All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 11 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:09,570 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:09,570 --> 00:00:12,250 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,420 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,980 --> 00:00:26,290 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,180 --> 00:00:34,150 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,150 --> 00:00:40,060 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,600 --> 00:00:50,210 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,210 --> 00:00:57,850 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,850 --> 00:01:04,480 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,480 --> 00:01:11,920 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,920 --> 00:01:33,020 [Episode 11] 13 00:02:17,830 --> 00:02:20,280 You were the one who just opened the door? 14 00:02:20,280 --> 00:02:23,660 Who else would it be? Don't dirty up my floor! 15 00:02:33,810 --> 00:02:36,780 It's already 9:00 in the morning, why hasn't Little Monkey arrived? 16 00:02:36,780 --> 00:02:39,230 It would be weird for her to come. You are always lying to her. 17 00:02:39,230 --> 00:02:40,930 You should be grateful that she doesn't beat you to death. 18 00:02:40,930 --> 00:02:42,280 Why would she let you continue to lie to her? 19 00:02:42,280 --> 00:02:45,220 You're a relationship idiot. What would you know? 20 00:02:45,220 --> 00:02:46,570 What? 21 00:02:46,570 --> 00:02:50,930 Even if she was angry, she wouldn't ignore me. 22 00:02:53,480 --> 00:02:57,960 Could it be that she's embarrassed? 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,410 That's ridiculous. 24 00:03:14,680 --> 00:03:16,520 [Love] 25 00:03:21,370 --> 00:03:24,720 Second Miss, First Madam wants you to go out. 26 00:03:24,720 --> 00:03:29,060 - Where? - Just follow me! First Madam is waiting. 27 00:03:44,490 --> 00:03:47,810 I'm bored. So bored. 28 00:03:47,810 --> 00:03:51,160 - Little Hang. - Don't call me Little Hang. 29 00:03:53,320 --> 00:03:54,610 Xiao Xue. 30 00:03:54,610 --> 00:03:57,060 Don't call me Xiao Xue, either. 31 00:03:59,400 --> 00:04:01,210 Xiao Xue. 32 00:04:03,600 --> 00:04:06,160 Do you have anything meaningful to do today? 33 00:04:06,160 --> 00:04:07,660 Practice martial arts. 34 00:04:09,020 --> 00:04:11,620 Even more boring. 35 00:04:12,360 --> 00:04:15,320 I've been recovering from my injuries and wasted too much time. 36 00:04:15,320 --> 00:04:18,260 I need to be more diligent about practicing to make up for it. 37 00:04:28,570 --> 00:04:30,910 Why don't you practice with me? 38 00:04:30,910 --> 00:04:33,830 Your martial arts approach is totally different from mine. 39 00:04:33,830 --> 00:04:36,600 - It would be most effective if we practiced together. - Forget about it! 40 00:04:36,600 --> 00:04:39,500 I'm not completely recovered. 41 00:04:39,500 --> 00:04:42,900 We lost tragically this time because of our insufficient martial arts. 42 00:04:44,190 --> 00:04:48,640 We lost because he ambushed us and had a lot of people. 43 00:04:48,640 --> 00:04:51,530 Why can't you stop putting all the responsibility on yourself? 44 00:04:51,530 --> 00:04:53,650 Aren't you tired? 45 00:04:53,650 --> 00:04:57,160 In my opinion, you're too uptight. 46 00:04:58,370 --> 00:05:03,510 Why don't... I sacrifice myself to accompany you 47 00:05:03,510 --> 00:05:05,410 and take you out for some fun. How's that? 48 00:05:05,410 --> 00:05:06,960 I'm not going. 49 00:05:07,660 --> 00:05:10,600 - What are you doing? - Let's go! 50 00:05:17,130 --> 00:05:19,070 Come in here! 51 00:05:22,000 --> 00:05:24,020 What are you wearing? 52 00:05:24,020 --> 00:05:26,450 Do you even know how to dress up? 53 00:05:27,530 --> 00:05:29,400 First Madam said 54 00:05:29,400 --> 00:05:32,080 she's already ordered the food and wine. 55 00:05:32,080 --> 00:05:34,890 She also said Second Miss and Young Master Li can just 56 00:05:34,890 --> 00:05:37,440 focus on eating. 57 00:05:38,500 --> 00:05:40,520 Young Master Li! 58 00:05:45,850 --> 00:05:50,380 Second Miss and Master Li, please take your time. 59 00:05:52,850 --> 00:05:54,730 Hurry up and go! 60 00:05:57,340 --> 00:06:02,200 W-Wenren Juan, Miss. 61 00:06:03,520 --> 00:06:05,630 Young Master Li. 62 00:06:07,590 --> 00:06:10,100 Hu-Hurry! Please sit. 63 00:06:15,800 --> 00:06:17,420 Please sit. 64 00:06:19,780 --> 00:06:21,120 Take a look at the rouge. 65 00:06:21,120 --> 00:06:22,820 I haven't been out in a while. 66 00:06:22,820 --> 00:06:24,040 The capital is bustling with life. 67 00:06:24,040 --> 00:06:26,220 - I told you we should come out. - Rouge! 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,940 - The capital is bustling but it doesn't compare to Qingzhou. - Take a look at this rouge! 69 00:06:29,940 --> 00:06:32,900 - You can brag all you want. - Masters, take a look at the rouge. 70 00:06:32,900 --> 00:06:35,220 - Let's take a look. - It is quality rouge. 71 00:06:36,700 --> 00:06:39,300 - Just look! - What do you think? 