Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,310
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,260
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,260 --> 00:00:18,500
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,990 --> 00:00:26,210
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,220 --> 00:00:34,190
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,190 --> 00:00:40,220
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,570 --> 00:00:50,220
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,220 --> 00:00:57,790
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,790 --> 00:01:04,490
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,490 --> 00:01:11,770
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,700 --> 00:01:29,910
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,910 --> 00:01:33,010
[Episode 16]
13
00:01:44,560 --> 00:01:48,630
Father, why did you takeme here?
14
00:01:48,630 --> 00:01:52,890
Also, who is she?
15
00:01:54,630 --> 00:01:59,260
[Grave of the Beloved Wife, Yuan Xiaomei]
16
00:02:01,520 --> 00:02:03,820
She's your mother,
17
00:02:04,760 --> 00:02:06,950
Yuan Xiaomei.
18
00:02:32,470 --> 00:02:34,690
I think that
19
00:02:35,520 --> 00:02:38,860
it's time to tell you something.
20
00:02:42,350 --> 00:02:44,710
Her name is Yuan Xiaomei.
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,540
She was my wife
22
00:02:49,170 --> 00:02:51,790
and also, my savior.
23
00:02:52,670 --> 00:02:57,750
She saved me and brought me to Hidden Sword Villa.
24
00:02:57,750 --> 00:03:01,770
[Hidden Sword Villa]
25
00:03:01,770 --> 00:03:04,270
From that time on,
26
00:03:04,960 --> 00:03:09,180
we had a period of sweet and happy life.
27
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
But later,
28
00:03:13,000 --> 00:03:15,960
the people in manor found me.
29
00:03:17,640 --> 00:03:19,480
As for me,
30
00:03:20,120 --> 00:03:24,330
because of my official career, I needed to go back to the capital.
31
00:03:29,200 --> 00:03:34,130
However, your mother was willing to betray her Master and her sect
32
00:03:34,130 --> 00:03:36,590
to leave with me, too.
33
00:03:39,490 --> 00:03:44,410
I also ignored everything and brought her back to the manor.
34
00:03:46,470 --> 00:03:48,490
Although
35
00:03:50,200 --> 00:03:52,700
she led a good and happy life
36
00:03:52,700 --> 00:03:54,560
in the manor
37
00:03:55,520 --> 00:03:57,600
but in the end,
38
00:04:03,340 --> 00:04:05,260
it was I...
39
00:04:08,380 --> 00:04:11,320
I didn't manage to protect her well.
40
00:04:12,960 --> 00:04:16,290
I didn't do a good job of protecting your mother.
41
00:04:16,950 --> 00:04:19,500
I have wronged her.
42
00:04:22,080 --> 00:04:24,740
I have wronged her.
43
00:04:26,660 --> 00:04:29,640
I have already thought of a name for the child.
44
00:04:31,640 --> 00:04:33,980
We will call her A'Juan.
45
00:04:35,500 --> 00:04:37,130
Okay?
46
00:05:19,040 --> 00:05:22,260
So, my mother was that
47
00:05:22,260 --> 00:05:26,900
disciple who betrayed the Hidden Sword Sect for love?
48
00:05:33,120 --> 00:05:37,200
Your mother was burdened by too much fame and power.
49
00:05:37,200 --> 00:05:42,220
I hope you can live a carefree life like your mother, too.
50
00:05:42,220 --> 00:05:45,140
This is also considered as fulfilling my dream.
51
00:05:46,160 --> 00:05:50,040
Tell me, what do you want to be?
52
00:05:53,940 --> 00:05:56,970
[Grave of the Beloved Wife, Yuan Xiaomei]
53
00:05:56,970 --> 00:05:58,590
I want to be like my mother
54
00:05:58,590 --> 00:06:02,580
and become a righteous heroine.
55
00:06:02,580 --> 00:06:04,350
Excellent!
56
00:06:06,390 --> 00:06:07,960
Fine.
57
00:06:07,960 --> 00:06:09,630
Come.
58
00:06:13,810 --> 00:06:17,780
Follow me! Let's go.
59
00:06:40,060 --> 00:06:43,580
Father, this is...
60
00:06:54,910 --> 00:06:58,220
This is your mother's Double Sword.
61
00:06:59,900 --> 00:07:01,910
I'm handing it to you now.
62
00:07:01,910 --> 00:07:04,500
I think, rather than keeping it wrapped up in the high shelf,
63
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
she hopes that you will use it well.
64
00:07:38,760 --> 00:07:40,950
Thank you, Father.
65
00:07:40,950 --> 00:07:43,130
Don't worry,
66
00:07:44,220 --> 00:07:47,000
I will protect it well.
67
00:07:54,510 --> 00:07:57,450
Father, I'm going back to the academy now.
68
00:07:57,450 --> 00:07:59,080
Okay.
69
00:08:29,110 --> 00:08:31,340
Why are you back here again?
70
00:08:36,480 --> 00:08:38,190
Are you still thinking of...
71
00:08:40,850 --> 00:08:42,400
Why is it you?
72
00:08:42,400 --> 00:08:44,530
Can't I come here?
73
00:08:44,530 --> 00:08:47,600
- What's the matter?
- Let me ask you.
74
00:08:47,600 --> 00:08:50,580
Why did you oppose me at the birthday banquet?
75
00:08:50,580 --> 00:08:52,530
Who opposed you?
76
00:08:52,530 --> 00:08:56,460
As my husband, you embarrassed me in front of everyone.
77
00:08:56,460 --> 00:08:58,190
You still say you didn't oppose me?
78
00:08:58,190 --> 00:08:59,930
You just wanted me to embarrass me, didn't you?
79
00:08:59,930 --> 00:09:02,020
You embarrassed yourself.
80
00:09:02,020 --> 00:09:03,770
A'Juan didn't do anything wrong.
