All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 16 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,310 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,260 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,260 --> 00:00:18,500 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,990 --> 00:00:26,210 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,220 --> 00:00:34,190 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,190 --> 00:00:40,220 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,570 --> 00:00:50,220 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,220 --> 00:00:57,790 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,790 --> 00:01:04,490 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,490 --> 00:01:11,770 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,700 --> 00:01:29,910 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,910 --> 00:01:33,010 [Episode 16] 13 00:01:44,560 --> 00:01:48,630 Father, why did you takeme here? 14 00:01:48,630 --> 00:01:52,890 Also, who is she? 15 00:01:54,630 --> 00:01:59,260 [Grave of the Beloved Wife, Yuan Xiaomei] 16 00:02:01,520 --> 00:02:03,820 She's your mother, 17 00:02:04,760 --> 00:02:06,950 Yuan Xiaomei. 18 00:02:32,470 --> 00:02:34,690 I think that 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,860 it's time to tell you something. 20 00:02:42,350 --> 00:02:44,710 Her name is Yuan Xiaomei. 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,540 She was my wife 22 00:02:49,170 --> 00:02:51,790 and also, my savior. 23 00:02:52,670 --> 00:02:57,750 She saved me and brought me to Hidden Sword Villa. 24 00:02:57,750 --> 00:03:01,770 [Hidden Sword Villa] 25 00:03:01,770 --> 00:03:04,270 From that time on, 26 00:03:04,960 --> 00:03:09,180 we had a period of sweet and happy life. 27 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 But later, 28 00:03:13,000 --> 00:03:15,960 the people in manor found me. 29 00:03:17,640 --> 00:03:19,480 As for me, 30 00:03:20,120 --> 00:03:24,330 because of my official career, I needed to go back to the capital. 31 00:03:29,200 --> 00:03:34,130 However, your mother was willing to betray her Master and her sect 32 00:03:34,130 --> 00:03:36,590 to leave with me, too. 33 00:03:39,490 --> 00:03:44,410 I also ignored everything and brought her back to the manor. 34 00:03:46,470 --> 00:03:48,490 Although 35 00:03:50,200 --> 00:03:52,700 she led a good and happy life 36 00:03:52,700 --> 00:03:54,560 in the manor 37 00:03:55,520 --> 00:03:57,600 but in the end, 38 00:04:03,340 --> 00:04:05,260 it was I... 39 00:04:08,380 --> 00:04:11,320 I didn't manage to protect her well. 40 00:04:12,960 --> 00:04:16,290 I didn't do a good job of protecting your mother. 41 00:04:16,950 --> 00:04:19,500 I have wronged her. 42 00:04:22,080 --> 00:04:24,740 I have wronged her. 43 00:04:26,660 --> 00:04:29,640 I have already thought of a name for the child. 44 00:04:31,640 --> 00:04:33,980 We will call her A'Juan. 45 00:04:35,500 --> 00:04:37,130 Okay? 46 00:05:19,040 --> 00:05:22,260 So, my mother was that 47 00:05:22,260 --> 00:05:26,900 disciple who betrayed the Hidden Sword Sect for love? 48 00:05:33,120 --> 00:05:37,200 Your mother was burdened by too much fame and power. 49 00:05:37,200 --> 00:05:42,220 I hope you can live a carefree life like your mother, too. 50 00:05:42,220 --> 00:05:45,140 This is also considered as fulfilling my dream. 51 00:05:46,160 --> 00:05:50,040 Tell me, what do you want to be? 52 00:05:53,940 --> 00:05:56,970 [Grave of the Beloved Wife, Yuan Xiaomei] 53 00:05:56,970 --> 00:05:58,590 I want to be like my mother 54 00:05:58,590 --> 00:06:02,580 and become a righteous heroine. 55 00:06:02,580 --> 00:06:04,350 Excellent! 56 00:06:06,390 --> 00:06:07,960 Fine. 57 00:06:07,960 --> 00:06:09,630 Come. 58 00:06:13,810 --> 00:06:17,780 Follow me! Let's go. 59 00:06:40,060 --> 00:06:43,580 Father, this is... 60 00:06:54,910 --> 00:06:58,220 This is your mother's Double Sword. 61 00:06:59,900 --> 00:07:01,910 I'm handing it to you now. 62 00:07:01,910 --> 00:07:04,500 I think, rather than keeping it wrapped up in the high shelf, 63 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 she hopes that you will use it well. 64 00:07:38,760 --> 00:07:40,950 Thank you, Father. 65 00:07:40,950 --> 00:07:43,130 Don't worry, 66 00:07:44,220 --> 00:07:47,000 I will protect it well. 67 00:07:54,510 --> 00:07:57,450 Father, I'm going back to the academy now. 68 00:07:57,450 --> 00:07:59,080 Okay. 69 00:08:29,110 --> 00:08:31,340 Why are you back here again? 70 00:08:36,480 --> 00:08:38,190 Are you still thinking of... 71 00:08:40,850 --> 00:08:42,400 Why is it you? 72 00:08:42,400 --> 00:08:44,530 Can't I come here? 73 00:08:44,530 --> 00:08:47,600 - What's the matter? - Let me ask you. 74 00:08:47,600 --> 00:08:50,580 Why did you oppose me at the birthday banquet? 