Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,030
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki
2
00:00:09,030 --> 00:00:12,290
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,290 --> 00:00:18,530
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,030 --> 00:00:26,390
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,180 --> 00:00:34,110
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,110 --> 00:00:40,170
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,660 --> 00:00:50,220
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,220 --> 00:00:57,820
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,820 --> 00:01:04,540
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,540 --> 00:01:11,910
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,200 --> 00:01:30,010
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,010 --> 00:01:33,020
[Episode 21]
13
00:01:53,750 --> 00:01:56,900
Mountain Lord!
14
00:01:56,900 --> 00:01:59,540
Mountain Lord!
15
00:01:59,540 --> 00:02:02,600
Mountain Lord, we finally found you!
16
00:02:04,720 --> 00:02:06,430
How did you come in?
17
00:02:06,430 --> 00:02:08,810
Madam brought us in.
18
00:02:12,820 --> 00:02:14,760
Why are you looking for me?
19
00:02:14,760 --> 00:02:16,810
Mountain Lord, it's just a small thing...
20
00:02:16,810 --> 00:02:19,650
Over this past year, we've been following your instructions
21
00:02:19,650 --> 00:02:23,550
and pretending that you're still running things on the mountain, to prevent others from coming to make trouble.
22
00:02:23,550 --> 00:02:27,460
But... something went wrong.
23
00:02:28,140 --> 00:02:30,830
Two months ago, a bunch of random people
24
00:02:30,830 --> 00:02:33,360
attacked the village in the night.
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,850
Apart from the two of us, the rest of our brothers have been captured.
26
00:02:35,850 --> 00:02:38,720
And their leader is now in Qingzhou pretending to be you,
27
00:02:38,720 --> 00:02:40,600
flaunting himself and cheating others.
- What?
28
00:02:40,600 --> 00:02:42,780
It's lucky the two of us were quick and escaped.
29
00:02:42,780 --> 00:02:45,170
We wanted to send you word, but were afraid we'd expose you.
30
00:02:45,170 --> 00:02:49,230
We travelled on land and, water and trekked through the mountains.
31
00:02:49,230 --> 00:02:51,060
Do you have food?
32
00:02:51,060 --> 00:02:54,770
We got lost in the capital. It was lucky that Madam brought us here.
33
00:02:54,770 --> 00:02:57,560
That's right... why doesn't Madam come in?
34
00:02:57,560 --> 00:02:59,600
That's right. Where's Madam?
35
00:02:59,600 --> 00:03:01,480
There's no need to bother about her.
36
00:03:15,370 --> 00:03:17,130
Slow down.
37
00:03:18,160 --> 00:03:19,590
It's hot.
38
00:03:19,590 --> 00:03:21,680
Let me ask you...
39
00:03:21,680 --> 00:03:25,190
what do you know about this imposter?
40
00:03:25,190 --> 00:03:28,400
Speak.
41
00:03:28,400 --> 00:03:30,420
He's really strong in martial arts.
42
00:03:30,420 --> 00:03:32,050
He's really good at capturing people's hearts.
43
00:03:32,050 --> 00:03:36,210
Let me tell you... just thinking of the things he says makes me sick! It makes me want to spew!
44
00:03:36,210 --> 00:03:39,450
Haven't the people discovered that he's an imposter?
45
00:03:39,450 --> 00:03:41,420
This is kind of a problem of you're making, Mountain Lord.
46
00:03:41,420 --> 00:03:43,290
You always went about in disguise.
47
00:03:43,290 --> 00:03:46,230
He just needs to dress up in a certain way, and no one can recognise him as an imposter.
48
00:03:46,230 --> 00:03:48,460
Now all the people in Qingzhou are worshipping him as the real Mountain Lord.
49
00:03:48,460 --> 00:03:51,520
Also, while on the road we heard that this imposter
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,480
has incited the people of Qingzhou to revolt.
51
00:03:53,480 --> 00:03:56,520
They're rebelling against the court! This... this...
52
00:03:56,520 --> 00:03:58,530
This is interesting.
53
00:03:58,530 --> 00:04:02,040
Taking over my mountain village and raising a rebellion.
54
00:04:02,040 --> 00:04:05,450
I bet this matter was something that was planned a long time ago.
55
00:04:05,450 --> 00:04:08,250
If the court send troops to put down the rebellion
56
00:04:08,250 --> 00:04:10,720
he'll just need to ditch his disguise
57
00:04:10,720 --> 00:04:14,730
and he'll then be able to walk away from this and put all this on me.
58
00:04:14,730 --> 00:04:17,780
If you heard about this news while on the road,
59
00:04:17,780 --> 00:04:20,470
then the court must know about it too.
60
00:04:20,470 --> 00:04:22,910
What'll happen if the court decides to send troops to Dongyi Mountain?
61
00:04:22,910 --> 00:04:25,290
It's good to send troops! He should be beat up, I tell you!
62
00:04:25,290 --> 00:04:28,890
How much have we been bullied by him?
63
00:04:28,890 --> 00:04:31,510
If the court sends troops
64
00:04:31,510 --> 00:04:34,000
and the rebellion is successfully put down,
65
00:04:34,000 --> 00:04:37,350
Dongyi Mountain will be heavily policed.
66
00:04:37,930 --> 00:04:40,330
We'll never be able to go home then.
67
00:04:40,330 --> 00:04:44,420
Can we get the mountain village back, with just the few of us?
68
00:04:46,050 --> 00:04:47,910
Let me think.
69
00:04:51,990 --> 00:04:56,310
Dongyi's Mountain God disrespected the law of the country and intended to upsurp the throne.
70
00:04:56,310 --> 00:04:59,270
I ask His Majesty to immediately issue a decree sending troops to Qingzhou
71
00:04:59,270 --> 00:05:01,960
to capture the rebel bandit and put down the rebellion!
72
00:05:01,960 --> 00:05:04,290
But the lord of Dongyi Mountain is so strong.
73
00:05:04,290 --> 00:05:06,760
Da Caiya said he's a god who descended from heaven
74
00:05:06,760 --> 00:05:08,520
and take on a hundred enemies.
75
00:05:08,520 --> 00:05:11,520
Who can we send to take him on?