81
00:09:03,770 --> 00:09:06,980
She's just a kid so why must you insist on embarrassing her?
82
00:09:06,980 --> 00:09:10,240
If she hinders Shu'er's prospects, I don't care whether she's dead or alive.
83
00:09:10,240 --> 00:09:12,770
How could you say this?
84
00:09:12,770 --> 00:09:14,500
Wenren Jing, let me tell you.
85
00:09:14,500 --> 00:09:17,530
Everything that I did, it's for my Shu'er.
86
00:09:17,530 --> 00:09:19,490
If you don't let us live nicely,
87
00:09:19,490 --> 00:09:24,020
I guarantee that you won't have a good life, either.
88
00:09:33,130 --> 00:09:35,810
Your performance has been not bad lately
89
00:09:35,810 --> 00:09:38,890
- but you still need to train diligently and seriously. Don't be lazy!
- Yes.
90
00:09:38,890 --> 00:09:40,450
Go now!
91
00:09:42,470 --> 00:09:44,320
Wenren Juan.
92
00:09:44,320 --> 00:09:46,010
- Instructor Hang.
- What are you doing here?
93
00:09:46,010 --> 00:09:48,990
I'm waiting for Qiuchi regarding something.
94
00:09:48,990 --> 00:09:52,250
- What's so urgent?
- Qiuchi.
95
00:09:52,250 --> 00:09:53,850
You are scaring our Xiao Xue.
96
00:09:53,850 --> 00:09:56,010
First, don't call me Xiao Xue.
97
00:09:56,010 --> 00:09:58,840
I wasn't scared either.
98
00:10:03,200 --> 00:10:06,720
Qiuchi, look at this!
99
00:10:11,370 --> 00:10:13,560
Great sword.
100
00:10:13,560 --> 00:10:16,430
This is my mother's sword.
101
00:10:16,430 --> 00:10:18,370
My father gave it to me.
102
00:10:18,370 --> 00:10:21,850
Qiuchi, do you know? My father told me everything.
103
00:10:21,850 --> 00:10:25,230
It turns out, I'm not an unloved and unwanted child.
104
00:10:25,230 --> 00:10:28,250
You have never been one to start with.
105
00:10:28,250 --> 00:10:30,390
Don't you still have me?
106
00:10:33,270 --> 00:10:36,580
About this... Qiuchi,
107
00:10:38,220 --> 00:10:41,510
there's something very strange.
108
00:10:41,510 --> 00:10:46,650
When my father and I sat in front of my mother's grave just then,
109
00:10:46,650 --> 00:10:49,220
I also don't know why
110
00:10:49,950 --> 00:10:53,740
you were the first one whom I wanted to tell.
111
00:10:53,740 --> 00:10:58,240
When I was running here just now, I kept thinking.
112
00:10:58,240 --> 00:11:02,220
Qiuchi, didn't you always tell me to live my own life?
113
00:11:02,220 --> 00:11:05,840
I can finally be myself without any worries now.
114
00:11:05,840 --> 00:11:08,610
- You must be very happy for me.
- So?
115
00:11:08,610 --> 00:11:11,600
So, I'm here to tell you.
116
00:11:11,600 --> 00:11:14,130
I'm the only one who knows?
117
00:11:14,130 --> 00:11:16,990
Yes, the only one... and Master, too.
118
00:11:16,990 --> 00:11:19,520
Qiuchi, I'm not talking to you now. I must rush to tell him.
119
00:11:19,520 --> 00:11:21,280
I'm leaving.
120
00:11:25,310 --> 00:11:27,000
She said, I was the only one.
121
00:11:28,430 --> 00:11:30,080
Master.
122
00:11:32,110 --> 00:11:34,120
Where is he?
123
00:11:34,120 --> 00:11:36,190
Master.
124
00:11:37,990 --> 00:11:39,820
Master!
125
00:11:42,000 --> 00:11:43,740
Master.
126
00:11:50,610 --> 00:11:52,570
Master?
127
00:11:53,550 --> 00:11:58,000
The junior sister that you talked about, it's my mother, isn't it?
128
00:12:25,190 --> 00:12:27,970
I always thought that, in this world,
129
00:12:27,970 --> 00:12:31,030
I'm the only one who misses you.
130
00:12:31,030 --> 00:12:35,060
So, there is Father and there is Master, too.
131
00:12:35,060 --> 00:12:37,630
Mother, don't worry.
132
00:12:37,630 --> 00:12:40,750
I will take good care of them for you.
133
00:12:56,110 --> 00:13:01,330
[Zhu Xiu Academy]
134
00:13:01,330 --> 00:13:03,490
[Nine Chapters of Calculations]
135
00:13:09,230 --> 00:13:12,370
Sit down, everyone! Get ready for class.
136
00:13:12,370 --> 00:13:16,230
Professor Ouyang, isn't this morning class let by Professor Xuan?
137
00:13:16,890 --> 00:13:20,390
His class has been changed to tomorrow morning.
138
00:13:20,390 --> 00:13:23,360
Take out your books now.
139
00:13:23,360 --> 00:13:25,320
Today, we are studying
140
00:13:25,320 --> 00:13:29,110
the story of Meng Zhinian, a great person of our dynasty.
141
00:13:29,110 --> 00:13:31,640
The story of Meng Zhinian has been passed down for generations.
142
00:13:31,640 --> 00:13:34,260
Inspiring countless people to follow in his footsteps.
143
00:13:34,260 --> 00:13:36,520
So, who can speak to
144
00:13:36,520 --> 00:13:40,220
the areas which made Meng Zhinian so great?
145
00:13:41,430 --> 00:13:44,390
- Did you know?
- No.
146
00:13:46,250 --> 00:13:50,370
I think there are countless of kind people in the world.
147
00:13:50,370 --> 00:13:53,570
Most of them have wealthy backgrounds and need not worry about basic necessities.
