Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,470
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,470 --> 00:00:12,300
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,300 --> 00:00:18,500
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,020 --> 00:00:26,410
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,150 --> 00:00:34,180
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,180 --> 00:00:40,100
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,690 --> 00:00:50,120
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,120 --> 00:00:57,900
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,900 --> 00:01:04,620
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,620 --> 00:01:11,950
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,940 --> 00:01:30,030
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,030 --> 00:01:33,060
[Episode 17]
13
00:01:56,740 --> 00:01:58,610
Keep watch for me!
14
00:02:25,390 --> 00:02:29,220
Qiuchi, have you found it?
15
00:02:32,710 --> 00:02:34,770
Qiuchi?
16
00:02:37,120 --> 00:02:40,660
Qiuchi, have you found it?
17
00:02:40,660 --> 00:02:43,110
Not yet! Continue to keep a lookout for me.
18
00:02:43,110 --> 00:02:46,290
Qiuchi, hurry!
19
00:02:46,960 --> 00:02:49,100
[Wind Fragrant as Orchid]
20
00:02:58,500 --> 00:03:01,170
Qiuchi, Prince Kang is here.
21
00:03:05,170 --> 00:03:07,620
We don't have time, stop looking!
22
00:03:37,010 --> 00:03:38,840
[Highest Virtue Hall]
23
00:05:01,990 --> 00:05:03,840
That scared me to death.
24
00:05:03,840 --> 00:05:07,350
I even thought I would need to justify my being here today.
25
00:05:11,580 --> 00:05:14,720
It's also improper to be hiding here with you.
26
00:05:17,820 --> 00:05:21,250
Say, we found the waist pendant here.
27
00:05:21,250 --> 00:05:25,110
Does this mean he's not the perpetrator?
28
00:05:25,110 --> 00:05:26,790
Rightly so.
29
00:05:26,790 --> 00:05:28,880
The clue has been cut again.
30
00:05:28,880 --> 00:05:30,810
Let's head back first.
31
00:05:47,650 --> 00:05:51,340
Men, there are assassins!
32
00:05:51,340 --> 00:05:54,970
- Men, there are assassins!
- Let's go.
33
00:06:01,370 --> 00:06:03,210
Stop right there!
34
00:06:32,170 --> 00:06:34,120
Assassins. Go and tell Father now.
35
00:06:34,120 --> 00:06:35,900
Yes.
36
00:06:51,370 --> 00:06:53,440
Let us go!
37
00:06:53,440 --> 00:06:55,900
That way!
38
00:06:55,900 --> 00:06:58,770
- Let go of my daughter!
- Don't come close.
39
00:06:58,770 --> 00:07:02,010
Father! Father, save me!
40
00:07:05,450 --> 00:07:07,510
- Let her go!
- Then have your people retreat.
41
00:07:07,510 --> 00:07:09,610
Or else, I'll kill her.
42
00:07:15,320 --> 00:07:18,530
Back off!
43
00:07:21,250 --> 00:07:24,440
Little Monkey, let's go!
44
00:07:26,860 --> 00:07:28,560
Daughter, are you not injured anywhere?
45
00:07:28,560 --> 00:07:30,920
Father, who were they?
46
00:07:30,920 --> 00:07:34,010
Who cares who they were? Search the city and find them!
47
00:07:34,010 --> 00:07:35,920
Catch them!
48
00:07:37,300 --> 00:07:39,340
Were you scared?
49
00:07:42,190 --> 00:07:46,170
[Record Keeping Assistance, Wenren Jing]
50
00:08:15,440 --> 00:08:18,250
At first, it was corruption.
51
00:08:18,250 --> 00:08:21,870
Now, there's only one suspect.
52
00:08:23,120 --> 00:08:27,990
Little Monkey, your father really has many secrets.
53
00:08:32,100 --> 00:08:35,160
If it really is him.
54
00:08:35,160 --> 00:08:37,420
What should I do?
55
00:08:48,350 --> 00:08:50,820
Everyone! Something happened!
56
00:08:50,820 --> 00:08:53,580
What? What happened?
57
00:08:53,580 --> 00:08:55,720
What happened? Yeah! What's wrong?q
58
00:08:55,720 --> 00:08:58,050
Something has happened to Professor Xuan.
59
00:08:58,050 --> 00:09:01,080
He went to a brothel two days ago.
60
00:09:01,080 --> 00:09:04,230
- Brothel? Are you absolutely sure?
- Brothel?
61
00:09:04,230 --> 00:09:06,360
He's at the Venerable Teacher's Hall now. Let's go and take a look!
62
00:09:06,360 --> 00:09:08,930
Hurry up! Let's go!
63
00:09:08,930 --> 00:09:10,800
Hurry up!
64
00:09:10,800 --> 00:09:13,120
Wait for me!
65
00:09:16,550 --> 00:09:19,170
What's happening?
66
00:09:19,170 --> 00:09:20,710
What happened?
67
00:09:20,710 --> 00:09:23,340
What's going on?
68
00:09:24,940 --> 00:09:26,420
I don't know.
69
00:09:26,420 --> 00:09:30,990
Professor Ouyang, What exactly happened?
70
00:09:30,990 --> 00:09:33,870
- Yeah, what happened?
- Tell us.
71
00:09:33,870 --> 00:09:37,480
Someone made a secret report. He said that--
72
00:09:37,480 --> 00:09:40,950
What is it? Tell us!
73
00:09:40,950 --> 00:09:44,420
It was reported that he went in and out of a brothel.
74
00:09:46,340 --> 00:09:50,240
Impossible!
75
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
So, it was really Professor Xuan who we saw that day?
76
00:09:53,280 --> 00:09:55,930
All right, all right, everyone quiet!
77
00:09:59,630 --> 00:10:01,650
Principal.
78
00:10:03,250 --> 00:10:06,220
Lanshan, what exactly is going on?
