All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 25 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,960 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,230 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,230 --> 00:00:18,530 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,990 --> 00:00:26,260 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,210 --> 00:00:34,190 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,190 --> 00:00:40,030 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,650 --> 00:00:50,280 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,280 --> 00:00:57,900 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,900 --> 00:01:04,550 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,550 --> 00:01:11,920 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,970 --> 00:01:29,960 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,960 --> 00:01:33,020 [Episode 25] 13 00:01:33,020 --> 00:01:36,890 [Zhu Xiu Academy] 14 00:01:43,960 --> 00:01:47,990 - I should go now. - General Hang, it must be tiring to train soldiers. 15 00:01:47,990 --> 00:01:50,530 Now that there are no wars, you must take good care of yourself. 16 00:01:50,530 --> 00:01:52,270 Don't tire yourself out. 17 00:01:52,270 --> 00:01:54,150 I still have the Golden Sores medicine. 18 00:01:54,150 --> 00:01:57,390 If you finish using yours, I'll send some more to you. 19 00:02:01,830 --> 00:02:05,070 Sorry, I'm meddling in your business. 20 00:02:05,070 --> 00:02:09,410 You've been leading soldiers for so many years. You must know everything. 21 00:02:12,580 --> 00:02:14,580 You're no longer stuttering. 22 00:02:16,060 --> 00:02:19,860 It's the first time I've heard you say so much without stuttering. 23 00:02:23,560 --> 00:02:27,730 - We'll meet again. - We'll meet again. 24 00:02:38,810 --> 00:02:42,880 Giddy up. 25 00:02:50,030 --> 00:02:52,330 We'll meet again. 26 00:03:13,530 --> 00:03:15,260 [General's Manor] 27 00:03:15,260 --> 00:03:17,360 General Hang. 28 00:03:21,660 --> 00:03:23,370 Greetings, General Hang. 29 00:03:23,370 --> 00:03:25,400 General Hang! 30 00:03:48,910 --> 00:03:55,760 ♫ Even if it turns round and round ♫ 31 00:03:55,760 --> 00:04:02,720 ♫ It’s also lost in the vast crowd ♫ 32 00:04:04,420 --> 00:04:09,570 ♫ Even though it will turn a thousand times ♫ 33 00:04:11,380 --> 00:04:18,110 ♫ There will be no complaints ♫ 34 00:04:18,110 --> 00:04:23,900 ♫ In this life, we have each other ♫ 35 00:04:25,020 --> 00:04:30,360 ♫ You are my bondage ♫ 36 00:04:35,190 --> 00:04:40,310 ♫ Maybe I was too stubborn ♫ 37 00:04:42,200 --> 00:04:46,960 ♫ Bearing sadness alone ♫ 38 00:04:48,990 --> 00:04:53,480 ♫ Always used to hiding ♫ 39 00:05:00,420 --> 00:05:02,890 Qiuchi, what are we waiting for? 40 00:05:02,890 --> 00:05:05,810 Do you remember the letter I got the fake Mountain Lord to write? 41 00:05:05,810 --> 00:05:09,430 The one he wrote to the mastermind? 42 00:05:10,250 --> 00:05:14,840 I sent it using his messenger pigeon before we left Qingzhou. 43 00:05:25,200 --> 00:05:28,970 It's time for us to find out the result. 44 00:05:36,870 --> 00:05:39,810 I failed to successfully complete the mission. 45 00:05:40,480 --> 00:05:43,210 - I hope you will forgive me. - How did you escape from the prison? 46 00:05:43,210 --> 00:05:45,510 I feigned illness! 47 00:05:45,510 --> 00:05:48,860 They sent two subordinates and a doctor to see me. 48 00:05:48,860 --> 00:05:51,840 I killed them and escaped. 49 00:05:51,840 --> 00:05:56,450 But I have nowhere to go now. I hope you'll take me in. 50 00:05:56,450 --> 00:05:59,260 Take you in? 51 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 What are you doing, sneaking about? 52 00:06:05,120 --> 00:06:07,450 Aren't you going to let people sleep? 53 00:07:16,070 --> 00:07:17,630 After him! 54 00:07:20,050 --> 00:07:22,520 - How did it go? - It really wasn't him. 55 00:07:22,520 --> 00:07:25,780 It was a trap. There were two people. 56 00:07:25,780 --> 00:07:27,990 Did you see their faces? 57 00:07:27,990 --> 00:07:32,520 It was too dark. But one used a whip, and the other used a catapult. 58 00:07:33,090 --> 00:07:37,740 Luo Qiuchi. Wenren Juan. 59 00:07:45,700 --> 00:07:49,970 - Father. - Ah Juan, why are you back all of a sudden? 60 00:07:49,970 --> 00:07:53,860 I came back to get something. I'm heading back to the academy now. 61 00:07:53,860 --> 00:07:56,270 Have some breakfast before you go. 62 00:07:57,470 --> 00:07:58,970 All right. 63 00:07:58,970 --> 00:08:00,760 Get a bowl of porridge. 64 00:08:00,760 --> 00:08:02,810 Yes, Sir Wenren. 65 00:08:05,060 --> 00:08:08,860 That's right, Father, I heard you threw a big tantrum yesterday. 66 00:08:08,860 --> 00:08:10,880 What was that about? 67 00:08:14,590 --> 00:08:17,180 It's all because of that Lu Xingyun. 68 00:08:18,180 --> 00:08:20,230 He could have just gone if he wanted to. 69 00:08:20,230 --> 00:08:23,890 Right? But when he left, 70 00:08:23,890 --> 00:08:27,010 he took one of my best bottles of wine. 71 00:08:27,980 --> 00:08:30,430 Isn't that ridiculous of him? 72 00:08:31,280 --> 00:08:36,570 Father, I think you're actually sad that Master is gone. 73 00:08:36,570 --> 00:08:38,750 What nonsense are you saying? 74 00:08:45,600 --> 00:08:49,500 Father... about the documents, 75 00:08:49,500 --> 00:08:51,610 how are your investigations going? 76 00:08:51,610 --> 00:08:56,370 I've recently checked up on the documents are the Treasury. 