148
00:13:53,570 --> 00:13:57,320
Even they donate money, their lives are still not affected.
149
00:13:57,320 --> 00:13:59,610
However, Meng Zhinian came from a poor family background,
150
00:13:59,610 --> 00:14:02,540
yet he was still willing to share his family's wealth with others.
151
00:14:02,540 --> 00:14:07,030
He sacrificed himself for others.
152
00:14:08,030 --> 00:14:10,190
Well said!
153
00:14:15,530 --> 00:14:19,310
Luo Qiuchi, what are you laughing at?
154
00:14:19,890 --> 00:14:24,040
I don't agree with what Fu Yuanzhi has said.
155
00:14:26,380 --> 00:14:28,600
Then tell us what you think.
156
00:14:30,510 --> 00:14:32,900
The little money that Meng Zhinian had,
157
00:14:32,900 --> 00:14:36,680
it would only have been enough for the beggar at his doorstep to eat for a day.
158
00:14:36,680 --> 00:14:38,540
What's the use of that?
159
00:14:39,540 --> 00:14:41,630
Do not do evil things even if they may be insignificant.
160
00:14:41,630 --> 00:14:45,330
How many people in this world have the ability to help others?
161
00:14:45,330 --> 00:14:48,870
If we go by your logic, apart from His Majesty being able to help others,
162
00:14:48,870 --> 00:14:51,750
aren't ordinary people allowed to do good deeds?
163
00:14:51,750 --> 00:14:54,770
Everyone knows that Meng Zhinian is a scholar.
164
00:14:54,770 --> 00:14:56,720
He never lifted a limb and could not even distinguish rice from cereal.
165
00:14:56,720 --> 00:14:58,890
He's never earned a cent in his life.
166
00:14:58,890 --> 00:15:01,070
On the one hand he took his father's hard-earned money,
167
00:15:01,070 --> 00:15:04,640
and on the other he kept talking about how he wanted to save the poor.
168
00:15:04,640 --> 00:15:06,290
What's this?
169
00:15:06,290 --> 00:15:08,710
Is this true kindness,
170
00:15:08,710 --> 00:15:11,970
or is it just being shameless?
171
00:15:15,770 --> 00:15:19,380
As for you guys! Don't you say we need to be benevolent?
172
00:15:19,380 --> 00:15:21,170
Then please share with us.
173
00:15:21,170 --> 00:15:23,860
How much have you earned? How many have you saved?
174
00:15:23,860 --> 00:15:25,750
Let everyone consider,
175
00:15:25,750 --> 00:15:28,210
if you're all really kind,
176
00:15:28,210 --> 00:15:30,800
or if you're all also being shameless?
177
00:15:32,250 --> 00:15:34,630
Luo Qiuchi, how can you speak so crudely
178
00:15:34,630 --> 00:15:37,310
in the classroom?
179
00:15:40,510 --> 00:15:42,530
Everyone, quiet!
180
00:15:43,700 --> 00:15:45,360
Professor.
181
00:15:51,440 --> 00:15:56,060
Professor, Luo Qiuchi is twisting history and slandering historical figures. I—
182
00:15:56,060 --> 00:15:57,970
Okay, fine.
183
00:15:58,660 --> 00:16:01,890
I heard everything from outside.
184
00:16:02,940 --> 00:16:06,620
Professor Ouyang, what do you think?
185
00:16:07,270 --> 00:16:09,350
I've been studying in the academy from a young age.
186
00:16:09,350 --> 00:16:13,380
All the essays praise Meng Zhinian.
187
00:16:13,380 --> 00:16:18,630
What Luo Qiuchi has said has completely gone against everything written in the books.
188
00:16:19,510 --> 00:16:23,830
But I think he has a point, too.
189
00:16:24,430 --> 00:16:27,650
So that means... you've seen the light, too?
190
00:16:30,240 --> 00:16:33,590
It's not about
191
00:16:33,590 --> 00:16:37,510
who has donated how much money.
192
00:16:38,140 --> 00:16:41,620
Anyway, even if you can donate a lot of money,
193
00:16:41,620 --> 00:16:46,090
if you don't handle it well, you'll run out eventually.
194
00:16:46,090 --> 00:16:51,190
That's why if you want to solve poverty,
195
00:16:51,190 --> 00:16:52,650
then there's only one way.
196
00:16:52,650 --> 00:16:55,070
And that is for all of you to study hard.
197
00:16:55,070 --> 00:16:58,830
As scholars, if you want to help people and alleviate poverty,
198
00:16:58,830 --> 00:17:02,560
then you have to succeed in the exams and enter good positions.
199
00:17:02,560 --> 00:17:05,930
And use your education to deal with society's problems.
200
00:17:05,930 --> 00:17:09,580
As professors, our responsibility
201
00:17:09,580 --> 00:17:13,530
is to nurture you into good officials
202
00:17:13,530 --> 00:17:15,970
who can make good decisions and do good work for the people.
203
00:17:15,970 --> 00:17:18,010
If everyone performs their tasks, this
204
00:17:18,010 --> 00:17:22,820
is the underlying principle of solving the issue of poverty.
205
00:17:23,470 --> 00:17:26,950
We understand.
206
00:17:29,910 --> 00:17:32,540
Luo Qiuchi has great insight.
207
00:17:32,540 --> 00:17:34,970
Such a rare talent!
208
00:17:37,080 --> 00:17:38,840
I wouldn't dare.
209
00:17:39,440 --> 00:17:43,800
It's just that the classroom is meant for sages.
210
00:17:43,800 --> 00:17:46,350
Don't committ any gaffes
211
00:17:46,350 --> 00:17:49,510
and say anything vulgar.
212
00:17:50,860 --> 00:17:52,740
I understand.
213
00:17:53,520 --> 00:17:57,570
Good! Everyone, back to your lessons.