79
00:10:07,450 --> 00:10:09,560
We have discovered something very dishonorable
80
00:10:09,560 --> 00:10:12,700
that has happened at Zhu Xiu Academy.
81
00:10:12,700 --> 00:10:15,440
Is this real? Is it true?
82
00:10:15,440 --> 00:10:19,350
Lanshan, you should speak for yourself.
83
00:10:24,270 --> 00:10:27,910
I, Xuan Lanshan,
84
00:10:27,910 --> 00:10:31,330
because of indecent behavior, did something dishonorable
85
00:10:32,870 --> 00:10:35,290
and stained the reputation of the Academy.
86
00:10:36,150 --> 00:10:38,830
How is that possible?
87
00:10:41,650 --> 00:10:44,570
And so, I will now
88
00:10:44,570 --> 00:10:47,150
voluntarily resign from my post.
89
00:10:47,150 --> 00:10:48,950
- Voluntarily resign?
- What?
90
00:10:48,950 --> 00:10:53,710
Lanshan, you already making your decision before the investigation is concluded.
91
00:10:53,710 --> 00:10:56,060
- Isn't this too hasty?
- That's right.
92
00:10:57,240 --> 00:11:00,240
Principal,
93
00:11:00,240 --> 00:11:03,340
thank you for taking care of me for so many years.
94
00:11:07,010 --> 00:11:10,290
Xuan Lanshan, what do you mean?
95
00:11:10,290 --> 00:11:13,360
Does that mean, it's real?
96
00:11:16,690 --> 00:11:20,010
Since it has come to this,
97
00:11:20,010 --> 00:11:22,040
there's no need to talk about it further.
98
00:11:34,810 --> 00:11:36,410
Xue Lanshan!
99
00:11:36,450 --> 00:11:41,350
- Professor.
- Professor!
100
00:11:42,290 --> 00:11:45,100
[The Phoenixes arrive]
101
00:11:57,790 --> 00:12:02,150
Learn from this! Look at how they bend their waists.
102
00:12:04,540 --> 00:12:07,620
You will dance next.
103
00:12:14,510 --> 00:12:16,920
They are really good.
104
00:12:43,530 --> 00:12:47,650
Great! Excellent!
105
00:12:53,680 --> 00:12:55,740
Great!
106
00:13:04,480 --> 00:13:08,820
Here! Today, I'll treat.
107
00:13:12,220 --> 00:13:15,590
- Where did you get so much money?
- Qinghe gave it to me.
108
00:13:15,590 --> 00:13:18,170
Hearing that we are here because of Professor Xuan,
109
00:13:18,170 --> 00:13:22,100
she gave us a lot and she even said to tell her if this is not enough.
110
00:13:23,240 --> 00:13:26,690
We don't need to spend a lot so we can use the balance for a nice meal.
111
00:13:27,270 --> 00:13:29,490
That really makes sense!
112
00:13:31,260 --> 00:13:32,990
Hold on!
113
00:13:34,060 --> 00:13:37,350
How do you know we won't have to spend that much?
114
00:13:40,830 --> 00:13:44,020
You—
115
00:13:44,020 --> 00:13:46,830
Is this your first time here?
116
00:13:48,210 --> 00:13:51,150
Let me give you a toast!
117
00:13:54,080 --> 00:13:57,680
I won't be drinking any wine.
118
00:13:58,280 --> 00:14:00,390
Are you looking down on me?
119
00:14:00,390 --> 00:14:02,610
No, no, no!
120
00:14:04,820 --> 00:14:07,470
I want you to drink it.
121
00:14:15,190 --> 00:14:18,500
Miss, let's drink!
122
00:14:30,450 --> 00:14:33,730
- It's very lively here.
- Of course.
123
00:14:33,730 --> 00:14:36,470
It's crowded in here.
124
00:14:36,470 --> 00:14:39,130
It looks like your business is not bad.
125
00:14:39,130 --> 00:14:42,620
So many dignified officials must come here.
126
00:14:42,620 --> 00:14:46,620
You must have seen a lot.
127
00:14:46,620 --> 00:14:48,680
Naturally!
128
00:14:48,680 --> 00:14:52,740
Are you here to inquire... about someone?
129
00:14:53,350 --> 00:14:56,720
If you are here to make inquiries,
130
00:14:56,720 --> 00:14:59,020
have a cup of wine first.
131
00:15:06,400 --> 00:15:08,490
Xuan Lanshan.
132
00:15:13,860 --> 00:15:15,970
- I've never heard of this person.
- Never heard of him?
133
00:15:15,970 --> 00:15:17,300
- What?
- Yes.
134
00:15:17,300 --> 00:15:20,510
- I saw him walking out yesterday.
- Impossible!
135
00:15:20,510 --> 00:15:22,150
Miao Miao!
136
00:15:23,910 --> 00:15:27,070
Sir, we really haven't heard of this person.
137
00:15:27,070 --> 00:15:30,860
Please, wait a moment, two Young Masters! I'm going to get some more wine.
138
00:15:46,380 --> 00:15:49,190
Miss Miao Miao,
139
00:15:49,820 --> 00:15:52,880
tell me! Do you usually receive those
140
00:15:52,880 --> 00:15:55,240
who are tall, stout, and burly?
141
00:15:55,240 --> 00:15:59,150
You rarely meet us, who are just like Xuan Lanshan
142
00:15:59,150 --> 00:16:01,300
who are scholars, right?
143
00:16:02,260 --> 00:16:05,970
- I don't know.
- Don't know?
144
00:16:06,760 --> 00:16:09,680
Why do I hear that Xuan Lanshan
145
00:16:09,680 --> 00:16:13,950
is a hypocrite who only looks like a serious and solemn gentleman?
146
00:16:13,950 --> 00:16:16,940
- Me, too!
- Besides, secretly,
147
00:16:16,940 --> 00:16:21,420
he is wild, like a beast. I—
148
00:16:21,420 --> 00:16:23,900
Professor Xuan is not like that!
