All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 23 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,070 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:09,070 --> 00:00:12,250 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,530 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,030 --> 00:00:26,400 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,240 --> 00:00:34,160 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,160 --> 00:00:40,100 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,630 --> 00:00:50,320 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,320 --> 00:00:57,850 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,850 --> 00:01:04,580 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,580 --> 00:01:12,030 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,660 --> 00:01:30,020 Qing Qing Zi Jin 12 00:01:30,020 --> 00:01:32,960 Episode 23 13 00:01:32,960 --> 00:01:37,940 Zhu Xiu Academy 14 00:01:40,520 --> 00:01:42,160 Lord Wenren, what brings you here? 15 00:01:42,160 --> 00:01:44,510 - I'm here to visit my daughter. - This way, please. 16 00:01:47,590 --> 00:01:49,540 Greetings, Lord Wenren. 17 00:02:09,190 --> 00:02:11,260 Lord Wenren. 18 00:02:28,650 --> 00:02:32,390 - Second Miss, why are you back? - Is my father in the study? 19 00:02:32,390 --> 00:02:35,460 Didn't he go to the academy to see you? 20 00:02:35,460 --> 00:02:38,200 He went to the academy? When? 21 00:02:38,200 --> 00:02:41,920 He left more than an hour ago. 22 00:02:42,900 --> 00:02:45,630 Second Miss, I'm going to work. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,200 Why did you bring me here? 24 00:03:02,570 --> 00:03:04,540 Go down. 25 00:03:16,930 --> 00:03:19,190 Why do you want me to go down? 26 00:03:24,040 --> 00:03:26,840 There are no feud between us. 27 00:03:26,840 --> 00:03:29,380 Why did you send men to pursue and kill me? 28 00:03:33,280 --> 00:03:35,500 You are right. 29 00:03:35,500 --> 00:03:38,170 There are no feud between us. Why would I do that? 30 00:03:38,170 --> 00:03:39,940 I'm asking you! 31 00:03:39,940 --> 00:03:42,410 There are no feud between us. 32 00:03:42,410 --> 00:03:45,450 Why did you send men to pursue and kill me?! 33 00:03:59,160 --> 00:04:01,690 Wang Quan has already told me about your terrible state. 34 00:04:01,690 --> 00:04:06,890 The problem is, I didn't send anyone to kill you. 35 00:04:06,890 --> 00:04:08,960 Still quibbling? 36 00:04:23,290 --> 00:04:25,740 Is this your handwriting? 37 00:04:28,530 --> 00:04:30,420 Yes. 38 00:04:31,680 --> 00:04:34,740 Is this your seal? 39 00:04:39,610 --> 00:04:41,560 Yes. 40 00:04:43,300 --> 00:04:46,620 Just because of a few words 41 00:04:46,620 --> 00:04:49,690 written by your brush and ink I was being pursued to be killed by someone. 42 00:04:49,690 --> 00:04:53,860 My mother died without seeing me one last time. 43 00:04:53,860 --> 00:04:56,270 Come here! 44 00:04:56,270 --> 00:04:58,560 - Listen to me. - Come here. 45 00:05:01,860 --> 00:05:04,680 Da Qiang, did you see my father? 46 00:05:04,680 --> 00:05:07,840 Lord Wenren? Didn't he go in to find you? 47 00:05:07,840 --> 00:05:10,330 Find me? 48 00:05:13,340 --> 00:05:18,510 Can you see this? I was holed up here nine years ago. 49 00:05:18,510 --> 00:05:22,350 Do you know much of a trauma it is for a child nine years ago? 50 00:05:24,680 --> 00:05:28,650 It has been nine years. I have been looking for you. 51 00:05:28,650 --> 00:05:32,280 I finally found you. I'm going to kill you now! 52 00:05:32,280 --> 00:05:34,550 Listen to me. 53 00:05:34,550 --> 00:05:37,870 I do not know where that came from. I can promise you 54 00:05:37,870 --> 00:05:42,080 that I did not write that. It was not my order. 55 00:05:42,080 --> 00:05:45,700 Nine years ago, there wasn't any connection between us. 56 00:05:45,700 --> 00:05:49,500 -Why would I kill you? -Stop explaining! 