Kangqin is kind and compassionate. This is great. 199 00:15:32,560 --> 00:15:36,530 Prince Kanggin, Luo Qiuchi just mentioned about the grains, noodles. Are we buying them? 200 00:15:36,530 --> 00:15:38,380 Yes! 201 00:15:38,380 --> 00:15:42,390 - Should we dismiss the soldiers who are guarding the city? - Yes. 202 00:15:42,950 --> 00:15:44,730 Then your manor... 203 00:15:44,730 --> 00:15:46,860 Shut up! 204 00:15:48,780 --> 00:15:50,440 Prince Kang! 205 00:15:55,380 --> 00:15:57,140 Thank you Sicheng. 206 00:15:58,600 --> 00:16:00,520 No need to thank me. 207 00:16:01,080 --> 00:16:03,990 I just hope you can understand that 208 00:16:03,990 --> 00:16:07,460 just by objecting, you can get what you want. 209 00:16:07,460 --> 00:16:11,630 Lowering your head does not mean you're weak. 210 00:16:11,630 --> 00:16:15,250 The path of an official and the path of kindness are different. 211 00:16:15,250 --> 00:16:17,590 It lies in the method. 212 00:16:17,590 --> 00:16:19,170 Si Cheng. 213 00:16:19,860 --> 00:16:22,730 I think it's not wrong to speak up 214 00:16:22,730 --> 00:16:27,560 excessively. It's obviously that what he says will affect his reputation 215 00:16:27,560 --> 00:16:29,710 by not listening or trusting. 216 00:16:29,710 --> 00:16:34,440 As an official, I know that being worried and timid, 217 00:16:34,440 --> 00:16:38,200 daring to listen but not speak, is the fault of those in power. 218 00:16:41,240 --> 00:16:45,290 You're still young, and solving problems with brazenness 219 00:16:45,290 --> 00:16:47,620 even though you can still get through, 220 00:16:47,620 --> 00:16:50,690 but if it were applied to a big problem, 221 00:16:50,690 --> 00:16:53,530 you really can't use your emotions to solve problems. 222 00:16:53,530 --> 00:16:57,830 Even more so, you can't just abide by your personality to solve the problem. 223 00:17:02,360 --> 00:17:04,310 Go busy yourself. 224 00:17:05,580 --> 00:17:07,340 Thank you Si Cheng. 225 00:17:13,660 --> 00:17:15,050 Xiao Zhan look! 226 00:17:15,050 --> 00:17:16,830 There are so many fish. 227 00:17:16,830 --> 00:17:18,630 Look there is a big fish. 228 00:17:18,630 --> 00:17:21,130 You just talk too much. 229 00:17:21,130 --> 00:17:22,840 Move, move! 230 00:17:22,840 --> 00:17:25,470 Who is it? Move. 231 00:17:25,470 --> 00:17:28,270 Wenren Shu, when you see me in the academy in the future, can you... 232 00:17:28,270 --> 00:17:30,200 Who stole my pearl hairpin? 233 00:17:30,200 --> 00:17:32,090 Shu'er, what's wrong? 234 00:17:32,090 --> 00:17:36,010 I've always kept the pearl hairpin my grandfather gifted me in my room. 235 00:17:36,010 --> 00:17:38,580 When I opened it up. 236 00:17:39,660 --> 00:17:41,690 There is nothing. 237 00:17:41,690 --> 00:17:44,260 Could it be that after you used it, you forgot to put it back? 238 00:17:44,260 --> 00:17:45,980 No way! 239 00:17:45,980 --> 00:17:49,030 Tell me! Did you steal it? 240 00:17:49,030 --> 00:17:51,840 Wen Renshu, what are you doing? Why are you getting mad at a little kid? 241 00:17:51,840 --> 00:17:54,040 I didn't. 242 00:17:54,040 --> 00:17:57,710 You lost your pearl hairpin. So what? What does it have to do with Xiao Zhan? 243 00:17:57,710 --> 00:18:00,470 The only new stranger who has entered the academy recently is him. 244 00:18:00,470 --> 00:18:02,400 If it isn't him, who else could it be? 245 00:18:02,400 --> 00:18:04,940 You listen up, this is only your guess. 246 00:18:04,940 --> 00:18:09,500 Either give me evidence or else clean your mouth. 247 00:18:11,610 --> 00:18:14,400 You all won't help me right? 248 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 Shu'er. What's wrong? 