149
00:16:24,470 --> 00:16:27,270
- Professor Xuan?
- Professor Xuan?
150
00:16:31,550 --> 00:16:36,270
Young Masters, we are unable to serve you any longer.
151
00:16:40,100 --> 00:16:42,730
Xiao Qing, see them out!
152
00:16:48,460 --> 00:16:49,970
Let's go.
153
00:16:54,130 --> 00:16:55,920
Take care.
154
00:16:55,920 --> 00:16:57,800
This way, please!
155
00:16:57,800 --> 00:16:59,780
- Come here .
- Professor Ouyang?
156
00:16:59,780 --> 00:17:02,560
Professor Ouyang?
157
00:17:02,560 --> 00:17:04,460
Isn't he staff from the Rare Item Shop?
158
00:17:04,460 --> 00:17:07,880
Enemies are bound to meet.
159
00:17:17,050 --> 00:17:19,170
Stop fighting!
160
00:17:19,170 --> 00:17:22,510
You came here to smash up the place, right?
161
00:17:22,510 --> 00:17:24,950
Attack them!
162
00:17:26,230 --> 00:17:29,240
They are smashing up the place.
163
00:17:29,240 --> 00:17:30,720
[Zhi Xiu Academy]
164
00:17:31,630 --> 00:17:34,270
Tell me! What were you two thinking?
165
00:17:34,270 --> 00:17:36,200
Especially you, Wenren Juan!
166
00:17:36,200 --> 00:17:40,780
You were a girl pretending to be a guy to go to that place?
167
00:17:40,780 --> 00:17:43,680
Professor Ouyang, frankly, we went to the brothel
168
00:17:43,680 --> 00:17:48,330
to find out the real reason why Professor Xuan went there.
169
00:17:48,330 --> 00:17:52,080
Nonsense! You are not even investigating officers.
170
00:17:57,220 --> 00:18:00,810
- Well, did you find anything?
- We found a gap.
171
00:18:01,470 --> 00:18:03,200
So...
172
00:18:04,360 --> 00:18:07,970
So tonight we have to go back again.
173
00:18:07,970 --> 00:18:09,930
Again!
174
00:18:10,560 --> 00:18:13,180
There was a fight at the entrance of the brothel last night.
175
00:18:13,180 --> 00:18:14,820
There are always people fighting there.
176
00:18:14,820 --> 00:18:18,340
- It's normal.
- This is different! The man wasn't using a sword but a whip instead.
177
00:18:18,340 --> 00:18:21,550
The lashing sounds of the whip were really scary.
178
00:18:21,550 --> 00:18:23,990
What did you say? Used a whip to fight?
179
00:18:23,990 --> 00:18:25,650
Yeah.
180
00:18:26,230 --> 00:18:30,310
What kind of whip? Was it a horsewhip? What did he look like?
181
00:18:30,310 --> 00:18:33,510
It was night time, who could tell?
182
00:18:34,180 --> 00:18:36,010
Did anyone hear what his name was?
183
00:18:36,010 --> 00:18:37,850
No.
184
00:18:39,870 --> 00:18:42,470
May I ask you another question?
185
00:18:42,470 --> 00:18:45,450
Young Master, I'm just doing business here,
186
00:18:45,450 --> 00:18:47,800
not to answer your questions.
187
00:19:00,310 --> 00:19:04,360
Well, do you know whom he fought with?
188
00:19:04,360 --> 00:19:06,380
Young Master,
189
00:19:06,380 --> 00:19:09,400
that guy was a guard from the Rare Item Shop.
190
00:19:09,400 --> 00:19:11,590
He fools around with women here every day.
191
00:19:11,590 --> 00:19:13,720
- I've seen him here previously.
- That's right.
192
00:19:13,720 --> 00:19:16,750
- Boss, a pot of wine.
- Coming up.
193
00:19:18,700 --> 00:19:20,540
Please enjoy!
194
00:19:26,940 --> 00:19:29,500
Sir, come in.
195
00:19:29,500 --> 00:19:31,680
Come in now and have fun.
196
00:19:31,680 --> 00:19:33,340
Let's go in and have some drink.
197
00:19:33,340 --> 00:19:36,210
That's right! Come in.
198
00:19:38,300 --> 00:19:39,950
Sir.
199
00:19:39,950 --> 00:19:43,410
- Boss, I'm putting the money here.
- Sure.
200
00:19:45,130 --> 00:19:46,790
Sister!
201
00:19:46,790 --> 00:19:50,780
May I ask, how do I get to the Huixian Building?
202
00:19:51,500 --> 00:19:54,230
Go past the two crossroads ahead and you will be there.
203
00:19:54,230 --> 00:19:57,370
Older sister, I just came to the capital to visit my relatives.
204
00:19:57,370 --> 00:20:00,010
I don't have any directions at all.
205
00:20:00,010 --> 00:20:02,370
You seemed very approachable
206
00:20:02,370 --> 00:20:04,240
and it seemed like you know this place very well.
207
00:20:04,240 --> 00:20:06,060
Can you take me?
208
00:20:06,060 --> 00:20:08,250
Sure! Follow me! Luckily, I'm going in the same direction.
209
00:20:08,250 --> 00:20:10,220
Thank you, Sister.
210
00:20:15,570 --> 00:20:18,510
- What are you doing?
- Sister.
211
00:20:20,330 --> 00:20:23,750
- Who are you?
- Miss Miao Miao, we meet again.
212
00:20:24,460 --> 00:20:26,700
Sister, please listen to us first.
213
00:20:26,700 --> 00:20:30,390
I already told you! I don't know anything, so stop asking me.
214
00:20:30,390 --> 00:20:32,850
Someone reported Professor Xuan as being dishonorable.
215
00:20:32,850 --> 00:20:35,230
- He resigned from his post at the Academy yesterday.
- What?
216
00:20:35,230 --> 00:20:39,490
Miss Miao Miao, we are not villains. We are students at the Academy.
