Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:08,730
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:08,730 --> 00:00:12,230
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,230 --> 00:00:18,360
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,940 --> 00:00:26,190
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,160 --> 00:00:34,080
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,080 --> 00:00:40,130
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,560 --> 00:00:50,190
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am♫
8
00:00:50,190 --> 00:00:57,770
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,770 --> 00:01:04,530
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,530 --> 00:01:11,530
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,870 --> 00:01:29,910
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,910 --> 00:01:33,170
[Episode 10]
13
00:01:38,800 --> 00:01:41,620
Xiao Hui? Don't be scared.
14
00:01:45,330 --> 00:01:48,440
Why did you come over here?
15
00:01:49,820 --> 00:01:51,940
- He?
- Older Sister.
16
00:01:51,940 --> 00:01:54,650
- How is Xiao Hui?
- He is well.
17
00:01:54,650 --> 00:01:56,610
Here! Carry him.
18
00:01:57,770 --> 00:01:59,610
You are scaring me again.
19
00:01:59,610 --> 00:02:04,340
- If you scare me again, I will get angry.
- Sorry.
20
00:02:04,340 --> 00:02:07,260
There is one point I do not understand.
21
00:02:07,260 --> 00:02:10,320
It is not my first time seeing you in such a frightened state.
22
00:02:10,320 --> 00:02:14,560
If you are scared of Xiao Hui like this, then why are you raising it?
23
00:02:16,440 --> 00:02:19,620
Senior Brother Yuanzhi gave Xiao Hui to me.
24
00:02:21,650 --> 00:02:25,470
He loves cats.
25
00:02:25,470 --> 00:02:27,720
I have to take care of Xiao Hui.
26
00:02:27,720 --> 00:02:29,930
Then Senior Brother can rest assured.
27
00:02:29,930 --> 00:02:31,920
Older Sister, you are really strange.
28
00:02:31,920 --> 00:02:34,550
Prince Kang even gifted you a snow eagle before.
29
00:02:34,550 --> 00:02:37,030
Didn't you reject it?
30
00:02:42,440 --> 00:02:46,450
Older Sister, it can't be that...
31
00:02:47,240 --> 00:02:50,200
Is it possible that you like Senior Brother Yuanzhi?
32
00:02:53,920 --> 00:02:56,380
Since you found out,
33
00:02:56,380 --> 00:02:59,180
please do not tell it to anyone.
34
00:03:01,450 --> 00:03:04,360
What kind of expression is that?
35
00:03:04,360 --> 00:03:07,460
When did it start?
36
00:03:09,590 --> 00:03:12,780
Do you still remember when father just started his position?
37
00:03:12,780 --> 00:03:15,320
It attracted lots of people.
38
00:03:18,010 --> 00:03:21,030
That was my first time seeing Senior Brother Yuanzhi.
39
00:03:21,030 --> 00:03:24,520
I had to go on stage to do a performance so I was really nervous.
40
00:03:24,520 --> 00:03:28,020
Senior Brother Yuanzhi was there to appease me.
41
00:03:28,020 --> 00:03:30,570
He even went up the stage to perform along with me.
42
00:03:30,570 --> 00:03:33,950
That is when we were young.
43
00:03:33,950 --> 00:03:36,540
It is over 10 years ago.
44
00:03:38,120 --> 00:03:41,300
Yes. Since that time,
45
00:03:41,300 --> 00:03:43,320
I decided
46
00:03:43,320 --> 00:03:47,700
to marry Senior Brother Yuanzhi in the future.
47
00:03:48,930 --> 00:03:50,980
You must not laugh at me.
48
00:03:50,980 --> 00:03:54,740
Older Sister, actually...
49
00:03:54,740 --> 00:03:57,880
I do know that it has always been
50
00:03:57,880 --> 00:04:00,930
that you and Senior Brother Yuanzhi are chummy.
51
00:04:02,590 --> 00:04:06,070
Therefore, can you help me?
52
00:04:06,070 --> 00:04:09,630
Help? How can I help you?
53
00:04:09,630 --> 00:04:13,700
If you know where Senior Brother Yuanzhi is at,
54
00:04:13,700 --> 00:04:17,220
what he is doing, and if he is well.
55
00:04:17,220 --> 00:04:19,490
Just come and tell me about it.
56
00:04:19,490 --> 00:04:21,910
That is considered helping me.