214
00:17:59,750 --> 00:18:01,630
Thank you, Professor.
215
00:18:07,030 --> 00:18:09,180
He isn't what I expected.
216
00:18:09,180 --> 00:18:13,290
All right, let's continue on the subject of Meng Zhinian...
217
00:18:13,870 --> 00:18:15,610
Here you go.
218
00:18:15,610 --> 00:18:18,700
[Zhang's Liquor]
219
00:18:19,820 --> 00:18:21,660
Customer, take care!
220
00:18:22,240 --> 00:18:24,970
- Thank you, Boss.
- You're welcome.
221
00:18:24,970 --> 00:18:28,200
[Zhang's Liquor]
222
00:18:34,370 --> 00:18:38,040
[Wenren Manor]
223
00:18:38,040 --> 00:18:39,500
We're here!
224
00:18:40,090 --> 00:18:41,680
Go on in.
225
00:18:41,680 --> 00:18:44,380
- Don't make me wait for too long.
- I won't!
226
00:18:44,380 --> 00:18:48,760
[Wenren Manor]
227
00:18:59,750 --> 00:19:01,580
Master!
228
00:19:03,140 --> 00:19:05,210
What are you doing here?
229
00:19:05,750 --> 00:19:07,310
Why have you come back?
230
00:19:07,310 --> 00:19:10,920
This is my home, if I don't come back here, where should I go?
231
00:19:12,700 --> 00:19:17,160
Why have you come out of my Father's study?
232
00:19:18,890 --> 00:19:21,830
Don't tell me...
233
00:19:22,450 --> 00:19:24,840
you were looking for wine?
234
00:19:24,840 --> 00:19:27,260
This is the study, not the kitchen.
235
00:19:27,260 --> 00:19:30,020
Master, even if you're looking for wine, you can't come here looking.
236
00:19:30,020 --> 00:19:33,170
I'm just looking around, having a look.
237
00:19:44,610 --> 00:19:48,980
Second Miss. This is...?
238
00:19:48,980 --> 00:19:52,030
This is...
239
00:19:52,850 --> 00:19:55,560
This is someone whom my father sent to pick up documents.
240
00:19:55,560 --> 00:19:59,040
He doesn't know the way, so he was just asking me.
241
00:20:00,260 --> 00:20:03,090
Dressed like this to deliver documents?
242
00:20:04,700 --> 00:20:06,650
What am I dressed like?
243
00:20:06,650 --> 00:20:09,780
He's new, he doesn't know the rules.
244
00:20:09,780 --> 00:20:11,830
Let me tell you! Every time, someone new comes to the manor,
245
00:20:11,830 --> 00:20:14,420
they have to register at the entrance.
246
00:20:14,420 --> 00:20:17,420
Otherwise, they can't bring weapons into the manor.
247
00:20:18,110 --> 00:20:20,490
I'm talking to you, did you hear?
248
00:20:20,490 --> 00:20:22,850
- Are you still...
- Do you hear that?
249
00:20:27,940 --> 00:20:30,150
All right.
250
00:20:45,430 --> 00:20:48,200
You're great, aren't you? Now you dare to yell at me?
251
00:20:48,200 --> 00:20:51,160
Master, it was an emergency.
252
00:20:55,380 --> 00:21:00,370
But Master, what are you doing at my home?
253
00:21:01,370 --> 00:21:03,380
Little kiddo, you shouldn't bother about what adults are doing.
254
00:21:03,380 --> 00:21:05,790
I'm not a kid!
255
00:21:07,590 --> 00:21:10,760
Master, you... you...
256
00:21:10,760 --> 00:21:14,560
Are you here looking for my father to get revenge?
257
00:21:14,560 --> 00:21:18,610
Master, I know you can't let it go,
258
00:21:18,610 --> 00:21:21,970
- but it's been such a long time.
- What are you talking about?
259
00:21:21,970 --> 00:21:25,300
- All right, I'm off.
- Master!
260
00:21:25,300 --> 00:21:28,080
Little Monkey, I've been waiting for you for such a long time, why are you still here?
261
00:21:28,080 --> 00:21:29,860
I...
262
00:21:49,190 --> 00:21:53,370
Qiuchi! Why are you two fighting?
263
00:21:55,790 --> 00:21:59,220
Master, stop fighting! He's not a bad guy.
264
00:21:59,220 --> 00:22:02,590
Qiuchi, stop! He's my master.
265
00:22:02,590 --> 00:22:04,060
You're her master?
266
00:22:04,060 --> 00:22:07,080
- Where have you come from, you scoundrel?
- Scoundrel?
267
00:22:07,080 --> 00:22:09,990
Don't fight so intensely!
268
00:22:12,150 --> 00:22:14,000
Don't fight for real!
269
00:22:21,250 --> 00:22:23,020
Second Miss.
270
00:22:23,750 --> 00:22:27,220
- Wait! Where are you going?
- Something's happening there.
271
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
There's nothing, I just checked.
272
00:22:28,890 --> 00:22:30,300
It's just two stray cats fighting.
273
00:22:30,300 --> 00:22:32,900
- Stray cats?
- Nothing's going on.
274
00:22:49,620 --> 00:22:53,040
Hey, look, the weather is good today!
275
00:22:53,040 --> 00:22:55,390
The sun is really fierce...
276
00:22:57,140 --> 00:22:58,790
There's a thief over there!
277
00:22:58,790 --> 00:23:02,110
- Go!
- Quick, chase him! Chase him quickly!
278
00:23:16,450 --> 00:23:18,140
Where have they gone?
279
00:23:18,970 --> 00:23:20,760
This is bad...
280
00:23:31,500 --> 00:23:34,700
- Why did you want to steal the register?
- Register?
281
00:23:34,700 --> 00:23:37,550
It looks like you were after the register, too.