217
00:20:39,490 --> 00:20:41,290
Really?
218
00:20:42,560 --> 00:20:46,560
I know Professor Xuan went there but I don't believe he was there for amusement.
219
00:20:46,560 --> 00:20:50,510
Only by finding the true reason can we help him. Do you understand?
220
00:20:51,530 --> 00:20:54,100
You are really his students?
221
00:21:00,190 --> 00:21:02,620
This jade pendant...
222
00:21:05,130 --> 00:21:08,550
You are Luo Qiuchi?
223
00:21:08,550 --> 00:21:10,720
- Yes, I am.
- I always hear Professor Xuan talking about you.
224
00:21:10,720 --> 00:21:13,660
From the way he talked, you seemed like a refined and cultured person.
225
00:21:13,660 --> 00:21:16,380
An elegant talented person with good manners.
226
00:21:16,970 --> 00:21:20,460
Older Sister, you are really blind.
227
00:21:22,660 --> 00:21:27,280
But it seems like nothing major happened to Professor Xuan.
228
00:21:27,280 --> 00:21:29,160
What?
229
00:21:32,790 --> 00:21:34,450
Are you hurt?
230
00:21:35,300 --> 00:21:37,640
- Are you hurt?
- I'm fine.
231
00:21:37,640 --> 00:21:42,580
Are you saying that Professor Xuan looks normal? Is he at the brothel?
232
00:21:43,490 --> 00:21:46,400
He's not there. I'll take you to him.
233
00:21:46,400 --> 00:21:48,070
All right.
234
00:21:49,790 --> 00:21:51,630
Let's go.
235
00:21:57,960 --> 00:22:01,220
Sister Xiao Qing, Miao Miao is back.
236
00:22:01,670 --> 00:22:05,320
Who are they? How can you bring outsiders here?
237
00:22:05,320 --> 00:22:08,920
- Who are you?
- Where do you come from?
238
00:22:08,920 --> 00:22:11,560
Who's outside? Who?
239
00:22:13,620 --> 00:22:16,190
- Professor Xuan.
- Professor Xuan.
240
00:22:19,420 --> 00:22:24,770
Luo Qiuchi, Wenren Juan, why are you here?
241
00:22:24,770 --> 00:22:26,780
What happened?
242
00:22:27,630 --> 00:22:31,580
- Wang Xiaqing?
- Xiaqing?
243
00:22:31,580 --> 00:22:34,200
Miss Wenren, Young Master Luo.
244
00:22:34,200 --> 00:22:38,400
Why are you here? What is going on?
245
00:22:38,400 --> 00:22:40,890
Open the door, Xuan Lanshan!
246
00:22:40,890 --> 00:22:43,890
Come out!
247
00:22:43,890 --> 00:22:46,560
- Who is this?
- Who is this?
248
00:22:46,560 --> 00:22:48,790
Ouyang?
249
00:22:48,790 --> 00:22:52,860
Xuan Lanshan, you are indeed here.
250
00:22:53,360 --> 00:22:55,680
Why can't you change?
251
00:22:55,680 --> 00:22:58,290
You have already been dismissed. Yet, you're still...
252
00:22:58,290 --> 00:23:01,250
Dismissed? What's going on, Professor Xuan?
253
00:23:01,250 --> 00:23:05,070
Professor, you're really misunderstanding Professor Xuan.
254
00:23:05,070 --> 00:23:07,340
Come inside, please!
255
00:23:07,340 --> 00:23:08,810
Th-This...
256
00:23:14,990 --> 00:23:17,230
What a scandal! Stop pushing me!
257
00:23:17,230 --> 00:23:19,360
- Come in here.
- Stop pushing me.
258
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
Don't push me!
259
00:23:21,040 --> 00:23:24,020
Men and women can't be in such close proximity. This...
260
00:23:44,530 --> 00:23:47,100
- This...
- Ouyang.
261
00:23:47,100 --> 00:23:50,480
No... Lanshan.
262
00:24:02,180 --> 00:24:04,150
Ouyang.
263
00:24:44,450 --> 00:24:48,550
At that time, I wanted to leave this place that brought me sadness.
264
00:24:48,550 --> 00:24:51,650
I wanted to go back to my hometown in Jingzhou to find my relatives.
265
00:24:51,650 --> 00:24:53,380
Miss Wang!
266
00:24:53,380 --> 00:24:56,370
I didn't expect Professor Xuan to stop me.
267
00:24:56,370 --> 00:24:58,170
Please wait.
268
00:25:00,170 --> 00:25:01,930
Follow me!
269
00:25:02,500 --> 00:25:04,580
I have a heavy work schedule every day.
270
00:25:04,580 --> 00:25:08,120
Sometimes, it's hard for me to take care of these children.
271
00:25:08,120 --> 00:25:12,600
So I want someone to help me teach them.
272
00:25:12,600 --> 00:25:16,290
I personally witnessed your talent.
273
00:25:16,290 --> 00:25:20,870
I know that, with your talent, if you teach them...
274
00:25:20,870 --> 00:25:23,190
I'm afraid it won't be fair to you.
275
00:25:24,090 --> 00:25:26,750
But I'm not a talented person.
276
00:25:26,750 --> 00:25:28,930
I'm afraid...
277
00:25:34,500 --> 00:25:36,510
Sister,
278
00:25:36,510 --> 00:25:40,730
are you staying to teach us?
279
00:25:44,560 --> 00:25:46,450
That's great!
280
00:25:50,520 --> 00:25:55,190
Miss Wang, I know that this is all too sudden.
281
00:25:56,020 --> 00:25:59,220
I also understand that letting a girl like you...
282
00:26:01,820 --> 00:26:05,360
Letting an unmarried woman like you show up in this place
283
00:26:05,360 --> 00:26:07,350
will invite critcism in the future.
284
00:26:07,350 --> 00:26:11,880
Hence, if you are not willing, I also won't force you.
285
00:26:11,880 --> 00:26:14,110
Professor Xuan, you are worrying too much.