76
00:05:15,040 --> 00:05:17,860
Please do not worry, Your Majesty.
77
00:05:18,650 --> 00:05:21,200
There's plenty of good fighting talent in our country too.
78
00:05:21,200 --> 00:05:23,690
We will not lose to a mountain bandit.
79
00:05:23,690 --> 00:05:27,110
Announcing Hang Ru Xue!
80
00:05:36,250 --> 00:05:38,680
Hang Ru Xue greets His Majesty.
81
00:05:38,680 --> 00:05:40,870
Long live His Majesty!
82
00:05:40,870 --> 00:05:43,620
- Rise.
- Thank you, Your Majesty.
83
00:05:45,600 --> 00:05:47,250
- Hang Ru Xue.
- I'm here.
84
00:05:47,250 --> 00:05:49,380
You can lead the attack on Dongyi Mountain.
85
00:05:49,380 --> 00:05:51,730
He's on the ranking list of Da Caiya's martial arts community.
86
00:05:51,730 --> 00:05:55,230
You and Dongyi's Mountain God are on the same list. You can definitely defeat him.
87
00:05:55,230 --> 00:05:56,980
I really am so clever!
88
00:05:56,980 --> 00:06:00,390
I can even think of this. No wonder Mister Da Caiya said that
89
00:06:00,390 --> 00:06:03,630
I'm a natural born talent.
90
00:06:03,630 --> 00:06:06,860
Then it's settled. Hang Ru Xue, I now order you to
91
00:06:06,860 --> 00:06:11,090
hurry to Dongyi Mountain overnight to quell the rebellion.
92
00:06:15,030 --> 00:06:16,960
Hang Ru Xue...
93
00:06:19,000 --> 00:06:21,800
Your Majesty, I think there's something suspicious about this matter.
94
00:06:21,800 --> 00:06:24,210
Should we not investigate further before coming to any conclusions?
95
00:06:24,210 --> 00:06:28,620
What is there to investigate? Do you intend to wait until they come to attack the capital?
96
00:06:31,850 --> 00:06:36,300
Instructor Hang, Prince Kang might have exaggerated, but his reasoning is sound.
97
00:06:38,040 --> 00:06:40,280
When it comes to something like rebellions, we cannot afford any delay.
98
00:06:40,280 --> 00:06:42,450
I heard that it's only been one month,
99
00:06:42,450 --> 00:06:45,480
and all the people of Qingzhou have been incited by the Dongyi Mountain Lord.
100
00:06:45,480 --> 00:06:48,450
If this carries on, the consequences will be unthinkable.
101
00:06:48,450 --> 00:06:51,790
So we must nip it in the bud.
102
00:06:52,330 --> 00:06:54,450
Hang Ru Xue, why are you hesitating?
103
00:06:54,450 --> 00:06:57,620
This is His Majesty's decree. Do you intend to disobey?
104
00:06:58,190 --> 00:07:00,060
I dare not!
105
00:07:00,670 --> 00:07:02,720
I will obey.
106
00:07:03,620 --> 00:07:05,650
Quick, look!
107
00:07:05,650 --> 00:07:07,700
So many soldiers. What's going on?
108
00:07:07,700 --> 00:07:09,560
I don't know.
109
00:07:09,560 --> 00:07:11,950
What's happened?
110
00:07:12,820 --> 00:07:15,290
Someone's coming. Hide.
111
00:07:18,780 --> 00:07:21,570
Master Fu, are you sure the two of them entered?
112
00:07:21,570 --> 00:07:24,670
I saw it myself. The robbers are in this building.
113
00:07:24,670 --> 00:07:26,270
Come.
114
00:07:41,080 --> 00:07:45,540
"When I was sixty, I was not irritated if I hear unpleasant things. When I reached seventy..."
115
00:07:47,180 --> 00:07:49,190
What's going on?
116
00:07:49,190 --> 00:07:52,500
Oh, someone reported that robbers entered here.
117
00:07:52,500 --> 00:07:56,060
Have you seen any suspicious-looking people?
118
00:07:57,690 --> 00:08:02,220
I've been reading this whole time. I haven't seen anyone suspicious.
119
00:08:02,940 --> 00:08:07,290
He's hiding criminals. He's faking.
120
00:08:07,290 --> 00:08:11,120
If you don't believe me, you're free to search.
121
00:08:11,120 --> 00:08:12,900
Search!
122
00:08:32,640 --> 00:08:36,440
- Reporting: there's no one here.
- There's no one in this room either.
123
00:08:43,840 --> 00:08:47,500
Master Fu, did you see them come here or not?
124
00:08:47,500 --> 00:08:50,400
We have work to do, we can't waste any time!
125
00:08:52,670 --> 00:08:56,490
It looks like they've already escaped.
126
00:09:02,100 --> 00:09:03,910
Old Xue, what are you doing here?
127
00:09:03,910 --> 00:09:07,060
Master Fu brought us here to catch robbers. But there aren't any here.
128
00:09:07,060 --> 00:09:10,760
How could there be robbers here? We patrol here every day.
129
00:09:12,240 --> 00:09:15,430
Master Fu, did you see wrongly?
130
00:09:42,500 --> 00:09:46,420
Master Fu, do you feel better?
131
00:09:47,440 --> 00:09:49,990
There was conflict between us earlier.
132
00:09:49,990 --> 00:09:52,380
I hope you won't bear a grudge.
133
00:10:04,300 --> 00:10:07,630
Master Fu, if there's nothing else,
134
00:10:07,630 --> 00:10:09,640
then we'll be off.
135
00:10:10,770 --> 00:10:12,370
Let's go!
136
00:10:20,130 --> 00:10:23,520
Master Fu, please.
137
00:10:23,520 --> 00:10:25,910
Let's wait and see.
138
00:11:03,240 --> 00:11:05,360
Please, Master Fu.
139
00:11:19,940 --> 00:11:23,930
- It was too high.
- What were you doing bringing a cup of water? Would you have died of thirst?
140
00:11:23,930 --> 00:11:26,590
- I was thirsty.
- Thirsty?
141
00:11:26,590 --> 00:11:29,100
Mountain Lord. He's just...
142
00:11:29,100 --> 00:11:31,920
Mountain Lord, that guy just now
143
00:11:31,920 --> 00:11:35,280
was the same person that beat you in the poetry battle on the mountain, right?
