Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,570
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,570 --> 00:00:12,250
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,420
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,980 --> 00:00:26,290
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,180 --> 00:00:34,150
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,150 --> 00:00:40,060
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,600 --> 00:00:50,210
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,210 --> 00:00:57,850
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,850 --> 00:01:04,480
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,480 --> 00:01:11,920
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:26,720 --> 00:01:29,920
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,920 --> 00:01:33,020
[Episode 11]
13
00:02:17,830 --> 00:02:20,280
You were the one who just opened the door?
14
00:02:20,280 --> 00:02:23,660
Who else would it be? Don't dirty up my floor!
15
00:02:33,810 --> 00:02:36,780
It's already 9:00 in the morning, why hasn't Little Monkey arrived?
16
00:02:36,780 --> 00:02:39,230
It would be weird for her to come. You are always lying to her.
17
00:02:39,230 --> 00:02:40,930
You should be grateful that she doesn't beat you to death.
18
00:02:40,930 --> 00:02:42,280
Why would she let you continue to lie to her?
19
00:02:42,280 --> 00:02:45,220
You're a relationship idiot. What would you know?
20
00:02:45,220 --> 00:02:46,570
What?
21
00:02:46,570 --> 00:02:50,930
Even if she was angry, she wouldn't ignore me.
22
00:02:53,480 --> 00:02:57,960
Could it be that she's embarrassed?
23
00:02:59,220 --> 00:03:01,410
That's ridiculous.
24
00:03:14,680 --> 00:03:16,520
[Love]
25
00:03:21,370 --> 00:03:24,720
Second Miss, First Madam wants you to go out.
26
00:03:24,720 --> 00:03:29,060
- Where?
- Just follow me! First Madam is waiting.
27
00:03:44,490 --> 00:03:47,810
I'm bored. So bored.
28
00:03:47,810 --> 00:03:51,160
- Little Hang.
- Don't call me Little Hang.
29
00:03:53,320 --> 00:03:54,610
Xiao Xue.
30
00:03:54,610 --> 00:03:57,060
Don't call me Xiao Xue, either.
31
00:03:59,400 --> 00:04:01,210
Xiao Xue.
32
00:04:03,600 --> 00:04:06,160
Do you have anything meaningful to do today?
33
00:04:06,160 --> 00:04:07,660
Practice martial arts.
34
00:04:09,020 --> 00:04:11,620
Even more boring.
35
00:04:12,360 --> 00:04:15,320
I've been recovering from my injuries and wasted too much time.
36
00:04:15,320 --> 00:04:18,260
I need to be more diligent about practicing to make up for it.
37
00:04:28,570 --> 00:04:30,910
Why don't you practice with me?
38
00:04:30,910 --> 00:04:33,830
Your martial arts approach is totally different from mine.
39
00:04:33,830 --> 00:04:36,600
- It would be most effective if we practiced together.
- Forget about it!
40
00:04:36,600 --> 00:04:39,500
I'm not completely recovered.
41
00:04:39,500 --> 00:04:42,900
We lost tragically this time because of our insufficient martial arts.
42
00:04:44,190 --> 00:04:48,640
We lost because he ambushed us and had a lot of people.
43
00:04:48,640 --> 00:04:51,530
Why can't you stop putting all the responsibility on yourself?
44
00:04:51,530 --> 00:04:53,650
Aren't you tired?
45
00:04:53,650 --> 00:04:57,160
In my opinion, you're too uptight.
46
00:04:58,370 --> 00:05:03,510
Why don't... I sacrifice myself to accompany you
47
00:05:03,510 --> 00:05:05,410
and take you out for some fun. How's that?
48
00:05:05,410 --> 00:05:06,960
I'm not going.
49
00:05:07,660 --> 00:05:10,600
- What are you doing?
- Let's go!
50
00:05:17,130 --> 00:05:19,070
Come in here!
51
00:05:22,000 --> 00:05:24,020
What are you wearing?
52
00:05:24,020 --> 00:05:26,450
Do you even know how to dress up?
53
00:05:27,530 --> 00:05:29,400
First Madam said
54
00:05:29,400 --> 00:05:32,080
she's already ordered the food and wine.
55
00:05:32,080 --> 00:05:34,890
She also said Second Miss and Young Master Li can just
56
00:05:34,890 --> 00:05:37,440
focus on eating.
57
00:05:38,500 --> 00:05:40,520
Young Master Li!
58
00:05:45,850 --> 00:05:50,380
Second Miss and Master Li, please take your time.
59
00:05:52,850 --> 00:05:54,730
Hurry up and go!
60
00:05:57,340 --> 00:06:02,200
W-Wenren Juan, Miss.
61
00:06:03,520 --> 00:06:05,630
Young Master Li.
62
00:06:07,590 --> 00:06:10,100
Hu-Hurry! Please sit.
63
00:06:15,800 --> 00:06:17,420
Please sit.
64
00:06:19,780 --> 00:06:21,120
Take a look at the rouge.
65
00:06:21,120 --> 00:06:22,820
I haven't been out in a while.
66
00:06:22,820 --> 00:06:24,040
The capital is bustling with life.
67
00:06:24,040 --> 00:06:26,220
- I told you we should come out.
- Rouge!
68
00:06:26,220 --> 00:06:29,940
- The capital is bustling but it doesn't compare to Qingzhou.
- Take a look at this rouge!
69
00:06:29,940 --> 00:06:32,900
- You can brag all you want.
- Masters, take a look at the rouge.
70
00:06:32,900 --> 00:06:35,220
- Let's take a look.
- It is quality rouge.
71
00:06:36,700 --> 00:06:39,300
- Just look!
- What do you think?
72
00:06:39,300 --> 00:06:42,300
Why would a man look at this? You aren't buying this for yourself, are you?
73
00:06:42,300 --> 00:06:46,020
Young Master, this is where you're wrong. You must take a look just because you are a male.
74
00:06:46,020 --> 00:06:48,790
You can gift it to the one you love.
75
00:06:49,840 --> 00:06:56,550
M-My father told you previously.
76
00:07:06,320 --> 00:07:08,340
This one is, too.
77
00:07:08,340 --> 00:07:12,850
Did you hear that? A man must look at rouge often.