249 00:18:16,400 --> 00:18:18,380 You go tell everyone at the academy 250 00:18:18,380 --> 00:18:22,010 that there is a little thief that has entered the academy. 251 00:18:22,010 --> 00:18:26,170 Let them see if they also have lost anything. 252 00:18:26,170 --> 00:18:30,050 I've already told you to clean your mouth. Who are you calling a little thief. 253 00:18:37,200 --> 00:18:39,770 Don't be scared. Let's go. 254 00:18:45,710 --> 00:18:47,850 I lost my jade pendant. 255 00:18:48,470 --> 00:18:50,660 Didn't I tell you so? 256 00:18:53,580 --> 00:18:55,630 What did you guys all lose? I lost two good pieces of ink stick. 257 00:18:55,630 --> 00:18:57,770 The two night pearls I hang by my bed are gone. 258 00:18:57,770 --> 00:19:01,530 - Ziyun, did you lose anything? - I lost my homework! 259 00:19:01,530 --> 00:19:03,990 Doesn't matter who stole it. Thank you so much. 260 00:19:03,990 --> 00:19:06,430 - Our stuff has gone missing too. - That's right, my bracelet is gone. 261 00:19:06,430 --> 00:19:08,770 Yes my hair ornament is gone too. 262 00:19:08,770 --> 00:19:10,330 So what does that tell you? 263 00:19:10,330 --> 00:19:11,730 It tells you that the academy has let in a thief. 264 00:19:11,730 --> 00:19:14,070 That's right, so what are you going to do? 265 00:19:14,070 --> 00:19:17,190 - As for who it is, I'll investigate it thoroughly. - Who gives you the right to investigate? 266 00:19:17,190 --> 00:19:19,480 You will surely cover up for him. 267 00:19:20,620 --> 00:19:24,430 If I can't figure it out, I'll pay for it. 268 00:19:24,430 --> 00:19:28,200 He will pay? Can he pay for it? 269 00:19:28,200 --> 00:19:30,170 Qiuchi. 270 00:19:30,170 --> 00:19:33,530 Little Monkey, Xiao Zhan, let's go. 271 00:19:46,860 --> 00:19:48,620 Qiuchi. Instructor Hang. 272 00:19:48,620 --> 00:19:50,820 I just know it's bad news when you got me. 273 00:19:50,820 --> 00:19:55,750 As soon as you left the academy, this happened. Your mistake, of course you have to take responsibility. 274 00:19:58,520 --> 00:20:02,100 But Qiuchi, how can you be certain the thief will show up tonight? 275 00:20:02,100 --> 00:20:05,290 The thief would be anxious at this time when everyone has found out they lost their things. 276 00:20:05,290 --> 00:20:08,820 The thief would be more conservative. 277 00:20:08,820 --> 00:20:11,900 Rest assured, the thief will show up. 278 00:20:11,900 --> 00:20:13,840 Really? 279 00:20:13,840 --> 00:20:17,640 Do you remember a few days ago, Zhao Qinghe said he saw some monster? 280 00:20:17,640 --> 00:20:19,600 I remember. 281 00:20:20,270 --> 00:20:23,190 You're saying that monster is the thief? 282 00:20:23,190 --> 00:20:24,890 Correct. 283 00:20:30,260 --> 00:20:31,730 Go! 284 00:20:36,170 --> 00:20:37,890 Are you okay? 285 00:20:38,750 --> 00:20:41,100 Why are you here? 286 00:20:41,100 --> 00:20:42,940 That's the monster! 287 00:20:42,940 --> 00:20:45,900 It's dangerous here. Go back to your room. 288 00:20:47,770 --> 00:20:50,360 Now you know why I called Instructor Hang back? 289 00:20:50,360 --> 00:20:53,830 To boost his morale, right? You did very well. 290 00:20:55,120 --> 00:20:57,300 What are you saying? 291 00:20:57,300 --> 00:20:59,190 Qiuchi! 292 00:21:09,860 --> 00:21:11,530 This way! 293 00:21:15,560 --> 00:21:17,890 Continue chasing! 294 00:21:52,060 --> 00:21:54,090 Why are they gone? 295 00:21:55,840 --> 00:21:58,210 Save me! 296 00:21:58,210 --> 00:22:00,330 Oh, no. Let's go! 297 00:22:27,990 --> 00:22:31,640 Qinghe, are you okay? I'm okay. 298 00:22:32,530 --> 00:22:35,880 Qinghe, you didn't get hurt right? I'm fine. 299 00:22:35,880 --> 00:22:38,300 Just now, did that monster attack you? 300 00:22:38,300 --> 00:22:40,550 No. That's good. 301 00:22:40,550 --> 00:22:42,750 It just scared me. Really? 