57 00:05:50,900 --> 00:05:53,190 I'm going to kill you today. 58 00:05:53,900 --> 00:05:56,230 I want to take revenge. 59 00:06:02,860 --> 00:06:05,460 - Classmate, did you see my father? - No. 60 00:06:05,460 --> 00:06:07,540 What about you? Did you see my father? 61 00:06:07,540 --> 00:06:09,700 I didn't. 62 00:06:14,020 --> 00:06:17,680 - Did you see my father? - No. 63 00:06:20,730 --> 00:06:22,620 Father. 64 00:06:24,580 --> 00:06:26,760 Father. 65 00:06:26,760 --> 00:06:29,850 I'm A'Juan. Where are you? 66 00:06:34,070 --> 00:06:36,040 Father. 67 00:06:37,080 --> 00:06:39,240 Father. 68 00:06:39,240 --> 00:06:41,340 What's wrong with you? Dont't scare me. 69 00:06:41,340 --> 00:06:43,780 Wake up now, Father. 70 00:06:43,780 --> 00:06:45,570 Father. 71 00:06:47,640 --> 00:06:49,750 Father. 72 00:06:49,750 --> 00:06:52,090 Wake up now. 73 00:06:52,090 --> 00:06:55,130 Father? Father. 74 00:06:55,130 --> 00:06:59,970 Father, wake up now. 75 00:06:59,970 --> 00:07:03,190 Wake up now. 76 00:07:03,190 --> 00:07:05,460 Father. 77 00:07:09,260 --> 00:07:13,980 Zhu Xiu Academy 78 00:07:18,920 --> 00:07:21,260 Why are you back so late? 79 00:07:25,960 --> 00:07:27,740 Are you okay? 80 00:07:46,690 --> 00:07:48,860 - Madam. - How's my husband? 81 00:07:48,860 --> 00:07:50,880 Lord Wenren is still unconscious. 82 00:07:50,880 --> 00:07:52,450 What did the doctor say? 83 00:07:52,450 --> 00:07:56,700 The doctor said that Lord Wenren may not wake up for a while. 84 00:07:56,700 --> 00:07:58,730 What's going on? 85 00:08:00,850 --> 00:08:05,170 Madam, someone from Ministry of Revenue is here. They request Lord Wenren to settle some official business. 86 00:08:05,170 --> 00:08:07,330 Look at the time now. 87 00:08:07,330 --> 00:08:10,100 Let me talk to them. Tell them that father is unconscious 88 00:08:10,100 --> 00:08:13,020 - He can't go.. - Stop. 89 00:08:13,590 --> 00:08:15,700 Are you out of your mind? 90 00:08:16,970 --> 00:08:20,690 Many officials in the Imperial Court are eyeing his post. 91 00:08:20,690 --> 00:08:24,120 If they find out and your father is still unconscious, 92 00:08:24,120 --> 00:08:26,470 they will definitely take actions. 93 00:08:28,020 --> 00:08:32,840 Tell them that Lord Wenren caught a cold. In a serious condition. 94 00:08:32,840 --> 00:08:35,510 He won't be going out for the following days. 95 00:08:35,510 --> 00:08:37,440 What about his work? 96 00:08:37,440 --> 00:08:40,180 Send them all to the manor. I will take care of it. 97 00:08:40,180 --> 00:08:44,250 Whoever dares to expose Lord Wenren condition 98 00:08:44,250 --> 00:08:47,260 will be punish according to the house rule. 99 00:08:54,290 --> 00:08:57,460 You, come here. 100 00:09:07,240 --> 00:09:10,710 Speak. What's going on? 101 00:09:11,880 --> 00:09:13,460 I... 102 00:09:15,110 --> 00:09:16,770 You... 103 00:09:18,890 --> 00:09:21,250 I don't know either. 104 00:09:21,250 --> 00:09:23,770 You don't know? 105 00:09:25,060 --> 00:09:27,220 Such a big capital 106 00:09:27,220 --> 00:09:29,930 and you went to look for him at a forst. 107 00:09:31,560 --> 00:09:33,480 Unless... 108 00:09:33,480 --> 00:09:37,430 someone told you where he was. 109 00:09:41,500 --> 00:09:45,950 No one told me. I found my way there. 110 00:09:47,560 --> 00:09:50,850 Madam! The physician is out. 111 00:09:55,680 --> 00:09:59,280 If I find out this is related to you, 112 00:09:59,280 --> 00:10:01,570 I won't spare you. 113 00:10:17,110 --> 00:10:19,260 Are you really happy? 114 00:10:20,530 --> 00:10:22,600 What else can I do. 115 00:10:22,600 --> 00:10:25,220 After all, he is Little Monkey's father. 116 00:10:25,790 --> 00:10:27,640 I will tell you frankly. 117 00:10:27,640 --> 00:10:30,520 My hate toward Wenren Jing is not less than yours. 118 00:10:30,520 --> 00:10:34,070 I want him to fail. Let me tell you. 119 00:10:34,070 --> 00:10:37,060 This matter has nothing to do with Little Monkey. 