57
00:04:57,300 --> 00:04:59,520
Master, I can levitate!
58
00:04:59,520 --> 00:05:02,270
I can levitate now, Master.
59
00:05:02,850 --> 00:05:05,060
Master, how am I doing?
60
00:05:05,060 --> 00:05:07,780
Your student is gifted.
61
00:05:18,690 --> 00:05:21,180
- Thirsty.
- Thirsty?
62
00:05:21,180 --> 00:05:22,730
Here.
63
00:05:23,330 --> 00:05:25,030
Open your mouth.
64
00:05:29,650 --> 00:05:31,800
Do you want more?
65
00:06:34,020 --> 00:06:37,070
Master, it is spinning!
66
00:06:46,620 --> 00:06:49,020
It is so difficult.
67
00:06:50,240 --> 00:06:53,450
- Pain.
- Where does it hurt?
68
00:06:53,450 --> 00:06:55,470
Lip.
69
00:06:59,890 --> 00:07:02,480
Look now, Master!
70
00:07:17,450 --> 00:07:20,360
Master, it is balancing!
71
00:07:20,360 --> 00:07:23,460
Persist in balancing. Continue to use your feet.
72
00:07:25,190 --> 00:07:28,610
Master, look! Am I great or not?
73
00:07:28,610 --> 00:07:30,580
Take a look!
74
00:07:36,730 --> 00:07:38,940
My umbrella!
75
00:07:43,030 --> 00:07:44,620
So hot!
76
00:07:59,050 --> 00:08:01,760
Master, I can fly now!
77
00:08:02,810 --> 00:08:04,920
I know how to fly now!
78
00:08:04,920 --> 00:08:07,220
Master!
79
00:08:10,050 --> 00:08:12,780
I came down now. That scared me.
80
00:08:12,780 --> 00:08:15,260
Was that me who was flying?
81
00:08:16,480 --> 00:08:18,470
Master.
82
00:08:20,570 --> 00:08:23,300
Master, although I can fly now,
83
00:08:23,300 --> 00:08:27,990
I still don't understand why you want me to practice those weird things?
84
00:08:27,990 --> 00:08:29,700
I learned from you for a long time.
85
00:08:29,700 --> 00:08:32,770
I did not even touch any weapons.
86
00:08:34,790 --> 00:08:36,340
I get it.
87
00:08:36,340 --> 00:08:40,090
Is it because you do not want to teach me. You are fooling me on purpose.
88
00:08:44,920 --> 00:08:48,100
You, scammer! Being disrespectful again?
89
00:08:48,100 --> 00:08:50,520
When did I fool you?
90
00:08:50,520 --> 00:08:53,550
Then, why did you make me balance an umbrella these past days?
91
00:08:53,550 --> 00:08:55,670
You did not teach me anything else.
92
00:08:56,580 --> 00:08:59,510
I... Fist fight and sword fight. I haven't learned any of them yet.
93
00:08:59,510 --> 00:09:03,260
Do you think learning martial arts is that simple?
94
00:09:03,260 --> 00:09:07,860
I want you to balance the umbrella so you can practice your balance.
95
00:09:07,860 --> 00:09:11,060
When you use a sword in the future, you can become one with your sword.
96
00:09:11,060 --> 00:09:13,470
These things can be more
97
00:09:13,470 --> 00:09:15,640
important than those moves.
98
00:09:17,240 --> 00:09:20,800
So it turns out to be like that.
99
00:09:20,800 --> 00:09:24,570
- I'm sorry, Master, for blaming you wrongly.
- Cut the crap!
100
00:09:24,570 --> 00:09:26,320
You are always like this.
101
00:09:28,950 --> 00:09:31,120
Tomorrow, your disciple will bring you
102
00:09:31,120 --> 00:09:34,050
a big bottle of good wine. How about that?
103
00:09:39,010 --> 00:09:40,960
This is more like it.
104
00:09:43,150 --> 00:09:45,770
Enough! Stop dilly-dallying. Continue practicing.
105
00:09:45,770 --> 00:09:47,260
Hurry!
106
00:09:51,040 --> 00:09:53,330
Hurry up!
107
00:10:07,100 --> 00:10:08,890
I am really exhausted, Qinghe.
108
00:10:08,890 --> 00:10:11,660
Hurry! Let me sit down.
109
00:10:11,660 --> 00:10:13,770
Come and massage by back.
110
00:10:15,540 --> 00:10:17,160
Come now!