282
00:23:38,460 --> 00:23:41,440
- You really are a running dog.
- Cut the crap!
283
00:23:41,440 --> 00:23:44,380
If you hand it over, I can spare your life.
284
00:23:44,380 --> 00:23:47,080
Spare my life? Can you defeat me?
285
00:23:47,080 --> 00:23:51,290
We'll find out if I try. If not, how many more people will suffer?
286
00:23:51,290 --> 00:23:53,630
Today, I'll kill you.
287
00:23:53,630 --> 00:23:58,300
Same to you, a running dog of Wenren Jing!
288
00:23:58,300 --> 00:24:01,160
Wait! What does this have to do with Wenren Jing?
289
00:24:01,160 --> 00:24:04,750
You can tell him that I've got evidence against him.
290
00:24:04,750 --> 00:24:06,730
He'll not be able to stay in his position for long!
291
00:24:09,880 --> 00:24:13,130
You mean that you went to the library
292
00:24:13,130 --> 00:24:14,890
but you weren't there to steal the register of guards?
293
00:24:14,890 --> 00:24:16,390
Of course, not!
294
00:24:16,390 --> 00:24:18,450
Then what did you take?
295
00:24:18,450 --> 00:24:23,180
I took the list of people who have engaged in corruption with Wenren Jing.
296
00:24:23,180 --> 00:24:26,990
Didn't you go to the library for this list, too?
297
00:24:27,720 --> 00:24:30,270
I'm not Wenren Jing's man!
298
00:24:32,540 --> 00:24:35,250
- You're not?
- Of course, not.
299
00:24:35,250 --> 00:24:36,740
Then why were you chasing and fighting me?
300
00:24:36,740 --> 00:24:39,240
- I...
- Qiuchi! Master!
301
00:24:39,240 --> 00:24:41,720
Stop fighting!
302
00:24:41,720 --> 00:24:45,210
I don't have all the evidence against her father.
303
00:24:45,210 --> 00:24:47,300
Don't say anything, okay?
304
00:24:54,140 --> 00:24:56,060
You two aren't fighting anymore?
305
00:24:56,060 --> 00:24:59,740
But... why did you start fighting in the first place?
306
00:25:05,100 --> 00:25:08,590
- No reason! It was just a simple exchange of martial arts.
- That's right! That's right!
307
00:25:08,590 --> 00:25:11,500
It's just learning from each other's martial arts skills.
308
00:25:11,500 --> 00:25:12,700
What a young hero!
309
00:25:12,700 --> 00:25:15,040
- A young hero!
- It's still Elder who was victorious.
310
00:25:15,040 --> 00:25:16,670
You flatter me!
311
00:25:16,670 --> 00:25:19,260
Learning martial arts?
312
00:25:19,260 --> 00:25:22,620
Why don't I believe that?
313
00:25:22,620 --> 00:25:26,720
That's not right! You two must be hiding something from me.
314
00:25:28,460 --> 00:25:32,930
You... you... do you remember what I said about the man in black in the library?
315
00:25:32,930 --> 00:25:34,690
I remember!
316
00:25:35,610 --> 00:25:40,190
But... what does that man in black have to do with my master?
317
00:25:43,210 --> 00:25:47,570
When I just saw your master, I thought his silhouette was very much like that man.
318
00:25:47,570 --> 00:25:50,250
So I took action.
319
00:25:50,250 --> 00:25:52,640
But it turned out to be a misunderstanding.
320
00:25:52,640 --> 00:25:56,140
Just a misunderstanding! It wasn't me.
321
00:25:56,140 --> 00:25:58,590
If it's just a misunderstanding, that's good.
322
00:25:58,590 --> 00:26:03,280
But Master... why did you go to my father's study just now?
323
00:26:09,110 --> 00:26:14,260
I went to your father's study... actually, it was because...
324
00:26:14,260 --> 00:26:17,000
- Because...
- Oh yes!
325
00:26:17,000 --> 00:26:21,740
He told me just now that it was because he was looking for items left by your late mother.
326
00:26:22,480 --> 00:26:24,820
You understood correctly.
327
00:26:27,660 --> 00:26:30,070
Master...
328
00:26:33,990 --> 00:26:36,800
Don't look at me like that.
329
00:26:36,800 --> 00:26:38,600
You two chat.
330
00:27:00,330 --> 00:27:05,280
[Prince Kang's Manor]
331
00:27:12,170 --> 00:27:14,210
- Xuanyin!
- Father!
332
00:27:14,210 --> 00:27:16,950
Good daughter! Come! Slowly, slowly.
333
00:27:18,090 --> 00:27:21,700
All right! Come! Let me take a look at you.
334
00:27:22,270 --> 00:27:25,420
You're finally home! You haven't forgotten about your father, have you?
335
00:27:25,420 --> 00:27:29,600
- Didn't you just visit me in Jiangnan at the beginning of the year?
- True, true, true!
336
00:27:29,600 --> 00:27:33,170
- Get ready to prepare a welcome feast for her.
-Yes.
337
00:27:33,170 --> 00:27:36,060
You've become thinner now. Did your grandmother treat you badly?
338
00:27:36,060 --> 00:27:39,600
How could she? Grandmother dotes on me!
339
00:27:41,270 --> 00:27:45,320
Your rooms have already been prepared according to your tastes.
340
00:28:00,900 --> 00:28:03,630
Elder, going by what you said,
341
00:28:03,630 --> 00:28:05,970
Wenren Jing isn't what he has made himself out to be,
342
00:28:05,970 --> 00:28:08,510
an honest official.
343
00:28:10,010 --> 00:28:15,400
More than ten years ago, the late Emperor appointed him to head the Ministry of Household.
344
00:28:15,400 --> 00:28:17,810
For a period of time, people fawned on him.
345
00:28:17,810 --> 00:28:20,000
There was no limit to his fame.