286
00:26:14,110 --> 00:26:18,340
However, I do have another question.
287
00:26:19,370 --> 00:26:21,150
Please go ahead and ask.
288
00:26:21,150 --> 00:26:24,720
Why do you want to do this?
289
00:26:29,490 --> 00:26:34,090
No matter what the adults do, the children are still innocent.
290
00:26:34,090 --> 00:26:37,990
Moreover, they are smart and hardworking.
291
00:26:37,990 --> 00:26:39,760
Just because they are children of prostitutes,
292
00:26:39,760 --> 00:26:42,830
they can't study and take the examinations?
293
00:26:42,830 --> 00:26:45,260
Do you think this is fair?
294
00:26:48,420 --> 00:26:53,270
Luo Qiuchi, about this point, you should understand the most.
295
00:26:58,140 --> 00:27:01,390
Professor Xuan, in this case, why didn't
296
00:27:01,390 --> 00:27:04,660
you tell the truth to the principal?
297
00:27:06,480 --> 00:27:08,700
So what if I had told him?
298
00:27:08,700 --> 00:27:11,100
This world is too obsessed.
299
00:27:11,100 --> 00:27:15,240
This is not something that we can change.
300
00:27:15,240 --> 00:27:18,890
Principal Yin spent most of his life working hard
301
00:27:18,890 --> 00:27:20,850
to establish the Qilin Examination system.
302
00:27:20,850 --> 00:27:24,090
He went through a lot of difficulties.
303
00:27:24,090 --> 00:27:26,380
and received many scoldings.
304
00:27:27,400 --> 00:27:31,570
And if you want people to think that prostitutes can be equal to them,
305
00:27:31,570 --> 00:27:34,170
it's even harder than ascending to heaven.
306
00:27:38,020 --> 00:27:39,760
You are right.
307
00:27:43,070 --> 00:27:44,830
But...
308
00:27:45,510 --> 00:27:47,720
only with you two teaching
309
00:27:47,720 --> 00:27:50,130
I'm afraid that there aren't enough people.
310
00:27:50,130 --> 00:27:53,820
From now on... I'll do it.
311
00:27:54,470 --> 00:27:56,810
Qiuchi, you have to think this through.
312
00:27:56,810 --> 00:27:59,530
This concerns your future prospects. You must not use your personal feelings to do things.
313
00:27:59,530 --> 00:28:01,230
I have already thought this over carefully.
314
00:28:01,230 --> 00:28:05,250
I believe that one of these children could be the next Head of Qilin.
315
00:28:05,250 --> 00:28:07,430
By then, I want to see
316
00:28:07,430 --> 00:28:11,380
what those specially privileged people will do.
317
00:28:15,000 --> 00:28:16,700
Ouyang,
318
00:28:17,670 --> 00:28:21,960
I just think that there are many ways to help people.
319
00:28:21,960 --> 00:28:23,710
You can give them money
320
00:28:23,710 --> 00:28:26,190
to let them buy the books themselves.
321
00:28:26,750 --> 00:28:30,080
Professor Ouyang, when you last discussed Meng Zhitian,
322
00:28:30,080 --> 00:28:34,780
the principal said that donating money would only ease their pitiful lives,
323
00:28:34,780 --> 00:28:37,530
but it won't change their lives.
324
00:28:37,530 --> 00:28:41,890
As for these children, their task is to study and take the examinations.
325
00:28:41,890 --> 00:28:44,460
This is the only way for them to change their lives of poverty.
326
00:28:44,460 --> 00:28:47,670
As for Professor Xuan's deeds, this is a deed of kindness.
327
00:28:47,670 --> 00:28:49,720
Is there any wrong in doing this?
328
00:29:02,640 --> 00:29:04,420
Uncle.
329
00:29:08,590 --> 00:29:12,340
Are you calling me?
330
00:29:12,340 --> 00:29:15,620
What's the meaning of "being disgraceful to the educated class"?
331
00:29:17,130 --> 00:29:18,770
Why are you asking that question?
332
00:29:18,770 --> 00:29:22,160
Aren't you Professor Xuan's friend?
333
00:29:24,460 --> 00:29:27,140
Then you should be a good person.
334
00:29:27,140 --> 00:29:29,640
Here, for you!
335
00:29:34,270 --> 00:29:36,680
Uncle won't eat these.
336
00:29:36,680 --> 00:29:38,840
Eat them yourself.
337
00:29:38,840 --> 00:29:40,690
No.
338
00:29:41,290 --> 00:29:43,630
Professor Xuan treats me very well.
339
00:29:43,630 --> 00:29:47,860
I have to treat him and his friends good as well.
340
00:29:48,370 --> 00:29:51,550
"With great virtue, one takes charge of the world."
341
00:29:51,550 --> 00:29:54,920
"You scratch my back and I will scratch yours."
342
00:29:54,920 --> 00:29:58,700
"One day as a teacher..."
343
00:30:00,150 --> 00:30:03,750
"One day as a teacher..."
344
00:30:05,170 --> 00:30:07,520
"is a teacher for life".
345
00:30:07,520 --> 00:30:10,710
"...is a teacher for life."
346
00:30:21,590 --> 00:30:24,590
You already searched the entire capital, didn't you?
347
00:30:24,590 --> 00:30:26,850
It must have been tough.
348
00:30:26,850 --> 00:30:31,770
He's just an insignificant thief and you still can't find him?
349
00:30:31,770 --> 00:30:34,640
I deserve to die.
350
00:30:34,640 --> 00:30:36,160
Get lost!
351
00:30:36,670 --> 00:30:39,030
- Scram!
- Yes.
352
00:30:39,030 --> 00:30:41,070
Get lost now!
353
00:30:43,530 --> 00:30:46,540
Prince Kang, Young Master Fu Yanzhi requests to see you.
354
00:30:46,540 --> 00:30:49,060
Fu Yuexi's son?