78
00:07:12,850 --> 00:07:16,120
What? Are you embarrassed?
79
00:07:16,560 --> 00:07:19,250
Luo Qiuchi, don't over do it.
80
00:07:19,250 --> 00:07:22,970
Luo Qiuchi? You're the Qilin leader, Luo Qiuchi?
81
00:07:22,970 --> 00:07:24,290
Yes. That's me.
82
00:07:24,290 --> 00:07:27,180
Everybody gather around! This is the Qilin leader, Luo Qiuchi.
83
00:07:27,180 --> 00:07:29,320
Come over!
84
00:07:29,320 --> 00:07:31,480
Luo Qiuchi! You're really Luo Qiuchi?
85
00:07:31,480 --> 00:07:33,030
It's not me. It's him.
86
00:07:33,030 --> 00:07:37,940
It's him! Luo Qiuchi, you're so handsome!
87
00:07:39,590 --> 00:07:40,940
He's so handsome!
88
00:07:40,940 --> 00:07:42,410
How do you know me?
89
00:07:42,410 --> 00:07:44,460
The Qilin leader single-handedly fought ten thousand enemies.
90
00:07:44,460 --> 00:07:47,640
Coming from humble origins yet embodies so much talent to pass the Zhu Xiu Academy's entrance exam.
91
00:07:47,640 --> 00:07:49,910
Who doesn't know?
92
00:07:49,910 --> 00:07:52,370
My husband heard the story at a restaurant.
93
00:07:52,370 --> 00:07:55,560
It's said that Golden Knife Da Caiya wrote the first biography of the Head of Qilin.
94
00:07:55,560 --> 00:07:59,080
He read it to me. The story says you're really talented,
95
00:07:59,080 --> 00:08:01,810
handsome, and dapper. It was really accurate!
96
00:08:01,810 --> 00:08:05,690
Yes! Yes! So handsome!
97
00:08:05,690 --> 00:08:07,180
Xiao Xue, where are you going?
98
00:08:07,180 --> 00:08:10,230
You're too dapper, I'm not in the same league.
99
00:08:10,230 --> 00:08:11,750
Aren't you going to save me?
100
00:08:11,750 --> 00:08:14,810
Aren't you super talented? Save yourself!
101
00:08:15,690 --> 00:08:19,660
My dear sisters, I can't thank you enough for your enthusiasm but my friend is leaving, so I need to go.
102
00:08:19,660 --> 00:08:21,570
Don't go!
103
00:08:21,570 --> 00:08:24,600
Young Master, we should have fun together.
104
00:08:24,600 --> 00:08:26,560
What is that?
105
00:08:27,300 --> 00:08:29,170
Don't go!
106
00:08:36,920 --> 00:08:41,620
So... So your father... really
107
00:08:41,620 --> 00:08:44,240
bought that person's virgin pee for you to drink?
108
00:08:44,240 --> 00:08:45,730
Did you drink it?
109
00:08:45,730 --> 00:08:49,920
Th-That's right. I drank it.
110
00:08:49,920 --> 00:08:52,640
Did it help with your stuttering?
111
00:08:52,640 --> 00:08:58,120
Not e-even a little.
112
00:09:00,450 --> 00:09:04,810
Sorry for being disrespectful just now.
113
00:09:04,810 --> 00:09:09,310
Don't worry about it! I-I'm u-used to it.
114
00:09:10,760 --> 00:09:15,330
This... Y-you... are...
115
00:09:15,330 --> 00:09:18,780
- I am?
- t-the only girl
116
00:09:18,780 --> 00:09:24,810
who h-hasn't left after hearing me s-speak.
117
00:09:25,850 --> 00:09:29,390
I think they just don't know you yet.
118
00:09:29,390 --> 00:09:33,250
Really! After getting to know you, I think you're adorable.
119
00:09:33,250 --> 00:09:37,030
I-I... even think
120
00:09:37,030 --> 00:09:41,730
th-they don't want to
121
00:09:41,730 --> 00:09:43,850
g-get to know me.
122
00:09:43,850 --> 00:09:47,820
Your sister is l-like that, too.
123
00:09:47,820 --> 00:09:49,830
It's not like that!
124
00:09:49,830 --> 00:09:53,750
I think my older sister is the best older sister in the world.
125
00:09:53,750 --> 00:09:55,610
Really!
126
00:09:55,610 --> 00:09:58,390
She just likes someone already.
127
00:09:58,390 --> 00:10:00,400
Don't overthink it!
128
00:10:02,520 --> 00:10:06,890
S-She l-likes someone already?
129
00:10:06,890 --> 00:10:09,790
This is a secret. Don't tell anyone!
130
00:10:12,080 --> 00:10:14,770
Qilin scholar, can I treat you to a meal?
131
00:10:14,770 --> 00:10:17,290
We really like this place.
132
00:10:17,290 --> 00:10:20,230
Come! Sit! Sit!
133
00:10:20,230 --> 00:10:21,990
Waiter! Waiter!
134
00:10:21,990 --> 00:10:24,170
Bring us the best food and wine!
135
00:10:24,170 --> 00:10:27,290
- Young Master and Misses, what would you like?
- Yes, yes, yes.
136
00:10:27,290 --> 00:10:29,810
Bring me all your best dishes!
137
00:10:29,810 --> 00:10:32,920
- Hurry up!
- All right!
138
00:10:32,920 --> 00:10:37,300
It's not that she doesn't want to get to know you. Don't misunderstand!
139
00:10:37,300 --> 00:10:39,060
- This is so rare!
- Yes.
140
00:10:39,060 --> 00:10:41,920
Am I dreaming?
141
00:10:41,920 --> 00:10:43,990
- Luo Qiuchi!
- Unbelievable!
142
00:10:43,990 --> 00:10:45,830
The dishes are here! Try them!
143
00:10:45,830 --> 00:10:49,720
The dishes here taste amazing!
- After getting to know you, I've realized that you are so adorable.
144
00:10:49,720 --> 00:10:51,970
Young Master Luo, please try it.
145
00:10:51,970 --> 00:10:56,200
This restaurant's food is very delicious. I guarantee you'll think about it after you eat it.
146
00:10:57,060 --> 00:10:58,820
- Yeah.
- Try this one.
147
00:10:58,820 --> 00:11:02,400
Little Monkey, good for you!