75 00:08:50,580 --> 00:08:52,530 Who opposed you? 76 00:08:52,530 --> 00:08:56,460 As my husband, you embarrassed me in front of everyone. 77 00:08:56,460 --> 00:08:58,190 You still say you didn't oppose me? 78 00:08:58,190 --> 00:08:59,930 You just wanted me to embarrass me, didn't you? 79 00:08:59,930 --> 00:09:02,020 You embarrassed yourself. 80 00:09:02,020 --> 00:09:03,770 A'Juan didn't do anything wrong. 81 00:09:03,770 --> 00:09:06,980 She's just a kid so why must you insist on embarrassing her? 82 00:09:06,980 --> 00:09:10,240 If she hinders Shu'er's prospects, I don't care whether she's dead or alive. 83 00:09:10,240 --> 00:09:12,770 How could you say this? 84 00:09:12,770 --> 00:09:14,500 Wenren Jing, let me tell you. 85 00:09:14,500 --> 00:09:17,530 Everything that I did, it's for my Shu'er. 86 00:09:17,530 --> 00:09:19,490 If you don't let us live nicely, 87 00:09:19,490 --> 00:09:24,020 I guarantee that you won't have a good life, either. 88 00:09:33,130 --> 00:09:35,810 Your performance has been not bad lately 89 00:09:35,810 --> 00:09:38,890 - but you still need to train diligently and seriously. Don't be lazy! - Yes. 90 00:09:38,890 --> 00:09:40,450 Go now! 91 00:09:42,470 --> 00:09:44,320 Wenren Juan. 92 00:09:44,320 --> 00:09:46,010 - Instructor Hang. - What are you doing here? 93 00:09:46,010 --> 00:09:48,990 I'm waiting for Qiuchi regarding something. 94 00:09:48,990 --> 00:09:52,250 - What's so urgent? - Qiuchi. 95 00:09:52,250 --> 00:09:53,850 You are scaring our Xiao Xue. 96 00:09:53,850 --> 00:09:56,010 First, don't call me Xiao Xue. 97 00:09:56,010 --> 00:09:58,840 I wasn't scared either. 98 00:10:03,200 --> 00:10:06,720 Qiuchi, look at this! 99 00:10:11,370 --> 00:10:13,560 Great sword. 100 00:10:13,560 --> 00:10:16,430 This is my mother's sword. 101 00:10:16,430 --> 00:10:18,370 My father gave it to me. 102 00:10:18,370 --> 00:10:21,850 Qiuchi, do you know? My father told me everything. 103 00:10:21,850 --> 00:10:25,230 It turns out, I'm not an unloved and unwanted child. 104 00:10:25,230 --> 00:10:28,250 You have never been one to start with. 105 00:10:28,250 --> 00:10:30,390 Don't you still have me? 106 00:10:33,270 --> 00:10:36,580 About this... Qiuchi, 107 00:10:38,220 --> 00:10:41,510 there's something very strange. 108 00:10:41,510 --> 00:10:46,650 When my father and I sat in front of my mother's grave just then, 109 00:10:46,650 --> 00:10:49,220 I also don't know why 110 00:10:49,950 --> 00:10:53,740 you were the first one whom I wanted to tell. 111 00:10:53,740 --> 00:10:58,240 When I was running here just now, I kept thinking. 112 00:10:58,240 --> 00:11:02,220 Qiuchi, didn't you always tell me to live my own life? 113 00:11:02,220 --> 00:11:05,840 I can finally be myself without any worries now. 114 00:11:05,840 --> 00:11:08,610 - You must be very happy for me. - So? 115 00:11:08,610 --> 00:11:11,600 So, I'm here to tell you. 116 00:11:11,600 --> 00:11:14,130 I'm the only one who knows? 117 00:11:14,130 --> 00:11:16,990 Yes, the only one... and Master, too. 118 00:11:16,990 --> 00:11:19,520 Qiuchi, I'm not talking to you now. I must rush to tell him. 119 00:11:19,520 --> 00:11:21,280 I'm leaving. 120 00:11:25,310 --> 00:11:27,000 She said, I was the only one. 121 00:11:28,430 --> 00:11:30,080 Master. 122 00:11:32,110 --> 00:11:34,120 Where is he? 123 00:11:34,120 --> 00:11:36,190 Master. 124 00:11:37,990 --> 00:11:39,820 Master! 125 00:11:42,000 --> 00:11:43,740 Master. 126 00:11:50,610 --> 00:11:52,570 Master? 127 00:11:53,550 --> 00:11:58,000 The junior sister that you talked about, it's my mother, isn't it? 128 00:12:25,190 --> 00:12:27,970 I always thought that, in this world, 129 00:12:27,970 --> 00:12:31,030 I'm the only one who misses you. 130 00:12:31,030 --> 00:12:35,060 So, there is Father and there is Master, too. 131 00:12:35,060 --> 00:12:37,630 Mother, don't worry. 132 00:12:37,630 --> 00:12:40,750 I will take good care of them for you. 133 00:12:56,110 --> 00:13:01,330 [Zhu Xiu Academy] 134 00:13:01,330 --> 00:13:03,490 [Nine Chapters of Calculations] 135 00:13:09,230 --> 00:13:12,370 Sit down, everyone! Get ready for class. 136 00:13:12,370 --> 00:13:16,230 Professor Ouyang, isn't this morning class let by Professor Xuan? 137 00:13:16,890 --> 00:13:20,390 His class has been changed to tomorrow morning. 138 00:13:20,390 --> 00:13:23,360 Take out your books now. 139 00:13:23,360 --> 00:13:25,320 Today, we are studying 140 00:13:25,320 --> 00:13:29,110 the story of Meng Zhinian, a great person of our dynasty. 141 00:13:29,110 --> 00:13:31,640 The story of Meng Zhinian has been passed down for generations. 142 00:13:31,640 --> 00:13:34,260 Inspiring countless people to follow in his footsteps. 143 00:13:34,260 --> 00:13:36,520 So, who can speak to 144 00:13:36,520 --> 00:13:40,220 the areas which made Meng Zhinian so great? 145 00:13:41,430 --> 00:13:44,390 - Did you know? - No. 146 00:13:46,250 --> 00:13:50,370 I think there are countless of kind people in the world. 