72 00:06:39,300 --> 00:06:42,300 Why would a man look at this? You aren't buying this for yourself, are you? 73 00:06:42,300 --> 00:06:46,020 Young Master, this is where you're wrong. You must take a look just because you are a male. 74 00:06:46,020 --> 00:06:48,790 You can gift it to the one you love. 75 00:06:49,840 --> 00:06:56,550 M-My father told you previously. 76 00:07:06,320 --> 00:07:08,340 This one is, too. 77 00:07:08,340 --> 00:07:12,850 Did you hear that? A man must look at rouge often. 78 00:07:12,850 --> 00:07:16,120 What? Are you embarrassed? 79 00:07:16,560 --> 00:07:19,250 Luo Qiuchi, don't over do it. 80 00:07:19,250 --> 00:07:22,970 Luo Qiuchi? You're the Qilin leader, Luo Qiuchi? 81 00:07:22,970 --> 00:07:24,290 Yes. That's me. 82 00:07:24,290 --> 00:07:27,180 Everybody gather around! This is the Qilin leader, Luo Qiuchi. 83 00:07:27,180 --> 00:07:29,320 Come over! 84 00:07:29,320 --> 00:07:31,480 Luo Qiuchi! You're really Luo Qiuchi? 85 00:07:31,480 --> 00:07:33,030 It's not me. It's him. 86 00:07:33,030 --> 00:07:37,940 It's him! Luo Qiuchi, you're so handsome! 87 00:07:39,590 --> 00:07:40,940 He's so handsome! 88 00:07:40,940 --> 00:07:42,410 How do you know me? 89 00:07:42,410 --> 00:07:44,460 The Qilin leader single-handedly fought ten thousand enemies. 90 00:07:44,460 --> 00:07:47,640 Coming from humble origins yet embodies so much talent to pass the Zhu Xiu Academy's entrance exam. 91 00:07:47,640 --> 00:07:49,910 Who doesn't know? 92 00:07:49,910 --> 00:07:52,370 My husband heard the story at a restaurant. 93 00:07:52,370 --> 00:07:55,560 It's said that Golden Knife Da Caiya wrote the first biography of the Head of Qilin. 94 00:07:55,560 --> 00:07:59,080 He read it to me. The story says you're really talented, 95 00:07:59,080 --> 00:08:01,810 handsome, and dapper. It was really accurate! 96 00:08:01,810 --> 00:08:05,690 Yes! Yes! So handsome! 97 00:08:05,690 --> 00:08:07,180 Xiao Xue, where are you going? 98 00:08:07,180 --> 00:08:10,230 You're too dapper, I'm not in the same league. 99 00:08:10,230 --> 00:08:11,750 Aren't you going to save me? 100 00:08:11,750 --> 00:08:14,810 Aren't you super talented? Save yourself! 101 00:08:15,690 --> 00:08:19,660 My dear sisters, I can't thank you enough for your enthusiasm but my friend is leaving, so I need to go. 102 00:08:19,660 --> 00:08:21,570 Don't go! 103 00:08:21,570 --> 00:08:24,600 Young Master, we should have fun together. 104 00:08:24,600 --> 00:08:26,560 What is that? 105 00:08:27,300 --> 00:08:29,170 Don't go! 106 00:08:36,920 --> 00:08:41,620 So... So your father... really 107 00:08:41,620 --> 00:08:44,240 bought that person's virgin pee for you to drink? 108 00:08:44,240 --> 00:08:45,730 Did you drink it? 109 00:08:45,730 --> 00:08:49,920 Th-That's right. I drank it. 110 00:08:49,920 --> 00:08:52,640 Did it help with your stuttering? 111 00:08:52,640 --> 00:08:58,120 Not e-even a little. 112 00:09:00,450 --> 00:09:04,810 Sorry for being disrespectful just now. 113 00:09:04,810 --> 00:09:09,310 Don't worry about it! I-I'm u-used to it. 114 00:09:10,760 --> 00:09:15,330 This... Y-you... are... 115 00:09:15,330 --> 00:09:18,780 - I am? - t-the only girl 116 00:09:18,780 --> 00:09:24,810 who h-hasn't left after hearing me s-speak. 117 00:09:25,850 --> 00:09:29,390 I think they just don't know you yet. 118 00:09:29,390 --> 00:09:33,250 Really! After getting to know you, I think you're adorable. 119 00:09:33,250 --> 00:09:37,030 I-I... even think 120 00:09:37,030 --> 00:09:41,730 th-they don't want to 121 00:09:41,730 --> 00:09:43,850 g-get to know me. 122 00:09:43,850 --> 00:09:47,820 Your sister is l-like that, too. 123 00:09:47,820 --> 00:09:49,830 It's not like that! 124 00:09:49,830 --> 00:09:53,750 I think my older sister is the best older sister in the world. 125 00:09:53,750 --> 00:09:55,610 Really! 126 00:09:55,610 --> 00:09:58,390 She just likes someone already. 127 00:09:58,390 --> 00:10:00,400 Don't overthink it! 128 00:10:02,520 --> 00:10:06,890 S-She l-likes someone already? 129 00:10:06,890 --> 00:10:09,790 This is a secret. Don't tell anyone! 130 00:10:12,080 --> 00:10:14,770 Qilin scholar, can I treat you to a meal? 131 00:10:14,770 --> 00:10:17,290 We really like this place. 132 00:10:17,290 --> 00:10:20,230 Come! Sit! Sit! 133 00:10:20,230 --> 00:10:21,990 Waiter! Waiter! 134 00:10:21,990 --> 00:10:24,170 Bring us the best food and wine! 135 00:10:24,170 --> 00:10:27,290 - Young Master and Misses, what would you like? - Yes, yes, yes. 136 00:10:27,290 --> 00:10:29,810 Bring me all your best dishes! 137 00:10:29,810 --> 00:10:32,920 - Hurry up! - All right! 138 00:10:32,920 --> 00:10:37,300 It's not that she doesn't want to get to know you. Don't misunderstand! 139 00:10:37,300 --> 00:10:39,060 - This is so rare! - Yes. 140 00:10:39,060 --> 00:10:41,920 Am I dreaming? 141 00:10:41,920 --> 00:10:43,990 - Luo Qiuchi! - Unbelievable! 142 00:10:43,990 --> 00:10:45,830 The dishes are here! Try them! 143 00:10:45,830 --> 00:10:49,720 The dishes here taste amazing! - After getting to know you, I've realized that you are so adorable. 