77 00:08:56,970 --> 00:09:00,220 All the fake documents that were issued in my name 78 00:09:00,220 --> 00:09:03,730 had to do with withdrawing money. 79 00:09:03,730 --> 00:09:05,490 I calculated it all 80 00:09:05,490 --> 00:09:10,160 and it added up to millions. 81 00:09:10,160 --> 00:09:12,820 Millions? 82 00:09:13,510 --> 00:09:16,280 Then if we can't figure out who it was, 83 00:09:16,280 --> 00:09:19,180 all the responsibility will fall on your shoulders. 84 00:09:19,180 --> 00:09:23,600 That's why I have to find this person as soon as possible. 85 00:09:26,670 --> 00:09:29,900 We shouldn't have let that guy escape last night. 86 00:09:29,900 --> 00:09:33,920 If we hadn't, we might already know who's been forging your identity! 87 00:09:33,920 --> 00:09:36,030 What happened last night? 88 00:09:36,030 --> 00:09:38,750 Last night, Luo Qiuchi pretended to be Zhang Heliang. 89 00:09:38,750 --> 00:09:42,190 He claimed that he'd successfully escaped from prison and lured out that person's subordinate. 90 00:09:42,190 --> 00:09:43,950 We thought we could catch him. 91 00:09:43,950 --> 00:09:46,720 But we still lost him in the end. 92 00:09:46,720 --> 00:09:50,780 He actually brought you along to do such a dangerous thing? 93 00:09:50,780 --> 00:09:53,090 What does he think he's doing?! 94 00:09:53,090 --> 00:09:55,230 Father, don't be angry. 95 00:09:55,230 --> 00:09:59,090 Look, aren't I just fine? Nothing happened to me. 96 00:09:59,090 --> 00:10:02,300 If anything happened to him, do you think I'd let him off? 97 00:10:06,210 --> 00:10:09,130 Father... 98 00:10:09,130 --> 00:10:12,900 do you not like Luo Qiuchi? 99 00:10:14,910 --> 00:10:18,370 - No. - That means you like him! 100 00:10:19,050 --> 00:10:20,940 No. 101 00:10:24,070 --> 00:10:28,960 You aren't still bearing a grudge against him 102 00:10:28,960 --> 00:10:31,640 because of that earlier misunderstanding, right? 103 00:10:32,290 --> 00:10:35,030 Do you think your father is such a person? 104 00:10:54,060 --> 00:10:56,170 Help me. 105 00:11:03,600 --> 00:11:05,900 Give me some food! 106 00:11:13,760 --> 00:11:17,130 Lady Boss, two pancakes, please! 107 00:11:18,440 --> 00:11:21,240 Qiuchi, why didn't you let me help him? 108 00:11:21,240 --> 00:11:22,980 - He was so pitiful. - Here are your pancakes. 109 00:11:22,980 --> 00:11:24,910 - Enjoy. - Thank you. 110 00:11:27,030 --> 00:11:29,660 If you help him this time, what about next time? 111 00:11:29,660 --> 00:11:33,230 If you help just that one person, what about the other refugees? Have you thought of that? 112 00:11:33,820 --> 00:11:35,910 But didn't you buy him a pancake just now? 113 00:11:35,910 --> 00:11:38,640 - What's the difference? - That was different. 114 00:11:38,640 --> 00:11:41,460 By buying him food, I saved him. 115 00:11:41,460 --> 00:11:45,160 If you give him a bag of money, it might cost him his life. 116 00:11:45,160 --> 00:11:47,110 Why? 117 00:11:47,910 --> 00:11:50,630 By giving him a pancake, once he's done with it, he's done. 118 00:11:50,630 --> 00:11:53,420 But if you give him such a bag of money, 119 00:11:53,420 --> 00:11:56,950 then it might attract the attention of those with bad intentions. 120 00:11:56,950 --> 00:11:59,520 In the best case scenario, they might cheat him. 121 00:11:59,520 --> 00:12:03,570 Or worse, they might beat him up. 122 00:12:03,570 --> 00:12:06,630 They might even beat him to death. 123 00:12:06,630 --> 00:12:09,320 For an orphaned kid like him, 124 00:12:09,320 --> 00:12:13,920 even if he died on the street, no one would spare him another glance. 125 00:12:17,740 --> 00:12:22,300 Qiuchi, are you thinking about your childhood again? 126 00:12:26,670 --> 00:12:29,850 This kid is smart. 127 00:12:29,850 --> 00:12:32,610 I was the one who helped him just now, 128 00:12:33,740 --> 00:12:36,720 but he kept crying and begging you. 129 00:12:36,720 --> 00:12:39,230 Because he could tell that you were an easier mark. 130 00:12:40,300 --> 00:12:43,230 Are you really worried that 131 00:12:43,230 --> 00:12:46,490 a smart kid like him won't survive? 132 00:12:46,490 --> 00:12:50,390 So in the end, it's just because he begged me, but not you. 133 00:12:50,390 --> 00:12:52,380 You're so petty! 134 00:12:55,250 --> 00:12:57,570 If you're done eating, let's go. 135 00:12:57,570 --> 00:13:00,890 All right, all right! I'll pay. 136 00:13:04,240 --> 00:13:06,800 Qiuchi... my money bag is gone! 137 00:13:06,800 --> 00:13:08,870 It was there just now! 138 00:13:10,740 --> 00:13:12,700 Oh no, is it that kid? 139 00:13:12,700 --> 00:13:15,000 Qiuchi, don't be so fierce! 140 00:13:15,000 --> 00:13:17,620 What if you scare the child? 141 00:13:17,620 --> 00:13:19,490 All right, off you go. 142 00:13:21,000 --> 00:13:23,450 He runs so fast! 143 00:13:24,500 --> 00:13:27,410 That brat! 144 00:13:27,410 --> 00:13:29,390 Forget it, Qiuchi, don't go after him. 145 00:13:29,390 --> 00:13:32,530 It's been so long. He's long gone by now. 146 00:13:32,530 --> 00:13:35,140 Since he's so young and so pitiful, 147 00:13:35,140 --> 00:13:38,080 just take it as if I gave him that money bag. 148 00:13:38,080 --> 00:13:41,830 It's precisely because he's young and pitiful 149 00:13:41,830 --> 00:13:44,830 that I don't want him to be like that. 150 00:13:50,550 --> 00:13:52,240 Forget it. 151 00:13:57,590 --> 00:13:59,910 We'll let him off. 152 00:13:59,910 --> 00:14:02,570 Lady Boss! The bill! 153 00:14:02,570 --> 00:14:06,560 Coming! It's four wen. 154 00:14:07,790 --> 00:14:09,830 Thank you. 155 00:14:13,540 --> 00:14:16,530 - Let's go. - Wait! 156 00:14:18,730 --> 00:14:20,110 Pancake for sale. 157 00:14:20,110 --> 00:14:24,190 Son, you've done well, you've made me look good! 158 00:14:24,190 --> 00:14:26,670 Thank you, Father. 