147 00:13:50,370 --> 00:13:53,570 Most of them have wealthy backgrounds and need not worry about basic necessities. 148 00:13:53,570 --> 00:13:57,320 Even they donate money, their lives are still not affected. 149 00:13:57,320 --> 00:13:59,610 However, Meng Zhinian came from a poor family background, 150 00:13:59,610 --> 00:14:02,540 yet he was still willing to share his family's wealth with others. 151 00:14:02,540 --> 00:14:07,030 He sacrificed himself for others. 152 00:14:08,030 --> 00:14:10,190 Well said! 153 00:14:15,530 --> 00:14:19,310 Luo Qiuchi, what are you laughing at? 154 00:14:19,890 --> 00:14:24,040 I don't agree with what Fu Yuanzhi has said. 155 00:14:26,380 --> 00:14:28,600 Then tell us what you think. 156 00:14:30,510 --> 00:14:32,900 The little money that Meng Zhinian had, 157 00:14:32,900 --> 00:14:36,680 it would only have been enough for the beggar at his doorstep to eat for a day. 158 00:14:36,680 --> 00:14:38,540 What's the use of that? 159 00:14:39,540 --> 00:14:41,630 Do not do evil things even if they may be insignificant. 160 00:14:41,630 --> 00:14:45,330 How many people in this world have the ability to help others? 161 00:14:45,330 --> 00:14:48,870 If we go by your logic, apart from His Majesty being able to help others, 162 00:14:48,870 --> 00:14:51,750 aren't ordinary people allowed to do good deeds? 163 00:14:51,750 --> 00:14:54,770 Everyone knows that Meng Zhinian is a scholar. 164 00:14:54,770 --> 00:14:56,720 He never lifted a limb and could not even distinguish rice from cereal. 165 00:14:56,720 --> 00:14:58,890 He's never earned a cent in his life. 166 00:14:58,890 --> 00:15:01,070 On the one hand he took his father's hard-earned money, 167 00:15:01,070 --> 00:15:04,640 and on the other he kept talking about how he wanted to save the poor. 168 00:15:04,640 --> 00:15:06,290 What's this? 169 00:15:06,290 --> 00:15:08,710 Is this true kindness, 170 00:15:08,710 --> 00:15:11,970 or is it just being shameless? 171 00:15:15,770 --> 00:15:19,380 As for you guys! Don't you say we need to be benevolent? 172 00:15:19,380 --> 00:15:21,170 Then please share with us. 173 00:15:21,170 --> 00:15:23,860 How much have you earned? How many have you saved? 174 00:15:23,860 --> 00:15:25,750 Let everyone consider, 175 00:15:25,750 --> 00:15:28,210 if you're all really kind, 176 00:15:28,210 --> 00:15:30,800 or if you're all also being shameless? 177 00:15:32,250 --> 00:15:34,630 Luo Qiuchi, how can you speak so crudely 178 00:15:34,630 --> 00:15:37,310 in the classroom? 179 00:15:40,510 --> 00:15:42,530 Everyone, quiet! 180 00:15:43,700 --> 00:15:45,360 Professor. 181 00:15:51,440 --> 00:15:56,060 Professor, Luo Qiuchi is twisting history and slandering historical figures. I— 182 00:15:56,060 --> 00:15:57,970 Okay, fine. 183 00:15:58,660 --> 00:16:01,890 I heard everything from outside. 184 00:16:02,940 --> 00:16:06,620 Professor Ouyang, what do you think? 185 00:16:07,270 --> 00:16:09,350 I've been studying in the academy from a young age. 186 00:16:09,350 --> 00:16:13,380 All the essays praise Meng Zhinian. 187 00:16:13,380 --> 00:16:18,630 What Luo Qiuchi has said has completely gone against everything written in the books. 188 00:16:19,510 --> 00:16:23,830 But I think he has a point, too. 189 00:16:24,430 --> 00:16:27,650 So that means... you've seen the light, too? 190 00:16:30,240 --> 00:16:33,590 It's not about 191 00:16:33,590 --> 00:16:37,510 who has donated how much money. 192 00:16:38,140 --> 00:16:41,620 Anyway, even if you can donate a lot of money, 193 00:16:41,620 --> 00:16:46,090 if you don't handle it well, you'll run out eventually. 194 00:16:46,090 --> 00:16:51,190 That's why if you want to solve poverty, 195 00:16:51,190 --> 00:16:52,650 then there's only one way. 196 00:16:52,650 --> 00:16:55,070 And that is for all of you to study hard. 197 00:16:55,070 --> 00:16:58,830 As scholars, if you want to help people and alleviate poverty, 198 00:16:58,830 --> 00:17:02,560 then you have to succeed in the exams and enter good positions. 199 00:17:02,560 --> 00:17:05,930 And use your education to deal with society's problems. 200 00:17:05,930 --> 00:17:09,580 As professors, our responsibility 201 00:17:09,580 --> 00:17:13,530 is to nurture you into good officials 202 00:17:13,530 --> 00:17:15,970 who can make good decisions and do good work for the people. 203 00:17:15,970 --> 00:17:18,010 If everyone performs their tasks, this 204 00:17:18,010 --> 00:17:22,820 is the underlying principle of solving the issue of poverty. 205 00:17:23,470 --> 00:17:26,950 We understand. 206 00:17:29,910 --> 00:17:32,540 Luo Qiuchi has great insight. 207 00:17:32,540 --> 00:17:34,970 Such a rare talent! 208 00:17:37,080 --> 00:17:38,840 I wouldn't dare. 209 00:17:39,440 --> 00:17:43,800 It's just that the classroom is meant for sages. 