302 00:22:42,750 --> 00:22:45,990 I think something is amiss. That monster should want to hurt you. 303 00:22:45,990 --> 00:22:49,590 It saw us coming and quickly ran away. 304 00:22:49,590 --> 00:22:52,310 So are you really okay? I'm okay. 305 00:22:52,310 --> 00:22:54,380 That's good. 306 00:22:56,390 --> 00:22:59,250 It's okay. 307 00:22:59,250 --> 00:23:01,570 As long as you're ok. 308 00:23:01,570 --> 00:23:03,670 Qiuchi. 309 00:23:03,670 --> 00:23:07,770 Qiuchi, what is that? 310 00:23:07,770 --> 00:23:09,650 I'm bored from playing. 311 00:23:09,650 --> 00:23:11,330 Get out! 312 00:23:13,200 --> 00:23:15,240 Get out? 313 00:23:19,420 --> 00:23:21,540 Help me pick up a rock. 314 00:23:23,810 --> 00:23:26,120 Hurry up and come out. 315 00:23:34,150 --> 00:23:36,530 There should be more. 316 00:23:40,440 --> 00:23:42,100 Xiao Zhan? 317 00:23:42,100 --> 00:23:44,480 A'Juan sister... 318 00:23:47,690 --> 00:23:52,130 So faking to be a monster and stealing things must be you guys? 319 00:23:54,830 --> 00:23:56,870 Instructor Hang, don't say. 320 00:23:56,870 --> 00:24:00,110 Let the kids go back to the rooms. 321 00:24:03,050 --> 00:24:06,610 That's right General Hang, let the kids first go back to the rooms. 322 00:24:06,610 --> 00:24:09,200 Hurry, go. 323 00:24:10,070 --> 00:24:12,160 - Go back first. - Wait. 324 00:24:12,160 --> 00:24:14,710 Looks like we finally caught you. 325 00:24:20,060 --> 00:24:22,270 So it was you guys 326 00:24:22,270 --> 00:24:23,850 who stole our stuff. 327 00:24:23,850 --> 00:24:25,730 Why do you have to say it in such a bad way? 328 00:24:25,730 --> 00:24:28,360 They are only some kids. 329 00:24:28,360 --> 00:24:30,880 Kids? 330 00:24:30,880 --> 00:24:33,300 Are they kids or are they actually thieves? 331 00:24:33,300 --> 00:24:35,070 You. 332 00:24:38,450 --> 00:24:40,550 Professors are here, let's go. 333 00:24:44,690 --> 00:24:48,010 What exactly are you guys doing in the middle of the night? 334 00:24:48,010 --> 00:24:49,860 Sicheng. 335 00:25:00,520 --> 00:25:04,790 You guys, bring these kids to the classroom. 336 00:25:11,620 --> 00:25:14,070 Let's all go back to the classroom. 337 00:25:32,940 --> 00:25:36,770 Little monkey. You knew earlier right? 338 00:25:38,350 --> 00:25:42,550 At the time he denied it, I already knew. 339 00:25:44,110 --> 00:25:46,780 You must think I'm really stupid. 340 00:25:46,780 --> 00:25:50,090 I think of myself as very kind and honest, very smart 341 00:25:50,090 --> 00:25:53,280 but in reality, I can't do anything right. 342 00:25:53,280 --> 00:25:55,040 Not at all. I think you've already done very well. 343 00:25:55,040 --> 00:25:59,030 Didn't you ask me how I know why the thief will show up tonight? 344 00:25:59,030 --> 00:26:03,050 Because tonight...they're not here to steal things. 345 00:26:09,580 --> 00:26:13,580 - My pearl hairpin - Isn't that my pearl and my bracelet? 346 00:26:13,580 --> 00:26:15,250 They're all kids. 347 00:26:15,250 --> 00:26:17,800 They really are the thieves. 348 00:26:17,800 --> 00:26:20,490 Si Cheng, you're really going to send Xiao Zhan to 349 00:26:20,490 --> 00:26:22,790 to the authories? 350 00:26:31,340 --> 00:26:35,120 Xiao Zhan, everyone has treated you 351 00:26:35,120 --> 00:26:38,570 with their best care and respect. 