144
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
Why is he making it so difficult for you?
145
00:11:37,760 --> 00:11:39,920
Don't worry about him for now.
146
00:11:39,920 --> 00:11:41,550
I need to make a trip back to Dongyi Mountain
147
00:11:41,550 --> 00:11:44,010
and see who exactly this fake Dongyi Mountain Lord is.
148
00:11:44,010 --> 00:11:45,740
Luo Qiuchi,
149
00:11:45,740 --> 00:11:49,850
I have to go attack Dongyi Mountain...
150
00:11:49,850 --> 00:11:51,950
- Who are you two?
- Who are you?
151
00:11:51,950 --> 00:11:54,260
I am the Left General personally appointed by his Majesty.
152
00:11:54,260 --> 00:11:56,230
What sort of country people are you?
153
00:11:56,230 --> 00:11:58,840
- What sort of big general are you?
- You dare!
154
00:11:58,840 --> 00:12:01,980
- Stop, stop, stop, stop.
- Who taught you how to speak?
155
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
- We're all on the same side.
- The same side?
156
00:12:06,120 --> 00:12:08,490
Tiger. Rat.
157
00:12:08,490 --> 00:12:10,590
My right and left hand men from Dongyi Mountain.
158
00:12:10,590 --> 00:12:12,200
Okay, fine.
159
00:12:12,200 --> 00:12:14,100
He already introduced himself.
160
00:12:14,100 --> 00:12:17,910
What's the matter? It's an order from the court?
161
00:12:17,910 --> 00:12:21,760
That's right. His Majesty set a decree. I must leave immediately.
162
00:12:21,760 --> 00:12:24,830
I know that you would definitely not be rebelling,
163
00:12:24,830 --> 00:12:26,670
but it's a potential case of rebellion.
164
00:12:26,670 --> 00:12:29,260
- I'm sorry.
- No need to be sorry.
165
00:12:30,310 --> 00:12:32,080
For this battle,
166
00:12:32,080 --> 00:12:34,970
- you must go.
- What do you mean?
167
00:12:34,970 --> 00:12:36,960
Not only do you have to go,
168
00:12:36,960 --> 00:12:39,080
I have to go too.
169
00:12:39,080 --> 00:12:41,750
This scoundrel...
170
00:12:41,750 --> 00:12:44,630
he's squatting in my mountain village, killed my brothers,
171
00:12:44,630 --> 00:12:47,160
and disgusts me by pretending to be me.
172
00:12:47,160 --> 00:12:51,150
You think I can just let him go? I have to play around with him.
173
00:12:51,150 --> 00:12:55,350
Let him see clearly who is the real Dongyi Mountain Lord.
174
00:12:55,350 --> 00:12:56,990
- That's right!
- Alright then.
175
00:12:56,990 --> 00:13:00,310
You can be my subordinate, travel with me.
176
00:13:00,310 --> 00:13:02,140
I'm going to muster the troops.
177
00:13:04,800 --> 00:13:07,240
You two, quickly pack my things for me.
178
00:13:07,240 --> 00:13:09,380
We're leaving today, not wasting a single second.
179
00:13:09,380 --> 00:13:12,610
No problem, Mountain Lord. Let's go.
180
00:13:19,890 --> 00:13:23,340
Mountain Lord! Mountain Lord! Mountain Lord!
181
00:13:23,340 --> 00:13:26,670
Don't call me Mountain Lord! There's people around, don't blow my cover!
182
00:13:26,670 --> 00:13:28,880
Okay, Mountain Lord.
183
00:13:29,390 --> 00:13:31,700
Then what should we call you, Mountain Lord?
184
00:13:31,700 --> 00:13:33,770
Call me young master.
185
00:13:33,770 --> 00:13:35,780
Young master, young master.
186
00:13:37,310 --> 00:13:39,130
Let's go.
187
00:13:43,480 --> 00:13:46,950
- Xiao Xue.
- More formal.
188
00:13:49,780 --> 00:13:53,930
Ten months ago, it was also at this time that I set out to Dongyi Mountain
189
00:13:53,930 --> 00:13:56,740
and caused you to fall off a cliff.
190
00:13:56,740 --> 00:13:59,390
I threw myself off that cliff.
191
00:14:00,150 --> 00:14:03,320
I never thought that I'd be setting out to kill you again.
192
00:14:03,320 --> 00:14:07,010
Don't worry. This time, I won't take revenge.
193
00:14:09,110 --> 00:14:12,620
The road to Qingzhou is long and far. Let's head out.
194
00:14:14,050 --> 00:14:16,450
Men, gather round!
195
00:14:24,620 --> 00:14:26,710
Prepare to head out!
196
00:14:26,710 --> 00:14:29,150
Instructor Hang!
197
00:14:29,150 --> 00:14:30,940
Wait.
198
00:14:34,720 --> 00:14:36,530
Let her through.
199
00:14:48,440 --> 00:14:50,260
Luckily you haven't left yet.
200
00:14:50,260 --> 00:14:52,290
Why are you here?
201
00:14:52,290 --> 00:14:54,440
I know you don't like me giving you stuff,
202
00:14:54,440 --> 00:14:57,490
but this time, I have to give this to you.
203
00:14:57,490 --> 00:15:00,990
In there, there are Pilisan medicines, tonics pills and dried rations. You can use these on your journey.
204
00:15:00,990 --> 00:15:05,970
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
205
00:15:05,970 --> 00:15:08,120
I forgot to also put a weapon in here.
206
00:15:08,120 --> 00:15:10,120
Weapon?
207
00:15:10,120 --> 00:15:12,490
Isn't this a weapon?
208
00:15:12,490 --> 00:15:14,300
This isn't my first time going into battle.
209
00:15:14,300 --> 00:15:17,440
These things have already been prepared.
210
00:15:17,960 --> 00:15:21,000
Then, you don't have a use for them?
211
00:15:22,940 --> 00:15:24,940
Um, about that...
212
00:15:31,450 --> 00:15:33,690
We could always do with another set.
213
00:15:34,350 --> 00:15:36,180
Really?
214
00:15:38,970 --> 00:15:42,200
Alright. You shouldn't stick around here.