159 00:14:26,670 --> 00:14:28,370 Hey, sister! 160 00:14:28,370 --> 00:14:30,320 Father! Brother! 161 00:14:30,320 --> 00:14:34,490 Qinghe, meet our new manager of the treasury. 162 00:14:34,490 --> 00:14:36,790 Brother, you got promoted? 163 00:14:37,310 --> 00:14:39,520 Of course! 164 00:14:39,520 --> 00:14:43,440 Wow, Father, you must have spent a lot this time! 165 00:14:43,440 --> 00:14:46,940 Sister, come... I'll tell you how much he spent. 166 00:14:47,720 --> 00:14:51,290 Come here... what nonsense are you saying! 167 00:14:51,290 --> 00:14:55,060 Father, look, he's bullying me again! 168 00:14:55,060 --> 00:14:57,570 We did spend some money at first, 169 00:14:57,570 --> 00:15:00,110 but Qingcao 170 00:15:00,110 --> 00:15:04,200 was hard-working and diligent, and worked his way up. 171 00:15:04,200 --> 00:15:07,590 Since you entered the Treasury in July last year, 172 00:15:07,590 --> 00:15:10,120 it's only been a few months! 173 00:15:10,120 --> 00:15:13,200 Father, July to August is one month, 174 00:15:13,200 --> 00:15:15,470 August to September is two months... 175 00:15:15,470 --> 00:15:18,860 All right, son, you can stop counting. 176 00:15:18,860 --> 00:15:21,910 Anyway, it's a good result! 177 00:15:21,910 --> 00:15:23,430 Thank you, Father. 178 00:15:23,430 --> 00:15:27,830 Father, Princess Yan took the initiative to mention this promotion. 179 00:15:28,860 --> 00:15:31,840 Qingcao doesn't count. 180 00:15:31,840 --> 00:15:34,440 Qingshui is a physician with the Ministry of Rites. 181 00:15:34,440 --> 00:15:37,670 I heard Qingshi is going to be promoted too. 182 00:15:37,670 --> 00:15:42,820 I want to see if there are any more junior sensible kids in our clan. 183 00:15:42,820 --> 00:15:47,750 Father, our family members are already with the Ministry of Household, Ministry of Rites and Ministry of Archives. 184 00:15:47,750 --> 00:15:50,680 - Is that not enough? - Of course not! 185 00:15:50,680 --> 00:15:53,050 Since our family came to the capital, 186 00:15:53,050 --> 00:15:56,590 these officials have always been friendly with me on the surface, 187 00:15:56,590 --> 00:15:59,740 but in their hearts they still look down on me. 188 00:15:59,740 --> 00:16:02,310 Even when Qinghe went to the academy to study, 189 00:16:02,310 --> 00:16:05,440 there were many people who were gossiping about it. Why? 190 00:16:05,440 --> 00:16:09,430 Because your father is a merchant! 191 00:16:11,730 --> 00:16:13,530 But now it's good. 192 00:16:13,530 --> 00:16:17,530 All of you young ones are doing well! 193 00:16:19,510 --> 00:16:23,140 It's evident that if you want to be stable in the Imperial Court, 194 00:16:23,140 --> 00:16:25,060 one needs to have many descendants. Right? 195 00:16:25,060 --> 00:16:27,060 Yes, Father. 196 00:16:28,720 --> 00:16:32,580 - Qinghe, about your marriage... - Father! 197 00:16:32,580 --> 00:16:33,980 Your marriage... 198 00:16:33,980 --> 00:16:37,930 I... I have to go to class. You carry on, I'm off! 199 00:16:37,930 --> 00:16:39,590 Qinghe! Don't run! 200 00:16:39,590 --> 00:16:42,230 We haven't talked about your handsome groom yet! 201 00:16:42,230 --> 00:16:44,330 This child... 202 00:16:45,340 --> 00:16:48,980 Father, it's been busy at the Treasury recently. I'll take my leave. 203 00:16:48,980 --> 00:16:52,740 Fine. No wonder Lord Yan recommended you. 204 00:16:52,740 --> 00:16:55,550 - Off you go! - Yes, Father. 205 00:16:58,910 --> 00:17:02,630 [Treasury] 206 00:17:02,630 --> 00:17:05,910 Brother-in-law? 207 00:17:07,020 --> 00:17:09,760 Brother-in-law, weren't you going to the palace today? 208 00:17:09,760 --> 00:17:12,990 When did you dispatch the disaster funds for Xiangzhou? 209 00:17:14,330 --> 00:17:17,080 Zhao Qingcao! 210 00:17:19,090 --> 00:17:21,150 Sir Wenren. 211 00:17:21,150 --> 00:17:24,680 When did you send out the disaster funds for Xiangzhou? 212 00:17:24,680 --> 00:17:28,670 Lord Yan notified me that it has already been dispatched. 213 00:17:28,670 --> 00:17:31,080 It should be... 10 days ago. 214 00:17:31,080 --> 00:17:34,380 Brother-in-law, we sent it out 10 days ago. 215 00:17:34,380 --> 00:17:38,720 10 days ago? That's strange. 216 00:17:38,720 --> 00:17:42,100 These funds are sent out using the fastest horses. 217 00:17:42,100 --> 00:17:44,420 It should have arrived a long time ago. 218 00:17:45,400 --> 00:17:47,710 What's going on? 219 00:17:49,960 --> 00:17:54,900 Sir Wenren, are you talking about the refugees who came into the city today? 220 00:17:54,900 --> 00:17:58,040 Could it have been because they left Xiangzhou too early, 221 00:17:58,040 --> 00:18:02,660 and didn't get to collect the funds? 222 00:18:04,260 --> 00:18:06,110 You have no business here now. Go work. 223 00:18:06,110 --> 00:18:07,710 Yes. 224 00:18:14,720 --> 00:18:17,430 Pay attention to the news in the capital. 225 00:18:17,430 --> 00:18:18,960 I believe there will be a order very soon. 226 00:18:18,960 --> 00:18:22,210 There will be another disaster relief fund to assist those victims. 227 00:18:22,210 --> 00:18:23,530 Yes. 228 00:18:23,530 --> 00:18:26,860 Take some men with you to the city gate and keep a lookout for the victims. 229 00:18:26,860 --> 00:18:30,490 Report the sitution to me. 230 00:18:30,490 --> 00:18:32,400 What? 231 00:18:33,450 --> 00:18:35,070 Yes. 232 00:18:41,570 --> 00:18:44,520 You must do it yourself. 