352 00:26:38,570 --> 00:26:40,770 Why did you do this? 353 00:26:40,770 --> 00:26:44,900 Is this the way you repay the people who has helped you? 354 00:26:46,190 --> 00:26:48,600 That's right, we've all treated you so well. 355 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 You little rascal. 356 00:26:51,000 --> 00:26:54,740 Si Cheng, I think we should report to the authorities. 357 00:26:54,740 --> 00:26:57,760 Because I don't know what else they stole. No. No. 358 00:26:57,760 --> 00:27:01,500 Don't capture us. We know that we were wrong. 359 00:27:02,730 --> 00:27:05,670 Sicheng, they are only kids. 360 00:27:05,670 --> 00:27:08,190 Can you give them another chance? 361 00:27:08,190 --> 00:27:12,070 Si Cheng, can you let me have a few words? 362 00:27:12,070 --> 00:27:14,970 Luo Qiuchi, you caught these people. 363 00:27:14,970 --> 00:27:17,720 Are you really going to speak for them? 364 00:27:17,720 --> 00:27:20,750 Exactly. I did catch them. 365 00:27:20,750 --> 00:27:22,620 But don't you think it's weird? 366 00:27:22,620 --> 00:27:25,520 All of these things were stolen days ago. 367 00:27:25,520 --> 00:27:28,740 They came out tonight, but why did they bring the items with them? 368 00:27:28,740 --> 00:27:32,410 Because tonight, they didn't come to steal it. 369 00:27:32,410 --> 00:27:34,350 But it was to return it. 370 00:27:34,350 --> 00:27:36,510 What? 371 00:27:36,510 --> 00:27:38,770 They are here to return them. 372 00:27:38,770 --> 00:27:42,390 If you don't believe me, return to your rooms and check. 373 00:27:42,390 --> 00:27:46,270 Many of the items have been returned. 374 00:27:46,870 --> 00:27:49,620 That's true, that's true. 375 00:27:49,620 --> 00:27:52,860 Xiao Zhan, is this real? 376 00:27:53,700 --> 00:27:56,850 So if making up for it works, 377 00:27:56,850 --> 00:27:58,870 then why do we need court rules? 378 00:27:58,870 --> 00:28:00,780 The court's rule is 379 00:28:00,780 --> 00:28:03,800 things stolen passing 100 lian, 380 00:28:03,800 --> 00:28:07,330 execute. 381 00:28:07,330 --> 00:28:10,170 You are all descendants of noble families. 382 00:28:10,170 --> 00:28:12,730 Of course you won't understand the hardship of poor families. 383 00:28:12,730 --> 00:28:16,680 Poor families don't eat well or dress well. 384 00:28:16,680 --> 00:28:19,050 But everyday they wake up and worry 385 00:28:19,050 --> 00:28:21,220 how I will survive today. 386 00:28:21,220 --> 00:28:23,280 You are right. 387 00:28:23,280 --> 00:28:25,800 Xiao Zhan is definitely an ungrateful person. 388 00:28:25,800 --> 00:28:28,430 He also took your stuff. 389 00:28:28,430 --> 00:28:30,820 But he is just a kid. 390 00:28:30,820 --> 00:28:33,510 Since all the items have been returned 391 00:28:34,460 --> 00:28:36,660 to you, these items 392 00:28:36,660 --> 00:28:38,640 are just fun. 393 00:28:38,640 --> 00:28:40,910 But to them 394 00:28:40,910 --> 00:28:44,190 it's their hope to stay alive. 395 00:28:44,190 --> 00:28:47,300 People are not born sages and will inevitably make mistakes. 396 00:28:47,300 --> 00:28:50,180 If one can change after making a mistake, there is nothing better. 397 00:28:50,180 --> 00:28:52,760 I think what Brother Luo said is correct. 398 00:28:53,370 --> 00:28:54,770 Mengyin! 399 00:28:54,770 --> 00:28:57,570 Shu'er. Xiao Zhan already knows that he was wrong. 400 00:28:57,570 --> 00:29:00,290 And he returned everything. 401 00:29:00,290 --> 00:29:02,470 Stop holding on and not letting go. 402 00:29:02,470 --> 00:29:06,720 What Brother Luo said is correct, who here hasn't ever committed a wrong? 403 00:29:06,720 --> 00:29:09,770 If you make a mistake, then just change and don't do it again. 404 00:29:09,770 --> 00:29:12,900 Anyways, I won't argue anymore. 