210 00:17:43,800 --> 00:17:46,350 Don't committ any gaffes 211 00:17:46,350 --> 00:17:49,510 and say anything vulgar. 212 00:17:50,860 --> 00:17:52,740 I understand. 213 00:17:53,520 --> 00:17:57,570 Good! Everyone, back to your lessons. 214 00:17:59,750 --> 00:18:01,630 Thank you, Professor. 215 00:18:07,030 --> 00:18:09,180 He isn't what I expected. 216 00:18:09,180 --> 00:18:13,290 All right, let's continue on the subject of Meng Zhinian... 217 00:18:13,870 --> 00:18:15,610 Here you go. 218 00:18:15,610 --> 00:18:18,700 [Zhang's Liquor] 219 00:18:19,820 --> 00:18:21,660 Customer, take care! 220 00:18:22,240 --> 00:18:24,970 - Thank you, Boss. - You're welcome. 221 00:18:24,970 --> 00:18:28,200 [Zhang's Liquor] 222 00:18:34,370 --> 00:18:38,040 [Wenren Manor] 223 00:18:38,040 --> 00:18:39,500 We're here! 224 00:18:40,090 --> 00:18:41,680 Go on in. 225 00:18:41,680 --> 00:18:44,380 - Don't make me wait for too long. - I won't! 226 00:18:44,380 --> 00:18:48,760 [Wenren Manor] 227 00:18:59,750 --> 00:19:01,580 Master! 228 00:19:03,140 --> 00:19:05,210 What are you doing here? 229 00:19:05,750 --> 00:19:07,310 Why have you come back? 230 00:19:07,310 --> 00:19:10,920 This is my home, if I don't come back here, where should I go? 231 00:19:12,700 --> 00:19:17,160 Why have you come out of my Father's study? 232 00:19:18,890 --> 00:19:21,830 Don't tell me... 233 00:19:22,450 --> 00:19:24,840 you were looking for wine? 234 00:19:24,840 --> 00:19:27,260 This is the study, not the kitchen. 235 00:19:27,260 --> 00:19:30,020 Master, even if you're looking for wine, you can't come here looking. 236 00:19:30,020 --> 00:19:33,170 I'm just looking around, having a look. 237 00:19:44,610 --> 00:19:48,980 Second Miss. This is...? 238 00:19:48,980 --> 00:19:52,030 This is... 239 00:19:52,850 --> 00:19:55,560 This is someone whom my father sent to pick up documents. 240 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 He doesn't know the way, so he was just asking me. 241 00:20:00,260 --> 00:20:03,090 Dressed like this to deliver documents? 242 00:20:04,700 --> 00:20:06,650 What am I dressed like? 243 00:20:06,650 --> 00:20:09,780 He's new, he doesn't know the rules. 244 00:20:09,780 --> 00:20:11,830 Let me tell you! Every time, someone new comes to the manor, 245 00:20:11,830 --> 00:20:14,420 they have to register at the entrance. 246 00:20:14,420 --> 00:20:17,420 Otherwise, they can't bring weapons into the manor. 247 00:20:18,110 --> 00:20:20,490 I'm talking to you, did you hear? 248 00:20:20,490 --> 00:20:22,850 - Are you still... - Do you hear that? 249 00:20:27,940 --> 00:20:30,150 All right. 250 00:20:45,430 --> 00:20:48,200 You're great, aren't you? Now you dare to yell at me? 251 00:20:48,200 --> 00:20:51,160 Master, it was an emergency. 252 00:20:55,380 --> 00:21:00,370 But Master, what are you doing at my home? 253 00:21:01,370 --> 00:21:03,380 Little kiddo, you shouldn't bother about what adults are doing. 254 00:21:03,380 --> 00:21:05,790 I'm not a kid! 255 00:21:07,590 --> 00:21:10,760 Master, you... you... 256 00:21:10,760 --> 00:21:14,560 Are you here looking for my father to get revenge? 257 00:21:14,560 --> 00:21:18,610 Master, I know you can't let it go, 258 00:21:18,610 --> 00:21:21,970 - but it's been such a long time. - What are you talking about? 259 00:21:21,970 --> 00:21:25,300 - All right, I'm off. - Master! 260 00:21:25,300 --> 00:21:28,080 Little Monkey, I've been waiting for you for such a long time, why are you still here? 261 00:21:28,080 --> 00:21:29,860 I... 262 00:21:49,190 --> 00:21:53,370 Qiuchi! Why are you two fighting? 263 00:21:55,790 --> 00:21:59,220 Master, stop fighting! He's not a bad guy. 264 00:21:59,220 --> 00:22:02,590 Qiuchi, stop! He's my master. 265 00:22:02,590 --> 00:22:04,060 You're her master? 266 00:22:04,060 --> 00:22:07,080 - Where have you come from, you scoundrel? - Scoundrel? 267 00:22:07,080 --> 00:22:09,990 Don't fight so intensely! 268 00:22:12,150 --> 00:22:14,000 Don't fight for real! 269 00:22:21,250 --> 00:22:23,020 Second Miss. 270 00:22:23,750 --> 00:22:27,220 - Wait! Where are you going? - Something's happening there. 271 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 There's nothing, I just checked. 272 00:22:28,890 --> 00:22:30,300 It's just two stray cats fighting. 273 00:22:30,300 --> 00:22:32,900 - Stray cats? - Nothing's going on. 274 00:22:49,620 --> 00:22:53,040 Hey, look, the weather is good today! 275 00:22:53,040 --> 00:22:55,390 The sun is really fierce... 276 00:22:57,140 --> 00:22:58,790 There's a thief over there! 277 00:22:58,790 --> 00:23:02,110 - Go! - Quick, chase him! Chase him quickly! 278 00:23:16,450 --> 00:23:18,140 Where have they gone? 279 00:23:18,970 --> 00:23:20,760 This is bad... 280 00:23:31,500 --> 00:23:34,700 - Why did you want to steal the register? - Register? 