148
00:11:02,400 --> 00:11:04,830
You abandoned me when I'm severely injured
149
00:11:04,830 --> 00:11:07,760
and you actually came here to meet men.
150
00:11:07,760 --> 00:11:10,050
Young Master, all the dishes you ordered have arrived.
151
00:11:10,050 --> 00:11:11,520
- Waiter!
- Yes?
152
00:11:11,520 --> 00:11:14,320
Wait. Give me a bottle of wine!
153
00:11:14,320 --> 00:11:17,940
- All right!
- Bring it to their table.
154
00:11:17,940 --> 00:11:19,770
Why?
155
00:11:19,770 --> 00:11:22,450
- Why?
- Yeah, why?
156
00:11:22,450 --> 00:11:24,200
I-Is that so?
157
00:11:24,200 --> 00:11:26,220
Excuse me! You're wine is ready.
158
00:11:26,220 --> 00:11:29,890
Wait! We didn't order wine. You've got the wrong table.
159
00:11:29,890 --> 00:11:31,290
Young Master Li, did you order it?
160
00:11:31,290 --> 00:11:34,340
N-No, it wasn't me.
161
00:11:34,340 --> 00:11:35,840
The Young Master over there wanted to treat you.
162
00:11:35,840 --> 00:11:38,560
Not so. He just wanted to treat them.
163
00:11:42,400 --> 00:11:44,560
Qiuchi?
164
00:11:44,560 --> 00:11:47,580
- Who is that?
- I have no clue.
165
00:11:52,370 --> 00:11:55,450
Young Master Li, it is getting late.
166
00:11:55,450 --> 00:11:59,180
How about we stop here for today and leave?
167
00:11:59,180 --> 00:12:02,000
N-N-No, we c-c-can't leave.
168
00:12:02,000 --> 00:12:05,190
My f-f-family already t-told me
169
00:12:05,190 --> 00:12:08,880
we must stay here for 2 hours.
170
00:12:08,880 --> 00:12:12,840
Otherwise, I-I'll be punished.
171
00:12:12,880 --> 00:12:16,280
Being punished is better than losing your life.
172
00:12:16,340 --> 00:12:19,180
Miss We-Wenren,
173
00:12:19,180 --> 00:12:22,730
j-just now, w-why did you
174
00:12:22,730 --> 00:12:25,230
stutter, t-too.
175
00:12:25,230 --> 00:12:27,290
D-D-Did I?
176
00:12:27,290 --> 00:12:29,030
Y-Y-...
177
00:12:34,120 --> 00:12:35,700
Here!
178
00:12:36,300 --> 00:12:37,840
You...
179
00:12:37,850 --> 00:12:39,750
- Have this.
- No need!
180
00:12:39,810 --> 00:12:43,000
No need! I-I will get it myself. I'll get it.
181
00:12:43,060 --> 00:12:45,460
Seriously!
182
00:12:46,950 --> 00:12:49,600
- Young Master Luo!
- Do you know each other?
183
00:12:49,600 --> 00:12:52,520
Junior Sister, what a coincidence!
184
00:12:52,520 --> 00:12:55,830
Who is that?
185
00:12:55,830 --> 00:12:58,380
Qiuchi...
186
00:12:59,530 --> 00:13:02,480
- That is...
- Who is this?
187
00:13:02,480 --> 00:13:05,010
This is... Young Master Li.
188
00:13:05,010 --> 00:13:07,560
Young Master Li, this is my classmate.
189
00:13:07,560 --> 00:13:10,860
Young Master Li, nice to meet you!
190
00:13:12,090 --> 00:13:13,340
- What are you guys doing?
- I...
191
00:13:13,340 --> 00:13:16,210
We... a-are...
192
00:13:16,210 --> 00:13:20,900
Nice to meet you! We are here on a b-blind date.
193
00:13:20,950 --> 00:13:25,080
Blind date!
194
00:13:25,080 --> 00:13:28,960
They match so well!
195
00:13:28,960 --> 00:13:31,560
Blind date?
196
00:13:33,880 --> 00:13:37,240
Someone like you still wants to go on a blind date?
197
00:13:37,240 --> 00:13:40,440
- Y-Y-You...
- Young Master Li, I'll talk to you later!
198
00:13:40,440 --> 00:13:42,740
Young Master Li?
- Th-This is...
199
00:13:42,740 --> 00:13:46,510
How h-humiliating!
200
00:13:55,320 --> 00:13:57,880
Qiuchi, please calm down!
201
00:13:57,880 --> 00:14:00,740
You had issues to deal with at home.
202
00:14:00,790 --> 00:14:03,830
You'll come and find me tomorrow.
203
00:14:15,630 --> 00:14:18,610
That... Don't be angry.
204
00:14:18,610 --> 00:14:23,510
He's here to find my older sister. He likes my older sister.
205
00:14:24,190 --> 00:14:27,810
- What? You're not happy?
- No! No!
206
00:14:27,810 --> 00:14:30,330
Qiuchi, my older sister doesn't like him.
207
00:14:30,330 --> 00:14:33,430
So he was sad and I was comforting him.
208
00:14:33,450 --> 00:14:36,000
Whether he's sad or not, how's that your–
209
00:14:38,070 --> 00:14:41,510
I didn't see anything. I didn't see a thing.
210
00:14:51,900 --> 00:14:54,790
Why is it not my concern?
211
00:15:00,330 --> 00:15:04,930
I'm warning you. From today onward, don't let anyone pick up food for you.
212
00:15:04,930 --> 00:15:08,480
Don't say another word to another man! If I find out, he is dead! Do you understand?
213
00:15:08,490 --> 00:15:13,010
- Then... what about my father?
- You— Your father...
214
00:15:16,400 --> 00:15:19,120
We will talk about it later. Also,
215
00:15:19,120 --> 00:15:22,980
if you dare leave me alone to recover,
216
00:15:23,020 --> 00:15:25,510
I'll make you suffer.
217
00:15:37,360 --> 00:15:38,830
Wait!
218
00:15:38,830 --> 00:15:40,550
What's wrong?
219
00:15:47,260 --> 00:15:50,590
Didn't you say that you haven't recovered?
220
00:15:52,480 --> 00:15:56,040
Couldn't you even leave your bed?