120 00:10:37,060 --> 00:10:40,010 Back when I found out that Wenren Jing is corrupted. 121 00:10:40,010 --> 00:10:42,730 The hard part is not finding evidence. 122 00:10:42,730 --> 00:10:45,220 It is finding a way to protect A'Juan. 123 00:10:45,220 --> 00:10:49,770 In the end, it is a father that gave birth and took care of her. 124 00:10:50,490 --> 00:10:54,480 Senior, do you have any solutions? 125 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 Enough. I'm leaving. 126 00:11:00,000 --> 00:11:01,920 Where are you going? 127 00:11:04,890 --> 00:11:06,810 Go to Xiangzhou. 128 00:11:07,560 --> 00:11:10,780 There was disaster there last year. 129 00:11:10,780 --> 00:11:13,290 Wenren Jing took part in the relief money. 130 00:11:13,290 --> 00:11:16,790 I believe there's something fishy. 131 00:11:16,790 --> 00:11:20,690 I may find more evidence if I go there. 132 00:11:27,170 --> 00:11:31,160 Let me take care of this bad guy. 133 00:11:31,160 --> 00:11:34,610 Be responsible for taking care of Little Monkey. Otherwise, 134 00:11:34,610 --> 00:11:36,670 I'm not done with you yet. 135 00:11:38,210 --> 00:11:39,910 Senior Lu, 136 00:11:41,260 --> 00:11:43,160 I'm sure we will meet again. 137 00:11:52,900 --> 00:11:58,050 Zhu Xiu Academy 138 00:12:05,770 --> 00:12:09,090 Did you take my father into the forest? 139 00:12:11,040 --> 00:12:13,210 Yes or no? 140 00:12:14,520 --> 00:12:16,300 Yes. 141 00:12:16,300 --> 00:12:18,660 Why did you do that? 142 00:12:19,210 --> 00:12:22,820 Didn't you promise me that you wouldn't harm him? 143 00:12:22,820 --> 00:12:25,840 Why did you harm him till he's in this condition? 144 00:12:25,840 --> 00:12:27,850 Whats wrong with him? 145 00:12:27,850 --> 00:12:32,000 With his condition now, do you still need to pretend? 146 00:12:32,960 --> 00:12:36,400 - I didn't do anything to him yesterday. - Why should I believe you? 147 00:12:36,400 --> 00:12:40,090 Since the first day I met you, you have been lying to me. 148 00:12:40,090 --> 00:12:43,560 You are full of resentments towards him. 149 00:12:43,560 --> 00:12:46,030 You took him away and he's unconscious now. 150 00:12:46,030 --> 00:12:49,840 How do you expect me to believe you? 151 00:12:49,840 --> 00:12:51,520 - So, you are saying I harmed him? - Yes. 152 00:12:51,520 --> 00:12:55,030 Yes, I harmed him. 153 00:12:55,030 --> 00:12:58,740 He deserves to die. I told him that I was going to kill him. 154 00:12:58,740 --> 00:13:01,130 I want him to experience what it feels to lose everything. 155 00:13:01,130 --> 00:13:03,060 What about me? 156 00:13:07,430 --> 00:13:10,790 I'm the daughter of the man you hate the most. 157 00:13:11,570 --> 00:13:14,320 You want him to lose everything. 158 00:13:15,940 --> 00:13:18,260 Are you going to kill me? 159 00:13:19,520 --> 00:13:21,680 Tell me. 160 00:13:21,680 --> 00:13:24,910 - Will you kill me too? - Yes. 161 00:15:10,360 --> 00:15:12,090 What's wrong? 162 00:15:12,820 --> 00:15:14,410 There's a letter from the palace 163 00:15:14,410 --> 00:15:16,990 stating the General Jia caught a cold. 164 00:15:16,990 --> 00:15:20,260 They want me to set off immediately to replace him at the army for a few days. 165 00:15:20,260 --> 00:15:22,560 I can not accompany you for new year dinner. 166 00:15:24,890 --> 00:15:26,470 Go then. 167 00:15:28,690 --> 00:15:32,900 What's wrong? Why are you looking at me with a worried look? 168 00:15:35,750 --> 00:15:39,070 I'm leaving then. Take good care of yourself. 169 00:15:39,070 --> 00:15:42,050 Don't miss your meals. 170 00:15:42,050 --> 00:15:45,100 Don't miss your sleep too. 171 00:15:45,760 --> 00:15:48,640 I say, you are such a nag. 172 00:15:49,730 --> 00:15:51,740 Go. 173 00:16:44,920 --> 00:16:47,510 Didn't I tell you to go? 174 00:16:52,650 --> 00:16:54,360 Dean. 175 00:16:56,310 --> 00:16:59,360 Qiuchi, you are alone? 