144 00:10:49,720 --> 00:10:51,970 Young Master Luo, please try it. 145 00:10:51,970 --> 00:10:56,200 This restaurant's food is very delicious. I guarantee you'll think about it after you eat it. 146 00:10:57,060 --> 00:10:58,820 - Yeah. - Try this one. 147 00:10:58,820 --> 00:11:02,400 Little Monkey, good for you! 148 00:11:02,400 --> 00:11:04,830 You abandoned me when I'm severely injured 149 00:11:04,830 --> 00:11:07,760 and you actually came here to meet men. 150 00:11:07,760 --> 00:11:10,050 Young Master, all the dishes you ordered have arrived. 151 00:11:10,050 --> 00:11:11,520 - Waiter! - Yes? 152 00:11:11,520 --> 00:11:14,320 Wait. Give me a bottle of wine! 153 00:11:14,320 --> 00:11:17,940 - All right! - Bring it to their table. 154 00:11:17,940 --> 00:11:19,770 Why? 155 00:11:19,770 --> 00:11:22,450 - Why? - Yeah, why? 156 00:11:22,450 --> 00:11:24,200 I-Is that so? 157 00:11:24,200 --> 00:11:26,220 Excuse me! You're wine is ready. 158 00:11:26,220 --> 00:11:29,890 Wait! We didn't order wine. You've got the wrong table. 159 00:11:29,890 --> 00:11:31,290 Young Master Li, did you order it? 160 00:11:31,290 --> 00:11:34,340 N-No, it wasn't me. 161 00:11:34,340 --> 00:11:35,840 The Young Master over there wanted to treat you. 162 00:11:35,840 --> 00:11:38,560 Not so. He just wanted to treat them. 163 00:11:42,400 --> 00:11:44,560 Qiuchi? 164 00:11:44,560 --> 00:11:47,580 - Who is that? - I have no clue. 165 00:11:52,370 --> 00:11:55,450 Young Master Li, it is getting late. 166 00:11:55,450 --> 00:11:59,180 How about we stop here for today and leave? 167 00:11:59,180 --> 00:12:02,000 N-N-No, we c-c-can't leave. 168 00:12:02,000 --> 00:12:05,190 My f-f-family already t-told me 169 00:12:05,190 --> 00:12:08,880 we must stay here for 2 hours. 170 00:12:08,880 --> 00:12:12,840 Otherwise, I-I'll be punished. 171 00:12:12,880 --> 00:12:16,280 Being punished is better than losing your life. 172 00:12:16,340 --> 00:12:19,180 Miss We-Wenren, 173 00:12:19,180 --> 00:12:22,730 j-just now, w-why did you 174 00:12:22,730 --> 00:12:25,230 stutter, t-too. 175 00:12:25,230 --> 00:12:27,290 D-D-Did I? 176 00:12:27,290 --> 00:12:29,030 Y-Y-... 177 00:12:34,120 --> 00:12:35,700 Here! 178 00:12:36,300 --> 00:12:37,840 You... 179 00:12:37,850 --> 00:12:39,750 - Have this. - No need! 180 00:12:39,810 --> 00:12:43,000 No need! I-I will get it myself. I'll get it. 181 00:12:43,060 --> 00:12:45,460 Seriously! 182 00:12:46,950 --> 00:12:49,600 - Young Master Luo! - Do you know each other? 183 00:12:49,600 --> 00:12:52,520 Junior Sister, what a coincidence! 184 00:12:52,520 --> 00:12:55,830 Who is that? 185 00:12:55,830 --> 00:12:58,380 Qiuchi... 186 00:12:59,530 --> 00:13:02,480 - That is... - Who is this? 187 00:13:02,480 --> 00:13:05,010 This is... Young Master Li. 188 00:13:05,010 --> 00:13:07,560 Young Master Li, this is my classmate. 189 00:13:07,560 --> 00:13:10,860 Young Master Li, nice to meet you! 190 00:13:12,090 --> 00:13:13,340 - What are you guys doing? - I... 191 00:13:13,340 --> 00:13:16,210 We... a-are... 192 00:13:16,210 --> 00:13:20,900 Nice to meet you! We are here on a b-blind date. 193 00:13:20,950 --> 00:13:25,080 Blind date! 194 00:13:25,080 --> 00:13:28,960 They match so well! 195 00:13:28,960 --> 00:13:31,560 Blind date? 196 00:13:33,880 --> 00:13:37,240 Someone like you still wants to go on a blind date? 197 00:13:37,240 --> 00:13:40,440 - Y-Y-You... - Young Master Li, I'll talk to you later! 198 00:13:40,440 --> 00:13:42,740 Young Master Li? - Th-This is... 199 00:13:42,740 --> 00:13:46,510 How h-humiliating! 200 00:13:55,320 --> 00:13:57,880 Qiuchi, please calm down! 201 00:13:57,880 --> 00:14:00,740 You had issues to deal with at home. 202 00:14:00,790 --> 00:14:03,830 You'll come and find me tomorrow. 203 00:14:15,630 --> 00:14:18,610 That... Don't be angry. 204 00:14:18,610 --> 00:14:23,510 He's here to find my older sister. He likes my older sister. 205 00:14:24,190 --> 00:14:27,810 - What? You're not happy? - No! No! 206 00:14:27,810 --> 00:14:30,330 Qiuchi, my older sister doesn't like him. 207 00:14:30,330 --> 00:14:33,430 So he was sad and I was comforting him. 208 00:14:33,450 --> 00:14:36,000 Whether he's sad or not, how's that your– 209 00:14:38,070 --> 00:14:41,510 I didn't see anything. I didn't see a thing. 210 00:14:51,900 --> 00:14:54,790 Why is it not my concern? 211 00:15:00,330 --> 00:15:04,930 I'm warning you. From today onward, don't let anyone pick up food for you. 212 00:15:04,930 --> 00:15:08,480 Don't say another word to another man! If I find out, he is dead! Do you understand? 213 00:15:08,490 --> 00:15:13,010 - Then... what about my father? - You— Your father... 214 00:15:16,400 --> 00:15:19,120 We will talk about it later. Also, 215 00:15:19,120 --> 00:15:22,980 if you dare leave me alone to recover, 216 00:15:23,020 --> 00:15:25,510 I'll make you suffer. 217 00:15:37,360 --> 00:15:38,830 Wait! 218 00:15:38,830 --> 00:15:40,550 What's wrong? 219 00:15:47,260 --> 00:15:50,590 Didn't you say that you haven't recovered? 