355
00:30:58,920 --> 00:31:00,260
Say it!
356
00:31:00,260 --> 00:31:04,150
I heard that you are pursuing a thief
357
00:31:04,150 --> 00:31:06,320
who stole your treasures a few days ago at the Rare Item Shop.
358
00:31:06,320 --> 00:31:09,040
I know who that person is.
359
00:31:12,800 --> 00:31:14,430
Who?
360
00:31:15,680 --> 00:31:19,790
A student of Zhu Xiu Academy, Luo Qiuchi.
361
00:31:20,440 --> 00:31:24,820
Luo Qiuchi? Isn't he the Head of Qilin?
362
00:31:25,590 --> 00:31:29,130
What makes you conclude he's the thief?
363
00:31:29,810 --> 00:31:32,300
On the day of the incident at the Rare Item Shop,
364
00:31:32,300 --> 00:31:35,060
I saw him sneaking back into the dormitory.
365
00:31:35,060 --> 00:31:37,250
At that time, I didn't think much about it.
366
00:31:37,250 --> 00:31:39,240
I heard from the shop owner that
367
00:31:39,240 --> 00:31:42,660
the thief had a weapon and it was a horsewhip.
368
00:31:42,660 --> 00:31:46,330
Luo Qiuchi just so happens to have a horsewhip that he always carries with him.
369
00:31:46,330 --> 00:31:49,610
If we talk about coincidence,
370
00:31:49,610 --> 00:31:53,410
that is too much of a coincidence.
371
00:31:54,920 --> 00:31:58,410
From what you said, it's possible that it could be him.
372
00:31:59,030 --> 00:32:01,720
- Men,—
- Prince Kang, please wait.
373
00:32:02,600 --> 00:32:06,950
What's wrong? Are you going to plead for mercy on his behalf, too?
374
00:32:06,950 --> 00:32:10,450
It's not like that. It's just that Luo Qiuchi
375
00:32:10,450 --> 00:32:13,340
was personally appointed by His Majesty as the Head of Qilin.
376
00:32:13,340 --> 00:32:16,490
If we don't have any concrete evidence and take action against him,
377
00:32:16,490 --> 00:32:19,460
I fear His Majesty won't be happy.
378
00:32:19,460 --> 00:32:21,670
Who cares what his identity is.
379
00:32:21,670 --> 00:32:24,180
If he dares to infuriate me,
380
00:32:25,020 --> 00:32:27,120
I'll show him what I can do.
381
00:32:27,120 --> 00:32:30,430
Prince Kang, he caused you to suffer heavy losses.
382
00:32:30,430 --> 00:32:33,140
Is it enough just to (lightly) punish him?
383
00:32:33,140 --> 00:32:37,320
He would think you are just playing with him.
384
00:32:37,320 --> 00:32:39,020
Are you saying...
385
00:32:39,020 --> 00:32:42,850
I have a solution to make him fall from grace
386
00:32:42,850 --> 00:32:45,140
and also help you to relieve your anger.
387
00:32:45,140 --> 00:32:47,200
It's just that when necessary,
388
00:32:47,200 --> 00:32:50,520
I will still need your help.
389
00:32:57,520 --> 00:33:02,060
But talking about this, you both are students of the same teacher.
390
00:33:02,060 --> 00:33:05,770
Why are you so enthusiastic about this?
391
00:33:06,590 --> 00:33:08,530
Fellow students with the same teacher?
392
00:33:09,680 --> 00:33:14,450
The word "enemy" is more appropriate.
393
00:33:17,030 --> 00:33:21,510
Since this is the case, I will let you handle Luo Qiuchi.
394
00:33:21,510 --> 00:33:24,960
I want to see him down on his luck as soon as possible.
395
00:33:24,960 --> 00:33:27,420
Prince Kang, please don't you worry.
396
00:33:30,390 --> 00:33:33,750
Prince Kang, the Princess is back from praying at Ci En Temple.
397
00:33:33,750 --> 00:33:36,400
Instruct the kitchen to immediately prepare some nice dishes for her.
398
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
Her journey must have been rough.
399
00:33:38,760 --> 00:33:40,410
Yes.
400
00:33:42,680 --> 00:33:44,890
I'm leaving.
401
00:33:57,190 --> 00:34:00,680
[Prince Kang Manor]
402
00:34:26,460 --> 00:34:28,040
Thanks a lot, Young Master.
403
00:34:28,040 --> 00:34:32,090
You must be Princess Xuanyin whom I have heard a lot about?
404
00:34:32,090 --> 00:34:35,670
I have been living in Jiangnan. Young Master, you are...
405
00:34:35,670 --> 00:34:38,020
I'm Fu Yanzhi.
406
00:34:38,840 --> 00:34:41,690
You are the son of Government Official, Fu Yuexi?
407
00:34:41,690 --> 00:34:43,380
That's right!
408
00:34:43,380 --> 00:34:45,130
Since you just returned to the capital,
409
00:34:45,130 --> 00:34:48,640
I won't impose on your reunion with Prince Kang.
410
00:34:48,640 --> 00:34:50,400
I'll take my leave.
411
00:35:01,820 --> 00:35:05,240
Princess. Princess?
412
00:35:05,960 --> 00:35:07,900
Let's go!
413
00:35:11,060 --> 00:35:13,680
This is not a long-term plan.
414
00:35:13,680 --> 00:35:16,710
You can't stay here forever.
415
00:35:16,710 --> 00:35:19,130
I have already been dismissed from my post.
416
00:35:19,130 --> 00:35:21,980
What else can I do?
417
00:35:21,980 --> 00:35:25,740
Solution? I have it!
418
00:35:28,290 --> 00:35:30,040
Wait for me!
419
00:35:31,370 --> 00:35:33,550
He has a plan?
420
00:35:46,210 --> 00:35:49,040
Your Majesty, there's an urgent letter from outside.
421
00:35:49,040 --> 00:35:51,630
The sender is Qi Juan.