215
00:15:42,200 --> 00:15:44,120
Go back now.
216
00:15:46,890 --> 00:15:49,450
Then, you stay safe.
217
00:15:49,450 --> 00:15:51,480
Wait for me to come back.
218
00:16:15,400 --> 00:16:17,770
Men, form ranks!
219
00:16:22,560 --> 00:16:24,600
Head out!
220
00:16:56,780 --> 00:17:01,730
Fu Yuanzhi, didn't you say you had the ability to take care of Luo Qiuchi?
221
00:17:01,730 --> 00:17:06,260
Why did I hear that he's doing fine, even going into battle with Hang Ruxue?
222
00:17:06,260 --> 00:17:09,810
If you still won't make your move, then I will!
223
00:17:09,810 --> 00:17:14,390
Prince Kangqi, don't worry. Because Luo Qiuchi has gone to Qingzhou,
224
00:17:14,390 --> 00:17:17,830
this actually gives us an opportunity to take care of him.
225
00:17:19,290 --> 00:17:21,280
What do you mean by that?
226
00:17:24,950 --> 00:17:27,720
Withdraw, all of you.
227
00:17:32,620 --> 00:17:34,780
You should be able to say it now.
228
00:17:34,780 --> 00:17:36,800
By my judgement,
229
00:17:36,800 --> 00:17:39,560
Luo Qiuchi's real identity
230
00:17:39,560 --> 00:17:42,280
is Dongyi Mountain Lord.
231
00:17:50,140 --> 00:17:51,940
Fu Yuanzhi,
232
00:17:52,530 --> 00:17:55,600
you can't randomly say that.
233
00:17:55,600 --> 00:17:57,700
If he's really the Dongyi Mountain Lord,
234
00:17:57,700 --> 00:18:01,950
then by going to Dongyi Mountain, isn't he going to fight himself?
235
00:18:06,010 --> 00:18:08,730
You mean...
236
00:18:08,730 --> 00:18:11,300
this Dongyi Mountain Lord is a fake?
237
00:18:11,300 --> 00:18:13,090
That's right.
238
00:18:13,630 --> 00:18:15,760
How sure are you?
239
00:18:16,680 --> 00:18:18,410
I'm 80% sure.
240
00:18:21,450 --> 00:18:24,820
I ask Prince Kangqi to follow and supervise the army.
241
00:18:24,820 --> 00:18:26,990
If Luo Qiuchi is really the Dongyi Mountain Lord,
242
00:18:26,990 --> 00:18:30,270
once he's at Qingzhou, if he reveals his alter ego in order to prove his innocence,
243
00:18:30,270 --> 00:18:32,350
then his crimes will be evident.
244
00:18:32,350 --> 00:18:36,790
Then you could take the opportunity to really punish him.
245
00:18:36,790 --> 00:18:40,060
If he's not the Dongyi Mountain Lord,
246
00:18:40,060 --> 00:18:44,110
then the road is all mountain and wilderness.
247
00:18:44,110 --> 00:18:47,460
I'll have plenty of opportunities to take care of him.
248
00:19:15,330 --> 00:19:18,700
- Wang Quan?
- Lord Wenren.
249
00:19:22,390 --> 00:19:25,030
Go back.
250
00:19:27,670 --> 00:19:30,590
How did you get like this?
251
00:19:30,590 --> 00:19:33,720
It's a long story. That day...
252
00:19:50,840 --> 00:19:52,840
is there anyone inside?
253
00:19:55,470 --> 00:19:57,520
I'm here to save you.
254
00:20:00,010 --> 00:20:02,470
- Are you okay?
- Save me.
255
00:20:02,470 --> 00:20:04,890
- Slowly.
- Save me.
256
00:20:08,670 --> 00:20:12,310
You said Luo Qiuchi imprisoned you in a cave and was going to kill you?
257
00:20:12,310 --> 00:20:14,440
Yes.
258
00:20:14,440 --> 00:20:16,600
Why does he want to kill you?
259
00:20:18,950 --> 00:20:21,490
Because of when nine years ago,
260
00:20:21,490 --> 00:20:25,900
you wanted me to pursue and kill a kid who failed the examination.
261
00:20:25,900 --> 00:20:27,490
He...
262
00:20:30,060 --> 00:20:33,450
When did I have you assassinate a child?
263
00:20:33,450 --> 00:20:37,750
I got your assassination order.
264
00:20:37,750 --> 00:20:40,240
Luo Qiuchi is that kid.
265
00:20:40,240 --> 00:20:44,450
He didn't die. He's here for revenge.
266
00:20:46,700 --> 00:20:48,910
Ah Juan.
267
00:20:51,290 --> 00:20:53,270
Lord Wenren.
268
00:20:53,270 --> 00:20:57,450
Ah Juan. Ah Juan!
269
00:20:58,200 --> 00:21:00,080
Ah Juan!
270
00:21:06,630 --> 00:21:09,680
Father, right now Qingzhou is a mess.
271
00:21:09,680 --> 00:21:12,520
I am going there with Hang Ruxue and Luo Qiuchi.
272
00:21:12,520 --> 00:21:14,560
I will definitely take care of myself.
273
00:21:14,560 --> 00:21:16,460
Your daughter.
274
00:21:27,210 --> 00:21:28,870
Faster.
275
00:21:44,480 --> 00:21:47,010
Right now, what's our position?
276
00:21:47,010 --> 00:21:49,520
From the looks of it, we're still 500 li from Qingzhou.
(T/N: about 250 km)
277
00:21:49,520 --> 00:21:51,630
Based on our current speed,
278
00:21:51,630 --> 00:21:54,910
we can reach the outskirts of Qingzhou within 3 days.
279
00:21:55,800 --> 00:21:59,970
Pass down my order. Everyone, take a 1 hour break.
280
00:22:05,970 --> 00:22:07,550
Take a break.
281
00:22:07,550 --> 00:22:09,090
Leave it here first.
282
00:22:11,800 --> 00:22:14,530
I'm dead tired.
283
00:22:14,530 --> 00:22:15,920
Do you still have water?
284
00:22:22,250 --> 00:22:24,150
What are you thinking about?
285
00:22:26,410 --> 00:22:28,130
Xiao Xue...