220 00:15:52,480 --> 00:15:56,040 Couldn't you even leave your bed? 221 00:15:56,040 --> 00:15:57,940 Why are you all of a sudden better today? 222 00:15:57,940 --> 00:16:00,900 You even have the energy to go shopping with so many women. 223 00:16:02,280 --> 00:16:05,840 I know it! You deliberately deceived me, didn't you? 224 00:16:06,450 --> 00:16:10,060 I... I... I-I... 225 00:16:10,120 --> 00:16:11,970 Liar! 226 00:16:14,050 --> 00:16:15,820 Little Monkey. 227 00:16:23,500 --> 00:16:26,160 - Yes. - Thank you, Boss. - No problem. 228 00:16:26,160 --> 00:16:28,470 - I'm leaving now. - Okay. 229 00:16:31,070 --> 00:16:33,180 Instructor Hang is coming. 230 00:16:33,180 --> 00:16:35,930 This way! This way! Hurry, hurry. 231 00:16:44,530 --> 00:16:47,950 Hello, General. Please come in. 232 00:16:47,950 --> 00:16:50,920 - Is there something good, again? - Yes! Yes! 233 00:16:51,450 --> 00:16:54,110 Look! This is a newly arrived dagger. 234 00:16:54,110 --> 00:16:55,930 Take a look! 235 00:16:59,110 --> 00:17:00,830 It is very sharp. 236 00:17:03,300 --> 00:17:06,750 - Boss Wu, help me wrap it up. - Okay. 237 00:17:09,620 --> 00:17:11,590 Here you go, General Hang. 238 00:17:11,590 --> 00:17:15,310 Thank you so much. Then I'm leaving now. 239 00:17:15,310 --> 00:17:17,280 Okay. 240 00:17:20,640 --> 00:17:22,950 General Hang, take care! 241 00:17:29,010 --> 00:17:31,570 Scared me to death. 242 00:17:32,480 --> 00:17:34,420 You are doing a good deed. 243 00:17:34,420 --> 00:17:36,470 Why are you afraid he will find out? 244 00:17:36,470 --> 00:17:38,960 It's a long story. 245 00:17:41,580 --> 00:17:43,430 Little Monkey. 246 00:17:44,320 --> 00:17:47,550 Are you angry? If you're angry just say it, don't bottle everything up. 247 00:17:47,550 --> 00:17:50,620 Moreover, didn't you say you won't be difficult with me anymore? 248 00:17:50,620 --> 00:17:54,550 - If you aren't going to say anything, then I'll— - Yes! I'm angry. 249 00:17:54,550 --> 00:17:56,610 You are too extreme. How could you lie to me? 250 00:17:56,610 --> 00:18:00,120 I was extremely worried about you every day, whether you ate or slept well. 251 00:18:00,120 --> 00:18:03,150 In the end, you pulled a prank on me. You tricked me! 252 00:18:03,150 --> 00:18:04,700 Was it fun to trick me? 253 00:18:04,760 --> 00:18:08,210 Swindler, scoundrel, bastard! I don't want to deal with you anymore. 254 00:18:09,520 --> 00:18:11,630 You're still laughing? 255 00:18:20,030 --> 00:18:21,710 I'm going home. 256 00:18:24,820 --> 00:18:27,820 Come, come over here! It's raining so hard! 257 00:18:27,820 --> 00:18:29,330 Yeah. 258 00:18:35,130 --> 00:18:38,610 Oh, right! How much was the stuff that Instructor Huang bought? 259 00:18:38,610 --> 00:18:41,510 You can just give me this much. 260 00:18:41,530 --> 00:18:43,270 I only brought this much today. 261 00:18:43,270 --> 00:18:45,760 I'll give you the rest next time. 262 00:18:48,710 --> 00:18:51,180 Please don't let him know. 263 00:18:54,680 --> 00:18:56,500 Instructor Hang? 264 00:18:58,700 --> 00:19:01,300 This weapon isn't actually affordable, 265 00:19:01,300 --> 00:19:03,920 it's actually because you pay the difference. 266 00:19:04,460 --> 00:19:07,030 - I... - This whole time, 267 00:19:07,030 --> 00:19:11,380 is this how all the "defective" items Boss Wu sold me came to be? 268 00:19:13,160 --> 00:19:15,530 That food and medicine that was delivered to me, 269 00:19:15,530 --> 00:19:17,990 you were behind that, too, weren't you? 270 00:19:19,260 --> 00:19:22,430 You dare use heavy bribes with a court commander, what are you trying to do? 271 00:19:22,430 --> 00:19:27,990 - I-I'm not bribing— - You're not bribing? 272 00:19:27,990 --> 00:19:31,280 Then tell me, what is it? 273 00:19:33,190 --> 00:19:35,830 Because you like you. 274 00:19:35,830 --> 00:19:38,970 If that's where it comes from, even more the reason I cannot accept it. Take it back! 275 00:19:38,970 --> 00:19:41,210 No need, Instructor Hang! 276 00:19:50,060 --> 00:19:52,340 This dagger has already caused damage. 277 00:19:52,340 --> 00:19:55,100 Tomorrow, I will repay you with its full price. 278 00:19:55,100 --> 00:19:58,790 If this happens again, I will not let it go this easy. 279 00:20:08,350 --> 00:20:11,250 - Why is she crying? - I don't know. 280 00:20:23,200 --> 00:20:25,330 Why aren't you coming in? 281 00:20:26,320 --> 00:20:29,810 If you stop being angry, then I'll go in. 282 00:20:30,560 --> 00:20:33,710 Okay. I'm not angry anymore. Come in now! 283 00:20:33,710 --> 00:20:36,570 Standing there in the rain, are you still a kid? 284 00:20:36,570 --> 00:20:39,690 - You don't need to butt in? - I will butt in! 285 00:20:39,730 --> 00:20:41,930 Look at how drenched you are. 286 00:20:41,930 --> 00:20:43,920 Moreover, your wound hasn't recovered yet. 287 00:20:43,920 --> 00:20:46,890 What if your wound gets worse? 