233 00:18:44,520 --> 00:18:46,250 Yes. 234 00:18:57,050 --> 00:18:58,810 Slowly. 235 00:19:06,450 --> 00:19:08,890 It stinks. 236 00:19:10,070 --> 00:19:12,330 It stinks. 237 00:19:17,650 --> 00:19:19,760 Let's go back. 238 00:19:21,460 --> 00:19:24,970 I beg you. Please give me something to eat. 239 00:19:24,970 --> 00:19:29,100 -I beg you. Please give me something to eat. -Money. 240 00:19:31,110 --> 00:19:34,250 Thank you! 241 00:19:34,250 --> 00:19:39,300 - Thank you. - If you want to thank, you should thank Lord Yan. 242 00:19:39,300 --> 00:19:42,220 - Thank you, Sirs. - It's me. 243 00:19:42,220 --> 00:19:45,760 Thank you, Sir. 244 00:19:50,010 --> 00:19:51,770 Are they gone? 245 00:19:53,050 --> 00:19:55,400 - Are they gone? - They've gone. 246 00:19:55,400 --> 00:19:58,060 Is my hat on straight? Take a look. 247 00:19:58,060 --> 00:19:59,960 It's straight. 248 00:20:02,020 --> 00:20:04,860 What a bunch of hungry ghosts! 249 00:20:04,860 --> 00:20:07,200 What are you writing? 250 00:20:07,200 --> 00:20:11,390 Sir Yan, the situation of the refugees is worse than I'd imagined. 251 00:20:11,390 --> 00:20:14,420 I need to report this quickly to Sir Wenren. 252 00:20:16,430 --> 00:20:18,820 It is very serious. 253 00:20:19,940 --> 00:20:24,390 Write this. Say that there are too many refugees, and riots have broken out. 254 00:20:24,390 --> 00:20:27,350 Many citizens of the capital have been affected. 255 00:20:27,350 --> 00:20:31,250 But I never saw any of the refugees riot. 256 00:20:31,250 --> 00:20:34,460 How have they not? I was almost torn to pieces, did you not see? 257 00:20:34,460 --> 00:20:37,320 I told you to write it, so write it. Why do you have so much to say? 258 00:20:37,320 --> 00:20:40,490 Sir Yan, that's false reporting of the situation! 259 00:20:40,490 --> 00:20:42,780 You could get put to death for that! 260 00:20:47,540 --> 00:20:51,170 - Do you want to help them? - Yes. 261 00:20:51,170 --> 00:20:56,330 If you don't write it that way, how will the court dispense any money? If they don't dispense money, how can you help them? 262 00:20:59,980 --> 00:21:02,440 Oh, I see. 263 00:21:02,440 --> 00:21:04,900 Learn to be smarter. 264 00:21:04,900 --> 00:21:06,620 Yes. 265 00:21:08,760 --> 00:21:11,280 Let's go. Come on! 266 00:21:11,280 --> 00:21:12,610 What are you waiting for? 267 00:21:12,610 --> 00:21:14,720 Step back! 268 00:21:14,720 --> 00:21:17,720 Step back! 269 00:21:17,720 --> 00:21:19,960 Let us in. 270 00:21:19,960 --> 00:21:21,800 Step back! 271 00:21:28,290 --> 00:21:30,100 What are you doing? 272 00:21:30,100 --> 00:21:34,100 Surround them, hurry! 273 00:21:34,100 --> 00:21:35,880 Stop! 274 00:21:36,920 --> 00:21:38,900 I'm scared. 275 00:21:40,750 --> 00:21:43,780 General Hang, you're finally here. 276 00:21:49,240 --> 00:21:51,220 What are you doing? 277 00:21:52,400 --> 00:21:54,890 We have to chase all these beggars out of the city. 278 00:21:54,890 --> 00:21:58,420 What beggars? They're refugees! 279 00:21:58,420 --> 00:22:01,740 Do you hear that? They're refugees! 280 00:22:01,740 --> 00:22:03,530 Who told you to do this? 281 00:22:03,530 --> 00:22:06,850 But... this is an order from the palace. 282 00:22:09,750 --> 00:22:12,570 I'm going to the palace. You stay here and block them. 283 00:22:12,570 --> 00:22:15,030 - General... who do we block? - Everyone. 284 00:22:15,030 --> 00:22:17,390 If someone tries to make a move, arrest them. 285 00:22:17,390 --> 00:22:19,210 If there's any problem, 286 00:22:19,960 --> 00:22:22,160 - I'll take full responsibility. - Yes. 287 00:22:22,160 --> 00:22:24,340 General Hang, this... 288 00:22:25,540 --> 00:22:27,880 Let's go! 289 00:22:27,880 --> 00:22:30,210 Lord Zhang... 290 00:22:30,210 --> 00:22:32,740 Let's discuss this another day. 291 00:22:32,740 --> 00:22:35,730 - This needs to be discussed again. - Fine. 292 00:22:37,250 --> 00:22:39,150 Prince Kang. 293 00:22:41,460 --> 00:22:45,380 General Hang, what are you doing here instead of keeping guard outside the city? 294 00:22:45,380 --> 00:22:47,300 Refugees are our people too. 295 00:22:47,300 --> 00:22:52,050 Now that they're suffering, as officials of the court, we should take care of them. 296 00:22:53,280 --> 00:22:56,020 Hang Ru Xue, as a general 297 00:22:56,020 --> 00:23:00,250 you're only in charge of leading armies into battle and completing the tasks the court assigns to you. 298 00:23:00,250 --> 00:23:03,330 As for what those tasks might be... that's our job. 299 00:23:03,330 --> 00:23:04,960 It's not something that concerns you. 300 00:23:04,960 --> 00:23:06,650 So your job 301 00:23:06,650 --> 00:23:10,000 is to neglect the people of this country? 302 00:23:11,290 --> 00:23:14,030 Luo Qiuchi... you're just a young scholar. 303 00:23:14,030 --> 00:23:16,210 Just because you got a jade pendant from the emperor, 304 00:23:16,210 --> 00:23:19,360 you think you can speak to me like that? 305 00:23:19,360 --> 00:23:21,880 Does Prince Kang really think I'm being impolite, 306 00:23:21,880 --> 00:23:25,340 or are you angry because I've touched a nerve? 307 00:23:29,950 --> 00:23:32,550 My soldiers can guard against threats from without and maintain order within. 308 00:23:32,550 --> 00:23:35,040 But they will never be used against our own people. 309 00:23:35,040 --> 00:23:38,760 So I hope Prince Kang will revoke the order. 