405 00:29:12,900 --> 00:29:14,750 Exactly. 406 00:29:14,750 --> 00:29:17,350 You shut up. 407 00:29:17,350 --> 00:29:19,020 Sicheng. 408 00:29:20,050 --> 00:29:22,410 Don't ask me about this. 409 00:29:22,410 --> 00:29:26,180 Whether to forgive him or not, you have to ask everyone 410 00:29:26,180 --> 00:29:29,710 - if they are willing to. - I think just forget about it. 411 00:29:29,710 --> 00:29:31,960 - That's true, just let it go. 412 00:29:31,960 --> 00:29:34,040 I don't mind. 413 00:29:34,040 --> 00:29:38,270 True, the earlier we close this, the earlier we can get back to sleep. 414 00:29:38,270 --> 00:29:41,460 Shu'er. What do you say? 415 00:29:43,380 --> 00:29:45,860 I don't want. 416 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 Okay. It's late. 417 00:29:52,000 --> 00:29:53,760 Everyone go back and rest. 418 00:29:53,760 --> 00:29:56,010 If anyone is missing anything 419 00:29:56,010 --> 00:29:58,970 let Xian Zhan return the items back 420 00:29:58,970 --> 00:30:01,620 personally next morning. 421 00:30:01,620 --> 00:30:03,510 Luo Qiuchi 422 00:30:04,220 --> 00:30:07,020 Xiao Zhan will be yours to discipline 423 00:30:07,020 --> 00:30:11,650 All items must be returned to their owners by early next morning. 424 00:30:11,650 --> 00:30:13,600 I understand. 425 00:30:23,180 --> 00:30:27,720 Let's go, let's go. Go back to sleep. 426 00:30:27,720 --> 00:30:29,840 Let's check if the items have really been returned. 427 00:30:34,170 --> 00:30:36,170 Thank you Juan Sister. 428 00:30:36,170 --> 00:30:38,490 Thank you, Qiuchi brother. 429 00:30:40,060 --> 00:30:42,480 Now you know to call me brother? 430 00:30:46,430 --> 00:30:55,100 Don't worry, he acts all mean, but in his heart, he truly cares about you. 431 00:30:59,280 --> 00:31:02,110 why don't you go back home. It's really late. 432 00:31:02,110 --> 00:31:06,120 - Tomorrow, you still have to wake up early to lead martial arts. - It's ok to be a little late. 433 00:31:08,780 --> 00:31:12,350 What's wrong? It seems that my ankle got twisted. 434 00:31:16,550 --> 00:31:18,520 Get on. 435 00:31:18,520 --> 00:31:20,380 General Hang, I'm fine. 436 00:31:20,380 --> 00:31:23,100 Get on. I demand you. 437 00:31:30,300 --> 00:31:33,870 ♫ I just met you and it rained ♫ 438 00:31:33,870 --> 00:31:39,050 ♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫ 439 00:31:39,050 --> 00:31:44,430 ♫ It’s just that the best is always the last ♫ 440 00:31:44,430 --> 00:31:48,910 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 441 00:31:48,910 --> 00:31:52,980 ♫ Meet you at the intersection. Don't worry about the twists and turns to the left and right, be more stable ♫ 442 00:31:52,980 --> 00:31:54,580 We are here. 443 00:31:55,580 --> 00:31:57,420 Qinghe. 444 00:31:57,420 --> 00:32:01,810 ♫ It’s just that the last is always the best ♫ 445 00:32:01,810 --> 00:32:08,820 ♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫ 446 00:32:08,820 --> 00:32:12,430 Instructor Hang? Qinghe. 447 00:32:13,540 --> 00:32:15,360 She's asleep. 448 00:32:15,980 --> 00:32:19,390 So you kept on carrying her? Why didn't you wake her up? 449 00:32:19,390 --> 00:32:22,170 She's tired from the day, finally she is able to fall asleep. 450 00:32:22,170 --> 00:32:25,800 Then why don't we go back to the house? It's so tiring to stand out here. 451 00:32:25,800 --> 00:32:28,260 This is the girls courtyard. 452 00:32:30,230 --> 00:32:33,470 Okay. Then give her to me. 453 00:32:34,390 --> 00:32:36,020 Come. 454 00:32:39,440 --> 00:32:42,540 ♫ You have kept the warmest heart for years ♫ 455 00:32:42,540 --> 00:32:48,920 ♫ Fortunately, I met you ♫ 456 00:32:48,920 --> 00:32:52,000 Then Instructor Hang, you go back and rest early. 