288 00:20:47,440 --> 00:20:51,030 - If I'm sick, you can take care of me. - You! 289 00:20:52,940 --> 00:21:00,050 ♫ A few years ago, I thought it was best to be alone ♫ 290 00:21:00,050 --> 00:21:03,070 ♫ Often never met ♫ 291 00:21:03,070 --> 00:21:10,690 ♫ Always felt that keeping quiet and everything will be fine ♫ 292 00:21:10,690 --> 00:21:16,940 ♫ You have always kept the warmest heart for years ♫ 293 00:21:16,940 --> 00:21:19,690 ♫ Fortunately, I met you ♫ 294 00:21:19,690 --> 00:21:28,960 ♫ I then realized everything is worth waiting for ♫ 295 00:21:47,890 --> 00:21:50,960 - Who is that? - That's my big mother. 296 00:21:50,960 --> 00:21:53,630 But why doesn't she have the light on? 297 00:21:56,730 --> 00:21:59,530 Okay. There's no one now. Let's go! 298 00:22:34,010 --> 00:22:35,970 Why did you bring me here? 299 00:22:36,900 --> 00:22:40,060 You... Don't think randomly! 300 00:22:40,060 --> 00:22:42,920 Didn't your clothes get wet? 301 00:22:42,920 --> 00:22:45,920 I'm afraid it'll be too late if we go back to the academy for you to change. 302 00:22:45,920 --> 00:22:48,190 Your wound might open up again. 303 00:22:48,190 --> 00:22:51,770 My father is always alone here and stays late. 304 00:22:51,770 --> 00:22:53,870 So there must be a change of clothes in the study. 305 00:22:53,870 --> 00:22:56,100 I'll help find you one. 306 00:22:57,860 --> 00:22:59,940 Care about me so much? 307 00:23:21,700 --> 00:23:23,710 I found it! 308 00:23:25,760 --> 00:23:27,650 Qiuchi? 309 00:23:33,660 --> 00:23:35,670 Seems like it's too big. 310 00:23:35,670 --> 00:23:37,740 It's not big, it's perfect. 311 00:23:37,740 --> 00:23:40,330 - Hurry and change. - Okay. 312 00:23:43,350 --> 00:23:45,690 What are you doing? 313 00:23:45,690 --> 00:23:47,260 Didn't you ask me to change? 314 00:23:47,260 --> 00:23:52,220 Then you can't take it off in front of me. 315 00:23:52,220 --> 00:23:55,080 It's not like it's the first time. 316 00:23:55,080 --> 00:23:58,130 Who is the one that barged into my bedroom 317 00:23:58,130 --> 00:24:00,340 and hid inside the closet to peek at me? 318 00:24:00,340 --> 00:24:02,090 You... 319 00:24:06,780 --> 00:24:09,500 Okay. Then change now. 320 00:24:11,140 --> 00:24:13,400 Change! 321 00:24:13,400 --> 00:24:16,630 Could it be that you're embarrassed? 322 00:24:16,630 --> 00:24:18,390 What is there for me to be embarrassed about? 323 00:24:18,390 --> 00:24:20,840 What kind of despicable things are you thinking about? 324 00:24:20,840 --> 00:24:25,850 What kind of thoughts would I have? I'm just worried that you'll catch a cold. 325 00:24:25,850 --> 00:24:27,520 Really? 326 00:24:28,330 --> 00:24:32,560 Then I'll... change now. 327 00:24:33,750 --> 00:24:35,810 Qiuchi is indeed playing a prank on me. 328 00:24:35,810 --> 00:24:39,470 I won't let you win twice today. 329 00:24:39,470 --> 00:24:41,700 Change! 330 00:24:41,700 --> 00:24:45,640 Could it be that you're shy? 331 00:24:45,640 --> 00:24:49,120 How is that possible? I... am about to change. 332 00:24:50,570 --> 00:24:55,090 Then change or I'll... help you. 333 00:24:55,090 --> 00:24:58,740 No, no, no! I'll change myself. 334 00:24:58,740 --> 00:25:00,660 Who is inside? 335 00:25:00,660 --> 00:25:03,510 - Hurry and hide! - Father, is that you? 336 00:25:03,510 --> 00:25:05,770 Hide, quick! 337 00:25:12,570 --> 00:25:14,250 Sister. 338 00:25:14,250 --> 00:25:17,480 Little Sister, why are you here? 339 00:25:19,130 --> 00:25:21,550 - Where is dad? - Dad isnt' here. 340 00:25:21,550 --> 00:25:24,260 I just secretly came in to find a book. 341 00:25:24,260 --> 00:25:26,420 The year-end final exams are coming up. 342 00:25:26,420 --> 00:25:28,290 To find a book to read? 343 00:25:28,290 --> 00:25:30,260 How are you going to read if you don't use any lamps? 344 00:25:30,260 --> 00:25:32,020 I... 345 00:25:32,020 --> 00:25:34,430 - I'll go help you light up the lamps. - No need, Sister! 346 00:25:34,430 --> 00:25:36,100 I already finished. Really! 347 00:25:36,100 --> 00:25:38,680 I was getting ready to leave. 348 00:25:40,910 --> 00:25:43,180 Then okay. I'll go back to rest. 349 00:25:43,180 --> 00:25:45,440 - You rest early, too. - Okay. 350 00:25:49,920 --> 00:25:52,140 Who is there? 351 00:25:52,690 --> 00:25:55,010 I thought dad wasn't here. 352 00:25:57,550 --> 00:26:00,510 Dad, is it you? 353 00:26:06,250 --> 00:26:08,760 Dad, why are you there? 354 00:26:08,760 --> 00:26:11,750 Right, Dad! So you are here. 355 00:26:15,520 --> 00:26:17,420 Don't come in here! 356 00:26:17,420 --> 00:26:20,630 Father, what's wrong with your voice? 357 00:26:25,210 --> 00:26:27,520 I think it's because of the rain. 358 00:26:27,520 --> 00:26:31,750 Father, were you in the rain and caught a cold? 359 00:26:32,560 --> 00:26:34,400 Right. 360 00:26:36,020 --> 00:26:37,960 Then I'll go get someone to bring the physician. 361 00:26:37,960 --> 00:26:40,810 No need! 362 00:26:40,810 --> 00:26:43,630 What father means is his health is so great, 363 00:26:43,630 --> 00:26:46,080 maybe he'll be all better tomorrow. 364 00:26:46,080 --> 00:26:48,390 No need to trouble others. 365 00:26:49,560 --> 00:26:51,740 But... 366 00:27:00,220 --> 00:27:01,830 Kneel! 