310 00:23:39,600 --> 00:23:42,180 Do you think you love the people 311 00:23:42,180 --> 00:23:45,120 more than all the court officials do? 312 00:23:45,120 --> 00:23:48,440 Then let me ask you: have you thought about the capital's people? 313 00:23:48,440 --> 00:23:52,700 Once all the refugees come in, then what will the people in the capital eat and drink? 314 00:23:52,700 --> 00:23:56,780 If those refugees get greedy and start to steal and stir up trouble, 315 00:23:56,780 --> 00:24:00,680 who will be in charge if it disrupts the livelihoods and lives of the people in the capital? 316 00:24:00,680 --> 00:24:04,080 You, Luo Qiuchi? Or you, Hang Ruxue? 317 00:24:08,070 --> 00:24:11,650 Making decisions for the people cannot solely be based on kindness. 318 00:24:11,650 --> 00:24:15,030 If all you think about is blundering ahead, then you're no official. 319 00:24:15,030 --> 00:24:17,570 You're just a rash youngster. 320 00:24:18,920 --> 00:24:21,120 - Let's go. - Wait! 321 00:24:21,120 --> 00:24:24,750 You say it's for the people of the capital. 322 00:24:24,750 --> 00:24:26,880 But have you ever asked them 323 00:24:26,880 --> 00:24:29,920 if they're willing to receive the refugees? 324 00:24:31,040 --> 00:24:33,690 Officials might not be kind or honest 325 00:24:33,690 --> 00:24:35,850 but the people can be. 326 00:24:36,950 --> 00:24:41,550 I'm warning you.. if I see a single refugee in the city, 327 00:24:41,550 --> 00:24:44,010 I'll interrogate the both of you. 328 00:24:44,010 --> 00:24:45,930 Prince Kang, 329 00:24:45,930 --> 00:24:50,100 we've never met. But you can recognise me on sight. 330 00:24:55,950 --> 00:24:57,900 Let's go. 331 00:25:06,750 --> 00:25:08,960 Qiuchi, what should we do now? 332 00:25:08,960 --> 00:25:11,870 It's not really possible to hope for Prince Kang to revoke the order now. 333 00:25:11,870 --> 00:25:14,580 Let's go back and figure out a plan. 334 00:25:14,580 --> 00:25:16,850 I have a plan... 335 00:25:16,850 --> 00:25:20,150 Kidnap Prince Kang and force him to change the order! 336 00:25:20,150 --> 00:25:22,850 Let's go and come up with (another) plan! 337 00:25:22,850 --> 00:25:24,620 Wait up! 338 00:25:25,240 --> 00:25:27,520 Qinghe, let's... 339 00:25:32,470 --> 00:25:34,730 Here! 340 00:25:36,450 --> 00:25:38,540 Come on, over here... 341 00:25:43,710 --> 00:25:46,200 You can put it here! 342 00:25:46,200 --> 00:25:49,650 I'll find some food for you later. 343 00:25:49,650 --> 00:25:51,410 Qinghe! 344 00:25:51,410 --> 00:25:53,670 Qinghe... 345 00:25:53,670 --> 00:25:55,960 Let's go. 346 00:25:56,750 --> 00:25:58,540 Did you arrange all this? 347 00:25:58,540 --> 00:26:01,460 There wasn't enough time, so it's still a little simple. 348 00:26:01,460 --> 00:26:04,120 I know you said in class 349 00:26:04,120 --> 00:26:06,840 that helping people isn't something that can be simply solved with money. 350 00:26:06,840 --> 00:26:11,740 But... you can argue with Prince Kang and protect them, 351 00:26:11,740 --> 00:26:15,980 but apart from giving money, I don't know what else I can do to help. 352 00:26:19,990 --> 00:26:21,840 - Give me a hand. - Okay. 353 00:26:21,840 --> 00:26:23,120 Yes, this is it. 354 00:26:23,120 --> 00:26:25,970 Qiuchi, let's not just stand here. Let's go help over there! 355 00:26:25,970 --> 00:26:27,850 Let's go! 356 00:26:32,820 --> 00:26:37,220 Did you think that I wouldn't have been able to deal with this matter? 357 00:26:37,220 --> 00:26:39,960 - No... - No? 358 00:26:39,960 --> 00:26:44,650 Yes... but I'm not looking down on you at all! 359 00:26:44,650 --> 00:26:46,860 I come from a family of generals. 360 00:26:46,860 --> 00:26:49,860 I've never questioned any order from the court. 361 00:26:49,860 --> 00:26:54,130 But today... I'm not so sure. 362 00:27:02,500 --> 00:27:05,440 Come on, take all this down! 363 00:27:07,490 --> 00:27:09,500 Who dares to do it? 364 00:27:10,740 --> 00:27:13,520 Stop! 365 00:27:13,520 --> 00:27:15,640 Hang Ruxue, Luo Qiuchi... 366 00:27:16,230 --> 00:27:18,040 How bold you two are. 367 00:27:18,040 --> 00:27:19,980 You dare to disobey my order? 368 00:27:19,980 --> 00:27:22,680 We didn't disobey your order. 369 00:27:22,680 --> 00:27:26,770 See, all the refugees are here. Isn't this what you wanted? 370 00:27:28,970 --> 00:27:32,280 Hang Ruxue, you're an official of the court. 371 00:27:32,280 --> 00:27:34,180 Are you going along with all this nonsense? 372 00:27:34,180 --> 00:27:38,610 Prince Kang has misunderstood. I'm obeying the order and guarding the city gate. 373 00:27:38,610 --> 00:27:41,700 I won't let a single refugee into the city. 374 00:27:41,700 --> 00:27:43,890 And I won't let anyone chase them away. 375 00:27:52,180 --> 00:27:55,450 Hang Ruxue, I order you 376 00:27:56,460 --> 00:27:59,730 to chase them away. The further the better! 377 00:27:59,730 --> 00:28:03,520 Drive us away? He's too evil. 378 00:28:03,520 --> 00:28:07,020 Prince Kang, they are refugees. 379 00:28:09,740 --> 00:28:11,570 Listen to him. 380 00:28:14,140 --> 00:28:18,510 You guys know it was Prince Kang's order to keep everyone outside the gate. 381 00:28:18,510 --> 00:28:20,620 Now that the refugees are staying outside 382 00:28:20,620 --> 00:28:23,500 Prince Kang is kicking them out. 383 00:28:24,090 --> 00:28:29,190 If everyone knows that Prince Kang went back on his words. 384 00:28:29,190 --> 00:28:32,860 Wouldn't this be going against the prestige of trust? 385 00:28:32,860 --> 00:28:35,660 -Yes. -You went back on your words. 386 00:28:35,660 --> 00:28:39,130 -Right -You went back on your words. 