221
00:15:56,040 --> 00:15:57,940
Why are you all of a sudden better today?
222
00:15:57,940 --> 00:16:00,900
You even have the energy to go shopping with so many women.
223
00:16:02,280 --> 00:16:05,840
I know it! You deliberately deceived me, didn't you?
224
00:16:06,450 --> 00:16:10,060
I... I... I-I...
225
00:16:10,120 --> 00:16:11,970
Liar!
226
00:16:14,050 --> 00:16:15,820
Little Monkey.
227
00:16:23,500 --> 00:16:26,160
- Yes.
- Thank you, Boss.
- No problem.
228
00:16:26,160 --> 00:16:28,470
- I'm leaving now.
- Okay.
229
00:16:31,070 --> 00:16:33,180
Instructor Hang is coming.
230
00:16:33,180 --> 00:16:35,930
This way! This way! Hurry, hurry.
231
00:16:44,530 --> 00:16:47,950
Hello, General. Please come in.
232
00:16:47,950 --> 00:16:50,920
- Is there something good, again?
- Yes! Yes!
233
00:16:51,450 --> 00:16:54,110
Look! This is a newly arrived dagger.
234
00:16:54,110 --> 00:16:55,930
Take a look!
235
00:16:59,110 --> 00:17:00,830
It is very sharp.
236
00:17:03,300 --> 00:17:06,750
- Boss Wu, help me wrap it up.
- Okay.
237
00:17:09,620 --> 00:17:11,590
Here you go, General Hang.
238
00:17:11,590 --> 00:17:15,310
Thank you so much. Then I'm leaving now.
239
00:17:15,310 --> 00:17:17,280
Okay.
240
00:17:20,640 --> 00:17:22,950
General Hang, take care!
241
00:17:29,010 --> 00:17:31,570
Scared me to death.
242
00:17:32,480 --> 00:17:34,420
You are doing a good deed.
243
00:17:34,420 --> 00:17:36,470
Why are you afraid he will find out?
244
00:17:36,470 --> 00:17:38,960
It's a long story.
245
00:17:41,580 --> 00:17:43,430
Little Monkey.
246
00:17:44,320 --> 00:17:47,550
Are you angry? If you're angry just say it, don't bottle everything up.
247
00:17:47,550 --> 00:17:50,620
Moreover, didn't you say you won't be difficult with me anymore?
248
00:17:50,620 --> 00:17:54,550
- If you aren't going to say anything, then I'll—
- Yes! I'm angry.
249
00:17:54,550 --> 00:17:56,610
You are too extreme. How could you lie to me?
250
00:17:56,610 --> 00:18:00,120
I was extremely worried about you every day, whether you ate or slept well.
251
00:18:00,120 --> 00:18:03,150
In the end, you pulled a prank on me. You tricked me!
252
00:18:03,150 --> 00:18:04,700
Was it fun to trick me?
253
00:18:04,760 --> 00:18:08,210
Swindler, scoundrel, bastard! I don't want to deal with you anymore.
254
00:18:09,520 --> 00:18:11,630
You're still laughing?
255
00:18:20,030 --> 00:18:21,710
I'm going home.
256
00:18:24,820 --> 00:18:27,820
Come, come over here! It's raining so hard!
257
00:18:27,820 --> 00:18:29,330
Yeah.
258
00:18:35,130 --> 00:18:38,610
Oh, right! How much was the stuff that Instructor Huang bought?
259
00:18:38,610 --> 00:18:41,510
You can just give me this much.
260
00:18:41,530 --> 00:18:43,270
I only brought this much today.
261
00:18:43,270 --> 00:18:45,760
I'll give you the rest next time.
262
00:18:48,710 --> 00:18:51,180
Please don't let him know.
263
00:18:54,680 --> 00:18:56,500
Instructor Hang?
264
00:18:58,700 --> 00:19:01,300
This weapon isn't actually affordable,
265
00:19:01,300 --> 00:19:03,920
it's actually because you pay the difference.
266
00:19:04,460 --> 00:19:07,030
- I...
- This whole time,
267
00:19:07,030 --> 00:19:11,380
is this how all the "defective" items Boss Wu sold me came to be?
268
00:19:13,160 --> 00:19:15,530
That food and medicine that was delivered to me,
269
00:19:15,530 --> 00:19:17,990
you were behind that, too, weren't you?
270
00:19:19,260 --> 00:19:22,430
You dare use heavy bribes with a court commander, what are you trying to do?
271
00:19:22,430 --> 00:19:27,990
- I-I'm not bribing—
- You're not bribing?
272
00:19:27,990 --> 00:19:31,280
Then tell me, what is it?
273
00:19:33,190 --> 00:19:35,830
Because you like you.
274
00:19:35,830 --> 00:19:38,970
If that's where it comes from, even more the reason I cannot accept it. Take it back!
275
00:19:38,970 --> 00:19:41,210
No need, Instructor Hang!
276
00:19:50,060 --> 00:19:52,340
This dagger has already caused damage.
277
00:19:52,340 --> 00:19:55,100
Tomorrow, I will repay you with its full price.
278
00:19:55,100 --> 00:19:58,790
If this happens again, I will not let it go this easy.
279
00:20:08,350 --> 00:20:11,250
- Why is she crying?
- I don't know.
280
00:20:23,200 --> 00:20:25,330
Why aren't you coming in?
281
00:20:26,320 --> 00:20:29,810
If you stop being angry, then I'll go in.
282
00:20:30,560 --> 00:20:33,710
Okay. I'm not angry anymore. Come in now!
283
00:20:33,710 --> 00:20:36,570
Standing there in the rain, are you still a kid?
284
00:20:36,570 --> 00:20:39,690
- You don't need to butt in?
- I will butt in!
285
00:20:39,730 --> 00:20:41,930
Look at how drenched you are.
286
00:20:41,930 --> 00:20:43,920
Moreover, your wound hasn't recovered yet.
287
00:20:43,920 --> 00:20:46,890
What if your wound gets worse?
288
00:20:47,440 --> 00:20:51,030
- If I'm sick, you can take care of me.
- You!