367 00:27:01,830 --> 00:27:05,800 Father, are you telling me to kneel? 368 00:27:08,380 --> 00:27:09,950 Shu'er understands. 369 00:27:09,950 --> 00:27:13,390 Father, did Shu'er do something wrong? 370 00:27:13,390 --> 00:27:17,220 Father, just forgive sister. Don't let her kneel! 371 00:27:17,220 --> 00:27:19,250 Hurry and get up. 372 00:27:21,050 --> 00:27:23,900 - Go. - Go? 373 00:27:23,900 --> 00:27:26,190 - Let's go. - Father. 374 00:27:26,190 --> 00:27:29,080 Are you saying you have business to attend to? 375 00:27:29,080 --> 00:27:32,350 And you want me and sister to leave, right? 376 00:27:32,350 --> 00:27:36,330 - You leave. - I leave? 377 00:27:36,330 --> 00:27:38,100 I know! 378 00:27:38,100 --> 00:27:43,240 It must be that Father thinks I'm too dumb and wants to instruct me in my studies. 379 00:27:43,240 --> 00:27:45,200 Is that right, Father? 380 00:27:46,590 --> 00:27:48,610 Good girl! 381 00:27:48,610 --> 00:27:50,960 You see? 382 00:27:50,960 --> 00:27:54,900 Father, but I also have many areas that I don't understand. 383 00:27:54,900 --> 00:27:58,550 - I also want Father to instruct me. - You're not good. 384 00:27:59,670 --> 00:28:02,310 No! That's not what I mean. 385 00:28:02,310 --> 00:28:05,220 - Copy book! - Copy book? 386 00:28:05,220 --> 00:28:07,560 A hundred times! 387 00:28:07,560 --> 00:28:10,820 Sister, don't say more. Just go back! 388 00:28:10,820 --> 00:28:13,410 Or else, Father will get even angrier. 389 00:28:14,960 --> 00:28:17,950 Since this is what Father wants, 390 00:28:17,950 --> 00:28:20,380 I will take my leave first. 391 00:28:45,550 --> 00:28:48,070 [Wenren Manor] 392 00:28:51,110 --> 00:28:52,990 Father. 393 00:28:52,990 --> 00:28:56,990 This is a hundred copies of the Song of Everlasting Regret. I copied it word for word. 394 00:28:56,990 --> 00:29:00,460 I did not sleep all night. Please review it! 395 00:29:00,460 --> 00:29:02,600 Song of Everlasting Regret? 396 00:29:03,900 --> 00:29:05,990 Why did you copy this? 397 00:29:05,990 --> 00:29:08,790 You asked me to do it. 398 00:29:08,790 --> 00:29:10,890 Do you not remember? 399 00:29:10,890 --> 00:29:13,260 When did I ask you to copy it? 400 00:29:13,880 --> 00:29:16,120 Last night. 401 00:29:18,780 --> 00:29:20,190 I told you to copy it? 402 00:29:20,190 --> 00:29:23,060 Yes, you told me to do it. 403 00:29:27,340 --> 00:29:28,960 - Last night? - Yes. 404 00:29:28,960 --> 00:29:32,230 Father, how could you forget? 405 00:29:35,810 --> 00:29:38,130 Good! Good! 406 00:29:41,400 --> 00:29:43,820 So strange! 407 00:29:50,880 --> 00:29:52,150 Luo Qiuchi. 408 00:29:52,150 --> 00:29:54,140 What? 409 00:29:57,060 --> 00:29:59,120 What are you smiling about? 410 00:29:59,830 --> 00:30:03,490 I'm smiling about how nice today is. 411 00:30:03,490 --> 00:30:05,310 Well... 412 00:30:06,310 --> 00:30:08,200 Do you have money? 413 00:30:26,270 --> 00:30:28,210 Only this much? 414 00:30:29,800 --> 00:30:31,890 How much do you need? 415 00:30:32,480 --> 00:30:34,280 100. 416 00:30:35,360 --> 00:30:37,060 Why do you need so much money? 417 00:30:37,060 --> 00:30:39,790 Do you know what that Zhao Qinghe did to me? 418 00:30:42,280 --> 00:30:44,170 What did she do to you? 419 00:30:44,170 --> 00:30:46,700 How do you know she sent me something? 420 00:30:46,700 --> 00:30:49,810 It is all out of good intentions for her to give you things. Why are you so angry? 421 00:30:49,810 --> 00:30:51,570 I am a dignified man. 422 00:30:51,570 --> 00:30:55,470 Letting a woman buy things for me, what would I be if others heard of this? 423 00:30:56,930 --> 00:31:00,950 Like... a gigolo! 424 00:31:00,950 --> 00:31:03,820 Regardless, I must return this money to her. 425 00:31:03,820 --> 00:31:07,610 Aren't you the leader of a bandit gang? You're stealing all year round, where's all the money? 426 00:31:07,610 --> 00:31:11,290 Wrong! I'm the leader of a righteous bandit gang. 427 00:31:11,290 --> 00:31:14,730 I steal to help the poor. How could I have that much money? 428 00:31:14,730 --> 00:31:18,080 Hey! Don't go messing with my things like that. 429 00:31:18,080 --> 00:31:21,140 You're a court commander I'll report you for looting a citizen. 430 00:31:21,140 --> 00:31:24,040 This is called confiscating illegal funds. 431 00:31:25,000 --> 00:31:26,590 Okay. 432 00:31:29,030 --> 00:31:30,860 Where are you going? 433 00:31:31,970 --> 00:31:35,050 I'll go steal from the rich to help the poor like you. 434 00:31:39,920 --> 00:31:43,050 I'll... think of something else. 435 00:31:44,120 --> 00:31:46,580 Do you know the easiest way? 436 00:31:46,580 --> 00:31:48,400 What? 437 00:31:50,000 --> 00:31:54,480 That's just... continue being a gigolo! 438 00:31:54,480 --> 00:31:56,330 It's a waste of time to talk to you. 439 00:31:56,330 --> 00:31:58,910 Hang Ruxue, tell me once you've thought it through. 440 00:31:58,910 --> 00:32:01,690 I'll gift you a plaque that'll say 441 00:32:01,690 --> 00:32:06,020 "Gigolo General Hang Ruxue." 442 00:32:06,650 --> 00:32:08,450 Isn't that imposing? 443 00:32:11,360 --> 00:32:15,050 I'm going to keep thinking about my Little Monkey. 