Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,070
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,070 --> 00:00:12,250
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,530
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,030 --> 00:00:26,400
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,240 --> 00:00:34,160
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,160 --> 00:00:40,100
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,630 --> 00:00:50,320
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,320 --> 00:00:57,850
♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫
9
00:00:57,850 --> 00:01:04,580
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,580 --> 00:01:12,030
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,660 --> 00:01:30,020
Qing Qing Zi Jin
12
00:01:30,020 --> 00:01:32,960
Episode 23
13
00:01:32,960 --> 00:01:37,940
Zhu Xiu Academy
14
00:01:40,520 --> 00:01:42,160
Lord Wenren, what brings you here?
15
00:01:42,160 --> 00:01:44,510
- I'm here to visit my daughter.
- This way, please.
16
00:01:47,590 --> 00:01:49,540
Greetings, Lord Wenren.
17
00:02:09,190 --> 00:02:11,260
Lord Wenren.
18
00:02:28,650 --> 00:02:32,390
- Second Miss, why are you back?
- Is my father in the study?
19
00:02:32,390 --> 00:02:35,460
Didn't he go to the academy to see you?
20
00:02:35,460 --> 00:02:38,200
He went to the academy? When?
21
00:02:38,200 --> 00:02:41,920
He left more than an hour ago.
22
00:02:42,900 --> 00:02:45,630
Second Miss, I'm going to work.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,200
Why did you bring me here?
24
00:03:02,570 --> 00:03:04,540
Go down.
25
00:03:16,930 --> 00:03:19,190
Why do you want me to go down?
26
00:03:24,040 --> 00:03:26,840
There are no feud between us.
27
00:03:26,840 --> 00:03:29,380
Why did you send men to pursue and kill me?
28
00:03:33,280 --> 00:03:35,500
You are right.
29
00:03:35,500 --> 00:03:38,170
There are no feud between us. Why would I do that?
30
00:03:38,170 --> 00:03:39,940
I'm asking you!
31
00:03:39,940 --> 00:03:42,410
There are no feud between us.
32
00:03:42,410 --> 00:03:45,450
Why did you send men to pursue and kill me?!
33
00:03:59,160 --> 00:04:01,690
Wang Quan has already told me about your terrible state.
34
00:04:01,690 --> 00:04:06,890
The problem is, I didn't send anyone to kill you.
35
00:04:06,890 --> 00:04:08,960
Still quibbling?
36
00:04:23,290 --> 00:04:25,740
Is this your handwriting?
37
00:04:28,530 --> 00:04:30,420
Yes.
38
00:04:31,680 --> 00:04:34,740
Is this your seal?
39
00:04:39,610 --> 00:04:41,560
Yes.
40
00:04:43,300 --> 00:04:46,620
Just because of a few words
41
00:04:46,620 --> 00:04:49,690
written by your brush and ink I was being pursued to be killed by someone.
42
00:04:49,690 --> 00:04:53,860
My mother died without seeing me one last time.
43
00:04:53,860 --> 00:04:56,270
Come here!
44
00:04:56,270 --> 00:04:58,560
- Listen to me.
- Come here.
45
00:05:01,860 --> 00:05:04,680
Da Qiang, did you see my father?
46
00:05:04,680 --> 00:05:07,840
Lord Wenren? Didn't he go in to find you?
47
00:05:07,840 --> 00:05:10,330
Find me?
48
00:05:13,340 --> 00:05:18,510
Can you see this? I was holed up here nine years ago.
49
00:05:18,510 --> 00:05:22,350
Do you know much of a trauma it is for a child nine years ago?
50
00:05:24,680 --> 00:05:28,650
It has been nine years. I have been looking for you.
51
00:05:28,650 --> 00:05:32,280
I finally found you. I'm going to kill you now!
52
00:05:32,280 --> 00:05:34,550
Listen to me.
53
00:05:34,550 --> 00:05:37,870
I do not know where that came from. I can promise you
54
00:05:37,870 --> 00:05:42,080
that I did not write that. It was not my order.
55
00:05:42,080 --> 00:05:45,700
Nine years ago, there wasn't any connection between us.
56
00:05:45,700 --> 00:05:49,500
-Why would I kill you?
-Stop explaining!
57
00:05:50,900 --> 00:05:53,190
I'm going to kill you today.
58
00:05:53,900 --> 00:05:56,230
I want to take revenge.
59
00:06:02,860 --> 00:06:05,460
- Classmate, did you see my father?
- No.
60
00:06:05,460 --> 00:06:07,540
What about you? Did you see my father?
61
00:06:07,540 --> 00:06:09,700
I didn't.
62
00:06:14,020 --> 00:06:17,680
- Did you see my father?
- No.
63
00:06:20,730 --> 00:06:22,620
Father.
64
00:06:24,580 --> 00:06:26,760
Father.