346
00:28:20,840 --> 00:28:25,030
Ten years have passed since the Ministry of Household is under his control.
347
00:28:25,030 --> 00:28:27,080
What can't he do?
348
00:28:27,080 --> 00:28:30,360
A man who marries a woman he doesn't love
349
00:28:30,360 --> 00:28:33,870
while letting the woman he does love suffer.
350
00:28:33,870 --> 00:28:36,300
How good can such a person be?
351
00:28:36,300 --> 00:28:40,970
If that is the case, we can't tell Little Monkey about this.
352
00:28:40,970 --> 00:28:42,740
We both understand her personality.
353
00:28:42,740 --> 00:28:44,870
She'll be upset for sure.
354
00:28:47,680 --> 00:28:50,670
It looks like you really care about that girl.
355
00:28:50,670 --> 00:28:53,790
No wonder she keeps dwelling on it and asking me
356
00:28:53,790 --> 00:28:56,760
what "love" means.
357
00:28:56,760 --> 00:28:59,270
She keeps dwelling on it?
358
00:29:00,180 --> 00:29:02,240
She wants to know about love?
359
00:29:04,860 --> 00:29:07,970
The last time, I came here
360
00:29:07,970 --> 00:29:09,930
I was interrupted by you before I got the evidence.
361
00:29:09,930 --> 00:29:12,780
I never imagined that this place would be burnt down.
362
00:29:12,780 --> 00:29:17,590
These past few days, I've found some documents that aren't entirely clear.
363
00:29:17,590 --> 00:29:20,880
They can't be used as evidence at all.
364
00:29:23,390 --> 00:29:25,140
[Ministry of Household. Expense for repairing the Lotus Pond. Wenren Jing]
365
00:29:27,590 --> 00:29:28,690
[Report on Investigation of Staff at Yuzhou. The change of staff will begin next month. Wenren Jing.]
366
00:29:33,170 --> 00:29:34,970
What are you thinking about?
367
00:29:39,600 --> 00:29:45,230
I was just thinking that this fire had been just too much of a coincidence.
368
00:29:45,870 --> 00:29:49,990
I heard you all even arrested an old sweeper?
369
00:29:49,990 --> 00:29:51,460
Yes.
370
00:29:52,670 --> 00:29:54,300
You believe that?
371
00:29:54,300 --> 00:29:57,860
I feel like this fire wasn't a coincidence.
372
00:29:57,860 --> 00:30:00,060
Moreover, you were in the library at the time
373
00:30:00,060 --> 00:30:03,250
so I initially thought that the fire might have been set by your accomplice.
374
00:30:03,250 --> 00:30:07,580
After the old sweeper confessed, I didn't have any other evidence, so I could only let it go.
375
00:30:07,580 --> 00:30:11,390
Now that I think about it, the fire must not have been an accident.
376
00:30:11,390 --> 00:30:13,670
It's just that
377
00:30:13,670 --> 00:30:16,870
the evidence that was burnt wasn't my evidence, but yours.
378
00:30:20,760 --> 00:30:24,030
So do you have any further clarity on your matter?
379
00:30:26,390 --> 00:30:28,470
The register has been burnt.
380
00:30:33,420 --> 00:30:35,980
This pendant is my only lead.
381
00:30:37,180 --> 00:30:41,190
Elder, do you recognise it?
382
00:30:41,190 --> 00:30:42,850
I don't.
383
00:30:43,510 --> 00:30:47,550
However, I know of a place
384
00:30:47,550 --> 00:30:52,380
that does transactions with things like this, Rare Item Shop.
385
00:30:52,380 --> 00:30:54,860
You can take a look there.
386
00:30:56,430 --> 00:30:58,160
Thanks a lot, Elder.
387
00:31:06,080 --> 00:31:08,110
You were saying just now,
388
00:31:08,110 --> 00:31:11,360
that she kept asking what love is?
389
00:31:14,320 --> 00:31:16,700
Does she want to know because of me?
390
00:31:16,700 --> 00:31:19,760
Do you really mean it? Elder!
391
00:31:59,690 --> 00:32:02,760
Sir, take a look.
392
00:32:03,770 --> 00:32:05,840
Take a look.
393
00:32:19,700 --> 00:32:23,280
[Rare Item Shop]
394
00:32:52,750 --> 00:32:56,570
[Rare Item Shop]
395
00:32:56,570 --> 00:32:59,250
How is it? Do you like it?
396
00:33:02,860 --> 00:33:06,300
Welcome, valued customer!
397
00:33:06,300 --> 00:33:08,770
Since when has the capital produced
398
00:33:08,770 --> 00:33:13,180
such a handsome young man?
399
00:33:15,300 --> 00:33:17,590
You're...
400
00:33:17,590 --> 00:33:21,350
You're the lady boss here?
401
00:33:21,350 --> 00:33:24,390
Indeed! My name is Nan Ting.
402
00:33:24,390 --> 00:33:27,350
Young Master, you just let me know whatever you need.
403
00:33:27,350 --> 00:33:30,070
I can fulfill anything for you.
404
00:33:30,070 --> 00:33:32,490
I want some information.
405
00:33:33,460 --> 00:33:35,840
Do you want to know my birthday
406
00:33:35,840 --> 00:33:38,930
or my measurements?
407
00:33:41,260 --> 00:33:43,570
I want to ask you...
408
00:33:47,890 --> 00:33:51,380
Have you sold this waist pendant before?
409
00:33:54,080 --> 00:33:57,540
The unique treasures we sell, number in the hundreds of thousands.
410
00:33:57,540 --> 00:34:01,690
Just based on the daily sales, the number is already inconceivable.
411
00:34:01,690 --> 00:34:04,250
I'm unable to tell you the answer.
412
00:34:06,560 --> 00:34:11,180
People who buy items from you are wealthy and respectable.