289
00:20:52,940 --> 00:21:00,050
♫ A few years ago, I thought it was best to be alone ♫
290
00:21:00,050 --> 00:21:03,070
♫ Often never met ♫
291
00:21:03,070 --> 00:21:10,690
♫ Always felt that keeping quiet and everything will be fine ♫
292
00:21:10,690 --> 00:21:16,940
♫ You have always kept the warmest heart for years ♫
293
00:21:16,940 --> 00:21:19,690
♫ Fortunately, I met you ♫
294
00:21:19,690 --> 00:21:28,960
♫ I then realized everything is worth waiting for ♫
295
00:21:47,890 --> 00:21:50,960
- Who is that?
- That's my big mother.
296
00:21:50,960 --> 00:21:53,630
But why doesn't she have the light on?
297
00:21:56,730 --> 00:21:59,530
Okay. There's no one now. Let's go!
298
00:22:34,010 --> 00:22:35,970
Why did you bring me here?
299
00:22:36,900 --> 00:22:40,060
You... Don't think randomly!
300
00:22:40,060 --> 00:22:42,920
Didn't your clothes get wet?
301
00:22:42,920 --> 00:22:45,920
I'm afraid it'll be too late if we go back to the academy for you to change.
302
00:22:45,920 --> 00:22:48,190
Your wound might open up again.
303
00:22:48,190 --> 00:22:51,770
My father is always alone here and stays late.
304
00:22:51,770 --> 00:22:53,870
So there must be a change of clothes in the study.
305
00:22:53,870 --> 00:22:56,100
I'll help find you one.
306
00:22:57,860 --> 00:22:59,940
Care about me so much?
307
00:23:21,700 --> 00:23:23,710
I found it!
308
00:23:25,760 --> 00:23:27,650
Qiuchi?
309
00:23:33,660 --> 00:23:35,670
Seems like it's too big.
310
00:23:35,670 --> 00:23:37,740
It's not big, it's perfect.
311
00:23:37,740 --> 00:23:40,330
- Hurry and change.
- Okay.
312
00:23:43,350 --> 00:23:45,690
What are you doing?
313
00:23:45,690 --> 00:23:47,260
Didn't you ask me to change?
314
00:23:47,260 --> 00:23:52,220
Then you can't take it off in front of me.
315
00:23:52,220 --> 00:23:55,080
It's not like it's the first time.
316
00:23:55,080 --> 00:23:58,130
Who is the one that barged into my bedroom
317
00:23:58,130 --> 00:24:00,340
and hid inside the closet to peek at me?
318
00:24:00,340 --> 00:24:02,090
You...
319
00:24:06,780 --> 00:24:09,500
Okay. Then change now.
320
00:24:11,140 --> 00:24:13,400
Change!
321
00:24:13,400 --> 00:24:16,630
Could it be that you're embarrassed?
322
00:24:16,630 --> 00:24:18,390
What is there for me to be embarrassed about?
323
00:24:18,390 --> 00:24:20,840
What kind of despicable things are you thinking about?
324
00:24:20,840 --> 00:24:25,850
What kind of thoughts would I have? I'm just worried that you'll catch a cold.
325
00:24:25,850 --> 00:24:27,520
Really?
326
00:24:28,330 --> 00:24:32,560
Then I'll... change now.
327
00:24:33,750 --> 00:24:35,810
Qiuchi is indeed playing a prank on me.
328
00:24:35,810 --> 00:24:39,470
I won't let you win twice today.
329
00:24:39,470 --> 00:24:41,700
Change!
330
00:24:41,700 --> 00:24:45,640
Could it be that you're shy?
331
00:24:45,640 --> 00:24:49,120
How is that possible? I... am about to change.
332
00:24:50,570 --> 00:24:55,090
Then change or I'll... help you.
333
00:24:55,090 --> 00:24:58,740
No, no, no! I'll change myself.
334
00:24:58,740 --> 00:25:00,660
Who is inside?
335
00:25:00,660 --> 00:25:03,510
- Hurry and hide!
- Father, is that you?
336
00:25:03,510 --> 00:25:05,770
Hide, quick!
337
00:25:12,570 --> 00:25:14,250
Sister.
338
00:25:14,250 --> 00:25:17,480
Little Sister, why are you here?
339
00:25:19,130 --> 00:25:21,550
- Where is dad?
- Dad isnt' here.
340
00:25:21,550 --> 00:25:24,260
I just secretly came in to find a book.
341
00:25:24,260 --> 00:25:26,420
The year-end final exams are coming up.
342
00:25:26,420 --> 00:25:28,290
To find a book to read?
343
00:25:28,290 --> 00:25:30,260
How are you going to read if you don't use any lamps?
344
00:25:30,260 --> 00:25:32,020
I...
345
00:25:32,020 --> 00:25:34,430
- I'll go help you light up the lamps.
- No need, Sister!
346
00:25:34,430 --> 00:25:36,100
I already finished. Really!
347
00:25:36,100 --> 00:25:38,680
I was getting ready to leave.
348
00:25:40,910 --> 00:25:43,180
Then okay. I'll go back to rest.
349
00:25:43,180 --> 00:25:45,440
- You rest early, too.
- Okay.
350
00:25:49,920 --> 00:25:52,140
Who is there?
351
00:25:52,690 --> 00:25:55,010
I thought dad wasn't here.
352
00:25:57,550 --> 00:26:00,510
Dad, is it you?
353
00:26:06,250 --> 00:26:08,760
Dad, why are you there?
354
00:26:08,760 --> 00:26:11,750
Right, Dad! So you are here.
355
00:26:15,520 --> 00:26:17,420
Don't come in here!
356
00:26:17,420 --> 00:26:20,630
Father, what's wrong with your voice?
357
00:26:25,210 --> 00:26:27,520
I think it's because of the rain.
358
00:26:27,520 --> 00:26:31,750
Father, were you in the rain and caught a cold?
359
00:26:32,560 --> 00:26:34,400
Right.
360
00:26:36,020 --> 00:26:37,960
Then I'll go get someone to bring the physician.
361
00:26:37,960 --> 00:26:40,810
No need!
362
00:26:40,810 --> 00:26:43,630
What father means is his health is so great,
363
00:26:43,630 --> 00:26:46,080
maybe he'll be all better tomorrow.
364
00:26:46,080 --> 00:26:48,390
No need to trouble others.