286
00:22:29,270 --> 00:22:33,470
the people of Qingzhou have always been under my protection.
287
00:22:33,470 --> 00:22:37,180
They're simple and kind people. That's exactly why
288
00:22:37,180 --> 00:22:39,660
they've been fooled by that imposter.
289
00:22:39,660 --> 00:22:43,930
So... if they don't surrender, you must promise me,
290
00:22:43,930 --> 00:22:46,770
you can't attack them directly. I'll think of a way.
291
00:22:46,770 --> 00:22:51,660
Don't worry. I won't harm a single innocent civilian.
292
00:22:54,120 --> 00:22:56,040
Thank you, brother.
293
00:23:05,990 --> 00:23:07,710
What is it?
294
00:23:10,630 --> 00:23:12,400
It's nothing.
295
00:23:12,980 --> 00:23:15,230
She wouldn't have come.
296
00:23:15,970 --> 00:23:19,850
I don't know how she's doing now.
297
00:23:22,750 --> 00:23:27,380
You clearly can't let her go, so why did you act so harshly toward her before?
298
00:23:29,170 --> 00:23:31,490
What do you know?
299
00:23:31,490 --> 00:23:34,490
Yeah, I don't get it. Two people in love
300
00:23:34,490 --> 00:23:37,240
face difficulties together,
301
00:23:37,240 --> 00:23:39,700
and overcome them together?
302
00:23:39,700 --> 00:23:43,730
You clearly can't let her go, but you're pretending you don't care about her.
303
00:23:43,730 --> 00:23:46,320
Aren't your just fooling yourself?
304
00:23:48,270 --> 00:23:51,420
I never thought that a dope like you
305
00:23:51,420 --> 00:23:54,520
can actually be quite clued up
306
00:23:54,520 --> 00:23:56,910
about romantic relationships.
307
00:23:57,900 --> 00:24:00,260
I'm just talking about what's before me.
308
00:24:00,260 --> 00:24:04,330
Every time I go out to battle, I'll make preparations for the possibility that I might not return.
309
00:24:04,930 --> 00:24:10,000
This time it's different. I'm here, so you'll definitely be able to return.
310
00:24:13,390 --> 00:24:15,790
Time has passed so quickly.
311
00:24:16,520 --> 00:24:20,020
That's right. Time has really flown by.
312
00:24:20,760 --> 00:24:22,670
It's almost the new year.
313
00:24:22,670 --> 00:24:26,330
So, how do you plan to celebrate?
314
00:24:26,330 --> 00:24:29,530
I'm all alone, how do you expect me to celebrate?
315
00:24:30,110 --> 00:24:34,270
This must be your first new year in the capital. How do you intend to spend it?
316
00:24:35,190 --> 00:24:38,650
I'm all by myself, how do you expect me to celebrate?
317
00:24:40,010 --> 00:24:42,170
Oh... two people who are all alone.
318
00:24:43,330 --> 00:24:45,200
What do you mean?
319
00:24:45,200 --> 00:24:49,090
You want to spend the new year with me?
320
00:24:49,090 --> 00:24:51,260
Depends on how you behave.
321
00:24:52,460 --> 00:24:54,500
All right.
322
00:24:54,500 --> 00:24:58,020
When we're back, I'll show you.
323
00:24:59,730 --> 00:25:01,990
- Where are you going?
- To pee.
324
00:25:01,990 --> 00:25:04,490
Hurry up, we're about to move out.
325
00:25:07,070 --> 00:25:09,290
Hey brother, are you going for a pee too?
326
00:25:09,290 --> 00:25:13,350
Come, let's go over there! Let's go together.
327
00:25:13,350 --> 00:25:15,690
I'm not peeing!
328
00:25:15,690 --> 00:25:16,920
Let's choose this place.
329
00:25:16,920 --> 00:25:20,460
What's going on? I could hear you from ages away.
330
00:25:20,460 --> 00:25:23,500
Brother, why aren't you peeing?
331
00:25:23,500 --> 00:25:25,760
You guys go first.
332
00:25:25,760 --> 00:25:27,680
It's really no big deal.
333
00:25:27,680 --> 00:25:30,190
So you don't have to be too shy.
334
00:25:30,190 --> 00:25:33,230
How about this, I'll help you!
335
00:25:33,230 --> 00:25:34,870
No!
336
00:25:54,110 --> 00:25:55,960
Where is he teaching him how to pee?
337
00:25:55,960 --> 00:26:00,090
You're going to splash all over me!
338
00:26:00,090 --> 00:26:03,890
It's nothing!
339
00:26:03,890 --> 00:26:07,050
This is the ambush plan for Qingzhou City. Understand?
340
00:26:07,050 --> 00:26:08,940
Yes.
341
00:26:13,060 --> 00:26:14,690
Who is it?
342
00:26:20,060 --> 00:26:21,990
Wenren Juan?
343
00:26:21,990 --> 00:26:24,660
How did you know we were going to Qingzhou?
344
00:26:24,660 --> 00:26:27,900
The other day, I was outside the door and heard everything.
345
00:26:27,900 --> 00:26:30,140
Then does the professor know?
346
00:26:35,610 --> 00:26:39,120
I really want to help you. I'm worried about you.
347
00:26:39,120 --> 00:26:42,300
How are you helping me? How are you going to help me?
348
00:26:43,170 --> 00:26:44,950
Xiao Xue...
349
00:26:44,950 --> 00:26:48,570
- Get someone to send her back.
- I'm not going back!
350
00:26:48,570 --> 00:26:52,380
I'm the mistress of Dongyi Mountain Village. I belong to the village.
351
00:26:52,380 --> 00:26:54,940
If something's happened to the village, how can I not care about it?
352
00:26:54,940 --> 00:26:57,710
I'm not going for fun. I'm going into battle!
353
00:26:57,710 --> 00:26:59,940
It's very dangerous! You're being ridiculous.
354
00:26:59,940 --> 00:27:01,930
I'm not being ridiculous!
355
00:27:01,930 --> 00:27:05,820
It's because I know how dangerous it is that I can't leave!
356
00:27:07,330 --> 00:27:11,380
Do you remember how we were separated at the mountain village?
357
00:27:12,230 --> 00:27:15,130
I had to watch you get surrounded.