413
00:34:11,180 --> 00:34:14,710
It shouldn't be that hard to remember, should it?
414
00:34:16,140 --> 00:34:19,700
Then don't blame me for having a bad memory.
415
00:34:19,700 --> 00:34:25,470
The treasures in this shop are just like the many handsome men in this capital.
416
00:34:25,470 --> 00:34:29,110
Today I see you, tomorrow I see another handsome man.
417
00:34:29,110 --> 00:34:32,650
All these options are making me dizzy.
418
00:34:32,650 --> 00:34:34,590
I'm really sorry.
419
00:34:34,590 --> 00:34:36,330
See the guest out.
420
00:34:36,370 --> 00:34:40,030
What if I say, I want to buy another one?
421
00:34:41,060 --> 00:34:45,030
Then you're my valued guest.
422
00:34:45,030 --> 00:34:48,820
- Valued guest, what is your name?
- Hua Heng.
423
00:34:48,820 --> 00:34:51,460
Young Master Hua,
424
00:34:52,030 --> 00:34:53,810
please wait a minute!
425
00:35:22,750 --> 00:35:27,510
It's true that there are many waist pendants of the same material but there are no identical ones.
426
00:35:27,510 --> 00:35:31,150
They are all unique to themselves.
427
00:35:31,180 --> 00:35:33,990
If you want, this older sister can give it to you for a little cheaper.
428
00:35:34,010 --> 00:35:36,040
I want...
429
00:35:43,400 --> 00:35:46,140
you to tell me the buyer's name.
430
00:35:46,140 --> 00:35:50,990
Young Master, you're angering the wrong people.
431
00:35:51,560 --> 00:35:55,300
Do you know how many big players who keep their treasures here with me?
432
00:35:55,300 --> 00:36:00,370
I have many people here and I only need to scream, then it's enough for your life to be at stake.
433
00:36:00,370 --> 00:36:02,470
I advise you not to act rashly.
434
00:36:02,470 --> 00:36:05,010
Do you think your people will arrive faster,
435
00:36:05,010 --> 00:36:07,470
or will my knife be faster?
436
00:36:07,470 --> 00:36:12,500
As long as you tell me the buyer's name from nine years ago, I'll leave.
437
00:36:12,500 --> 00:36:17,940
I only remember that Wenren Jing and Prince Kang bought this in the past.
438
00:36:17,940 --> 00:36:20,910
But exactly who bought it, I really don't remember.
439
00:36:20,930 --> 00:36:24,090
The ledger also doesn't say what design and style.
440
00:36:24,100 --> 00:36:25,710
Are you telling the truth?
441
00:36:25,740 --> 00:36:27,930
Do I dare lie?
442
00:36:30,430 --> 00:36:31,930
Thanks.
443
00:36:34,490 --> 00:36:36,410
Men!
444
00:36:52,210 --> 00:36:56,110
- Get him!
- Yes! Let's go! Hurry, hurry!
445
00:37:32,550 --> 00:37:35,160
- After him!
- Get him!
446
00:37:35,160 --> 00:37:38,660
- Stop right there!
- Stop!
447
00:37:46,250 --> 00:37:49,780
- Stop right there!
- Stop!
448
00:37:54,250 --> 00:37:56,340
My ceramic glazed horse.
449
00:37:56,340 --> 00:38:00,310
my jade Buddha from the South Mountain. My crystal pearl.
450
00:38:00,310 --> 00:38:03,160
These are my precious collections. Who did this?
451
00:38:03,160 --> 00:38:07,510
Your Highness, I don't know where this person called Hua Heng appeared from today.
452
00:38:07,520 --> 00:38:09,880
He destroyed your treasures, my Rare Item Shop, and many years of trading establishment.
453
00:38:09,880 --> 00:38:12,940
- Your Highness! Your Highness, seek justice for me.
- Quickly look for him now!
454
00:38:12,940 --> 00:38:16,290
Hurry up and look for him! Find that Hua Heng and report to me!
455
00:38:16,290 --> 00:38:19,190
I must show him what he did to my many years of treasures.
456
00:38:19,190 --> 00:38:22,540
- This servant will go immediately.
- Hurry!
457
00:38:45,690 --> 00:38:48,720
I only remember there were people from Wenren Jing
458
00:38:48,720 --> 00:38:51,170
and Primary Prince Kang who have purchased this before.
459
00:38:51,170 --> 00:38:54,040
However, exactly who bought it, I really don't remember.
460
00:38:54,040 --> 00:38:58,440
The ledger also doesn't say what design and style.
461
00:39:04,910 --> 00:39:07,010
Qiuchi?
462
00:39:08,570 --> 00:39:11,770
Where did you go? I was looking for you this whole time.
463
00:39:13,120 --> 00:39:17,120
You... why are you wearing this?
464
00:39:21,000 --> 00:39:24,400
- I went to the Rare Item Shop.
- The Rare Item Shop?
465
00:39:25,830 --> 00:39:28,680
Why did you go there?
466
00:39:29,420 --> 00:39:31,560
Do you still remember that waist pendant?
467
00:39:32,310 --> 00:39:33,960
Of course, I do.
468
00:39:33,960 --> 00:39:37,620
Could it be that you found some new leads?
469
00:39:40,200 --> 00:39:43,100
The Rare Item Shop Owner told me that,
470
00:39:43,100 --> 00:39:45,890
the person who bought this waist pendant nine years ago,
471
00:39:46,980 --> 00:39:48,690
was Prince Kang.
472
00:39:48,690 --> 00:39:50,950
What?
473
00:39:53,170 --> 00:39:56,130
He was the only one?
474
00:40:03,320 --> 00:40:06,350
We are doomed! If it was really Prince Kang,
475
00:40:06,350 --> 00:40:09,110
this will be a great problem.