281 00:23:34,700 --> 00:23:37,550 It looks like you were after the register, too. 282 00:23:38,460 --> 00:23:41,440 - You really are a running dog. - Cut the crap! 283 00:23:41,440 --> 00:23:44,380 If you hand it over, I can spare your life. 284 00:23:44,380 --> 00:23:47,080 Spare my life? Can you defeat me? 285 00:23:47,080 --> 00:23:51,290 We'll find out if I try. If not, how many more people will suffer? 286 00:23:51,290 --> 00:23:53,630 Today, I'll kill you. 287 00:23:53,630 --> 00:23:58,300 Same to you, a running dog of Wenren Jing! 288 00:23:58,300 --> 00:24:01,160 Wait! What does this have to do with Wenren Jing? 289 00:24:01,160 --> 00:24:04,750 You can tell him that I've got evidence against him. 290 00:24:04,750 --> 00:24:06,730 He'll not be able to stay in his position for long! 291 00:24:09,880 --> 00:24:13,130 You mean that you went to the library 292 00:24:13,130 --> 00:24:14,890 but you weren't there to steal the register of guards? 293 00:24:14,890 --> 00:24:16,390 Of course, not! 294 00:24:16,390 --> 00:24:18,450 Then what did you take? 295 00:24:18,450 --> 00:24:23,180 I took the list of people who have engaged in corruption with Wenren Jing. 296 00:24:23,180 --> 00:24:26,990 Didn't you go to the library for this list, too? 297 00:24:27,720 --> 00:24:30,270 I'm not Wenren Jing's man! 298 00:24:32,540 --> 00:24:35,250 - You're not? - Of course, not. 299 00:24:35,250 --> 00:24:36,740 Then why were you chasing and fighting me? 300 00:24:36,740 --> 00:24:39,240 - I... - Qiuchi! Master! 301 00:24:39,240 --> 00:24:41,720 Stop fighting! 302 00:24:41,720 --> 00:24:45,210 I don't have all the evidence against her father. 303 00:24:45,210 --> 00:24:47,300 Don't say anything, okay? 304 00:24:54,140 --> 00:24:56,060 You two aren't fighting anymore? 305 00:24:56,060 --> 00:24:59,740 But... why did you start fighting in the first place? 306 00:25:05,100 --> 00:25:08,590 - No reason! It was just a simple exchange of martial arts. - That's right! That's right! 307 00:25:08,590 --> 00:25:11,500 It's just learning from each other's martial arts skills. 308 00:25:11,500 --> 00:25:12,700 What a young hero! 309 00:25:12,700 --> 00:25:15,040 - A young hero! - It's still Elder who was victorious. 310 00:25:15,040 --> 00:25:16,670 You flatter me! 311 00:25:16,670 --> 00:25:19,260 Learning martial arts? 312 00:25:19,260 --> 00:25:22,620 Why don't I believe that? 313 00:25:22,620 --> 00:25:26,720 That's not right! You two must be hiding something from me. 314 00:25:28,460 --> 00:25:32,930 You... you... do you remember what I said about the man in black in the library? 315 00:25:32,930 --> 00:25:34,690 I remember! 316 00:25:35,610 --> 00:25:40,190 But... what does that man in black have to do with my master? 317 00:25:43,210 --> 00:25:47,570 When I just saw your master, I thought his silhouette was very much like that man. 318 00:25:47,570 --> 00:25:50,250 So I took action. 319 00:25:50,250 --> 00:25:52,640 But it turned out to be a misunderstanding. 320 00:25:52,640 --> 00:25:56,140 Just a misunderstanding! It wasn't me. 321 00:25:56,140 --> 00:25:58,590 If it's just a misunderstanding, that's good. 322 00:25:58,590 --> 00:26:03,280 But Master... why did you go to my father's study just now? 323 00:26:09,110 --> 00:26:14,260 I went to your father's study... actually, it was because... 324 00:26:14,260 --> 00:26:17,000 - Because... - Oh yes! 325 00:26:17,000 --> 00:26:21,740 He told me just now that it was because he was looking for items left by your late mother. 326 00:26:22,480 --> 00:26:24,820 You understood correctly. 327 00:26:27,660 --> 00:26:30,070 Master... 328 00:26:33,990 --> 00:26:36,800 Don't look at me like that. 329 00:26:36,800 --> 00:26:38,600 You two chat. 330 00:27:00,330 --> 00:27:05,280 [Prince Kang's Manor] 331 00:27:12,170 --> 00:27:14,210 - Xuanyin! - Father! 332 00:27:14,210 --> 00:27:16,950 Good daughter! Come! Slowly, slowly. 333 00:27:18,090 --> 00:27:21,700 All right! Come! Let me take a look at you. 334 00:27:22,270 --> 00:27:25,420 You're finally home! You haven't forgotten about your father, have you? 335 00:27:25,420 --> 00:27:29,600 - Didn't you just visit me in Jiangnan at the beginning of the year? - True, true, true! 336 00:27:29,600 --> 00:27:33,170 - Get ready to prepare a welcome feast for her. -Yes. 337 00:27:33,170 --> 00:27:36,060 You've become thinner now. Did your grandmother treat you badly? 338 00:27:36,060 --> 00:27:39,600 How could she? Grandmother dotes on me! 339 00:27:41,270 --> 00:27:45,320 Your rooms have already been prepared according to your tastes. 340 00:28:00,900 --> 00:28:03,630 Elder, going by what you said, 341 00:28:03,630 --> 00:28:05,970 Wenren Jing isn't what he has made himself out to be, 342 00:28:05,970 --> 00:28:08,510 an honest official. 343 00:28:10,010 --> 00:28:15,400 More than ten years ago, the late Emperor appointed him to head the Ministry of Household. 