358
00:27:15,130 --> 00:27:19,560
I had to watch you fall off the cliff, and there was nothing I could do.
359
00:27:21,060 --> 00:27:26,000
Do you know how much I regret it whenever I think about that?
360
00:27:26,000 --> 00:27:29,620
If I go back to the capital now,
361
00:27:29,620 --> 00:27:34,570
then how am I any different from that Wenren Juan who could only watch helplessly as you got injured?
362
00:27:38,130 --> 00:27:42,220
I just don't want you to be somewhere I can't see.
363
00:27:43,370 --> 00:27:46,070
At least... if anything happens,
364
00:27:46,070 --> 00:27:48,950
I can be by your side any time.
365
00:27:52,400 --> 00:27:54,370
So...
366
00:27:56,370 --> 00:28:00,530
don't chase me away, okay?
367
00:28:01,900 --> 00:28:04,720
No.
368
00:28:04,720 --> 00:28:07,180
We just found a good place.
369
00:28:07,180 --> 00:28:09,750
Madam!
370
00:28:09,750 --> 00:28:12,750
Madam!
371
00:28:12,750 --> 00:28:15,660
Luo Qiuchi, if we send her back now, you'll still be worried.
372
00:28:15,660 --> 00:28:19,650
Why don't we wait until we get to Qingzhou, then we can settle her in some safe place?
373
00:28:19,650 --> 00:28:23,320
I think General Hang makes a lot of sense!
374
00:28:23,320 --> 00:28:25,860
Madam, are you thirsty? I'll get you some water!
375
00:28:25,860 --> 00:28:29,420
How about... we get some food for you?
376
00:28:31,650 --> 00:28:34,290
No...I spoke too soon.
377
00:28:34,290 --> 00:28:38,120
This...
378
00:28:50,950 --> 00:28:54,190
Wenren Juan, we'll be on the move soon.
379
00:28:54,190 --> 00:28:57,420
- Can you endure it?
- I can, General Hang.
380
00:28:57,420 --> 00:28:59,360
Take care of yourself.
381
00:29:04,550 --> 00:29:07,210
Move out!
382
00:29:07,210 --> 00:29:09,180
We have to get to Qingzhou before dark tomorrow!
383
00:29:16,560 --> 00:29:19,120
Miss, it's really tough.
384
00:29:19,830 --> 00:29:22,550
You'd better massage your legs when we stop to rest.
385
00:29:22,550 --> 00:29:24,150
What are you doing?
386
00:29:24,150 --> 00:29:26,620
Who said you can speak to our precious madam?
387
00:29:26,620 --> 00:29:29,380
Go!
388
00:29:30,070 --> 00:29:32,010
Let's go.
389
00:29:33,230 --> 00:29:37,770
Madam, I don't get it, what did you do to piss Mountain Lord off so much?
390
00:29:37,770 --> 00:29:40,420
I... I didn't do anything wrong.
391
00:29:40,420 --> 00:29:42,510
How can that be? He's so magnanimous
392
00:29:42,510 --> 00:29:44,860
how could he get so angry if you didn't do anything wrong?
393
00:29:44,860 --> 00:29:46,730
He's magnanimous?
394
00:29:46,730 --> 00:29:50,020
He's not! He's the most petty man in the world.
395
00:29:50,020 --> 00:29:52,110
Let me tell you, when a married couple fights,
396
00:29:52,110 --> 00:29:55,340
it's never ending. Go and humor him.
397
00:29:55,340 --> 00:29:57,420
I'm not going to placate him.
398
00:29:57,420 --> 00:30:00,810
I've been walking for so long and he hasn't even turned around to look at me.
399
00:30:00,810 --> 00:30:03,100
Why should I go placate him? I'm not going!
400
00:30:03,100 --> 00:30:06,480
Be good! It's for your own good!
401
00:30:06,480 --> 00:30:10,550
Take note. The sky's getting darker. We will set up camp in front.
402
00:30:10,550 --> 00:30:12,690
Let's go!
403
00:30:12,690 --> 00:30:15,670
Let's go!
404
00:30:28,400 --> 00:30:31,720
We'll do it.
405
00:30:36,860 --> 00:30:40,220
Mountain Lord, Madam said to bring you some hot tea.
406
00:30:40,220 --> 00:30:42,200
To warm yourself.
407
00:30:43,320 --> 00:30:45,920
- Tea.
- I don't need her to give it to me.
408
00:30:45,920 --> 00:30:47,730
You don't need it... oh okay.
409
00:30:51,010 --> 00:30:53,800
Over here.
410
00:30:53,800 --> 00:30:55,810
Madam... Mountain Lord has sent you a cup of tea
411
00:30:55,810 --> 00:30:58,780
to warm yourself.
412
00:30:58,780 --> 00:31:02,090
Warm yourself.
413
00:31:02,880 --> 00:31:05,130
I... I don't need him to care about me.
414
00:31:05,130 --> 00:31:08,670
Okay. We'll leave it here.
415
00:31:12,960 --> 00:31:15,080
Mountain Lord, Madam says she knows she's wrong!
416
00:31:15,080 --> 00:31:17,940
You should cool down!
417
00:31:17,940 --> 00:31:19,840
What do I have to cool down about?
418
00:31:19,840 --> 00:31:22,220
She... she's just too stubborn!
419
00:31:22,220 --> 00:31:26,360
That's right!
420
00:31:28,330 --> 00:31:30,950
Mountain Lord said you have to take care of yourself.
421
00:31:30,950 --> 00:31:33,920
He says it's a little order for you.
422
00:31:34,790 --> 00:31:39,950
You... tell him to stop with these displays of affection.
423
00:31:42,670 --> 00:31:45,060
Let's go!
424
00:31:48,010 --> 00:31:51,910
Madam says she wants to kiss you.
425
00:31:51,910 --> 00:31:54,130
What do you mean, kiss?
426
00:31:55,430 --> 00:31:58,180
There are so many people here watching, what rubbish.
427
00:31:58,180 --> 00:32:01,030
Oh, okay!
428
00:32:02,160 --> 00:32:04,660
What did he say?
429
00:32:04,660 --> 00:32:06,780
Ah, erm...
430
00:32:06,780 --> 00:32:09,370
Erm...