65
00:06:26,760 --> 00:06:29,850
I'm A'Juan. Where are you?
66
00:06:34,070 --> 00:06:36,040
Father.
67
00:06:37,080 --> 00:06:39,240
Father.
68
00:06:39,240 --> 00:06:41,340
What's wrong with you? Dont't scare me.
69
00:06:41,340 --> 00:06:43,780
Wake up now, Father.
70
00:06:43,780 --> 00:06:45,570
Father.
71
00:06:47,640 --> 00:06:49,750
Father.
72
00:06:49,750 --> 00:06:52,090
Wake up now.
73
00:06:52,090 --> 00:06:55,130
Father? Father.
74
00:06:55,130 --> 00:06:59,970
Father, wake up now.
75
00:06:59,970 --> 00:07:03,190
Wake up now.
76
00:07:03,190 --> 00:07:05,460
Father.
77
00:07:09,260 --> 00:07:13,980
Zhu Xiu Academy
78
00:07:18,920 --> 00:07:21,260
Why are you back so late?
79
00:07:25,960 --> 00:07:27,740
Are you okay?
80
00:07:46,690 --> 00:07:48,860
- Madam.
- How's my husband?
81
00:07:48,860 --> 00:07:50,880
Lord Wenren is still unconscious.
82
00:07:50,880 --> 00:07:52,450
What did the doctor say?
83
00:07:52,450 --> 00:07:56,700
The doctor said that Lord Wenren may not wake up for a while.
84
00:07:56,700 --> 00:07:58,730
What's going on?
85
00:08:00,850 --> 00:08:05,170
Madam, someone from Ministry of Revenue is here. They request Lord Wenren to settle some official business.
86
00:08:05,170 --> 00:08:07,330
Look at the time now.
87
00:08:07,330 --> 00:08:10,100
Let me talk to them. Tell them that father is unconscious
88
00:08:10,100 --> 00:08:13,020
- He can't go..
- Stop.
89
00:08:13,590 --> 00:08:15,700
Are you out of your mind?
90
00:08:16,970 --> 00:08:20,690
Many officials in the Imperial Court are eyeing his post.
91
00:08:20,690 --> 00:08:24,120
If they find out and your father is still unconscious,
92
00:08:24,120 --> 00:08:26,470
they will definitely take actions.
93
00:08:28,020 --> 00:08:32,840
Tell them that Lord Wenren caught a cold. In a serious condition.
94
00:08:32,840 --> 00:08:35,510
He won't be going out for the following days.
95
00:08:35,510 --> 00:08:37,440
What about his work?
96
00:08:37,440 --> 00:08:40,180
Send them all to the manor. I will take care of it.
97
00:08:40,180 --> 00:08:44,250
Whoever dares to expose Lord Wenren condition
98
00:08:44,250 --> 00:08:47,260
will be punish according to the house rule.
99
00:08:54,290 --> 00:08:57,460
You, come here.
100
00:09:07,240 --> 00:09:10,710
Speak. What's going on?
101
00:09:11,880 --> 00:09:13,460
I...
102
00:09:15,110 --> 00:09:16,770
You...
103
00:09:18,890 --> 00:09:21,250
I don't know either.
104
00:09:21,250 --> 00:09:23,770
You don't know?
105
00:09:25,060 --> 00:09:27,220
Such a big capital
106
00:09:27,220 --> 00:09:29,930
and you went to look for him at a forst.
107
00:09:31,560 --> 00:09:33,480
Unless...
108
00:09:33,480 --> 00:09:37,430
someone told you where he was.
109
00:09:41,500 --> 00:09:45,950
No one told me. I found my way there.
110
00:09:47,560 --> 00:09:50,850
Madam! The physician is out.
111
00:09:55,680 --> 00:09:59,280
If I find out this is related to you,
112
00:09:59,280 --> 00:10:01,570
I won't spare you.
113
00:10:17,110 --> 00:10:19,260
Are you really happy?
114
00:10:20,530 --> 00:10:22,600
What else can I do.
115
00:10:22,600 --> 00:10:25,220
After all, he is Little Monkey's father.
116
00:10:25,790 --> 00:10:27,640
I will tell you frankly.
117
00:10:27,640 --> 00:10:30,520
My hate toward Wenren Jing is not less than yours.
118
00:10:30,520 --> 00:10:34,070
I want him to fail. Let me tell you.
119
00:10:34,070 --> 00:10:37,060
This matter has nothing to do with Little Monkey.
120
00:10:37,060 --> 00:10:40,010
Back when I found out that Wenren Jing is corrupted.
121
00:10:40,010 --> 00:10:42,730
The hard part is not finding evidence.
122
00:10:42,730 --> 00:10:45,220
It is finding a way to protect A'Juan.
123
00:10:45,220 --> 00:10:49,770
In the end, it is a father that gave birth and took care of her.