457 00:32:52,000 --> 00:32:53,810 Okay. 458 00:32:53,810 --> 00:32:56,810 I just met you and it rained ♫ 459 00:32:56,810 --> 00:33:01,810 ♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫ 460 00:33:01,810 --> 00:33:07,000 ♫ It’s just that the best ones are always in the end ♫ 461 00:33:09,540 --> 00:33:13,870 Other then the things I've stolen from the academy, everything else I've stolen are here. 462 00:33:14,760 --> 00:33:16,890 You stole this much? 463 00:33:21,790 --> 00:33:24,560 This must be worth a lot. 464 00:33:28,030 --> 00:33:31,380 This is my big mom's bracelet. 465 00:33:31,380 --> 00:33:33,960 No wonder she was so angry. 466 00:33:35,600 --> 00:33:38,570 You little hooligan, you even stole to my house. 467 00:33:38,570 --> 00:33:42,470 Because you said your big mom treats you very badly. 468 00:33:47,090 --> 00:33:48,970 stinky brat. 469 00:33:54,050 --> 00:33:56,080 What's this? 470 00:33:56,080 --> 00:33:58,010 I don't know. 471 00:33:59,010 --> 00:34:00,750 This is a seal. 472 00:34:00,750 --> 00:34:04,130 I thought this was very heavy, so I thought it must be a treasure. 473 00:34:04,130 --> 00:34:06,390 This is my father's ink stamp. 474 00:34:11,680 --> 00:34:13,500 Where did you steal it from? 475 00:34:14,740 --> 00:34:16,840 I don't remember. 476 00:34:20,460 --> 00:34:22,580 You and the other kids have to leave the academy. 477 00:34:23,180 --> 00:34:25,690 What? You don't understand your sister's temper? 478 00:34:25,690 --> 00:34:29,680 She's ruthless in what she does. What if she's up to some tricks again? 479 00:34:29,680 --> 00:34:32,590 But where can they go? 480 00:34:33,790 --> 00:34:35,760 Dongyi Mountain. 481 00:34:49,220 --> 00:34:51,500 In the bags are things for you to eat 482 00:34:51,500 --> 00:34:54,650 to wear, and some money. You must take good care of yourselves. 483 00:34:54,650 --> 00:34:56,340 Don't steal anything anymore. 484 00:34:56,340 --> 00:34:58,080 If someone catches 485 00:34:58,080 --> 00:35:01,030 then no one will be there to save you. 486 00:35:02,650 --> 00:35:04,270 Let's go. 487 00:35:05,500 --> 00:35:08,580 I've already organized some people to receive you. 488 00:35:09,130 --> 00:35:10,890 You have to be careful. 489 00:35:10,890 --> 00:35:13,010 Thank you A'Juan Sister 490 00:35:13,010 --> 00:35:15,550 Thank you Luo Brother 491 00:35:15,550 --> 00:35:17,030 Let's go. 492 00:35:41,060 --> 00:35:42,850 - Father. - Lord Wenren 493 00:35:42,850 --> 00:35:45,120 Are you going to the palace? 494 00:35:45,120 --> 00:35:48,290 His Majesty will be at the Temple of Heaven in three days 495 00:35:48,290 --> 00:35:51,010 to pray for the victims of the drought in Xiangzhou. 496 00:35:51,010 --> 00:35:52,850 I need to help him. 497 00:35:52,850 --> 00:35:57,340 Looking at your sad face, you are afraid that he would create troubles. 498 00:35:57,340 --> 00:35:59,560 Everyone at the Imperial Court this morning decided 499 00:35:59,560 --> 00:36:03,630 to use the disaster relief fund to build a village for the victims. 500 00:36:03,630 --> 00:36:06,890 Then this is a good thing. Why is father upset? 501 00:36:06,890 --> 00:36:11,400 Is it because there is a deficit in the disaster relief? 502 00:36:11,400 --> 00:36:14,200 Yes. It's Prince Kang. 503 00:36:15,430 --> 00:36:18,000 This is an inevitable clash between opposing factions. 504 00:36:18,000 --> 00:36:21,710 During this morning's court, he brought this up to His Majesty, 505 00:36:21,710 --> 00:36:24,740 and asked His Majesty to investigate this matter. 