176 00:17:02,190 --> 00:17:07,290 The kitchen prepared made many dishes. 177 00:17:07,290 --> 00:17:10,170 If you don't mind, 178 00:17:10,170 --> 00:17:13,310 Accompany me 179 00:17:13,310 --> 00:17:16,030 to have a new year dinner. 180 00:17:18,880 --> 00:17:20,960 Thank you, Dean. 181 00:17:20,960 --> 00:17:23,370 But, your family and you, 182 00:17:23,370 --> 00:17:25,540 it wasn't easy to be reunited. 183 00:17:26,130 --> 00:17:29,650 I...won't impose on you. 184 00:17:30,370 --> 00:17:32,880 I knew you would say this. 185 00:17:32,880 --> 00:17:34,990 Look, 186 00:17:34,990 --> 00:17:38,370 I brought this for you. The food is hot 187 00:17:38,370 --> 00:17:40,320 and the wine is warm too. 188 00:17:40,320 --> 00:17:44,550 Qiuchi, you wouldn't reject this, right? 189 00:17:45,160 --> 00:17:47,630 Come, take this. 190 00:17:50,360 --> 00:17:53,930 Enjoy this. 191 00:17:56,550 --> 00:18:00,320 If you are unhappy eating alone, 192 00:18:00,320 --> 00:18:04,470 you are welcome to impose on me anytime. 193 00:18:08,350 --> 00:18:12,140 Look at the snow. 194 00:18:13,790 --> 00:18:17,990 Age in the heart. You are one year older. 195 00:18:17,990 --> 00:18:20,190 Happy new year. 196 00:18:20,940 --> 00:18:22,730 Happy new year. 197 00:19:08,150 --> 00:19:11,120 So beautiful. 198 00:19:12,120 --> 00:19:14,790 Look at this. 199 00:19:14,790 --> 00:19:17,270 So beautiful. 200 00:19:17,270 --> 00:19:18,950 Really so beautiful. I will turn it for you. 201 00:19:26,270 --> 00:19:29,060 Look at this. 202 00:20:25,750 --> 00:20:27,740 Husband, 203 00:20:29,350 --> 00:20:31,830 wake up soon. 204 00:20:46,510 --> 00:20:50,380 Wenren Manor 205 00:21:18,530 --> 00:21:25,660 ♫ A few years ago, I thought being alone in my world was the best ♫ 206 00:21:25,660 --> 00:21:28,850 ♫ Often never met. ♫ 207 00:21:28,850 --> 00:21:36,130 ♫ I thought everything's fine in my silence ♫ 208 00:21:36,130 --> 00:21:42,500 ♫ For years, you have kept the warmest heart ♫ 209 00:21:42,500 --> 00:21:45,540 ♫ Fortunately, I met you ♫ 210 00:21:45,540 --> 00:21:54,240 ♫ I feel that everything I have been waiting for is worth it ♫ 211 00:21:56,300 --> 00:21:59,790 ♫ I just met you and it rained ♫ 212 00:21:59,790 --> 00:22:04,870 ♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫ 213 00:22:04,870 --> 00:22:10,350 ♫ It’s just that the best is always the last ♫ 214 00:22:10,350 --> 00:22:14,800 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 215 00:22:14,800 --> 00:22:21,890 ♫ Meet you at the intersection. Don’t worry about the twists and turns to the left and right, be more stable ♫ 216 00:22:21,890 --> 00:22:27,880 ♫ It’s just that the last is always the best ♫ 217 00:22:27,880 --> 00:22:36,000 ♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫ 218 00:22:41,500 --> 00:22:48,530 ♫ A few years ago, I thought being alone in my world was the best ♫ 219 00:22:48,530 --> 00:22:51,750 ♫ Often never met. ♫ 220 00:22:51,750 --> 00:22:53,770 Look like you. 221 00:22:53,770 --> 00:22:58,280 ♫ I thought everything's fine in my silence ♫ 222 00:22:58,280 --> 00:23:00,870 -Really cutie. -Look like you. 223 00:23:00,870 --> 00:23:02,630 That's right. 224 00:23:05,460 --> 00:23:09,880 ♫For years, you have kept the warmest heart ♫ 225 00:23:09,880 --> 00:23:16,970 ♫ Fortunately, I met you ♫ 226 00:23:18,400 --> 00:23:20,630 Come, let's eat together. 227 00:23:20,630 --> 00:23:22,420 Let's eat. 228 00:23:22,420 --> 00:23:23,940 Okay. Come. 229 00:23:23,940 --> 00:23:25,580 Come. 230 00:23:27,660 --> 00:23:33,330 ♫ I just met you and it rained ♫ 231 00:23:33,330 --> 00:23:41,770 ♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫ 232 00:24:00,530 --> 00:24:02,480 Father, 233 00:24:04,090 --> 00:24:07,190 what kind of person are you? 234 00:24:07,970 --> 00:24:13,310 As a daughter, I know nothing. 235 00:24:15,060 --> 00:24:20,950 They say you are corrupted and a murder. 