124
00:10:50,490 --> 00:10:54,480
Senior, do you have any solutions?
125
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
Enough. I'm leaving.
126
00:11:00,000 --> 00:11:01,920
Where are you going?
127
00:11:04,890 --> 00:11:06,810
Go to Xiangzhou.
128
00:11:07,560 --> 00:11:10,780
There was disaster there last year.
129
00:11:10,780 --> 00:11:13,290
Wenren Jing took part in the relief money.
130
00:11:13,290 --> 00:11:16,790
I believe there's something fishy.
131
00:11:16,790 --> 00:11:20,690
I may find more evidence if I go there.
132
00:11:27,170 --> 00:11:31,160
Let me take care of this bad guy.
133
00:11:31,160 --> 00:11:34,610
Be responsible for taking care of Little Monkey. Otherwise,
134
00:11:34,610 --> 00:11:36,670
I'm not done with you yet.
135
00:11:38,210 --> 00:11:39,910
Senior Lu,
136
00:11:41,260 --> 00:11:43,160
I'm sure we will meet again.
137
00:11:52,900 --> 00:11:58,050
Zhu Xiu Academy
138
00:12:05,770 --> 00:12:09,090
Did you take my father into the forest?
139
00:12:11,040 --> 00:12:13,210
Yes or no?
140
00:12:14,520 --> 00:12:16,300
Yes.
141
00:12:16,300 --> 00:12:18,660
Why did you do that?
142
00:12:19,210 --> 00:12:22,820
Didn't you promise me that you wouldn't harm him?
143
00:12:22,820 --> 00:12:25,840
Why did you harm him till he's in this condition?
144
00:12:25,840 --> 00:12:27,850
Whats wrong with him?
145
00:12:27,850 --> 00:12:32,000
With his condition now, do you still need to pretend?
146
00:12:32,960 --> 00:12:36,400
- I didn't do anything to him yesterday.
- Why should I believe you?
147
00:12:36,400 --> 00:12:40,090
Since the first day I met you, you have been lying to me.
148
00:12:40,090 --> 00:12:43,560
You are full of resentments towards him.
149
00:12:43,560 --> 00:12:46,030
You took him away and he's unconscious now.
150
00:12:46,030 --> 00:12:49,840
How do you expect me to believe you?
151
00:12:49,840 --> 00:12:51,520
- So, you are saying I harmed him?
- Yes.
152
00:12:51,520 --> 00:12:55,030
Yes, I harmed him.
153
00:12:55,030 --> 00:12:58,740
He deserves to die. I told him that I was going to kill him.
154
00:12:58,740 --> 00:13:01,130
I want him to experience what it feels to lose everything.
155
00:13:01,130 --> 00:13:03,060
What about me?
156
00:13:07,430 --> 00:13:10,790
I'm the daughter of the man you hate the most.
157
00:13:11,570 --> 00:13:14,320
You want him to lose everything.
158
00:13:15,940 --> 00:13:18,260
Are you going to kill me?
159
00:13:19,520 --> 00:13:21,680
Tell me.
160
00:13:21,680 --> 00:13:24,910
- Will you kill me too?
- Yes.
161
00:15:10,360 --> 00:15:12,090
What's wrong?
162
00:15:12,820 --> 00:15:14,410
There's a letter from the palace
163
00:15:14,410 --> 00:15:16,990
stating the General Jia caught a cold.
164
00:15:16,990 --> 00:15:20,260
They want me to set off immediately to replace him at the army for a few days.
165
00:15:20,260 --> 00:15:22,560
I can not accompany you for new year dinner.
166
00:15:24,890 --> 00:15:26,470
Go then.
167
00:15:28,690 --> 00:15:32,900
What's wrong? Why are you looking at me with a worried look?
168
00:15:35,750 --> 00:15:39,070
I'm leaving then. Take good care of yourself.
169
00:15:39,070 --> 00:15:42,050
Don't miss your meals.
170
00:15:42,050 --> 00:15:45,100
Don't miss your sleep too.
171
00:15:45,760 --> 00:15:48,640
I say, you are such a nag.
172
00:15:49,730 --> 00:15:51,740
Go.
173
00:16:44,920 --> 00:16:47,510
Didn't I tell you to go?
174
00:16:52,650 --> 00:16:54,360
Dean.
175
00:16:56,310 --> 00:16:59,360
Qiuchi, you are alone?
176
00:17:02,190 --> 00:17:07,290
The kitchen prepared made many dishes.
177
00:17:07,290 --> 00:17:10,170
If you don't mind,
178
00:17:10,170 --> 00:17:13,310
Accompany me
179
00:17:13,310 --> 00:17:16,030
to have a new year dinner.
180
00:17:18,880 --> 00:17:20,960
Thank you, Dean.
181
00:17:20,960 --> 00:17:23,370
But, your family and you,
182
00:17:23,370 --> 00:17:25,540
it wasn't easy to be reunited.