444 00:32:27,260 --> 00:32:30,410 A'Juan, I've actually always known that 445 00:32:30,410 --> 00:32:32,570 he will find out sooner or later. 446 00:32:32,570 --> 00:32:36,230 When he finds out, he will be so mad. 447 00:32:36,230 --> 00:32:39,120 But it really happened. 448 00:32:39,120 --> 00:32:42,970 I still feel so disappointed and sad. 449 00:32:42,970 --> 00:32:45,170 Qing He, right now, 450 00:32:45,170 --> 00:32:48,530 do you feel a bit angry and wronged, 451 00:32:48,530 --> 00:32:51,610 but you want to find him? 452 00:32:52,330 --> 00:32:54,960 - How do you know? - Then just go. 453 00:32:54,960 --> 00:32:57,930 Go and explain it to him and tell him your intentions. 454 00:32:57,930 --> 00:33:01,220 Or else, you will regret it forever. 455 00:33:02,160 --> 00:33:04,020 Really? 456 00:33:08,160 --> 00:33:09,890 Gather around! 457 00:33:13,360 --> 00:33:15,340 Hurry up! 458 00:33:15,340 --> 00:33:16,810 Instructor, everyone is here. 459 00:33:16,810 --> 00:33:19,070 - Return to formation. - Yes. 460 00:33:20,790 --> 00:33:22,790 Everyone, listen up! 461 00:33:23,910 --> 00:33:26,290 Take out your money pouches. 462 00:33:27,080 --> 00:33:30,250 - What? - Why are you just standing there? 463 00:33:32,800 --> 00:33:35,050 This money... 464 00:33:35,050 --> 00:33:38,230 think of it as I'm borrowing it from you. 465 00:33:38,720 --> 00:33:42,280 Once we are paid our salary, I will add interest 466 00:33:42,280 --> 00:33:44,040 and return it to you all. 467 00:33:51,780 --> 00:33:53,580 Where's yours? 468 00:33:58,910 --> 00:34:01,990 Eat less this month. 469 00:34:03,220 --> 00:34:06,060 Instructor Hang, there are no classes this month at the academy. 470 00:34:06,060 --> 00:34:09,270 Our salaries will be given next month. 471 00:34:12,540 --> 00:34:14,560 What you said is true. 472 00:34:14,560 --> 00:34:16,320 Where's yours? 473 00:34:25,550 --> 00:34:28,360 - Why is it like that? - Exactly. 474 00:34:30,430 --> 00:34:33,660 - What's going on? - I don't know, either. 475 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 Are you really going to return all the money back? 476 00:35:04,870 --> 00:35:07,230 I always do as I say. 477 00:35:16,150 --> 00:35:20,220 I say, these are her kind-hearted feelings. 478 00:35:20,220 --> 00:35:23,320 If you stiffly stuff it back to her, 479 00:35:23,320 --> 00:35:26,140 that would humiliate her. 480 00:35:26,140 --> 00:35:30,350 In my opinion, you should buy her something 481 00:35:30,350 --> 00:35:32,830 that is the same price. 482 00:35:32,830 --> 00:35:34,850 This way, 483 00:35:35,710 --> 00:35:37,770 you return the money 484 00:35:38,410 --> 00:35:40,850 without being offensive. 485 00:35:48,760 --> 00:35:50,640 You're right! 486 00:35:54,730 --> 00:35:58,710 What do you think I should gift then? 487 00:36:05,230 --> 00:36:07,970 Women... 488 00:36:10,250 --> 00:36:13,700 You can't go wrong with jewelry. 489 00:36:21,880 --> 00:36:25,030 I already gave you my opinion, the rest is up to you. 490 00:36:25,670 --> 00:36:27,320 Give that back to me! 491 00:36:42,790 --> 00:36:44,770 What about the rest? 492 00:36:44,770 --> 00:36:47,160 - It's on the floor. - Get it yourself! 493 00:37:28,410 --> 00:37:30,360 I can't believe it! 494 00:37:30,860 --> 00:37:34,220 Xiao Xue actually went to buy jewelry. 495 00:37:36,600 --> 00:37:38,750 What do you think, Little Monkey? 496 00:37:38,750 --> 00:37:42,010 I finished this task well, right? 497 00:37:42,010 --> 00:37:44,760 If it wasn't for that fact that you and Qinghe are friends, 498 00:37:44,760 --> 00:37:47,650 I could care less about this matter. 499 00:37:49,790 --> 00:37:52,040 I treat you so well, don't I? 500 00:37:53,260 --> 00:37:55,880 Then, aren't you touched? 501 00:38:08,220 --> 00:38:10,960 Now, you know how to brush me off? 502 00:38:10,960 --> 00:38:14,070 No, no. I'm drawing, give me a minute. 503 00:38:14,070 --> 00:38:17,370 - What nonsense are you drawing? - You'll know in a little bit. 504 00:38:19,870 --> 00:38:21,500 Okay. 505 00:38:23,850 --> 00:38:25,410 Look! 506 00:38:26,460 --> 00:38:30,000 You know what this is, don't you? Didn't you lose your jade pendant? 507 00:38:30,000 --> 00:38:31,850 Just based on that man dressed in black 508 00:38:31,850 --> 00:38:35,590 for you to find any clues, it must be very difficult. 509 00:38:35,590 --> 00:38:39,350 So I thought that someone might have found it 510 00:38:39,350 --> 00:38:41,440 and sold it. 511 00:38:41,440 --> 00:38:45,580 I drew it according to your description of every detail. 512 00:38:45,580 --> 00:38:47,660 I will take this to the various jade industries to check later. 513 00:38:47,660 --> 00:38:50,210 Who knows, maybe you'll find it. 514 00:38:55,040 --> 00:38:58,960 What's wrong? Is it not well drawn? 515 00:39:06,920 --> 00:39:08,600 Thank you. 516 00:39:27,980 --> 00:39:29,830 [Zhu Xiu Academy] 517 00:39:31,850 --> 00:39:34,890 We haven't had a class for half a month. Is everyone well-rested? 