236 00:24:22,550 --> 00:24:28,560 But I do not have the courage to defend you. 237 00:24:28,560 --> 00:24:30,690 Hence, Father, 238 00:24:31,780 --> 00:24:34,260 wake up soon. Okay? 239 00:24:34,260 --> 00:24:37,580 Personally clarify to everyone. 240 00:24:37,580 --> 00:24:40,220 Give everyone an explanation. 241 00:24:44,110 --> 00:24:46,160 Otherwise... 242 00:24:48,470 --> 00:24:51,490 Let me do it for you. 243 00:25:15,330 --> 00:25:17,000 Slowly. 244 00:25:25,620 --> 00:25:28,950 I wonder what's the occasion of Prince Kangqin's visit? My apologies for not going out to receive you. 245 00:25:28,950 --> 00:25:30,690 Greetings, Prince Kangqin. 246 00:25:30,690 --> 00:25:32,330 At ease. 247 00:25:32,920 --> 00:25:36,720 I wonder why you are here today. 248 00:25:36,720 --> 00:25:38,670 Where's Wenrun Shu? 249 00:25:39,280 --> 00:25:42,120 My husband has the cold and is resting in bed. 250 00:25:42,120 --> 00:25:46,300 Still is not recovered. 251 00:25:46,300 --> 00:25:49,990 I wonder what urgent matters you have 252 00:25:49,990 --> 00:25:53,590 that you came here to disturb his rest. 253 00:25:53,590 --> 00:25:55,110 Cold? 254 00:25:55,110 --> 00:25:56,970 He's sick for a month just because of a cold? 255 00:25:56,970 --> 00:25:59,030 He should have recovered by now. 256 00:26:00,750 --> 00:26:02,920 He's definitely very sick. 257 00:26:02,920 --> 00:26:06,260 So he should rest in bed. 258 00:26:06,260 --> 00:26:09,900 If that is true and he is still painstakingly tending to state affairs. 259 00:26:09,900 --> 00:26:14,190 This is to much for him. 260 00:26:16,700 --> 00:26:19,320 Prince, you must be joking. 261 00:26:20,310 --> 00:26:25,820 No matter what, I should meet him so I do not worry. 262 00:26:26,760 --> 00:26:32,940 Prince, a cold is easily contagious. 263 00:26:36,810 --> 00:26:40,950 See Prince Kangqin? It's better you don't take this risk. 264 00:26:40,950 --> 00:26:46,300 If he does not show up tomorrow, do not blame me for rushing in. 265 00:26:47,320 --> 00:26:49,050 Take care, Prince Kangqin. 266 00:26:49,050 --> 00:26:50,650 No need. 267 00:26:53,490 --> 00:26:55,560 Take care. 268 00:27:01,940 --> 00:27:06,700 Father, when will you wake up? 269 00:27:10,090 --> 00:27:14,030 Wenren Manor 270 00:27:23,090 --> 00:27:25,450 Qinghe, what brings you here? 271 00:27:25,450 --> 00:27:28,250 Today's the Lantern Festival. The academy is hosting a Lanten Riddles event. 272 00:27:28,250 --> 00:27:30,730 Did you forget this? 273 00:27:30,730 --> 00:27:33,140 Yes, I really forgot. 274 00:27:33,140 --> 00:27:36,310 I heard many people will attend. 275 00:27:37,590 --> 00:27:42,020 Go and have fun. I want to stay home and take care of my father. 276 00:27:42,020 --> 00:27:45,190 A'Juan, it has been a month since you went out. 277 00:27:45,190 --> 00:27:49,020 If this continue you will get sick after your dad recover. 278 00:27:49,020 --> 00:27:50,980 Do not jinx me. 279 00:27:53,370 --> 00:27:56,130 I am doing this for your own good. 280 00:27:58,670 --> 00:28:02,230 Wait for me. I will be back after changing my clothes. 281 00:28:11,910 --> 00:28:14,700 A display of fireworks and a sea of lanterns. 282 00:28:14,700 --> 00:28:18,360 The star bridge is unlocked. 283 00:28:18,950 --> 00:28:21,190 The dark dust follows the horses. 284 00:28:21,190 --> 00:28:24,310 The bright moon could be seen everywhere 285 00:28:25,330 --> 00:28:28,120 Under the shadow of the moonlight, 286 00:28:28,120 --> 00:28:32,200 the singing girls are gorgeously dressed 287 00:28:32,200 --> 00:28:34,450 How beautiful. 288 00:28:35,360 --> 00:28:36,930 Make room. 289 00:28:38,120 --> 00:28:39,800 Qinghe? 290 00:28:39,800 --> 00:28:41,440 Qinghe! 291 00:28:41,950 --> 00:28:43,820 Look at that. 292 00:28:45,090 --> 00:28:46,840 Over here. 293 00:28:49,970 --> 00:28:51,780 How pretty. 294 00:28:51,780 --> 00:28:53,570 Great! 