183
00:17:26,130 --> 00:17:29,650
I...won't impose on you.
184
00:17:30,370 --> 00:17:32,880
I knew you would say this.
185
00:17:32,880 --> 00:17:34,990
Look,
186
00:17:34,990 --> 00:17:38,370
I brought this for you. The food is hot
187
00:17:38,370 --> 00:17:40,320
and the wine is warm too.
188
00:17:40,320 --> 00:17:44,550
Qiuchi, you wouldn't reject this, right?
189
00:17:45,160 --> 00:17:47,630
Come, take this.
190
00:17:50,360 --> 00:17:53,930
Enjoy this.
191
00:17:56,550 --> 00:18:00,320
If you are unhappy eating alone,
192
00:18:00,320 --> 00:18:04,470
you are welcome to impose on me anytime.
193
00:18:08,350 --> 00:18:12,140
Look at the snow.
194
00:18:13,790 --> 00:18:17,990
Age in the heart. You are one year older.
195
00:18:17,990 --> 00:18:20,190
Happy new year.
196
00:18:20,940 --> 00:18:22,730
Happy new year.
197
00:19:08,150 --> 00:19:11,120
So beautiful.
198
00:19:12,120 --> 00:19:14,790
Look at this.
199
00:19:14,790 --> 00:19:17,270
So beautiful.
200
00:19:17,270 --> 00:19:18,950
Really so beautiful. I will turn it for you.
201
00:19:26,270 --> 00:19:29,060
Look at this.
202
00:20:25,750 --> 00:20:27,740
Husband,
203
00:20:29,350 --> 00:20:31,830
wake up soon.
204
00:20:46,510 --> 00:20:50,380
Wenren Manor
205
00:21:18,530 --> 00:21:25,660
♫ A few years ago, I thought being alone in my world was the best ♫
206
00:21:25,660 --> 00:21:28,850
♫ Often never met. ♫
207
00:21:28,850 --> 00:21:36,130
♫ I thought everything's fine in my silence ♫
208
00:21:36,130 --> 00:21:42,500
♫ For years, you have kept the warmest heart ♫
209
00:21:42,500 --> 00:21:45,540
♫ Fortunately, I met you ♫
210
00:21:45,540 --> 00:21:54,240
♫ I feel that everything I have been waiting for is worth it ♫
211
00:21:56,300 --> 00:21:59,790
♫ I just met you and it rained ♫
212
00:21:59,790 --> 00:22:04,870
♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫
213
00:22:04,870 --> 00:22:10,350
♫ It’s just that the best is always the last ♫
214
00:22:10,350 --> 00:22:14,800
♫ The finale is the most beautiful beginning ♫
215
00:22:14,800 --> 00:22:21,890
♫ Meet you at the intersection. Don’t worry about the twists and turns to the left and right, be more stable ♫
216
00:22:21,890 --> 00:22:27,880
♫ It’s just that the last is always the best ♫
217
00:22:27,880 --> 00:22:36,000
♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫
218
00:22:41,500 --> 00:22:48,530
♫ A few years ago, I thought being alone in my world was the best ♫
219
00:22:48,530 --> 00:22:51,750
♫ Often never met. ♫
220
00:22:51,750 --> 00:22:53,770
Look like you.
221
00:22:53,770 --> 00:22:58,280
♫ I thought everything's fine in my silence ♫
222
00:22:58,280 --> 00:23:00,870
-Really cutie.
-Look like you.
223
00:23:00,870 --> 00:23:02,630
That's right.
224
00:23:05,460 --> 00:23:09,880
♫For years, you have kept the warmest heart ♫
225
00:23:09,880 --> 00:23:16,970
♫ Fortunately, I met you ♫
226
00:23:18,400 --> 00:23:20,630
Come, let's eat together.
227
00:23:20,630 --> 00:23:22,420
Let's eat.
228
00:23:22,420 --> 00:23:23,940
Okay. Come.
229
00:23:23,940 --> 00:23:25,580
Come.
230
00:23:27,660 --> 00:23:33,330
♫ I just met you and it rained ♫
231
00:23:33,330 --> 00:23:41,770
♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫
232
00:24:00,530 --> 00:24:02,480
Father,
233
00:24:04,090 --> 00:24:07,190
what kind of person are you?
234
00:24:07,970 --> 00:24:13,310
As a daughter, I know nothing.
235
00:24:15,060 --> 00:24:20,950
They say you are corrupted and a murder.
236
00:24:22,550 --> 00:24:28,560
But I do not have the courage to defend you.
237
00:24:28,560 --> 00:24:30,690
Hence, Father,
238
00:24:31,780 --> 00:24:34,260
wake up soon. Okay?
239
00:24:34,260 --> 00:24:37,580
Personally clarify to everyone.