422
00:35:51,630 --> 00:35:53,470
Qi Juan?
423
00:35:54,320 --> 00:35:56,260
Bring it here! Bring it here, now.
424
00:35:56,260 --> 00:35:57,840
Wait!
425
00:35:58,720 --> 00:36:02,580
Let me check first if there's anything dishonest in it.
426
00:36:06,780 --> 00:36:10,900
Qi Juan is a young lady whom I like from outside.
427
00:36:13,580 --> 00:36:17,000
[Your Majesty, there's a matter I would like to seek your help with. It's regarding Xuan Lanshan...]
428
00:36:19,750 --> 00:36:21,740
This is easy!
429
00:36:23,460 --> 00:36:27,500
[Zhu Xiu Academy]
430
00:36:27,500 --> 00:36:30,340
- What's going on?
- I don't know.
431
00:36:30,340 --> 00:36:32,450
Could it be because of what happened previously?
432
00:36:32,450 --> 00:36:34,980
Coming! They're coming!
433
00:36:34,980 --> 00:36:37,990
Professor Xuan is here, too.
434
00:36:39,740 --> 00:36:44,510
Everyone, keep quiet! This morning, His Majesty sent a verbal decree.
435
00:36:44,510 --> 00:36:47,590
He said that Professor Xuan is to be promoted
436
00:36:47,590 --> 00:36:51,430
as a supervisor at the Academy with a tenure of ten years.
437
00:36:51,430 --> 00:36:53,060
This is great!
438
00:36:53,060 --> 00:36:55,370
His Majesty's decree came in the nick of time.
439
00:36:55,370 --> 00:36:57,530
What about the past incident?
440
00:36:57,530 --> 00:37:00,710
- Still talking about that?
- I was just asking.
441
00:37:00,710 --> 00:37:03,590
So how is it? Don't I have foresight?
442
00:37:03,590 --> 00:37:05,030
Praise me!
443
00:37:05,030 --> 00:37:07,910
All right, all right! Everyone, stop talking.
444
00:37:07,910 --> 00:37:09,920
- What?
- I don't want to talk with you.
445
00:37:09,920 --> 00:37:12,050
Professor Xuan, do you still have anything else to say?
446
00:37:12,050 --> 00:37:13,950
Thank you, Principal.
447
00:37:15,170 --> 00:37:17,490
Now, I will announce
448
00:37:17,490 --> 00:37:20,990
the first day of next month is your mid-term examination.
449
00:37:20,990 --> 00:37:24,110
If your result is not good,
450
00:37:24,110 --> 00:37:27,660
- you will need to re-take the class.
- What?
451
00:37:27,660 --> 00:37:30,320
- That's not good.
- What should I do?
452
00:37:30,320 --> 00:37:32,530
I'm doomed.
453
00:37:33,730 --> 00:37:36,140
- It's too hard.
- As for me...
454
00:37:36,140 --> 00:37:38,830
Everyone, don't worry! And also no need to panic.
455
00:37:38,830 --> 00:37:42,710
If you keep being persistent and follow the methods your professors taught you,
456
00:37:42,710 --> 00:37:45,380
I believe, this examination,
457
00:37:45,380 --> 00:37:48,450
won't be that difficult for you.
458
00:37:48,450 --> 00:37:50,900
- It's too difficult.
- Don't worry.
459
00:37:50,900 --> 00:37:52,500
My father will beat me to death.
460
00:37:52,500 --> 00:37:54,320
What's wrong?
461
00:37:54,320 --> 00:37:56,830
There's a lot I don't understand.
462
00:38:02,390 --> 00:38:06,050
Yesterday, Miss Wang bought brushes and ink for the children again.
463
00:38:06,050 --> 00:38:08,460
I also brought some snacks.
464
00:38:08,460 --> 00:38:11,730
I think these snacks are for yourself.
465
00:38:11,730 --> 00:38:15,210
- Lanshan.
- Principal.
466
00:38:15,210 --> 00:38:18,270
Where are you going?
467
00:38:21,230 --> 00:38:26,050
Professor Ouyang already told me
468
00:38:26,050 --> 00:38:27,660
that you are teaching the children to read and write.
469
00:38:27,660 --> 00:38:31,650
How about this? You all follow me.
470
00:38:36,790 --> 00:38:39,880
"The sun glows beyond the mountain.
[Teaching and Not Differentiating Because of One's Background]
471
00:38:39,880 --> 00:38:43,430
The Yellow River flows towards the sea.
472
00:38:43,430 --> 00:38:46,660
You can enjoy a grander sight
473
00:38:46,660 --> 00:38:51,420
by climbing to a greater height."
474
00:38:52,610 --> 00:38:55,980
- Children, let's recite it again, all right?
- Yes.
475
00:38:55,980 --> 00:38:59,910
"The sun glows beyond the mountain.
476
00:38:59,910 --> 00:39:04,320
The Yellow River flows towards the sea.
477
00:39:04,320 --> 00:39:07,520
You can enjoy a grander sight...
478
00:39:07,520 --> 00:39:09,680
- Ouyang.
- by climbing to a greater height."
479
00:39:09,680 --> 00:39:12,270
- Principal.
- Ouyang,
480
00:39:12,270 --> 00:39:14,020
I brought him here, too.
481
00:39:14,020 --> 00:39:15,590
Please!
482
00:39:16,120 --> 00:39:18,350
Come in!
483
00:39:21,880 --> 00:39:27,210
Principal Yin is here to visit the children.
484
00:39:27,210 --> 00:39:29,750
Greetings, Professors.
485
00:39:29,750 --> 00:39:32,590
Miss Wang, you have worked hard.
486
00:39:32,590 --> 00:39:35,320
Principal, this is...
487
00:39:37,460 --> 00:39:40,040
The courtyard left to me by my ancestors.
488
00:39:40,040 --> 00:39:42,640
This courtyard is just a lighted incense stick away
489
00:39:42,640 --> 00:39:46,300
and lets the children study and live here.