506 00:36:24,740 --> 00:36:27,480 Then father, aren't you in even more danger now? 507 00:36:27,480 --> 00:36:30,450 Hence, before Prince Kangqin is there, the urgent task is to 508 00:36:30,450 --> 00:36:32,830 find the person who falsified the ledger first. 509 00:36:34,080 --> 00:36:36,430 Talk is easy. 510 00:36:38,430 --> 00:36:40,850 Oh right father. 511 00:36:40,850 --> 00:36:44,200 Look what we found. 512 00:36:44,970 --> 00:36:48,260 What is this? 513 00:36:48,260 --> 00:36:50,800 Didn't you discover that your seal is missing? 514 00:36:50,800 --> 00:36:54,710 It's such an important item. You must be careful in the future. 515 00:36:57,290 --> 00:36:59,490 My seal? 516 00:37:02,180 --> 00:37:05,160 I just used my seal. 517 00:37:05,160 --> 00:37:07,840 How could this be my seal? 518 00:37:16,590 --> 00:37:20,790 My God, how could there be two similar seals? 519 00:37:47,970 --> 00:37:49,870 Look. 520 00:37:49,870 --> 00:37:53,560 This is my seal. This is the seal that you brought here. 521 00:37:53,560 --> 00:37:57,330 They look similar but, 522 00:37:57,330 --> 00:38:01,610 in my seal, the character "Wen" in "Wen Renjuan", 523 00:38:01,610 --> 00:38:04,160 is slightly shorter. 524 00:38:04,920 --> 00:38:09,090 - You are right. - I dropped my seal a few years ago. 525 00:38:09,090 --> 00:38:12,030 The engraver engraved it slightly longer 526 00:38:13,050 --> 00:38:15,040 but I felt that it wasn't a big deal. 527 00:38:15,040 --> 00:38:17,550 Hence, I didn't change it 528 00:38:17,550 --> 00:38:20,020 but I didn't tell anyone about this. 529 00:38:20,870 --> 00:38:23,340 I think I get it now 530 00:38:23,340 --> 00:38:26,070 on how this person who falsified the ledger achieved his aim by underhanded means 531 00:38:26,070 --> 00:38:27,880 and embezzled the funds. 532 00:38:27,880 --> 00:38:31,790 Are you saying that someone has been using this fake seal to write the documents? 533 00:38:31,790 --> 00:38:33,530 That's right. 534 00:38:34,320 --> 00:38:37,170 No wonder we always thought that 535 00:38:37,170 --> 00:38:40,100 the problem started after the fund has left the treasury. 536 00:38:40,100 --> 00:38:45,090 But we didn't expec that the treasury received a faked document. 537 00:38:48,420 --> 00:38:53,320 The person who made this seal knew about the dark pattern in it. 538 00:38:53,320 --> 00:38:56,980 I believe it's someone from the Imperial Court. 539 00:38:57,810 --> 00:39:02,710 And is also very familiar with my working habits. 540 00:39:02,710 --> 00:39:05,720 Who's in possession of this skill? 541 00:39:05,720 --> 00:39:08,560 This kind of engraved dark pattern is very rare. 542 00:39:08,560 --> 00:39:11,520 Even the jade artisans in the palace can't do this. 543 00:39:11,520 --> 00:39:14,040 They need to find someone out there from the strange goods industry 544 00:39:14,040 --> 00:39:17,150 and commission a non-government artisan to engrave this. 545 00:39:17,150 --> 00:39:19,250 Strange goods industry? 546 00:39:24,210 --> 00:39:29,240 Looks like we need to meet Old Yan again. 547 00:39:30,430 --> 00:39:33,970 - Are you sure this will work? - If you see me dressed this way on the street, 548 00:39:33,970 --> 00:39:36,410 would you be able to recognize me? 549 00:39:38,570 --> 00:39:42,050 No matter how, I will always be able to recognize you. 550 00:39:43,620 --> 00:39:46,980 Talking about our disguise to dig for information, 551 00:39:46,980 --> 00:39:49,450 it's really more than the times we sat for our exams. 552 00:39:49,450 --> 00:39:52,360 That's because there are too many bad people. 