476
00:40:09,900 --> 00:40:13,290
But why didn't you tell me earlier?
477
00:40:13,290 --> 00:40:14,860
- Could it be...
- I...
478
00:40:14,860 --> 00:40:19,580
that you are thinking to secretly get into Prince Kang's manor alone?
479
00:40:19,600 --> 00:40:24,420
Not really! I also just found out and didn't have time to tell you yet.
480
00:40:24,430 --> 00:40:27,140
That's good! You have to remember.
481
00:40:27,140 --> 00:40:30,110
If you want to go investigate, you have to take me with you.
482
00:40:30,110 --> 00:40:32,790
You can't go alone.
483
00:40:34,090 --> 00:40:35,700
I got it.
484
00:40:40,250 --> 00:40:43,210
- Class is about to start. You should go!
- How about you?
485
00:40:43,210 --> 00:40:46,840
I... will go back and change first.
486
00:40:46,840 --> 00:40:50,040
Okay! Then I'll get going now.
487
00:41:03,610 --> 00:41:05,340
[Zhiu Xiu Academy]
488
00:41:05,390 --> 00:41:08,050
Don't mention it! Today's class was so difficult.
489
00:41:08,080 --> 00:41:10,570
- Every day is like this.
- I had to think about it all night.
490
00:41:10,600 --> 00:41:14,530
Is this for real? This is really too funny.
491
00:41:14,530 --> 00:41:17,740
- Qinghe!
- Why are you here just now?
492
00:41:17,740 --> 00:41:19,320
Secret.
493
00:41:19,320 --> 00:41:21,440
Even you have a secret now?
494
00:41:28,370 --> 00:41:30,800
Classmate, did you see Luo Qiuchi?
495
00:41:30,830 --> 00:41:34,070
No, I stopped noticing him a while ago.
496
00:41:34,080 --> 00:41:36,730
Why did you change again?
497
00:41:36,730 --> 00:41:41,270
Xie Ziyun! He's so handsome.
498
00:41:41,870 --> 00:41:43,970
Xie Ziyun, did you see Luo Qiuchi?
499
00:41:43,970 --> 00:41:45,640
No!
500
00:41:47,700 --> 00:41:50,500
Really that amazing?
501
00:41:51,180 --> 00:41:53,780
Qinghe, how about you? Have you seen Qiuchi?
502
00:41:53,800 --> 00:41:55,910
I don't think he's come in all day.
503
00:41:55,910 --> 00:41:58,850
Didn't come in?
504
00:42:01,130 --> 00:42:04,040
No way!
505
00:42:04,090 --> 00:42:06,260
A'Juan, where are you going?
506
00:42:06,260 --> 00:42:08,020
Look at my eyes!
507
00:42:10,750 --> 00:42:13,470
That's enough! Hold yourself together.
508
00:42:13,490 --> 00:42:15,110
Xuanyin.
509
00:42:15,820 --> 00:42:18,280
Father, you're back.
510
00:42:18,680 --> 00:42:20,910
How is it? Are you adjusting well?
511
00:42:20,910 --> 00:42:24,180
It's my own home, there's nothing to adjust to.
512
00:42:24,180 --> 00:42:28,720
The weather is not as comfortable as Jiangnan's but it's still home.
513
00:42:28,720 --> 00:42:30,880
Just notify the servants of anything you need.
514
00:42:30,930 --> 00:42:32,730
I know, Father.
515
00:42:32,730 --> 00:42:35,140
Okay, let's have tea.
516
00:42:38,800 --> 00:42:41,820
Don't move! It's me.
517
00:42:41,820 --> 00:42:43,890
Why are you here?
518
00:42:43,930 --> 00:42:45,650
It's very dangerous here! Go back!
519
00:42:45,650 --> 00:42:49,050
Then why are you here? You're too—
520
00:42:49,050 --> 00:42:52,740
You're too much! You promised to take me along.
521
00:42:52,740 --> 00:42:54,530
Prince Kang's residence is heavily guarded.
522
00:42:54,530 --> 00:42:57,590
Moreover, your martial arts is still so weak, why are you here?
523
00:42:57,590 --> 00:43:01,060
I still have you! Besides, you said it yourself that it's dangerous.
524
00:43:01,060 --> 00:43:03,900
How could I go back safely by myself?
525
00:43:03,960 --> 00:43:06,270
Because my martial arts is good.
526
00:43:09,460 --> 00:43:12,320
Forget it! Follow my lead later.
527
00:43:12,360 --> 00:43:15,800
I promise! I promise.
528
00:43:15,800 --> 00:43:18,820
Qiuchi, what is the next move in our plan?
529
00:43:19,740 --> 00:43:21,760
No plan.
530
00:43:21,810 --> 00:43:25,310
This is also my first time here. We can only play it by ear.
531
00:43:25,990 --> 00:43:29,230
I just saw Prince Kang coming out from that room.
532
00:43:29,230 --> 00:43:31,660
Let's go there and take a look later.
533
00:43:32,950 --> 00:43:42,920
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
534
00:43:42,920 --> 00:43:46,650
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
535
00:43:46,650 --> 00:43:55,570
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
536
00:43:55,570 --> 00:43:59,410
♫ Fluttering in the wind ♫
537
00:43:59,410 --> 00:44:03,600
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
538
00:44:03,600 --> 00:44:07,930
♫ Thousands of miles away ♫
539
00:44:07,930 --> 00:44:12,800
♫ Thousands of miles away ♫
540
00:44:12,800 --> 00:44:20,760
♫ Is she still waiting there ♫
541
00:44:23,500 --> 00:44:32,060
♫ Dear wind, please blow gently ♫
542
00:44:32,060 --> 00:44:40,560
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
543
00:44:40,560 --> 00:44:49,300
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
544
00:44:49,300 --> 00:44:56,930
♫ Don’t dampen her face ♫
39880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.