490
00:39:46,300 --> 00:39:49,090
It's much more suitable.
491
00:39:49,090 --> 00:39:52,260
Besides Miss Wang, I also called a few talented embroiderers in the village
492
00:39:52,260 --> 00:39:54,360
to come here and teach them also.
493
00:39:54,930 --> 00:39:58,810
Let's not tell anyone about this for the time being.
494
00:39:58,810 --> 00:40:02,020
lest it invites more trouble.
495
00:40:02,020 --> 00:40:04,190
I understand.
496
00:40:04,190 --> 00:40:06,170
As for you two
497
00:40:06,170 --> 00:40:10,210
behave yourselves, stay at the academy, and focus on your studies.
498
00:40:10,210 --> 00:40:12,680
Don't wander around just because you think everything's fine.
499
00:40:12,680 --> 00:40:14,630
Principal, this—
500
00:40:14,630 --> 00:40:17,590
Of course, if it's break time,
501
00:40:17,590 --> 00:40:21,480
you can come here and see to the children.
502
00:40:24,980 --> 00:40:26,940
I understand.
503
00:40:33,450 --> 00:40:35,340
What are you doing?
504
00:40:35,340 --> 00:40:37,180
Hold the bow!
505
00:40:38,900 --> 00:40:40,730
Release the arrow!
506
00:40:42,320 --> 00:40:44,700
What are you still thinking of? Shoot!
507
00:40:47,900 --> 00:40:51,420
I... have... been shot.
508
00:40:52,400 --> 00:40:54,610
Grip the bow for half an hour.
509
00:40:58,650 --> 00:41:00,760
Who was it!
510
00:41:00,760 --> 00:41:02,900
So sorry!
511
00:41:02,900 --> 00:41:04,910
Qinghe?
512
00:41:04,910 --> 00:41:07,510
It's fine. It's fine!
513
00:41:10,230 --> 00:41:13,580
"The time of the autumn floods came, hundred of streams poured into the Yellow River.
514
00:41:13,580 --> 00:41:17,250
Racing current swelled to such proportions, from bank to bank, island to island.
515
00:41:17,250 --> 00:41:18,930
It was impossible to distinguish a horse from a cow.
516
00:41:18,930 --> 00:41:21,340
The Lord of the river was beside himself with joy
517
00:41:21,340 --> 00:41:23,770
believing all the beauty in the world belonged to him alone.
518
00:41:23,770 --> 00:41:27,290
There's a savage saying, one who hears a thousand words
519
00:41:27,290 --> 00:41:29,310
because he feels that no one can compare to him.
520
00:41:29,310 --> 00:41:31,630
What I meant—"
521
00:41:36,970 --> 00:41:39,500
What are you doing, Wenren Juan?
522
00:41:39,500 --> 00:41:41,580
I...
523
00:41:41,580 --> 00:41:45,930
He... He threw it at me first.
524
00:41:45,930 --> 00:41:49,020
I don't see anyone.
525
00:41:49,020 --> 00:41:51,720
You are always creating disturbances during lessons.
526
00:41:51,720 --> 00:41:54,120
Still trying to blame others?
527
00:41:54,120 --> 00:41:56,020
Stretch out your hand!
528
00:41:56,620 --> 00:41:58,270
Hurry!
529
00:42:14,280 --> 00:42:18,530
"Feng Yiheng rode a cloud carriage with two dragons.
530
00:42:18,530 --> 00:42:23,730
The river water came from the mountains of Yangzhou and Lingmen
531
00:42:23,730 --> 00:42:26,760
and flew to the mountain of Fengyi.
532
00:42:26,760 --> 00:42:31,280
In Biography of Mu Tianzi, Emperor Wuyin marched westward
533
00:42:31,280 --> 00:42:34,130
to the mountain of Yangyu,
534
00:42:34,130 --> 00:42:38,090
to the residence of the Lord of the River and Fengyi.
535
00:42:38,090 --> 00:42:41,140
Only the Hezong clan
536
00:42:41,140 --> 00:42:45,730
on the Emperor's finished the ritual and went back.
537
00:42:45,730 --> 00:42:51,790
The water from the Yellow river,
538
00:42:51,790 --> 00:42:55,530
comes from heaven and rushing to the sea
539
00:42:55,530 --> 00:42:57,840
without returning.
540
00:42:57,840 --> 00:43:03,530
Don't you see, the emperor at the high hall is sad with white hair,
541
00:43:03,530 --> 00:43:05,890
he's so sad, that the hair was black in the morning
542
00:43:05,890 --> 00:43:08,660
but turned white like snow at night
543
00:43:08,660 --> 00:43:11,650
Bell drum jades are not expensive,
544
00:43:11,650 --> 00:43:16,500
but I hope to be drunk and not wake for a long time."
545
00:43:18,440 --> 00:43:21,170
Qinghe,
546
00:43:21,170 --> 00:43:24,880
help to knead my shoulders now.
547
00:43:28,050 --> 00:43:30,150
I can't get up.
548
00:43:31,800 --> 00:43:35,570
Tell me! When will this end?
549
00:43:35,570 --> 00:43:38,200
I also don't know.
550
00:43:38,770 --> 00:43:47,790
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
551
00:43:47,790 --> 00:43:51,430
♫ Fluttering in the wind ♫
552
00:43:51,430 --> 00:43:55,760
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
553
00:43:55,760 --> 00:44:00,030
♫ Thousands of miles away ♫
554
00:44:00,030 --> 00:44:04,450
♫ Thousands of miles away ♫
555
00:44:04,450 --> 00:44:12,960
♫ Is she still waiting there ♫
556
00:44:15,790 --> 00:44:24,210
♫ Dear wind, please blow gently ♫
557
00:44:24,210 --> 00:44:32,700
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
558
00:44:32,700 --> 00:44:41,330
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
559
00:44:41,330 --> 00:44:49,950
♫ Don’t dampen her face ♫
39564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.