240
00:24:37,580 --> 00:24:40,220
Give everyone an explanation.
241
00:24:44,110 --> 00:24:46,160
Otherwise...
242
00:24:48,470 --> 00:24:51,490
Let me do it for you.
243
00:25:15,330 --> 00:25:17,000
Slowly.
244
00:25:25,620 --> 00:25:28,950
I wonder what's the occasion of Prince Kangqin's visit? My apologies for not going out to receive you.
245
00:25:28,950 --> 00:25:30,690
Greetings, Prince Kangqin.
246
00:25:30,690 --> 00:25:32,330
At ease.
247
00:25:32,920 --> 00:25:36,720
I wonder why you are here today.
248
00:25:36,720 --> 00:25:38,670
Where's Wenrun Shu?
249
00:25:39,280 --> 00:25:42,120
My husband has the cold and is resting in bed.
250
00:25:42,120 --> 00:25:46,300
Still is not recovered.
251
00:25:46,300 --> 00:25:49,990
I wonder what urgent matters you have
252
00:25:49,990 --> 00:25:53,590
that you came here to disturb his rest.
253
00:25:53,590 --> 00:25:55,110
Cold?
254
00:25:55,110 --> 00:25:56,970
He's sick for a month just because of a cold?
255
00:25:56,970 --> 00:25:59,030
He should have recovered by now.
256
00:26:00,750 --> 00:26:02,920
He's definitely very sick.
257
00:26:02,920 --> 00:26:06,260
So he should rest in bed.
258
00:26:06,260 --> 00:26:09,900
If that is true and he is still painstakingly tending to state affairs.
259
00:26:09,900 --> 00:26:14,190
This is to much for him.
260
00:26:16,700 --> 00:26:19,320
Prince, you must be joking.
261
00:26:20,310 --> 00:26:25,820
No matter what, I should meet him so I do not worry.
262
00:26:26,760 --> 00:26:32,940
Prince, a cold is easily contagious.
263
00:26:36,810 --> 00:26:40,950
See Prince Kangqin? It's better you don't take this risk.
264
00:26:40,950 --> 00:26:46,300
If he does not show up tomorrow, do not blame me for rushing in.
265
00:26:47,320 --> 00:26:49,050
Take care, Prince Kangqin.
266
00:26:49,050 --> 00:26:50,650
No need.
267
00:26:53,490 --> 00:26:55,560
Take care.
268
00:27:01,940 --> 00:27:06,700
Father, when will you wake up?
269
00:27:10,090 --> 00:27:14,030
Wenren Manor
270
00:27:23,090 --> 00:27:25,450
Qinghe, what brings you here?
271
00:27:25,450 --> 00:27:28,250
Today's the Lantern Festival. The academy is hosting a Lanten Riddles event.
272
00:27:28,250 --> 00:27:30,730
Did you forget this?
273
00:27:30,730 --> 00:27:33,140
Yes, I really forgot.
274
00:27:33,140 --> 00:27:36,310
I heard many people will attend.
275
00:27:37,590 --> 00:27:42,020
Go and have fun. I want to stay home and take care of my father.
276
00:27:42,020 --> 00:27:45,190
A'Juan, it has been a month since you went out.
277
00:27:45,190 --> 00:27:49,020
If this continue you will get sick after your dad recover.
278
00:27:49,020 --> 00:27:50,980
Do not jinx me.
279
00:27:53,370 --> 00:27:56,130
I am doing this for your own good.
280
00:27:58,670 --> 00:28:02,230
Wait for me. I will be back after changing my clothes.
281
00:28:11,910 --> 00:28:14,700
A display of fireworks and a sea of lanterns.
282
00:28:14,700 --> 00:28:18,360
The star bridge is unlocked.
283
00:28:18,950 --> 00:28:21,190
The dark dust follows the horses.
284
00:28:21,190 --> 00:28:24,310
The bright moon could be seen everywhere
285
00:28:25,330 --> 00:28:28,120
Under the shadow of the moonlight,
286
00:28:28,120 --> 00:28:32,200
the singing girls are gorgeously dressed
287
00:28:32,200 --> 00:28:34,450
How beautiful.
288
00:28:35,360 --> 00:28:36,930
Make room.
289
00:28:38,120 --> 00:28:39,800
Qinghe?
290
00:28:39,800 --> 00:28:41,440
Qinghe!
291
00:28:41,950 --> 00:28:43,820
Look at that.
292
00:28:45,090 --> 00:28:46,840
Over here.
293
00:28:49,970 --> 00:28:51,780
How pretty.
294
00:28:51,780 --> 00:28:53,570
Great!
295
00:28:54,050 --> 00:28:56,820
Great!
296
00:28:56,820 --> 00:28:58,030
Great.
297
00:28:58,040 --> 00:28:59,930
Where's my mistake?
298
00:28:59,930 --> 00:29:01,990
Do not play if you do not know it.