365
00:26:49,560 --> 00:26:51,740
But...
366
00:27:00,220 --> 00:27:01,830
Kneel!
367
00:27:01,830 --> 00:27:05,800
Father, are you telling me to kneel?
368
00:27:08,380 --> 00:27:09,950
Shu'er understands.
369
00:27:09,950 --> 00:27:13,390
Father, did Shu'er do something wrong?
370
00:27:13,390 --> 00:27:17,220
Father, just forgive sister. Don't let her kneel!
371
00:27:17,220 --> 00:27:19,250
Hurry and get up.
372
00:27:21,050 --> 00:27:23,900
- Go.
- Go?
373
00:27:23,900 --> 00:27:26,190
- Let's go.
- Father.
374
00:27:26,190 --> 00:27:29,080
Are you saying you have business to attend to?
375
00:27:29,080 --> 00:27:32,350
And you want me and sister to leave, right?
376
00:27:32,350 --> 00:27:36,330
- You leave.
- I leave?
377
00:27:36,330 --> 00:27:38,100
I know!
378
00:27:38,100 --> 00:27:43,240
It must be that Father thinks I'm too dumb and wants to instruct me in my studies.
379
00:27:43,240 --> 00:27:45,200
Is that right, Father?
380
00:27:46,590 --> 00:27:48,610
Good girl!
381
00:27:48,610 --> 00:27:50,960
You see?
382
00:27:50,960 --> 00:27:54,900
Father, but I also have many areas that I don't understand.
383
00:27:54,900 --> 00:27:58,550
- I also want Father to instruct me.
- You're not good.
384
00:27:59,670 --> 00:28:02,310
No! That's not what I mean.
385
00:28:02,310 --> 00:28:05,220
- Copy book!
- Copy book?
386
00:28:05,220 --> 00:28:07,560
A hundred times!
387
00:28:07,560 --> 00:28:10,820
Sister, don't say more. Just go back!
388
00:28:10,820 --> 00:28:13,410
Or else, Father will get even angrier.
389
00:28:14,960 --> 00:28:17,950
Since this is what Father wants,
390
00:28:17,950 --> 00:28:20,380
I will take my leave first.
391
00:28:45,550 --> 00:28:48,070
[Wenren Manor]
392
00:28:51,110 --> 00:28:52,990
Father.
393
00:28:52,990 --> 00:28:56,990
This is a hundred copies of the Song of Everlasting Regret. I copied it word for word.
394
00:28:56,990 --> 00:29:00,460
I did not sleep all night. Please review it!
395
00:29:00,460 --> 00:29:02,600
Song of Everlasting Regret?
396
00:29:03,900 --> 00:29:05,990
Why did you copy this?
397
00:29:05,990 --> 00:29:08,790
You asked me to do it.
398
00:29:08,790 --> 00:29:10,890
Do you not remember?
399
00:29:10,890 --> 00:29:13,260
When did I ask you to copy it?
400
00:29:13,880 --> 00:29:16,120
Last night.
401
00:29:18,780 --> 00:29:20,190
I told you to copy it?
402
00:29:20,190 --> 00:29:23,060
Yes, you told me to do it.
403
00:29:27,340 --> 00:29:28,960
- Last night?
- Yes.
404
00:29:28,960 --> 00:29:32,230
Father, how could you forget?
405
00:29:35,810 --> 00:29:38,130
Good! Good!
406
00:29:41,400 --> 00:29:43,820
So strange!
407
00:29:50,880 --> 00:29:52,150
Luo Qiuchi.
408
00:29:52,150 --> 00:29:54,140
What?
409
00:29:57,060 --> 00:29:59,120
What are you smiling about?
410
00:29:59,830 --> 00:30:03,490
I'm smiling about how nice today is.
411
00:30:03,490 --> 00:30:05,310
Well...
412
00:30:06,310 --> 00:30:08,200
Do you have money?
413
00:30:26,270 --> 00:30:28,210
Only this much?
414
00:30:29,800 --> 00:30:31,890
How much do you need?
415
00:30:32,480 --> 00:30:34,280
100.
416
00:30:35,360 --> 00:30:37,060
Why do you need so much money?
417
00:30:37,060 --> 00:30:39,790
Do you know what that Zhao Qinghe did to me?
418
00:30:42,280 --> 00:30:44,170
What did she do to you?
419
00:30:44,170 --> 00:30:46,700
How do you know she sent me something?
420
00:30:46,700 --> 00:30:49,810
It is all out of good intentions for her to give you things. Why are you so angry?
421
00:30:49,810 --> 00:30:51,570
I am a dignified man.
422
00:30:51,570 --> 00:30:55,470
Letting a woman buy things for me, what would I be if others heard of this?
423
00:30:56,930 --> 00:31:00,950
Like... a gigolo!
424
00:31:00,950 --> 00:31:03,820
Regardless, I must return this money to her.
425
00:31:03,820 --> 00:31:07,610
Aren't you the leader of a bandit gang? You're stealing all year round, where's all the money?
426
00:31:07,610 --> 00:31:11,290
Wrong! I'm the leader of a righteous bandit gang.
427
00:31:11,290 --> 00:31:14,730
I steal to help the poor. How could I have that much money?
428
00:31:14,730 --> 00:31:18,080
Hey! Don't go messing with my things like that.
429
00:31:18,080 --> 00:31:21,140
You're a court commander I'll report you for looting a citizen.
430
00:31:21,140 --> 00:31:24,040
This is called confiscating illegal funds.
431
00:31:25,000 --> 00:31:26,590
Okay.
432
00:31:29,030 --> 00:31:30,860
Where are you going?
433
00:31:31,970 --> 00:31:35,050
I'll go steal from the rich to help the poor like you.
434
00:31:39,920 --> 00:31:43,050
I'll... think of something else.
435
00:31:44,120 --> 00:31:46,580
Do you know the easiest way?
436
00:31:46,580 --> 00:31:48,400
What?
437
00:31:50,000 --> 00:31:54,480
That's just... continue being a gigolo!
438
00:31:54,480 --> 00:31:56,330
It's a waste of time to talk to you.
439
00:31:56,330 --> 00:31:58,910
Hang Ruxue, tell me once you've thought it through.