344 00:28:15,400 --> 00:28:17,810 For a period of time, people fawned on him. 345 00:28:17,810 --> 00:28:20,000 There was no limit to his fame. 346 00:28:20,840 --> 00:28:25,030 Ten years have passed since the Ministry of Household is under his control. 347 00:28:25,030 --> 00:28:27,080 What can't he do? 348 00:28:27,080 --> 00:28:30,360 A man who marries a woman he doesn't love 349 00:28:30,360 --> 00:28:33,870 while letting the woman he does love suffer. 350 00:28:33,870 --> 00:28:36,300 How good can such a person be? 351 00:28:36,300 --> 00:28:40,970 If that is the case, we can't tell Little Monkey about this. 352 00:28:40,970 --> 00:28:42,740 We both understand her personality. 353 00:28:42,740 --> 00:28:44,870 She'll be upset for sure. 354 00:28:47,680 --> 00:28:50,670 It looks like you really care about that girl. 355 00:28:50,670 --> 00:28:53,790 No wonder she keeps dwelling on it and asking me 356 00:28:53,790 --> 00:28:56,760 what "love" means. 357 00:28:56,760 --> 00:28:59,270 She keeps dwelling on it? 358 00:29:00,180 --> 00:29:02,240 She wants to know about love? 359 00:29:04,860 --> 00:29:07,970 The last time, I came here 360 00:29:07,970 --> 00:29:09,930 I was interrupted by you before I got the evidence. 361 00:29:09,930 --> 00:29:12,780 I never imagined that this place would be burnt down. 362 00:29:12,780 --> 00:29:17,590 These past few days, I've found some documents that aren't entirely clear. 363 00:29:17,590 --> 00:29:20,880 They can't be used as evidence at all. 364 00:29:23,390 --> 00:29:25,140 [Ministry of Household. Expense for repairing the Lotus Pond. Wenren Jing] 365 00:29:27,590 --> 00:29:28,690 [Report on Investigation of Staff at Yuzhou. The change of staff will begin next month. Wenren Jing.] 366 00:29:33,170 --> 00:29:34,970 What are you thinking about? 367 00:29:39,600 --> 00:29:45,230 I was just thinking that this fire had been just too much of a coincidence. 368 00:29:45,870 --> 00:29:49,990 I heard you all even arrested an old sweeper? 369 00:29:49,990 --> 00:29:51,460 Yes. 370 00:29:52,670 --> 00:29:54,300 You believe that? 371 00:29:54,300 --> 00:29:57,860 I feel like this fire wasn't a coincidence. 372 00:29:57,860 --> 00:30:00,060 Moreover, you were in the library at the time 373 00:30:00,060 --> 00:30:03,250 so I initially thought that the fire might have been set by your accomplice. 374 00:30:03,250 --> 00:30:07,580 After the old sweeper confessed, I didn't have any other evidence, so I could only let it go. 375 00:30:07,580 --> 00:30:11,390 Now that I think about it, the fire must not have been an accident. 376 00:30:11,390 --> 00:30:13,670 It's just that 377 00:30:13,670 --> 00:30:16,870 the evidence that was burnt wasn't my evidence, but yours. 378 00:30:20,760 --> 00:30:24,030 So do you have any further clarity on your matter? 379 00:30:26,390 --> 00:30:28,470 The register has been burnt. 380 00:30:33,420 --> 00:30:35,980 This pendant is my only lead. 381 00:30:37,180 --> 00:30:41,190 Elder, do you recognise it? 382 00:30:41,190 --> 00:30:42,850 I don't. 383 00:30:43,510 --> 00:30:47,550 However, I know of a place 384 00:30:47,550 --> 00:30:52,380 that does transactions with things like this, Rare Item Shop. 385 00:30:52,380 --> 00:30:54,860 You can take a look there. 386 00:30:56,430 --> 00:30:58,160 Thanks a lot, Elder. 387 00:31:06,080 --> 00:31:08,110 You were saying just now, 388 00:31:08,110 --> 00:31:11,360 that she kept asking what love is? 389 00:31:14,320 --> 00:31:16,700 Does she want to know because of me? 390 00:31:16,700 --> 00:31:19,760 Do you really mean it? Elder! 391 00:31:59,690 --> 00:32:02,760 Sir, take a look. 392 00:32:03,770 --> 00:32:05,840 Take a look. 393 00:32:19,700 --> 00:32:23,280 [Rare Item Shop] 394 00:32:52,750 --> 00:32:56,570 [Rare Item Shop] 395 00:32:56,570 --> 00:32:59,250 How is it? Do you like it? 396 00:33:02,860 --> 00:33:06,300 Welcome, valued customer! 397 00:33:06,300 --> 00:33:08,770 Since when has the capital produced 398 00:33:08,770 --> 00:33:13,180 such a handsome young man? 399 00:33:15,300 --> 00:33:17,590 You're... 400 00:33:17,590 --> 00:33:21,350 You're the lady boss here? 401 00:33:21,350 --> 00:33:24,390 Indeed! My name is Nan Ting. 402 00:33:24,390 --> 00:33:27,350 Young Master, you just let me know whatever you need. 403 00:33:27,350 --> 00:33:30,070 I can fulfill anything for you. 404 00:33:30,070 --> 00:33:32,490 I want some information. 405 00:33:33,460 --> 00:33:35,840 Do you want to know my birthday 406 00:33:35,840 --> 00:33:38,930 or my measurements? 407 00:33:41,260 --> 00:33:43,570 I want to ask you... 408 00:33:47,890 --> 00:33:51,380 Have you sold this waist pendant before? 409 00:33:54,080 --> 00:33:57,540 The unique treasures we sell, number in the hundreds of thousands. 410 00:33:57,540 --> 00:34:01,690 Just based on the daily sales, the number is already inconceivable. 411 00:34:01,690 --> 00:34:04,250 I'm unable to tell you the answer. 412 00:34:06,560 --> 00:34:11,180 People who buy items from you are wealthy and respectable. 