299
00:29:01,990 --> 00:29:04,730
How many times did you lose? You have not won once.
300
00:29:04,730 --> 00:29:08,710
"The yellow crane is gone and will never return". Where's the mistake?
301
00:29:08,710 --> 00:29:10,630
Wrong. It is the word "Fu".
302
00:29:10,630 --> 00:29:13,260
That's right. It's not in there.
303
00:29:13,260 --> 00:29:14,560
Where's the word "Fu"?
304
00:29:14,560 --> 00:29:16,470
That's right. The word "Fu" is missing.
305
00:29:16,470 --> 00:29:18,220
That's right.
306
00:29:21,880 --> 00:29:23,720
Pay.
307
00:29:27,190 --> 00:29:29,450
Just wait and see.
308
00:29:29,450 --> 00:29:32,020
You do not have to run if you lose.
309
00:29:32,820 --> 00:29:36,380
- You...
- I...
310
00:29:36,380 --> 00:29:39,430
I can not. You go.
311
00:29:50,740 --> 00:29:54,390
Brother Luo, why are you lying here?
312
00:29:56,060 --> 00:29:57,580
Come with me to answer the latarn questions.
313
00:29:57,580 --> 00:30:00,280
Everyone infuriated me.
314
00:30:05,240 --> 00:30:07,040
Why aren't you being quiet?
315
00:30:07,040 --> 00:30:09,500
Help me win it back.
316
00:30:12,650 --> 00:30:16,550
Old Buddy, come on.
317
00:30:16,550 --> 00:30:18,520
Not interested.
318
00:30:18,520 --> 00:30:20,730
Xie Ziyun, what's up?
319
00:30:20,730 --> 00:30:22,410
Instructor Hang, you are here just in time.
320
00:30:22,410 --> 00:30:25,690
Carry Luo Qiuchi out to answer lantern questions.
321
00:30:29,480 --> 00:30:33,090
Do you think Xiao Xue will bother about you?
322
00:30:42,640 --> 00:30:45,470
- What are you doing?
- You have been idling here for too long.
323
00:30:45,470 --> 00:30:48,790
Xie Ziyun, show the way.
- Okay. Over here.
324
00:31:03,330 --> 00:31:07,580
Zhu Xiu Academy
325
00:31:09,500 --> 00:31:11,700
Aren't you going to put me down?
326
00:31:15,740 --> 00:31:17,190
Look.
327
00:31:17,190 --> 00:31:20,180
This is a scenary. What a shame to miss it.
328
00:31:21,360 --> 00:31:23,190
How great.
329
00:31:29,500 --> 00:31:31,340
Xiao Xue.
330
00:31:32,320 --> 00:31:33,530
So beautiful.
331
00:31:33,530 --> 00:31:36,460
Just go. Qinghe is waiting for you.
332
00:31:41,310 --> 00:31:43,030
What about you?
333
00:31:44,660 --> 00:31:47,060
I'll go play a game with Ziyun.
334
00:31:47,060 --> 00:31:50,060
That is great. You finally thought it through.
335
00:31:50,060 --> 00:31:51,790
Okay then.
336
00:31:54,150 --> 00:31:56,720
- What?
- Money.
337
00:31:57,820 --> 00:32:00,580
Don't you bring money along when you are out?
338
00:32:01,590 --> 00:32:04,480
What? That's all?
339
00:32:08,670 --> 00:32:10,410
Ziyun.
340
00:32:20,550 --> 00:32:23,660
Brother Luo, this way please.
341
00:32:24,280 --> 00:32:25,700
Let's go.
342
00:32:26,930 --> 00:32:28,770
-Wrap it up for you?
-Fine.
343
00:32:28,770 --> 00:32:30,580
Okay.
344
00:32:32,460 --> 00:32:35,110
Miss, your hand are full.
345
00:32:35,790 --> 00:32:38,330
Let me help you with these.
346
00:32:38,330 --> 00:32:41,360
- Okay.
- Instructor Hang?
347
00:32:44,680 --> 00:32:46,190
Here.
348
00:32:54,670 --> 00:32:58,400
Hold these tight. Miss, you haven't paid yet.
349
00:32:58,400 --> 00:33:00,510
Let me do it.
350
00:33:00,510 --> 00:33:02,470
- Thank you.
- Is this enough?
351
00:33:02,470 --> 00:33:05,020
- Yes.
- Thanks.
352
00:33:05,780 --> 00:33:07,970
Why did you buy so many sweets?
353
00:33:07,970 --> 00:33:11,790
These are for A'Juan but I can't find her now.
354
00:33:11,790 --> 00:33:14,570
- Where is she?
- No idea.
355
00:33:14,570 --> 00:33:16,790
Can't you lower the price?
356
00:33:16,790 --> 00:33:18,740
You are here too?