440
00:31:58,910 --> 00:32:01,690
I'll gift you a plaque that'll say
441
00:32:01,690 --> 00:32:06,020
"Gigolo General Hang Ruxue."
442
00:32:06,650 --> 00:32:08,450
Isn't that imposing?
443
00:32:11,360 --> 00:32:15,050
I'm going to keep thinking about my Little Monkey.
444
00:32:27,260 --> 00:32:30,410
A'Juan, I've actually always known that
445
00:32:30,410 --> 00:32:32,570
he will find out sooner or later.
446
00:32:32,570 --> 00:32:36,230
When he finds out, he will be so mad.
447
00:32:36,230 --> 00:32:39,120
But it really happened.
448
00:32:39,120 --> 00:32:42,970
I still feel so disappointed and sad.
449
00:32:42,970 --> 00:32:45,170
Qing He, right now,
450
00:32:45,170 --> 00:32:48,530
do you feel a bit angry and wronged,
451
00:32:48,530 --> 00:32:51,610
but you want to find him?
452
00:32:52,330 --> 00:32:54,960
- How do you know?
- Then just go.
453
00:32:54,960 --> 00:32:57,930
Go and explain it to him and tell him your intentions.
454
00:32:57,930 --> 00:33:01,220
Or else, you will regret it forever.
455
00:33:02,160 --> 00:33:04,020
Really?
456
00:33:08,160 --> 00:33:09,890
Gather around!
457
00:33:13,360 --> 00:33:15,340
Hurry up!
458
00:33:15,340 --> 00:33:16,810
Instructor, everyone is here.
459
00:33:16,810 --> 00:33:19,070
- Return to formation.
- Yes.
460
00:33:20,790 --> 00:33:22,790
Everyone, listen up!
461
00:33:23,910 --> 00:33:26,290
Take out your money pouches.
462
00:33:27,080 --> 00:33:30,250
- What?
- Why are you just standing there?
463
00:33:32,800 --> 00:33:35,050
This money...
464
00:33:35,050 --> 00:33:38,230
think of it as I'm borrowing it from you.
465
00:33:38,720 --> 00:33:42,280
Once we are paid our salary, I will add interest
466
00:33:42,280 --> 00:33:44,040
and return it to you all.
467
00:33:51,780 --> 00:33:53,580
Where's yours?
468
00:33:58,910 --> 00:34:01,990
Eat less this month.
469
00:34:03,220 --> 00:34:06,060
Instructor Hang, there are no classes this month at the academy.
470
00:34:06,060 --> 00:34:09,270
Our salaries will be given next month.
471
00:34:12,540 --> 00:34:14,560
What you said is true.
472
00:34:14,560 --> 00:34:16,320
Where's yours?
473
00:34:25,550 --> 00:34:28,360
- Why is it like that?
- Exactly.
474
00:34:30,430 --> 00:34:33,660
- What's going on?
- I don't know, either.
475
00:35:01,040 --> 00:35:03,760
Are you really going to return all the money back?
476
00:35:04,870 --> 00:35:07,230
I always do as I say.
477
00:35:16,150 --> 00:35:20,220
I say, these are her kind-hearted feelings.
478
00:35:20,220 --> 00:35:23,320
If you stiffly stuff it back to her,
479
00:35:23,320 --> 00:35:26,140
that would humiliate her.
480
00:35:26,140 --> 00:35:30,350
In my opinion, you should buy her something
481
00:35:30,350 --> 00:35:32,830
that is the same price.
482
00:35:32,830 --> 00:35:34,850
This way,
483
00:35:35,710 --> 00:35:37,770
you return the money
484
00:35:38,410 --> 00:35:40,850
without being offensive.
485
00:35:48,760 --> 00:35:50,640
You're right!
486
00:35:54,730 --> 00:35:58,710
What do you think I should gift then?
487
00:36:05,230 --> 00:36:07,970
Women...
488
00:36:10,250 --> 00:36:13,700
You can't go wrong with jewelry.
489
00:36:21,880 --> 00:36:25,030
I already gave you my opinion, the rest is up to you.
490
00:36:25,670 --> 00:36:27,320
Give that back to me!
491
00:36:42,790 --> 00:36:44,770
What about the rest?
492
00:36:44,770 --> 00:36:47,160
- It's on the floor.
- Get it yourself!
493
00:37:28,410 --> 00:37:30,360
I can't believe it!
494
00:37:30,860 --> 00:37:34,220
Xiao Xue actually went to buy jewelry.
495
00:37:36,600 --> 00:37:38,750
What do you think, Little Monkey?
496
00:37:38,750 --> 00:37:42,010
I finished this task well, right?
497
00:37:42,010 --> 00:37:44,760
If it wasn't for that fact that you and Qinghe are friends,
498
00:37:44,760 --> 00:37:47,650
I could care less about this matter.
499
00:37:49,790 --> 00:37:52,040
I treat you so well, don't I?
500
00:37:53,260 --> 00:37:55,880
Then, aren't you touched?
501
00:38:08,220 --> 00:38:10,960
Now, you know how to brush me off?
502
00:38:10,960 --> 00:38:14,070
No, no. I'm drawing, give me a minute.
503
00:38:14,070 --> 00:38:17,370
- What nonsense are you drawing?
- You'll know in a little bit.
504
00:38:19,870 --> 00:38:21,500
Okay.
505
00:38:23,850 --> 00:38:25,410
Look!
506
00:38:26,460 --> 00:38:30,000
You know what this is, don't you? Didn't you lose your jade pendant?
507
00:38:30,000 --> 00:38:31,850
Just based on that man dressed in black
508
00:38:31,850 --> 00:38:35,590
for you to find any clues, it must be very difficult.
509
00:38:35,590 --> 00:38:39,350
So I thought that someone might have found it
510
00:38:39,350 --> 00:38:41,440
and sold it.
511
00:38:41,440 --> 00:38:45,580
I drew it according to your description of every detail.
512
00:38:45,580 --> 00:38:47,660
I will take this to the various jade industries to check later.
513
00:38:47,660 --> 00:38:50,210
Who knows, maybe you'll find it.
514
00:38:55,040 --> 00:38:58,960
What's wrong? Is it not well drawn?
515
00:39:06,920 --> 00:39:08,600
Thank you.