295 00:28:54,050 --> 00:28:56,820 Great! 296 00:28:56,820 --> 00:28:58,030 Great. 297 00:28:58,040 --> 00:28:59,930 Where's my mistake? 298 00:28:59,930 --> 00:29:01,990 Do not play if you do not know it. 299 00:29:01,990 --> 00:29:04,730 How many times did you lose? You have not won once. 300 00:29:04,730 --> 00:29:08,710 "The yellow crane is gone and will never return". Where's the mistake? 301 00:29:08,710 --> 00:29:10,630 Wrong. It is the word "Fu". 302 00:29:10,630 --> 00:29:13,260 That's right. It's not in there. 303 00:29:13,260 --> 00:29:14,560 Where's the word "Fu"? 304 00:29:14,560 --> 00:29:16,470 That's right. The word "Fu" is missing. 305 00:29:16,470 --> 00:29:18,220 That's right. 306 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 Pay. 307 00:29:27,190 --> 00:29:29,450 Just wait and see. 308 00:29:29,450 --> 00:29:32,020 You do not have to run if you lose. 309 00:29:32,820 --> 00:29:36,380 - You... - I... 310 00:29:36,380 --> 00:29:39,430 I can not. You go. 311 00:29:50,740 --> 00:29:54,390 Brother Luo, why are you lying here? 312 00:29:56,060 --> 00:29:57,580 Come with me to answer the latarn questions. 313 00:29:57,580 --> 00:30:00,280 Everyone infuriated me. 314 00:30:05,240 --> 00:30:07,040 Why aren't you being quiet? 315 00:30:07,040 --> 00:30:09,500 Help me win it back. 316 00:30:12,650 --> 00:30:16,550 Old Buddy, come on. 317 00:30:16,550 --> 00:30:18,520 Not interested. 318 00:30:18,520 --> 00:30:20,730 Xie Ziyun, what's up? 319 00:30:20,730 --> 00:30:22,410 Instructor Hang, you are here just in time. 320 00:30:22,410 --> 00:30:25,690 Carry Luo Qiuchi out to answer lantern questions. 321 00:30:29,480 --> 00:30:33,090 Do you think Xiao Xue will bother about you? 322 00:30:42,640 --> 00:30:45,470 - What are you doing? - You have been idling here for too long. 323 00:30:45,470 --> 00:30:48,790 Xie Ziyun, show the way. - Okay. Over here. 324 00:31:03,330 --> 00:31:07,580 Zhu Xiu Academy 325 00:31:09,500 --> 00:31:11,700 Aren't you going to put me down? 326 00:31:15,740 --> 00:31:17,190 Look. 327 00:31:17,190 --> 00:31:20,180 This is a scenary. What a shame to miss it. 328 00:31:21,360 --> 00:31:23,190 How great. 329 00:31:29,500 --> 00:31:31,340 Xiao Xue. 330 00:31:32,320 --> 00:31:33,530 So beautiful. 331 00:31:33,530 --> 00:31:36,460 Just go. Qinghe is waiting for you. 332 00:31:41,310 --> 00:31:43,030 What about you? 333 00:31:44,660 --> 00:31:47,060 I'll go play a game with Ziyun. 334 00:31:47,060 --> 00:31:50,060 That is great. You finally thought it through. 335 00:31:50,060 --> 00:31:51,790 Okay then. 336 00:31:54,150 --> 00:31:56,720 - What? - Money. 337 00:31:57,820 --> 00:32:00,580 Don't you bring money along when you are out? 338 00:32:01,590 --> 00:32:04,480 What? That's all? 339 00:32:08,670 --> 00:32:10,410 Ziyun. 340 00:32:20,550 --> 00:32:23,660 Brother Luo, this way please. 341 00:32:24,280 --> 00:32:25,700 Let's go. 342 00:32:26,930 --> 00:32:28,770 -Wrap it up for you? -Fine. 343 00:32:28,770 --> 00:32:30,580 Okay. 344 00:32:32,460 --> 00:32:35,110 Miss, your hand are full. 345 00:32:35,790 --> 00:32:38,330 Let me help you with these. 346 00:32:38,330 --> 00:32:41,360 - Okay. - Instructor Hang? 347 00:32:44,680 --> 00:32:46,190 Here. 348 00:32:54,670 --> 00:32:58,400 Hold these tight. Miss, you haven't paid yet. 349 00:32:58,400 --> 00:33:00,510 Let me do it. 350 00:33:00,510 --> 00:33:02,470 - Thank you. - Is this enough? 351 00:33:02,470 --> 00:33:05,020 - Yes. - Thanks. 352 00:33:05,780 --> 00:33:07,970 Why did you buy so many sweets? 353 00:33:07,970 --> 00:33:11,790 These are for A'Juan but I can't find her now. 354 00:33:11,790 --> 00:33:14,570 - Where is she? - No idea. 355 00:33:14,570 --> 00:33:16,790 Can't you lower the price? 356 00:33:16,790 --> 00:33:18,740 You are here too? 357 00:33:18,740 --> 00:33:21,060 A'Juan, you are here too? 358 00:33:21,060 --> 00:33:22,930 The outfit suits you very well today. You look really pretty. 