518 00:39:34,890 --> 00:39:36,790 Yes. 519 00:39:36,790 --> 00:39:40,500 Good! Then let's continue from where we left off last time 520 00:39:40,500 --> 00:39:43,750 and continue studying frontier poems. 521 00:39:43,750 --> 00:39:46,710 Who can tell us 522 00:39:46,710 --> 00:39:49,150 amongst the poets of my dynasty, 523 00:39:49,150 --> 00:39:53,840 who are the experts of frontier poetry? 524 00:39:54,700 --> 00:39:56,920 Go ahead, Zuoyang. 525 00:39:56,920 --> 00:40:00,330 Professor, there is Wang Changling 526 00:40:00,330 --> 00:40:04,570 Lixi, Wangwei, and... 527 00:40:04,570 --> 00:40:07,030 It's already great that you remember so many. 528 00:40:07,030 --> 00:40:10,100 Professor, ever since I was young, I defended the country in the army. 529 00:40:10,100 --> 00:40:13,130 My favorite was the beauty of the frontier view. 530 00:40:13,130 --> 00:40:15,590 For example what Wang Mojie wrote, 531 00:40:15,590 --> 00:40:19,160 "The magnificence of lonely desert smoke following the river into the sunset." 532 00:40:19,160 --> 00:40:22,390 Also, "Worship and kill the enemies for the country" 533 00:40:22,390 --> 00:40:24,450 "Huang Sha wears golden armor for a hundred battles." 534 00:40:24,450 --> 00:40:26,840 "I won't return if I don't break down Loulan." 535 00:40:26,840 --> 00:40:29,800 Not bad! All of you are like me, 536 00:40:29,800 --> 00:40:32,280 growing up in the flourishing capital city, 537 00:40:32,280 --> 00:40:34,690 never setting foot in the peripheral frontiers. 538 00:40:34,690 --> 00:40:38,730 These great poets are our eyes, 539 00:40:38,730 --> 00:40:41,040 nose, and ears. 540 00:40:41,040 --> 00:40:45,590 They bring us to experience the desert wind 541 00:40:45,590 --> 00:40:48,230 and army life. 542 00:40:48,230 --> 00:40:52,400 Today, we are studying Gao Shi's masterpiece, 543 00:40:52,400 --> 00:40:54,170 Yan Ge Xing. 544 00:40:54,170 --> 00:40:57,530 Everyone, repeat after me! 545 00:40:58,730 --> 00:41:01,770 "The Han family's smoke is in the northeast." 546 00:41:01,770 --> 00:41:05,280 "The Han family's smoke is in the northeast." 547 00:41:05,280 --> 00:41:09,520 "The Han will leave to destroy the thief." 548 00:41:09,520 --> 00:41:13,250 "The Han will leave to destroy the thief." 549 00:41:13,250 --> 00:41:16,450 "The desert is poor in autumn." 550 00:41:16,450 --> 00:41:19,850 "The desert is poor in autumn." 551 00:41:19,850 --> 00:41:23,200 "There are few soldiers in the lonely city." 552 00:41:23,200 --> 00:41:27,050 "There are few soldiers in the lonely city." 553 00:41:27,050 --> 00:41:28,900 "As a kindness..." 554 00:41:28,900 --> 00:41:32,680 "As a kindness..." 555 00:41:36,650 --> 00:41:39,500 Professor, what's wrong? 556 00:41:40,660 --> 00:41:43,870 My vision could be blurred. 557 00:41:46,190 --> 00:41:49,080 Let's continue! 558 00:41:51,060 --> 00:41:53,520 Is there any news about the jade pendant? 559 00:41:53,520 --> 00:41:55,280 Nothing at this moment. 560 00:41:55,280 --> 00:41:56,810 Give me a copy of the drawing. 561 00:41:56,810 --> 00:41:58,800 I'll help you two search. 562 00:42:00,610 --> 00:42:02,510 It's this one. 563 00:42:02,510 --> 00:42:05,710 However, Instructor Hang, don't let everyone know. 564 00:42:05,710 --> 00:42:09,480 The more people who know, the more people will talk. That would be bad! 565 00:42:09,480 --> 00:42:11,060 Understood. 566 00:42:14,180 --> 00:42:16,830 - Then if nothing else, I'm leaving. - Okay. 567 00:42:16,830 --> 00:42:19,290 Thanks for your help, Instructor Hang. 568 00:42:19,980 --> 00:42:30,000 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 569 00:42:30,890 --> 00:42:32,750 What is that? 570 00:42:34,630 --> 00:42:35,770 Nothing! 571 00:42:35,770 --> 00:42:39,940 Did A'Juan give you a drawing of a jade pendant? 572 00:42:39,940 --> 00:42:42,270 Why would she give it to you? 573 00:42:42,270 --> 00:42:44,880 Yes. Jade pendant... 574 00:42:45,680 --> 00:42:48,980 Yes. Wenren Juan wants to gift it to her father. 575 00:42:48,980 --> 00:42:53,720 She asked me where she could buy it. 576 00:42:56,760 --> 00:42:58,780 Anything else? 577 00:42:58,780 --> 00:43:00,580 No. 578 00:43:01,800 --> 00:43:03,600 Then I'm going to train. 579 00:43:03,600 --> 00:43:05,140 Okay. 580 00:43:10,980 --> 00:43:14,860 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 581 00:43:14,860 --> 00:43:23,770 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 582 00:43:23,770 --> 00:43:27,620 ♫ Fluttering in the wind ♫ 583 00:43:27,620 --> 00:43:31,850 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 584 00:43:31,850 --> 00:43:36,130 ♫ Thousands of miles away ♫ 585 00:43:36,130 --> 00:43:40,990 ♫ Thousands of miles away ♫ 586 00:43:40,990 --> 00:43:49,100 ♫ Is she still waiting there ♫ 587 00:43:51,610 --> 00:44:00,310 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 588 00:44:00,310 --> 00:44:08,780 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 589 00:44:08,780 --> 00:44:17,530 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 590 00:44:17,530 --> 00:44:25,420 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 41381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.