431
00:32:09,370 --> 00:32:12,340
Mountain Lord said he really needs to pee!
432
00:32:12,340 --> 00:32:14,310
Mountian Lord said that he...
433
00:32:14,310 --> 00:32:17,860
really wants to hug you!
434
00:32:22,200 --> 00:32:25,190
Stop talking nonsense!
435
00:32:31,570 --> 00:32:33,900
Mountain Lord...
436
00:32:33,900 --> 00:32:35,860
What did she say?
437
00:32:38,220 --> 00:32:39,730
Spit it out!
438
00:32:39,730 --> 00:32:41,690
I'm too shy to say it...
439
00:32:41,690 --> 00:32:45,780
She wants to sleep with you!
440
00:32:46,360 --> 00:32:48,290
What?!
441
00:32:49,410 --> 00:32:52,620
Sleep... to sleep...
442
00:32:54,520 --> 00:32:56,580
About this...
443
00:33:11,210 --> 00:33:14,280
- Didn't you say...
- Come with me.
444
00:33:18,960 --> 00:33:21,230
They're all the same!
445
00:33:21,230 --> 00:33:23,930
No wonder he made me pitch a tent.
446
00:33:24,870 --> 00:33:27,000
Success!
447
00:33:33,350 --> 00:33:36,860
You... are you sleepy?
448
00:33:37,770 --> 00:33:39,800
A little bit.
449
00:33:39,800 --> 00:33:41,980
I understand how you feel.
450
00:33:43,790 --> 00:33:45,740
But you're a girl.
451
00:33:46,740 --> 00:33:49,530
You can't sleep with other men.
452
00:33:49,530 --> 00:33:54,560
If someone saw you while you were sleeping, that'll be bad.
453
00:33:58,630 --> 00:34:02,500
So... I pitched a tent over there for you. You can rest there.
454
00:34:03,810 --> 00:34:06,650
If there's anything else, you can come ask me. I'm off.
455
00:34:08,960 --> 00:34:11,140
Then what about you?
456
00:34:12,760 --> 00:34:14,990
Aren't you going to sleep?
457
00:34:17,300 --> 00:34:20,710
Wenren Juan, I'm not that easy!
458
00:34:29,400 --> 00:34:31,700
Miss, you're incredible!
459
00:34:31,700 --> 00:34:35,220
You can even keep up with the army! As a man I can't even compare to you!
460
00:34:35,220 --> 00:34:39,750
What's the big deal? I'm going to be a heroine in the future!
461
00:35:02,360 --> 00:35:06,550
Horse, horse, my life's happiness depends on you!
462
00:35:23,290 --> 00:35:24,870
My horse, my horse!
463
00:35:24,870 --> 00:35:31,820
Giddy up.
464
00:35:31,820 --> 00:35:34,970
♫ A few years ago, I thought being alone in my world was the best ♫
465
00:35:34,970 --> 00:35:42,200
♫ Never met. I thought everything's fine in my silence ♫
466
00:35:42,200 --> 00:35:48,740
♫ For years, you have kept the warmest heart ♫
467
00:35:48,740 --> 00:35:51,630
♫ Fortunately, I met you ♫
468
00:35:51,630 --> 00:36:00,280
♫ I feel that everything I have been waiting for ♫
469
00:36:02,530 --> 00:36:06,010
♫ is worth it ♫
470
00:36:06,010 --> 00:36:11,060
♫ Don’t worry about how far the road will be tomorrow, worry about it ♫
471
00:36:11,060 --> 00:36:16,490
♫ It’s just that the best is always the last ♫
472
00:36:16,490 --> 00:36:21,990
♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫
473
00:36:21,990 --> 00:36:24,190
Don't be afraid. I'm here.
474
00:36:45,290 --> 00:36:48,350
- Xiao Xue.
- What's the situation?
475
00:36:49,920 --> 00:36:51,870
The city gates are shut.
476
00:36:51,870 --> 00:36:55,570
Apart from this way into the city, are there any other points of entry?
477
00:36:55,570 --> 00:36:59,190
All the other points of entry are under heavy guard.
478
00:36:59,190 --> 00:37:03,240
It looks like this imposter has complete control over the populace.
479
00:37:03,240 --> 00:37:05,680
The layout of Qingzhou City is complex.
480
00:37:05,680 --> 00:37:08,100
Guarding it is also equivalent to cutting it off.
481
00:37:08,100 --> 00:37:10,760
We've also blocked ourselves.
482
00:37:10,760 --> 00:37:13,590
Right now, we don't know anything about how many soldiers there are in the city.
483
00:37:13,590 --> 00:37:16,180
Or what ambushes and traps there might be.
484
00:37:16,180 --> 00:37:19,520
We can only go back to the camp and draw a long-term plan.
485
00:37:19,520 --> 00:37:20,820
[Qingzhou]
486
00:37:20,820 --> 00:37:22,980
[Qingzhou]
487
00:37:24,970 --> 00:37:27,980
Qingzhou City is my home.
488
00:37:27,980 --> 00:37:30,610
Everyone here is part of my family.
489
00:37:30,610 --> 00:37:32,500
We will fight off the enemy together, all right?
490
00:37:32,500 --> 00:37:36,060
Yes! Yes!
491
00:37:37,100 --> 00:37:39,250
Rest well today.
492
00:37:39,250 --> 00:37:42,210
Conserve our strength and store up energy.
493
00:37:42,210 --> 00:37:44,060
General Hang, there's someone here to see you.
494
00:37:44,060 --> 00:37:46,010
- Who is it?
- It's someone sent by the court.
495
00:37:46,010 --> 00:37:50,820
The court? All right, let him see me in the tent.
496
00:37:52,390 --> 00:37:54,380
Long time no see.
497
00:37:54,380 --> 00:37:58,010
General Hang, Classmate Luo.
498
00:38:12,460 --> 00:38:15,440
Let's go!
499
00:38:16,740 --> 00:38:18,580
Quick!
500
00:38:23,910 --> 00:38:25,560
What's he doing here?
501
00:38:25,560 --> 00:38:27,780
I don't know.
502
00:38:27,780 --> 00:38:30,040
He's seen us in the village before.
503
00:38:30,040 --> 00:38:32,680
We can't let him see us with the Mountain Lord.