359 00:33:22,930 --> 00:33:25,380 Is that so? Thank you. 360 00:33:25,380 --> 00:33:28,400 I still need to find my friend. I am leaving. 361 00:33:28,400 --> 00:33:30,490 Take care, A'Juan. 362 00:33:30,490 --> 00:33:33,230 - Qiuchi. - Move aside. 363 00:33:33,230 --> 00:33:35,640 - A'Juan, who is he? - He's my friend. 364 00:33:35,640 --> 00:33:37,710 Qiuchi, release him now. 365 00:33:37,710 --> 00:33:39,320 Are you crazy? 366 00:33:40,010 --> 00:33:42,190 - Sorry... - Follow me. 367 00:33:44,560 --> 00:33:46,220 Brother Luo. 368 00:33:46,220 --> 00:33:49,480 Brother Luo! 369 00:33:50,320 --> 00:33:52,460 Where did he go? 370 00:33:53,910 --> 00:33:55,790 Can you still remember which direction she went? 371 00:33:55,790 --> 00:33:58,070 No idea. The pancake's getting cold. 372 00:33:58,070 --> 00:34:00,310 Why don't you eat these instead? 373 00:34:02,430 --> 00:34:06,550 I mean, it doesn't taste good once it's cold. 374 00:34:07,610 --> 00:34:09,330 Thank you. 375 00:34:11,950 --> 00:34:14,040 Isn't it for me to eat? 376 00:34:38,830 --> 00:34:40,670 So beautiful. 377 00:34:41,650 --> 00:34:43,860 So beautiful. 378 00:34:45,950 --> 00:34:48,240 So beautiful. 379 00:34:57,420 --> 00:34:59,210 Hang Ruxue. 380 00:34:59,210 --> 00:35:00,950 I'm here. 381 00:35:00,950 --> 00:35:05,100 You did merit in leading the troop to stabilize the chaos at Qingzhou. His Majesty's 382 00:35:05,100 --> 00:35:08,660 punishment for not protecting the library at the academy, 383 00:35:08,660 --> 00:35:11,710 has been rescinded and your position has been restored. 384 00:35:25,130 --> 00:35:27,310 So beautiful. 385 00:35:30,330 --> 00:35:32,010 So beautiful. 386 00:35:34,950 --> 00:35:36,920 Release me. 387 00:35:39,130 --> 00:35:41,410 It hurts. What are you doing? 388 00:35:41,410 --> 00:35:45,080 I want to ask what you're doing! How could you let a random man touch you? 389 00:35:45,080 --> 00:35:47,470 What do you mean by letting a random man touch me? 390 00:35:47,470 --> 00:35:49,210 He even complimented your outfit. 391 00:35:49,210 --> 00:35:51,220 This kind of man is not serious in what he says. What if he... 392 00:35:51,220 --> 00:35:53,290 He's my cousin. 393 00:35:56,450 --> 00:35:58,110 I thought you don't care about me anymore. 394 00:35:58,110 --> 00:36:01,430 Why do you still care what I do with another man? 395 00:36:01,430 --> 00:36:03,100 It must be tiring for you. 396 00:36:03,100 --> 00:36:06,090 You've always been stuck in between me and my father. 397 00:36:06,090 --> 00:36:08,680 I was too self-centered. 398 00:36:08,680 --> 00:36:11,050 I kept pestering you to give it up. 399 00:36:11,050 --> 00:36:15,700 But what am I asking you to let go of? 400 00:36:15,700 --> 00:36:19,980 All the pain you've endured or your mother's death? 401 00:36:22,850 --> 00:36:25,660 I was too selfish. 402 00:36:25,660 --> 00:36:29,430 I kept giving you a hard time. 403 00:36:30,210 --> 00:36:32,940 I won't anymore starting from now. 404 00:36:38,520 --> 00:36:43,350 - I just don't want you to be involved. - But you and I both know that it's impossible. 405 00:36:44,180 --> 00:36:49,200 He's my father. This is reality. Because of this, 406 00:36:49,200 --> 00:36:52,710 I can't personally see you kill him. 407 00:36:54,910 --> 00:37:00,190 Hence, I won't like you anymore. 408 00:37:07,720 --> 00:37:11,780 Starting from now, I will stop liking you. 409 00:37:11,780 --> 00:37:14,640 Just take your revenge. 410 00:37:14,640 --> 00:37:17,280 I'll protect my family. 411 00:37:17,280 --> 00:37:19,000 We'll... 412 00:37:19,920 --> 00:37:24,160 Let's have our own destinies. 413 00:37:28,630 --> 00:37:34,590 ♫ Turned into my thoughts. They are in our story too ♫ 414 00:37:35,530 --> 00:37:40,540 ♫ Bits and pieces that cannot be replaced ♫ 415 00:37:42,420 --> 00:37:47,570 ♫ Want to wait until the right time ♫ 416 00:37:49,430 --> 00:37:54,500 ♫ Then turn to the page you opened ♫ 417 00:38:08,890 --> 00:38:10,700 Father. 