387 00:28:39,130 --> 00:28:41,700 How can he do this? 388 00:28:41,700 --> 00:28:43,640 You think I am afraid of you? 389 00:28:43,640 --> 00:28:47,030 Cut the meaningless talking. I will say the same thing. 390 00:28:47,030 --> 00:28:51,000 If I see a refugee interrupt the lives of the people in the capital 391 00:28:51,000 --> 00:28:53,620 I will held you all accountable. 392 00:29:12,500 --> 00:29:15,940 Lets continue. 393 00:29:16,890 --> 00:29:20,310 Qinghe, lets go help them set up the tent. 394 00:29:20,310 --> 00:29:22,950 -Lets go. -Lets go. 395 00:29:33,380 --> 00:29:36,380 Here. 396 00:29:37,340 --> 00:29:40,580 -Thank you. -This. 397 00:29:50,120 --> 00:29:52,510 Help me help you. 398 00:30:00,270 --> 00:30:02,470 Mother, this is for you. 399 00:30:02,470 --> 00:30:04,980 I am not hungry. You can drink it. 400 00:30:04,980 --> 00:30:07,230 Drink it while it is hot. 401 00:30:16,870 --> 00:30:18,640 - Grandma. - Thank you. 402 00:30:18,640 --> 00:30:20,820 Why didn't you stay in Xiangzhou? 403 00:30:20,820 --> 00:30:23,940 There should be lots of relief funds in Xiangzhou. 404 00:30:23,940 --> 00:30:27,380 What relief funds. 405 00:30:27,380 --> 00:30:31,240 They only gave every household a palm-sized bun. 406 00:30:31,240 --> 00:30:34,840 How is that enough for us to eat. 407 00:30:36,780 --> 00:30:38,920 I heard father say 408 00:30:38,920 --> 00:30:42,030 that there is a lot of relief fund. 409 00:30:46,780 --> 00:30:50,310 That's all right, grandma, since you're here, just stay here. 410 00:30:50,310 --> 00:30:54,340 The people in the capital are all kind people. 411 00:30:54,340 --> 00:30:56,400 Rest assure. 412 00:30:58,980 --> 00:31:01,090 Little brat... 413 00:31:04,210 --> 00:31:06,190 Little thief! 414 00:31:06,190 --> 00:31:07,940 Where else can you go? 415 00:31:07,940 --> 00:31:12,290 Qiuchi! Grandma, I'll make a move. 416 00:31:13,810 --> 00:31:15,510 You still want to run. 417 00:31:15,510 --> 00:31:17,350 It's you? 418 00:31:17,350 --> 00:31:20,910 Brother, I am hungry. 419 00:31:20,910 --> 00:31:22,570 -Hungry. -Here. 420 00:31:23,270 --> 00:31:26,130 Eat inside. 421 00:31:26,130 --> 00:31:29,540 Thank you. 422 00:31:29,540 --> 00:31:31,900 I am hungry. 423 00:31:31,900 --> 00:31:33,710 Come help. 424 00:31:33,710 --> 00:31:35,520 Come here. Don't be afraid. 425 00:31:37,320 --> 00:31:39,450 Good. 426 00:31:44,780 --> 00:31:47,850 The money is right here. Please do not capture me. 427 00:31:47,850 --> 00:31:50,830 They will starve if I am gone. 428 00:31:51,940 --> 00:31:53,400 Good. 429 00:32:01,490 --> 00:32:03,800 Hide it well. Do not let someone see it. 430 00:32:03,800 --> 00:32:06,820 Remember, I didn't give this to you. 431 00:32:14,110 --> 00:32:16,300 Thank you. 432 00:32:28,350 --> 00:32:32,930 From now on, don't... 433 00:32:32,930 --> 00:32:35,790 Little brother, are you all right? 434 00:32:54,530 --> 00:32:55,970 You must be tired. Rest for a bit. 435 00:32:55,970 --> 00:32:58,380 Qiuchi, are you tired? 436 00:32:58,380 --> 00:33:01,210 If anything, I'll do it myself. I can carry it. 437 00:33:01,210 --> 00:33:04,620 I'm tired? I'm a man! Why would I be tired? 438 00:33:04,620 --> 00:33:06,330 Wait. 439 00:33:08,420 --> 00:33:10,360 What is this? 440 00:33:10,960 --> 00:33:14,140 This...is just clothes. What's wrong? 441 00:33:14,140 --> 00:33:16,020 Clothes? 442 00:33:16,020 --> 00:33:18,280 This many? 443 00:33:18,960 --> 00:33:21,800 - I'm afraid of the cold. Can't I? - Why did I hear something? 444 00:33:23,690 --> 00:33:27,580 - Did you hear it? - How come there was a noise? 445 00:33:27,580 --> 00:33:30,320 Was there? You must be mistaken. 446 00:33:30,320 --> 00:33:32,830 No, what mischief are you two up to? 447 00:33:32,830 --> 00:33:34,900 Open it up for me to see. 448 00:33:40,100 --> 00:33:41,980 See what? What's this got to do with you? 449 00:33:41,980 --> 00:33:43,780 Yeah, what are they up to? 450 00:33:43,780 --> 00:33:45,330 I insist on opening it to see. 451 00:33:45,330 --> 00:33:47,280 Who knows what you two brought in? 452 00:33:47,280 --> 00:33:49,650 What if it's something shameful? 453 00:33:49,650 --> 00:33:52,140 I must tell the Professor about it. 454 00:33:52,140 --> 00:33:53,970 Open it! 455 00:33:58,120 --> 00:34:01,200 You want to see? I'll tell you truthfully. 456 00:34:01,200 --> 00:34:03,280 Inside are all my undergarments. 457 00:34:03,280 --> 00:34:06,040 You want to see? I'll show it to you. 458 00:34:06,040 --> 00:34:08,630 Just look at it in front of everyone and show them. 459 00:34:08,630 --> 00:34:12,970 How a young lady from Wenren family treats a man's clothes with her manipulation of others. 460 00:34:12,970 --> 00:34:14,740 Shut up! 461 00:34:14,740 --> 00:34:17,550 You don't want to see? Move aside. 462 00:34:24,960 --> 00:34:26,640 This... 463 00:34:26,640 --> 00:34:29,210 I really did hear something. 464 00:34:38,570 --> 00:34:41,530 [Dormitory of Luo Qiuchi] 465 00:34:57,140 --> 00:34:59,380 Quickly, quickly. 466 00:35:02,240 --> 00:35:05,940 We carried this for a long time. Wouldn't there be suffocation? 467 00:35:05,940 --> 00:35:08,310 Touch it and see. 468 00:35:08,310 --> 00:35:11,000 I'm embarrassed to. 469 00:35:13,910 --> 00:35:18,470 Qiuchi, say, did my sister get suspicious just now? 470 00:35:19,340 --> 00:35:22,380 What if she finds out? 471 00:35:23,990 --> 00:35:26,330 Who cares? 472 00:35:26,880 --> 00:35:28,800 Take off the clothes first. 473 00:35:43,550 --> 00:35:47,110 Little brother, you're awake. Do you feel okay? 474 00:35:47,110 --> 00:35:50,220 I'm fine. Thank you, sister. 