553 00:39:52,360 --> 00:39:56,480 Besides, exams are really very hateful. Compared to exams, 554 00:39:56,480 --> 00:39:59,620 I'm willing to come out every day to dig for information. 555 00:40:01,730 --> 00:40:04,220 Let's continue to catch bad people then. 556 00:40:04,220 --> 00:40:06,420 Wife. 557 00:40:06,420 --> 00:40:08,870 Okay, husband. 558 00:40:46,590 --> 00:40:51,000 Husband, this place doesn't seem that special. 559 00:40:51,900 --> 00:40:54,350 Welcome, important guests. 560 00:40:54,350 --> 00:40:56,570 State whatever you need 561 00:40:56,570 --> 00:41:00,260 and we will satisfy you. 562 00:41:01,150 --> 00:41:05,460 Is that so? You can sell whatever I want? 563 00:41:05,460 --> 00:41:09,630 Anthing that flies in the sky and swims in the water. 564 00:41:09,630 --> 00:41:12,000 I have a new moisturizing 565 00:41:12,000 --> 00:41:15,660 and whitening cream. It can also get rid of pimples and moles too. 566 00:41:15,660 --> 00:41:18,340 It can last forever. 567 00:41:18,340 --> 00:41:22,630 What if we are looking for information? Can you tell us? 568 00:41:22,630 --> 00:41:25,050 As long as you pay enough, 569 00:41:25,050 --> 00:41:27,800 you can have whatever kind of information. 570 00:41:33,330 --> 00:41:37,540 Money for exchange of goods at the same time. 571 00:41:38,460 --> 00:41:41,550 Sir, what information do you want? 572 00:41:41,550 --> 00:41:44,950 Someone bought a seal here. 573 00:41:48,610 --> 00:41:51,300 I want his identity. 574 00:41:53,340 --> 00:41:55,210 Please wait. 575 00:42:02,500 --> 00:42:06,110 I have been operating this shop for a long time and have never mistaken anyone. 576 00:42:06,110 --> 00:42:10,470 Do you think I can't recognize you when you sport a moustache and pretend to be a sissy? 577 00:42:10,470 --> 00:42:12,960 Mister Hua. 578 00:42:13,900 --> 00:42:15,890 Boss, what are you saying? 579 00:42:15,890 --> 00:42:17,800 Men! 580 00:42:20,100 --> 00:42:30,060 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 581 00:42:33,530 --> 00:42:36,560 Does it make sense that you beat up clients when you run a business? 582 00:42:36,560 --> 00:42:39,560 Moreover, do you think you are the only one with assistants? 583 00:42:39,560 --> 00:42:41,460 I have one too. 584 00:42:42,030 --> 00:42:45,190 I'm operating a strange goods shop and not a club. 585 00:42:45,190 --> 00:42:49,130 You keep coming here just to make enquiries and not buy anything. 586 00:42:49,130 --> 00:42:53,190 You don't pay too. How could there be a client like you? 587 00:42:53,190 --> 00:42:55,780 Seeing the kind of killers you hired, fortunately, 588 00:42:55,780 --> 00:42:58,290 - you are not operating a club. - You... 589 00:42:58,290 --> 00:43:00,180 Cut the crap. Tell me now. 590 00:43:00,180 --> 00:43:04,840 - Otherwise, I will cut your face... - I will talk. 591 00:43:04,840 --> 00:43:08,080 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 592 00:43:08,080 --> 00:43:16,850 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 593 00:43:16,850 --> 00:43:20,880 ♫ Fluttering in the wind ♫ 594 00:43:20,880 --> 00:43:24,880 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 595 00:43:24,880 --> 00:43:34,100 ♫ Thousands of miles away ♫ 596 00:43:34,100 --> 00:43:42,500 ♫ Is she still waiting there ♫ 597 00:43:44,990 --> 00:43:53,430 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 598 00:43:53,430 --> 00:44:01,920 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 599 00:44:01,920 --> 00:44:10,650 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 600 00:44:10,650 --> 00:44:19,460 ♫ Don’t dampen her face ♫ 43821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.