413 00:34:11,180 --> 00:34:14,710 It shouldn't be that hard to remember, should it? 414 00:34:16,140 --> 00:34:19,700 Then don't blame me for having a bad memory. 415 00:34:19,700 --> 00:34:25,470 The treasures in this shop are just like the many handsome men in this capital. 416 00:34:25,470 --> 00:34:29,110 Today I see you, tomorrow I see another handsome man. 417 00:34:29,110 --> 00:34:32,650 All these options are making me dizzy. 418 00:34:32,650 --> 00:34:34,590 I'm really sorry. 419 00:34:34,590 --> 00:34:36,330 See the guest out. 420 00:34:36,370 --> 00:34:40,030 What if I say, I want to buy another one? 421 00:34:41,060 --> 00:34:45,030 Then you're my valued guest. 422 00:34:45,030 --> 00:34:48,820 - Valued guest, what is your name? - Hua Heng. 423 00:34:48,820 --> 00:34:51,460 Young Master Hua, 424 00:34:52,030 --> 00:34:53,810 please wait a minute! 425 00:35:22,750 --> 00:35:27,510 It's true that there are many waist pendants of the same material but there are no identical ones. 426 00:35:27,510 --> 00:35:31,150 They are all unique to themselves. 427 00:35:31,180 --> 00:35:33,990 If you want, this older sister can give it to you for a little cheaper. 428 00:35:34,010 --> 00:35:36,040 I want... 429 00:35:43,400 --> 00:35:46,140 you to tell me the buyer's name. 430 00:35:46,140 --> 00:35:50,990 Young Master, you're angering the wrong people. 431 00:35:51,560 --> 00:35:55,300 Do you know how many big players who keep their treasures here with me? 432 00:35:55,300 --> 00:36:00,370 I have many people here and I only need to scream, then it's enough for your life to be at stake. 433 00:36:00,370 --> 00:36:02,470 I advise you not to act rashly. 434 00:36:02,470 --> 00:36:05,010 Do you think your people will arrive faster, 435 00:36:05,010 --> 00:36:07,470 or will my knife be faster? 436 00:36:07,470 --> 00:36:12,500 As long as you tell me the buyer's name from nine years ago, I'll leave. 437 00:36:12,500 --> 00:36:17,940 I only remember that Wenren Jing and Prince Kang bought this in the past. 438 00:36:17,940 --> 00:36:20,910 But exactly who bought it, I really don't remember. 439 00:36:20,930 --> 00:36:24,090 The ledger also doesn't say what design and style. 440 00:36:24,100 --> 00:36:25,710 Are you telling the truth? 441 00:36:25,740 --> 00:36:27,930 Do I dare lie? 442 00:36:30,430 --> 00:36:31,930 Thanks. 443 00:36:34,490 --> 00:36:36,410 Men! 444 00:36:52,210 --> 00:36:56,110 - Get him! - Yes! Let's go! Hurry, hurry! 445 00:37:32,550 --> 00:37:35,160 - After him! - Get him! 446 00:37:35,160 --> 00:37:38,660 - Stop right there! - Stop! 447 00:37:46,250 --> 00:37:49,780 - Stop right there! - Stop! 448 00:37:54,250 --> 00:37:56,340 My ceramic glazed horse. 449 00:37:56,340 --> 00:38:00,310 my jade Buddha from the South Mountain. My crystal pearl. 450 00:38:00,310 --> 00:38:03,160 These are my precious collections. Who did this? 451 00:38:03,160 --> 00:38:07,510 Your Highness, I don't know where this person called Hua Heng appeared from today. 452 00:38:07,520 --> 00:38:09,880 He destroyed your treasures, my Rare Item Shop, and many years of trading establishment. 453 00:38:09,880 --> 00:38:12,940 - Your Highness! Your Highness, seek justice for me. - Quickly look for him now! 454 00:38:12,940 --> 00:38:16,290 Hurry up and look for him! Find that Hua Heng and report to me! 455 00:38:16,290 --> 00:38:19,190 I must show him what he did to my many years of treasures. 456 00:38:19,190 --> 00:38:22,540 - This servant will go immediately. - Hurry! 457 00:38:45,690 --> 00:38:48,720 I only remember there were people from Wenren Jing 458 00:38:48,720 --> 00:38:51,170 and Primary Prince Kang who have purchased this before. 459 00:38:51,170 --> 00:38:54,040 However, exactly who bought it, I really don't remember. 460 00:38:54,040 --> 00:38:58,440 The ledger also doesn't say what design and style. 461 00:39:04,910 --> 00:39:07,010 Qiuchi? 462 00:39:08,570 --> 00:39:11,770 Where did you go? I was looking for you this whole time. 463 00:39:13,120 --> 00:39:17,120 You... why are you wearing this? 464 00:39:21,000 --> 00:39:24,400 - I went to the Rare Item Shop. - The Rare Item Shop? 465 00:39:25,830 --> 00:39:28,680 Why did you go there? 466 00:39:29,420 --> 00:39:31,560 Do you still remember that waist pendant? 467 00:39:32,310 --> 00:39:33,960 Of course, I do. 468 00:39:33,960 --> 00:39:37,620 Could it be that you found some new leads? 469 00:39:40,200 --> 00:39:43,100 The Rare Item Shop Owner told me that, 470 00:39:43,100 --> 00:39:45,890 the person who bought this waist pendant nine years ago, 471 00:39:46,980 --> 00:39:48,690 was Prince Kang. 472 00:39:48,690 --> 00:39:50,950 What? 473 00:39:53,170 --> 00:39:56,130 He was the only one? 474 00:40:03,320 --> 00:40:06,350 We are doomed! If it was really Prince Kang, 475 00:40:06,350 --> 00:40:09,110 this will be a great problem. 476 00:40:09,900 --> 00:40:13,290 But why didn't you tell me earlier? 