475 00:35:51,530 --> 00:35:54,470 Don't pretend to be pitiful. I don't buy it. 476 00:35:54,470 --> 00:35:58,490 - Qiuchi, he's really feeling unwell! - Really? 477 00:35:59,270 --> 00:36:02,840 Who knows if he's afraid that I would go after him for stealing? 478 00:36:04,000 --> 00:36:06,080 Little brother, don't be afraid. 479 00:36:06,080 --> 00:36:08,260 Tell me. What's your name? 480 00:36:08,260 --> 00:36:12,060 - My name is Xiao Zhan. - Xiao Zhan? 481 00:36:12,060 --> 00:36:15,800 - Then sleep some more, okay? - But my younger brothers and sisters... 482 00:36:15,800 --> 00:36:19,220 Don't worry, I've taken care of it all. 483 00:36:20,490 --> 00:36:22,220 Be good. 484 00:36:33,610 --> 00:36:36,240 I told you not to meddle in this. 485 00:36:36,240 --> 00:36:39,580 If you are discovered, Prince Kang will unleash himself. 486 00:36:39,580 --> 00:36:41,110 What else can I do then? 487 00:36:41,110 --> 00:36:43,960 If we don't take care of him, what if his illness gets worse? 488 00:36:43,960 --> 00:36:48,490 Prince Kang has ordered so many soldiers to search for the refugees 489 00:36:48,490 --> 00:36:52,160 the physician refuse to take him in, and we can't let him stay in the guest room. 490 00:36:52,160 --> 00:36:53,990 He's such a young child. 491 00:36:53,990 --> 00:36:57,880 If his illness gets worse, it'll be even harder to treat. 492 00:36:57,880 --> 00:37:00,520 It's not that easy to get sick. Who hasn't walked that road? 493 00:37:00,520 --> 00:37:04,240 All right. Go bring the water and medicine over. 494 00:37:07,390 --> 00:37:09,420 You're always being the stupid good person, 495 00:37:09,420 --> 00:37:12,660 with no bandit charisma at all. How are you going to be my wife? 496 00:37:13,360 --> 00:37:15,170 Hurry and go! 497 00:37:17,950 --> 00:37:27,990 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 498 00:37:31,790 --> 00:37:34,460 Wenren Juan, open the door! 499 00:37:35,630 --> 00:37:38,330 What are you doing here? 500 00:37:38,330 --> 00:37:41,270 Professor, Luo Qiuchi is inside. 501 00:37:41,270 --> 00:37:44,300 Luo Qiuchi and Wenren Juan, these two neglected school rules and regulations, 502 00:37:44,300 --> 00:37:46,570 are conducting themselves improperly. 503 00:37:47,740 --> 00:37:50,670 Wenren Shu, before we understand the situation, 504 00:37:50,670 --> 00:37:52,620 don't make rash conclusions. 505 00:37:52,620 --> 00:37:55,970 Professor Xuan, she refuses to open the door is because she is guilty. 506 00:37:55,970 --> 00:37:58,700 This is a fact as clear as day. 507 00:38:00,000 --> 00:38:01,580 This... 508 00:38:02,350 --> 00:38:04,530 Come, move aside. 509 00:38:07,360 --> 00:38:10,030 Luo Qiuchi, open the door. 510 00:38:10,030 --> 00:38:11,790 I'm the Professor. 511 00:38:11,790 --> 00:38:14,940 What should we do? They're all here. 512 00:38:14,940 --> 00:38:18,130 - I'll go out first. - No! They're find out! 513 00:38:18,130 --> 00:38:20,010 We have to explain this. Or else it'll be even more troublesome. 514 00:38:20,010 --> 00:38:21,930 - But– - But what? We have to explain it. 515 00:38:21,930 --> 00:38:24,640 - No, Qiuchi, no! - Sooner or later-- 516 00:38:26,640 --> 00:38:28,460 What's this? 517 00:38:28,460 --> 00:38:30,020 Professor. 518 00:38:30,020 --> 00:38:34,360 Luo Qiuchi, why is Wenren Juan in your room? 519 00:38:34,360 --> 00:38:37,250 - Explain this to everyone. - Yeah. 520 00:38:37,250 --> 00:38:38,860 What is she doing in his room? 521 00:38:38,860 --> 00:38:41,210 It has already come to this point, you better quickly explain. 522 00:38:41,210 --> 00:38:43,750 Yeah, I believe you two. 523 00:38:43,750 --> 00:38:48,090 Tell us the truth. Quickly! 524 00:38:48,090 --> 00:38:51,140 I...We... 525 00:38:54,440 --> 00:38:57,590 Who are you all? 526 00:38:58,200 --> 00:39:00,090 This... 527 00:39:00,090 --> 00:39:02,170 Your child is already this old? 528 00:39:02,170 --> 00:39:04,090 Professor Ouyang. 529 00:39:04,090 --> 00:39:07,370 - No, no. Please don't misunderstand! - Look! 530 00:39:07,370 --> 00:39:11,230 The situation is like this. When we found Xiao Zhan, 531 00:39:11,230 --> 00:39:13,480 he was already severely ill. 532 00:39:13,480 --> 00:39:16,120 But the condition of the tents at the outskirt of the city is bad, 533 00:39:16,120 --> 00:39:18,410 And no one was able to take care of him. 534 00:39:18,410 --> 00:39:21,560 So we thought to bring him back first. 535 00:39:21,560 --> 00:39:23,200 Get him settled for now. 536 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 Since it's like this, why didn't you tell 537 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 everyone the truth? 538 00:39:28,670 --> 00:39:32,690 Because the imperial court has a order to prohibit refugees from entering the capital. 539 00:39:32,690 --> 00:39:34,730 It's said that they are unclean. 540 00:39:34,730 --> 00:39:36,820 Xiao Zhan is just ill. 541 00:39:36,820 --> 00:39:40,730 - He only needs a few days to recuperate. - Everyone knows there are many victims of the disaster. 542 00:39:40,730 --> 00:39:44,450 Perhaps he'll steal everyone's things so he can fill his stomach. 543 00:39:44,450 --> 00:39:46,450 Do we have any solutions? 544 00:39:47,310 --> 00:39:49,760 Who's to say if he is really actually sick? 545 00:39:49,760 --> 00:39:53,540 You have no shame in dragging everyone into this mess. 546 00:39:53,540 --> 00:39:56,870 I said that he is ill! I've asked a physician already. 