504
00:38:32,680 --> 00:38:35,120
- Should we hide?
- Hide.
505
00:38:35,120 --> 00:38:37,330
Let's go.
506
00:38:37,330 --> 00:38:40,850
- He can't see me, I can't see him.
- Let's go!
507
00:38:42,110 --> 00:38:44,140
What are you doing here?
508
00:38:44,140 --> 00:38:46,360
I'm here at the order of Prince Kang
509
00:38:46,360 --> 00:38:49,520
to be your strategist.
510
00:38:53,110 --> 00:38:56,790
From now on, I'll be with you.
511
00:38:56,790 --> 00:39:00,620
The battle situation, strategies, and movements
512
00:39:00,620 --> 00:39:03,020
will all have to be reported to me.
513
00:39:03,020 --> 00:39:06,800
Otherwise, it'll be considered defying orders.
514
00:39:08,600 --> 00:39:11,600
You really do just stick around.
515
00:39:20,060 --> 00:39:24,590
Fu Yuanzhi, it's dangerous on the battlefield. Be careful.
516
00:39:34,800 --> 00:39:36,990
Classmate Wenren Juan.
517
00:39:46,230 --> 00:39:49,700
Right now, because of the civilians, there's no way to attack Qingzhou City.
518
00:39:49,700 --> 00:39:54,610
This imposter is hiding in the village and won't come out, so we can only wait.
519
00:39:54,610 --> 00:39:59,060
Even if he comes out, the people of Qingzhou with protect him.
520
00:39:59,060 --> 00:40:00,940
We still won't be able to do anything about him.
521
00:40:00,940 --> 00:40:03,750
Have you forgotten? I told you...
522
00:40:06,340 --> 00:40:09,700
What if we circle around and enter through the back of the mountain?
523
00:40:10,960 --> 00:40:13,420
At the back of the mountain
524
00:40:14,380 --> 00:40:16,410
there are cliffs.
525
00:40:16,410 --> 00:40:19,420
Haven't you been to Dongyi Mountain? Don't you know this?
526
00:40:19,420 --> 00:40:23,090
Qingzhou isn't that big. And now it's winter.
527
00:40:23,090 --> 00:40:27,190
The supplies they have won't be enough to support so many people for too long.
528
00:40:27,190 --> 00:40:30,180
They will have to come up with a way to connect with the outside world.
529
00:40:30,180 --> 00:40:32,700
And to buy supplies.
530
00:40:34,860 --> 00:40:36,830
What are you thinking of?
531
00:40:38,340 --> 00:40:39,900
Nothing.
532
00:40:44,160 --> 00:40:49,640
Why do you think this Dongyi Mountain Lord would suddenly start a rebellion?
533
00:40:49,640 --> 00:40:52,990
He's been like a local king in Qingzhou.
534
00:40:52,990 --> 00:40:55,890
He can have anything he wants.
535
00:40:55,890 --> 00:41:00,660
Why did he have to kick up this fuss to anger the court and bring the troops here to attack the city?
536
00:41:00,660 --> 00:41:04,710
Could it be that he's an idiot?
537
00:41:07,050 --> 00:41:09,020
You've come all the way here
538
00:41:09,020 --> 00:41:12,190
to Qingzhou to catch an idiot.
539
00:41:12,190 --> 00:41:15,830
What does that make you? A big idiot?
540
00:41:18,060 --> 00:41:25,990
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
541
00:41:27,840 --> 00:41:29,230
What?
542
00:41:29,230 --> 00:41:32,650
Fu Yuanzhi is really annoying
543
00:41:32,650 --> 00:41:34,670
but he's pretty smart.
544
00:41:34,670 --> 00:41:38,110
This plan can work, but right now there is no way for the army to enter the city.
545
00:41:38,110 --> 00:41:40,450
- This is a problem.
- We have to think of a way to sneak in.
546
00:41:40,450 --> 00:41:43,620
We'll first figure out his identity, and then we can attack from both within and without. What do you say?
547
00:41:43,620 --> 00:41:47,110
No, it's too dangerous. I'll go with you.
548
00:41:47,110 --> 00:41:49,260
How can you go? You can't act.
549
00:41:49,260 --> 00:41:53,260
If we're discovered, it's all over.
550
00:41:53,260 --> 00:41:55,340
Then who else is there?
551
00:41:56,290 --> 00:41:59,870
I know someone suitable.
552
00:42:07,910 --> 00:42:12,620
Your clothes... what's that stain?
553
00:42:12,620 --> 00:42:14,390
Really?
554
00:42:16,170 --> 00:42:17,830
Take a look for me.
555
00:42:18,560 --> 00:42:20,070
All right.
556
00:42:21,090 --> 00:42:22,560
Yeah...
557
00:42:22,560 --> 00:42:24,290
Can you see clearly?
558
00:42:24,290 --> 00:42:26,200
Where's it dirty?
559
00:42:32,450 --> 00:42:36,060
I've got someone to rush the tools you need over.
560
00:42:36,060 --> 00:42:37,740
When do you intend to move?
561
00:42:37,740 --> 00:42:41,470
Between 3 - 5 pm.
562
00:42:41,470 --> 00:42:43,970
You have to at least wait until I get into the city.
563
00:42:43,970 --> 00:42:46,070
I have my plan.
564
00:42:47,660 --> 00:42:49,540
What are you talking about?
565
00:42:49,540 --> 00:42:52,340
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
566
00:42:52,340 --> 00:43:01,320
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
567
00:43:01,320 --> 00:43:05,180
♫ Fluttering in the wind ♫
568
00:43:05,180 --> 00:43:09,390
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
569
00:43:09,390 --> 00:43:13,750
♫ Thousands of miles away ♫
570
00:43:13,750 --> 00:43:18,580
♫ Thousands of miles away ♫
571
00:43:18,580 --> 00:43:26,570
♫ Is she still waiting there ♫
572
00:43:29,250 --> 00:43:37,800
♫ Dear wind, please blow gently ♫
573
00:43:37,800 --> 00:43:46,200
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
574
00:43:46,200 --> 00:43:55,040
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
575
00:43:55,040 --> 00:44:03,700
♫ Don’t dampen her face ♫
42238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.