357
00:33:18,740 --> 00:33:21,060
A'Juan, you are here too?
358
00:33:21,060 --> 00:33:22,930
The outfit suits you very well today. You look really pretty.
359
00:33:22,930 --> 00:33:25,380
Is that so? Thank you.
360
00:33:25,380 --> 00:33:28,400
I still need to find my friend. I am leaving.
361
00:33:28,400 --> 00:33:30,490
Take care, A'Juan.
362
00:33:30,490 --> 00:33:33,230
- Qiuchi.
- Move aside.
363
00:33:33,230 --> 00:33:35,640
- A'Juan, who is he?
- He's my friend.
364
00:33:35,640 --> 00:33:37,710
Qiuchi, release him now.
365
00:33:37,710 --> 00:33:39,320
Are you crazy?
366
00:33:40,010 --> 00:33:42,190
- Sorry...
- Follow me.
367
00:33:44,560 --> 00:33:46,220
Brother Luo.
368
00:33:46,220 --> 00:33:49,480
Brother Luo!
369
00:33:50,320 --> 00:33:52,460
Where did he go?
370
00:33:53,910 --> 00:33:55,790
Can you still remember which direction she went?
371
00:33:55,790 --> 00:33:58,070
No idea. The pancake's getting cold.
372
00:33:58,070 --> 00:34:00,310
Why don't you eat these instead?
373
00:34:02,430 --> 00:34:06,550
I mean, it doesn't taste good once it's cold.
374
00:34:07,610 --> 00:34:09,330
Thank you.
375
00:34:11,950 --> 00:34:14,040
Isn't it for me to eat?
376
00:34:38,830 --> 00:34:40,670
So beautiful.
377
00:34:41,650 --> 00:34:43,860
So beautiful.
378
00:34:45,950 --> 00:34:48,240
So beautiful.
379
00:34:57,420 --> 00:34:59,210
Hang Ruxue.
380
00:34:59,210 --> 00:35:00,950
I'm here.
381
00:35:00,950 --> 00:35:05,100
You did merit in leading the troop to stabilize the chaos at Qingzhou. His Majesty's
382
00:35:05,100 --> 00:35:08,660
punishment for not protecting the library at the academy,
383
00:35:08,660 --> 00:35:11,710
has been rescinded and your position has been restored.
384
00:35:25,130 --> 00:35:27,310
So beautiful.
385
00:35:30,330 --> 00:35:32,010
So beautiful.
386
00:35:34,950 --> 00:35:36,920
Release me.
387
00:35:39,130 --> 00:35:41,410
It hurts. What are you doing?
388
00:35:41,410 --> 00:35:45,080
I want to ask what you're doing! How could you let a random man touch you?
389
00:35:45,080 --> 00:35:47,470
What do you mean by letting a random man touch me?
390
00:35:47,470 --> 00:35:49,210
He even complimented your outfit.
391
00:35:49,210 --> 00:35:51,220
This kind of man is not serious in what he says. What if he...
392
00:35:51,220 --> 00:35:53,290
He's my cousin.
393
00:35:56,450 --> 00:35:58,110
I thought you don't care about me anymore.
394
00:35:58,110 --> 00:36:01,430
Why do you still care what I do with another man?
395
00:36:01,430 --> 00:36:03,100
It must be tiring for you.
396
00:36:03,100 --> 00:36:06,090
You've always been stuck in between me and my father.
397
00:36:06,090 --> 00:36:08,680
I was too self-centered.
398
00:36:08,680 --> 00:36:11,050
I kept pestering you to give it up.
399
00:36:11,050 --> 00:36:15,700
But what am I asking you to let go of?
400
00:36:15,700 --> 00:36:19,980
All the pain you've endured or your mother's death?
401
00:36:22,850 --> 00:36:25,660
I was too selfish.
402
00:36:25,660 --> 00:36:29,430
I kept giving you a hard time.
403
00:36:30,210 --> 00:36:32,940
I won't anymore starting from now.
404
00:36:38,520 --> 00:36:43,350
- I just don't want you to be involved.
- But you and I both know that it's impossible.
405
00:36:44,180 --> 00:36:49,200
He's my father. This is reality. Because of this,
406
00:36:49,200 --> 00:36:52,710
I can't personally see you kill him.
407
00:36:54,910 --> 00:37:00,190
Hence, I won't like you anymore.
408
00:37:07,720 --> 00:37:11,780
Starting from now, I will stop liking you.
409
00:37:11,780 --> 00:37:14,640
Just take your revenge.
410
00:37:14,640 --> 00:37:17,280
I'll protect my family.
411
00:37:17,280 --> 00:37:19,000
We'll...
412
00:37:19,920 --> 00:37:24,160
Let's have our own destinies.