418 00:38:15,260 --> 00:38:17,130 Father. 419 00:38:19,590 --> 00:38:21,340 What's wrong? 420 00:38:23,520 --> 00:38:25,030 Afraid that I won't wake up? 421 00:38:25,030 --> 00:38:27,500 Father, you are finally awake. 422 00:38:27,500 --> 00:38:30,630 Do you know how anxious I was? 423 00:38:31,240 --> 00:38:33,780 Aren't I well now? 424 00:38:34,810 --> 00:38:36,330 You are awake. 425 00:38:36,330 --> 00:38:37,940 Have you really recovered? 426 00:38:37,940 --> 00:38:40,780 - Are you really fine? - I'm fine. 427 00:38:41,670 --> 00:38:44,920 You scared me to death! 428 00:38:46,800 --> 00:38:50,500 Okay. 429 00:38:52,930 --> 00:38:55,950 By the way, Father, what happened? 430 00:38:55,950 --> 00:38:59,470 What's so urgent that you are here? 431 00:39:00,050 --> 00:39:03,960 I woke up and wanted to tell you a piece of good news. 432 00:39:06,490 --> 00:39:11,480 I came to the academy to clarify something. 433 00:39:13,320 --> 00:39:15,980 - I'm here to find Luo Qiuchi. - What? 434 00:39:15,980 --> 00:39:17,920 You are here to see him. 435 00:39:17,920 --> 00:39:20,840 You can't. Did you forget he wants to kill you? 436 00:39:20,840 --> 00:39:23,360 I won't allow you to see him. 437 00:39:25,910 --> 00:39:27,920 Frankly, that day, 438 00:39:28,440 --> 00:39:33,500 I have to kill you today! 439 00:39:47,010 --> 00:39:50,130 If you aren't my junior sister's father, 440 00:39:51,690 --> 00:39:54,770 I would have personally killed you. 441 00:40:59,180 --> 00:41:03,360 So, this is what happpened? 442 00:41:04,460 --> 00:41:09,810 Father, I misunderstood him. 443 00:41:09,810 --> 00:41:11,740 Misunderstood? 444 00:41:12,740 --> 00:41:14,690 What do you mean? 445 00:41:14,690 --> 00:41:18,240 I just told him that I won't see him anymore. 446 00:41:18,240 --> 00:41:21,100 I also said a lot of mean things. 447 00:41:21,920 --> 00:41:24,020 You two are together? 448 00:41:24,020 --> 00:41:27,880 Father, now is not the time to ask this! 449 00:41:30,320 --> 00:41:33,680 Looks like it's not easy for the both of you. 450 00:41:35,880 --> 00:41:40,100 Okay. I have something to discuss with him. 451 00:41:40,100 --> 00:41:42,350 Take me to see him. 452 00:41:42,350 --> 00:41:44,040 I... 453 00:41:45,390 --> 00:41:47,550 I...I dare not. 454 00:41:47,550 --> 00:41:49,980 Why? 455 00:41:49,980 --> 00:41:52,440 I'm too ashamed to see him. 456 00:41:52,440 --> 00:41:55,420 But you need to clarify this too. 457 00:41:59,400 --> 00:42:00,990 Okay? 458 00:42:04,160 --> 00:42:05,960 Let's go. 459 00:42:05,960 --> 00:42:08,430 Father, slow down. 460 00:42:16,470 --> 00:42:18,560 Be careful. 461 00:42:29,970 --> 00:42:31,690 Qiuchi. 462 00:42:49,850 --> 00:42:51,540 It's okay. 463 00:43:10,070 --> 00:43:12,930 There's something I need to tell you. 464 00:43:14,890 --> 00:43:17,050 Have a talk with me. 465 00:43:17,920 --> 00:43:24,960 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 466 00:43:24,960 --> 00:43:28,530 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 467 00:43:28,530 --> 00:43:37,700 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 468 00:43:37,700 --> 00:43:41,370 ♫ Fluttering in the wind ♫ 469 00:43:41,370 --> 00:43:45,590 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 470 00:43:45,590 --> 00:43:54,730 ♫ Thousands of miles away ♫ 471 00:43:54,730 --> 00:44:02,970 ♫ Is she still waiting there ♫ 472 00:44:05,600 --> 00:44:14,060 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 473 00:44:14,060 --> 00:44:22,570 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 474 00:44:22,570 --> 00:44:31,240 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 475 00:44:31,240 --> 00:44:39,850 ♫ Don’t dampen her face ♫ 31794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.