516
00:39:27,980 --> 00:39:29,830
[Zhu Xiu Academy]
517
00:39:31,850 --> 00:39:34,890
We haven't had a class for half a month. Is everyone well-rested?
518
00:39:34,890 --> 00:39:36,790
Yes.
519
00:39:36,790 --> 00:39:40,500
Good! Then let's continue from where we left off last time
520
00:39:40,500 --> 00:39:43,750
and continue studying frontier poems.
521
00:39:43,750 --> 00:39:46,710
Who can tell us
522
00:39:46,710 --> 00:39:49,150
amongst the poets of my dynasty,
523
00:39:49,150 --> 00:39:53,840
who are the experts of frontier poetry?
524
00:39:54,700 --> 00:39:56,920
Go ahead, Zuoyang.
525
00:39:56,920 --> 00:40:00,330
Professor, there is Wang Changling
526
00:40:00,330 --> 00:40:04,570
Lixi, Wangwei, and...
527
00:40:04,570 --> 00:40:07,030
It's already great that you remember so many.
528
00:40:07,030 --> 00:40:10,100
Professor, ever since I was young, I defended the country in the army.
529
00:40:10,100 --> 00:40:13,130
My favorite was the beauty of the frontier view.
530
00:40:13,130 --> 00:40:15,590
For example what Wang Mojie wrote,
531
00:40:15,590 --> 00:40:19,160
"The magnificence of lonely desert smoke following the river into the sunset."
532
00:40:19,160 --> 00:40:22,390
Also, "Worship and kill the enemies for the country"
533
00:40:22,390 --> 00:40:24,450
"Huang Sha wears golden armor for a hundred battles."
534
00:40:24,450 --> 00:40:26,840
"I won't return if I don't break down Loulan."
535
00:40:26,840 --> 00:40:29,800
Not bad! All of you are like me,
536
00:40:29,800 --> 00:40:32,280
growing up in the flourishing capital city,
537
00:40:32,280 --> 00:40:34,690
never setting foot in the peripheral frontiers.
538
00:40:34,690 --> 00:40:38,730
These great poets are our eyes,
539
00:40:38,730 --> 00:40:41,040
nose, and ears.
540
00:40:41,040 --> 00:40:45,590
They bring us to experience the desert wind
541
00:40:45,590 --> 00:40:48,230
and army life.
542
00:40:48,230 --> 00:40:52,400
Today, we are studying Gao Shi's masterpiece,
543
00:40:52,400 --> 00:40:54,170
Yan Ge Xing.
544
00:40:54,170 --> 00:40:57,530
Everyone, repeat after me!
545
00:40:58,730 --> 00:41:01,770
"The Han family's smoke is in the northeast."
546
00:41:01,770 --> 00:41:05,280
"The Han family's smoke is in the northeast."
547
00:41:05,280 --> 00:41:09,520
"The Han will leave to destroy the thief."
548
00:41:09,520 --> 00:41:13,250
"The Han will leave to destroy the thief."
549
00:41:13,250 --> 00:41:16,450
"The desert is poor in autumn."
550
00:41:16,450 --> 00:41:19,850
"The desert is poor in autumn."
551
00:41:19,850 --> 00:41:23,200
"There are few soldiers in the lonely city."
552
00:41:23,200 --> 00:41:27,050
"There are few soldiers in the lonely city."
553
00:41:27,050 --> 00:41:28,900
"As a kindness..."
554
00:41:28,900 --> 00:41:32,680
"As a kindness..."
555
00:41:36,650 --> 00:41:39,500
Professor, what's wrong?
556
00:41:40,660 --> 00:41:43,870
My vision could be blurred.
557
00:41:46,190 --> 00:41:49,080
Let's continue!
558
00:41:51,060 --> 00:41:53,520
Is there any news about the jade pendant?
559
00:41:53,520 --> 00:41:55,280
Nothing at this moment.
560
00:41:55,280 --> 00:41:56,810
Give me a copy of the drawing.
561
00:41:56,810 --> 00:41:58,800
I'll help you two search.
562
00:42:00,610 --> 00:42:02,510
It's this one.
563
00:42:02,510 --> 00:42:05,710
However, Instructor Hang, don't let everyone know.
564
00:42:05,710 --> 00:42:09,480
The more people who know, the more people will talk. That would be bad!
565
00:42:09,480 --> 00:42:11,060
Understood.
566
00:42:14,180 --> 00:42:16,830
- Then if nothing else, I'm leaving.
- Okay.
567
00:42:16,830 --> 00:42:19,290
Thanks for your help, Instructor Hang.
568
00:42:19,980 --> 00:42:30,000
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
569
00:42:30,890 --> 00:42:32,750
What is that?
570
00:42:34,630 --> 00:42:35,770
Nothing!
571
00:42:35,770 --> 00:42:39,940
Did A'Juan give you a drawing of a jade pendant?
572
00:42:39,940 --> 00:42:42,270
Why would she give it to you?
573
00:42:42,270 --> 00:42:44,880
Yes. Jade pendant...
574
00:42:45,680 --> 00:42:48,980
Yes. Wenren Juan wants to gift it to her father.
575
00:42:48,980 --> 00:42:53,720
She asked me where she could buy it.
576
00:42:56,760 --> 00:42:58,780
Anything else?
577
00:42:58,780 --> 00:43:00,580
No.
578
00:43:01,800 --> 00:43:03,600
Then I'm going to train.
579
00:43:03,600 --> 00:43:05,140
Okay.
580
00:43:10,980 --> 00:43:14,860
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
581
00:43:14,860 --> 00:43:23,770
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
582
00:43:23,770 --> 00:43:27,620
♫ Fluttering in the wind ♫
583
00:43:27,620 --> 00:43:31,850
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
584
00:43:31,850 --> 00:43:36,130
♫ Thousands of miles away ♫
585
00:43:36,130 --> 00:43:40,990
♫ Thousands of miles away ♫
586
00:43:40,990 --> 00:43:49,100
♫ Is she still waiting there ♫
587
00:43:51,610 --> 00:44:00,310
♫ Dear wind, please blow gently ♫
588
00:44:00,310 --> 00:44:08,780
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
589
00:44:08,780 --> 00:44:17,530
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
590
00:44:17,530 --> 00:44:25,420
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
41381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.