413
00:37:28,630 --> 00:37:34,590
♫ Turned into my thoughts. They are in our story too ♫
414
00:37:35,530 --> 00:37:40,540
♫ Bits and pieces that cannot be replaced ♫
415
00:37:42,420 --> 00:37:47,570
♫ Want to wait until the right time ♫
416
00:37:49,430 --> 00:37:54,500
♫ Then turn to the page you opened ♫
417
00:38:08,890 --> 00:38:10,700
Father.
418
00:38:15,260 --> 00:38:17,130
Father.
419
00:38:19,590 --> 00:38:21,340
What's wrong?
420
00:38:23,520 --> 00:38:25,030
Afraid that I won't wake up?
421
00:38:25,030 --> 00:38:27,500
Father, you are finally awake.
422
00:38:27,500 --> 00:38:30,630
Do you know how anxious I was?
423
00:38:31,240 --> 00:38:33,780
Aren't I well now?
424
00:38:34,810 --> 00:38:36,330
You are awake.
425
00:38:36,330 --> 00:38:37,940
Have you really recovered?
426
00:38:37,940 --> 00:38:40,780
- Are you really fine?
- I'm fine.
427
00:38:41,670 --> 00:38:44,920
You scared me to death!
428
00:38:46,800 --> 00:38:50,500
Okay.
429
00:38:52,930 --> 00:38:55,950
By the way, Father, what happened?
430
00:38:55,950 --> 00:38:59,470
What's so urgent that you are here?
431
00:39:00,050 --> 00:39:03,960
I woke up and wanted to tell you a piece of good news.
432
00:39:06,490 --> 00:39:11,480
I came to the academy to clarify something.
433
00:39:13,320 --> 00:39:15,980
- I'm here to find Luo Qiuchi.
- What?
434
00:39:15,980 --> 00:39:17,920
You are here to see him.
435
00:39:17,920 --> 00:39:20,840
You can't. Did you forget he wants to kill you?
436
00:39:20,840 --> 00:39:23,360
I won't allow you to see him.
437
00:39:25,910 --> 00:39:27,920
Frankly, that day,
438
00:39:28,440 --> 00:39:33,500
I have to kill you today!
439
00:39:47,010 --> 00:39:50,130
If you aren't my junior sister's father,
440
00:39:51,690 --> 00:39:54,770
I would have personally killed you.
441
00:40:59,180 --> 00:41:03,360
So, this is what happpened?
442
00:41:04,460 --> 00:41:09,810
Father, I misunderstood him.
443
00:41:09,810 --> 00:41:11,740
Misunderstood?
444
00:41:12,740 --> 00:41:14,690
What do you mean?
445
00:41:14,690 --> 00:41:18,240
I just told him that I won't see him anymore.
446
00:41:18,240 --> 00:41:21,100
I also said a lot of mean things.
447
00:41:21,920 --> 00:41:24,020
You two are together?
448
00:41:24,020 --> 00:41:27,880
Father, now is not the time to ask this!
449
00:41:30,320 --> 00:41:33,680
Looks like it's not easy for the both of you.
450
00:41:35,880 --> 00:41:40,100
Okay. I have something to discuss with him.
451
00:41:40,100 --> 00:41:42,350
Take me to see him.
452
00:41:42,350 --> 00:41:44,040
I...
453
00:41:45,390 --> 00:41:47,550
I...I dare not.
454
00:41:47,550 --> 00:41:49,980
Why?
455
00:41:49,980 --> 00:41:52,440
I'm too ashamed to see him.
456
00:41:52,440 --> 00:41:55,420
But you need to clarify this too.
457
00:41:59,400 --> 00:42:00,990
Okay?
458
00:42:04,160 --> 00:42:05,960
Let's go.
459
00:42:05,960 --> 00:42:08,430
Father, slow down.
460
00:42:16,470 --> 00:42:18,560
Be careful.
461
00:42:29,970 --> 00:42:31,690
Qiuchi.
462
00:42:49,850 --> 00:42:51,540
It's okay.
463
00:43:10,070 --> 00:43:12,930
There's something I need to tell you.
464
00:43:14,890 --> 00:43:17,050
Have a talk with me.
465
00:43:17,920 --> 00:43:24,960
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
466
00:43:24,960 --> 00:43:28,530
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
467
00:43:28,530 --> 00:43:37,700
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
468
00:43:37,700 --> 00:43:41,370
♫ Fluttering in the wind ♫
469
00:43:41,370 --> 00:43:45,590
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
470
00:43:45,590 --> 00:43:54,730
♫ Thousands of miles away ♫
471
00:43:54,730 --> 00:44:02,970
♫ Is she still waiting there ♫
472
00:44:05,600 --> 00:44:14,060
♫ Dear wind, please blow gently ♫
473
00:44:14,060 --> 00:44:22,570
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
474
00:44:22,570 --> 00:44:31,240
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
475
00:44:31,240 --> 00:44:39,850
♫ Don’t dampen her face ♫
31794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.