547 00:39:56,870 --> 00:39:59,580 - Who knows if you're telling the truth or not. - You! 548 00:39:59,580 --> 00:40:02,980 Enough! Stop bickering. 549 00:40:10,440 --> 00:40:14,340 I know you are doing this 550 00:40:14,340 --> 00:40:16,280 with good intentions. 551 00:40:16,280 --> 00:40:19,680 But I am an imperial official. 552 00:40:19,680 --> 00:40:23,700 I cannot disregard the orders of the imperial court. 553 00:40:31,440 --> 00:40:36,180 Take this money from the academy for him to be treated by a physician. 554 00:40:36,180 --> 00:40:39,220 - But Professor... - Take it. 555 00:40:39,970 --> 00:40:43,020 - Here. - Thank you, Professor. 556 00:40:43,020 --> 00:40:47,990 But this child must leave the academy. 557 00:40:48,820 --> 00:40:53,240 Remember, have the child leave before noon. 558 00:40:53,240 --> 00:40:55,710 - Professor! - Let's go. 559 00:40:55,710 --> 00:40:57,850 Professor Ouyang. 560 00:40:57,850 --> 00:41:00,860 Professor Ouyang, I'm begging you. 561 00:41:00,860 --> 00:41:03,690 The Professor has spoken. 562 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 - Let's go too. - Let's go. 563 00:41:09,960 --> 00:41:11,890 Sister, it's okay. 564 00:41:11,890 --> 00:41:14,260 It's best if I leave. 565 00:41:20,560 --> 00:41:24,890 Qiuchi, what should we do? 566 00:41:29,100 --> 00:41:31,250 Qiuchi! 567 00:41:33,560 --> 00:41:35,230 Professor! 568 00:41:37,700 --> 00:41:40,240 Qiuchi, you don't need to say more. 569 00:41:40,240 --> 00:41:42,540 This matter is non-negotiable. 570 00:41:42,540 --> 00:41:45,600 I'm not here to negotiate. I'm here to tell you. 571 00:41:45,600 --> 00:41:47,570 I'm taking charge of this kid. 572 00:41:47,570 --> 00:41:51,770 Luo Qiuchi, ever since you entered the academy, 573 00:41:51,770 --> 00:41:55,030 you disputed with the students. 574 00:41:55,030 --> 00:41:57,320 Subsequently, at the birthday banquet of Lord Wenren, 575 00:41:57,320 --> 00:41:59,560 you incurred hatred from the civil and military officials. 576 00:41:59,560 --> 00:42:03,630 And now, you want to defy the prohibition issued by the Imperial Court? 577 00:42:03,630 --> 00:42:06,650 Qiuchi, you're something who will take the imperial exam to become an official. 578 00:42:06,650 --> 00:42:08,350 The way you're going against the imperial court 579 00:42:08,350 --> 00:42:11,780 - what good will this do for your future? - Professor. 580 00:42:11,780 --> 00:42:13,910 I am not becoming an enemy of the imperial court. 581 00:42:13,910 --> 00:42:16,430 I am becoming an enemy of injustice. 582 00:42:17,480 --> 00:42:21,180 Have you been out the city gates recently? Seen the situation with the refugees? 583 00:42:21,180 --> 00:42:24,250 Keeping warm and adequately fed is even a problem--as for us, 584 00:42:24,250 --> 00:42:27,620 we're just here talking cheerfully, joking around, free of worries. 585 00:42:27,620 --> 00:42:31,720 What you are saying is not something that can be solved by just the two of us. 586 00:42:31,720 --> 00:42:34,020 So we just stand by and let the oppression happen? 587 00:42:35,830 --> 00:42:38,630 Professor, do you remember 588 00:42:38,630 --> 00:42:40,960 what you said to me? 589 00:42:40,960 --> 00:42:44,720 As scholars, if you want to ensure the welfare of the citizens, 590 00:42:44,720 --> 00:42:49,210 then you have to take the imperial exam and become officials. 591 00:42:49,210 --> 00:42:51,830 Use what you've learn to govern for the welfare of the people. 592 00:42:51,830 --> 00:42:54,990 Our responsibility is to teach you all 593 00:42:54,990 --> 00:42:57,540 each and every one of you to become someone who can stand up for the people. 594 00:42:57,540 --> 00:43:00,330 Officials who work for the good of the world and the people. 595 00:43:00,330 --> 00:43:02,590 I thought 596 00:43:03,410 --> 00:43:06,690 you're the Professor and you teach us 597 00:43:06,690 --> 00:43:10,360 so we can become a good official that will help the world and the people. 598 00:43:10,360 --> 00:43:14,530 And now, just because of a mere order prohibiting the refugees from coming into the city 599 00:43:14,530 --> 00:43:19,040 you don't even care for the life or death of a child. Tell me how I should be convinced? 600 00:43:19,040 --> 00:43:22,610 You read the books of virtues everyday, you talk of the principles of being virtuous and benevolent. 601 00:43:22,610 --> 00:43:26,870 The refugees that need your help are right in front of your eyes but you choose to ignore them. 602 00:43:26,870 --> 00:43:29,280 Tell me how I can be convinced? 603 00:43:31,520 --> 00:43:34,940 Since Professor is unwilling to help, 604 00:43:34,940 --> 00:43:37,400 then I won't force you. 605 00:43:37,400 --> 00:43:40,460 I will make sure of the welfare of this child. 606 00:43:40,460 --> 00:43:43,420 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 607 00:43:43,420 --> 00:43:52,260 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 608 00:43:52,260 --> 00:43:56,180 ♫ Fluttering in the wind ♫ 609 00:43:56,180 --> 00:44:00,320 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 610 00:44:00,320 --> 00:44:09,400 ♫ Thousands of miles away ♫ 611 00:44:09,400 --> 00:44:17,900 ♫ Is she still waiting there ♫ 612 00:44:20,350 --> 00:44:28,880 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 613 00:44:28,880 --> 00:44:37,310 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 614 00:44:37,310 --> 00:44:46,060 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 615 00:44:46,060 --> 00:44:54,720 ♫ Don’t dampen her face ♫ 44867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.