477 00:40:13,290 --> 00:40:14,860 - Could it be... - I... 478 00:40:14,860 --> 00:40:19,580 that you are thinking to secretly get into Prince Kang's manor alone? 479 00:40:19,600 --> 00:40:24,420 Not really! I also just found out and didn't have time to tell you yet. 480 00:40:24,430 --> 00:40:27,140 That's good! You have to remember. 481 00:40:27,140 --> 00:40:30,110 If you want to go investigate, you have to take me with you. 482 00:40:30,110 --> 00:40:32,790 You can't go alone. 483 00:40:34,090 --> 00:40:35,700 I got it. 484 00:40:40,250 --> 00:40:43,210 - Class is about to start. You should go! - How about you? 485 00:40:43,210 --> 00:40:46,840 I... will go back and change first. 486 00:40:46,840 --> 00:40:50,040 Okay! Then I'll get going now. 487 00:41:03,610 --> 00:41:05,340 [Zhiu Xiu Academy] 488 00:41:05,390 --> 00:41:08,050 Don't mention it! Today's class was so difficult. 489 00:41:08,080 --> 00:41:10,570 - Every day is like this. - I had to think about it all night. 490 00:41:10,600 --> 00:41:14,530 Is this for real? This is really too funny. 491 00:41:14,530 --> 00:41:17,740 - Qinghe! - Why are you here just now? 492 00:41:17,740 --> 00:41:19,320 Secret. 493 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 Even you have a secret now? 494 00:41:28,370 --> 00:41:30,800 Classmate, did you see Luo Qiuchi? 495 00:41:30,830 --> 00:41:34,070 No, I stopped noticing him a while ago. 496 00:41:34,080 --> 00:41:36,730 Why did you change again? 497 00:41:36,730 --> 00:41:41,270 Xie Ziyun! He's so handsome. 498 00:41:41,870 --> 00:41:43,970 Xie Ziyun, did you see Luo Qiuchi? 499 00:41:43,970 --> 00:41:45,640 No! 500 00:41:47,700 --> 00:41:50,500 Really that amazing? 501 00:41:51,180 --> 00:41:53,780 Qinghe, how about you? Have you seen Qiuchi? 502 00:41:53,800 --> 00:41:55,910 I don't think he's come in all day. 503 00:41:55,910 --> 00:41:58,850 Didn't come in? 504 00:42:01,130 --> 00:42:04,040 No way! 505 00:42:04,090 --> 00:42:06,260 A'Juan, where are you going? 506 00:42:06,260 --> 00:42:08,020 Look at my eyes! 507 00:42:10,750 --> 00:42:13,470 That's enough! Hold yourself together. 508 00:42:13,490 --> 00:42:15,110 Xuanyin. 509 00:42:15,820 --> 00:42:18,280 Father, you're back. 510 00:42:18,680 --> 00:42:20,910 How is it? Are you adjusting well? 511 00:42:20,910 --> 00:42:24,180 It's my own home, there's nothing to adjust to. 512 00:42:24,180 --> 00:42:28,720 The weather is not as comfortable as Jiangnan's but it's still home. 513 00:42:28,720 --> 00:42:30,880 Just notify the servants of anything you need. 514 00:42:30,930 --> 00:42:32,730 I know, Father. 515 00:42:32,730 --> 00:42:35,140 Okay, let's have tea. 516 00:42:38,800 --> 00:42:41,820 Don't move! It's me. 517 00:42:41,820 --> 00:42:43,890 Why are you here? 518 00:42:43,930 --> 00:42:45,650 It's very dangerous here! Go back! 519 00:42:45,650 --> 00:42:49,050 Then why are you here? You're too— 520 00:42:49,050 --> 00:42:52,740 You're too much! You promised to take me along. 521 00:42:52,740 --> 00:42:54,530 Prince Kang's residence is heavily guarded. 522 00:42:54,530 --> 00:42:57,590 Moreover, your martial arts is still so weak, why are you here? 523 00:42:57,590 --> 00:43:01,060 I still have you! Besides, you said it yourself that it's dangerous. 524 00:43:01,060 --> 00:43:03,900 How could I go back safely by myself? 525 00:43:03,960 --> 00:43:06,270 Because my martial arts is good. 526 00:43:09,460 --> 00:43:12,320 Forget it! Follow my lead later. 527 00:43:12,360 --> 00:43:15,800 I promise! I promise. 528 00:43:15,800 --> 00:43:18,820 Qiuchi, what is the next move in our plan? 529 00:43:19,740 --> 00:43:21,760 No plan. 530 00:43:21,810 --> 00:43:25,310 This is also my first time here. We can only play it by ear. 531 00:43:25,990 --> 00:43:29,230 I just saw Prince Kang coming out from that room. 532 00:43:29,230 --> 00:43:31,660 Let's go there and take a look later. 533 00:43:32,950 --> 00:43:42,920 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 534 00:43:42,920 --> 00:43:46,650 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 535 00:43:46,650 --> 00:43:55,570 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 536 00:43:55,570 --> 00:43:59,410 ♫ Fluttering in the wind ♫ 537 00:43:59,410 --> 00:44:03,600 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 538 00:44:03,600 --> 00:44:07,930 ♫ Thousands of miles away ♫ 539 00:44:07,930 --> 00:44:12,800 ♫ Thousands of miles away ♫ 540 00:44:12,800 --> 00:44:20,760 ♫ Is she still waiting there ♫ 541 00:44:23,500 --> 00:44:32,060 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 542 00:44:32,060 --> 00:44:40,560 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 543 00:44:40,560 --> 00:44:49,300 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 544 00:44:49,300 --> 00:44:56,930 ♫ Don’t dampen her face ♫ 39880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.