111
00:10:18,430 --> 00:10:21,260
Is Luo Qiuchi's body still not recovered?
112
00:10:21,260 --> 00:10:25,160
He got a little better. It has been a long time
113
00:10:25,160 --> 00:10:29,860
since he woke up, yet he still hasn't fully recovered.
114
00:10:29,860 --> 00:10:34,340
It can't be. I saw Instructor Hang yesterday and he's recovering quite well.
115
00:10:34,340 --> 00:10:37,930
I saw from a distance that he can move freely.
116
00:10:37,930 --> 00:10:40,600
Just saw from a distance?
117
00:10:40,600 --> 00:10:44,390
Then, why did you now go up and ask him?
118
00:10:44,390 --> 00:10:46,180
I dare not.
119
00:10:46,180 --> 00:10:48,200
What's there to be afraid of?
120
00:10:48,200 --> 00:10:50,580
This heartless man! After using your medicine,
121
00:10:50,580 --> 00:10:53,420
he did not even come here to thank you personally.
122
00:10:53,420 --> 00:10:58,430
About that, he doesn't even know that I bought the medicine.
123
00:10:59,130 --> 00:11:01,960
I was afraid that he wouldn't use it if he knew about it.
124
00:11:01,960 --> 00:11:06,620
If that were the case, I hope he would never know.
125
00:11:08,390 --> 00:11:10,220
You are right.
126
00:11:11,190 --> 00:11:14,020
Poor, Qinghe!
127
00:11:14,020 --> 00:11:17,140
Continue to massage my back.
128
00:11:17,140 --> 00:11:19,870
[Zhu Xiu Academy]
129
00:11:24,650 --> 00:11:26,770
Qiuchi!
130
00:11:27,460 --> 00:11:30,370
Look at what I brought you.
131
00:11:30,370 --> 00:11:33,820
This elixir for bruises was specially brought back by Qinghe's father.
132
00:11:33,820 --> 00:11:37,620
It's guaranteed to work. Give this a try!
133
00:11:37,620 --> 00:11:39,360
Give me your hand!
134
00:11:53,550 --> 00:11:55,710
Slow down, slow down!
135
00:11:55,710 --> 00:11:57,780
How is it? Feel much better?
136
00:11:57,780 --> 00:12:01,280
This is an elixir and not a magic medicine. Would it work that fast?
137
00:12:01,950 --> 00:12:03,860
That's right, too.
138
00:12:09,900 --> 00:12:13,440
- Instructor Hang.
- Looks like you are fine.
139
00:12:16,320 --> 00:12:18,060
You are even concerned about me.
140
00:12:18,060 --> 00:12:21,450
Since you can talk and move, come with me!
141
00:12:22,400 --> 00:12:25,790
Criminal Mountain Lord of Dongyi faked his identity to enter Zhu Xiu Academy.
142
00:12:25,790 --> 00:12:29,320
It's deceiving the emperor and you are to be taken into custody immediately.
143
00:12:29,320 --> 00:12:32,450
No way! You can't take him away.
144
00:12:32,450 --> 00:12:35,380
It's not for you to create a scene now. Move aside!
145
00:12:35,380 --> 00:12:37,200
But didn't he save you?
146
00:12:37,200 --> 00:12:41,370
You can't arrest him just because he's a bandit.
147
00:12:42,290 --> 00:12:46,590
Don't forget that he saved us in the forest.
148
00:12:46,590 --> 00:12:51,440
Even more so, when he joined the academy, he has never done any bad deeds.
149
00:12:51,440 --> 00:12:53,250
Even if he robbed us and took us away,
150
00:12:53,250 --> 00:12:56,950
but he has never harmed anyone.
151
00:12:56,950 --> 00:12:59,730
Talking about this, it was you who injured him first
152
00:12:59,730 --> 00:13:02,340
and annihilated his mountain village first.
153
00:13:02,340 --> 00:13:06,310
I, Hang Ruxue, have always fulfilled my official business. I haven't talked about you yet.
154
00:13:06,310 --> 00:13:10,040
Being aware, hiding a criminal, and didn't report. Isn't this a crime, too?
155
00:13:10,040 --> 00:13:13,290
Fine! Judge me as guilty then.
156
00:13:13,290 --> 00:13:15,210
Arrest me, too.
157
00:13:15,210 --> 00:13:17,790
Go and report now! Just claim credit for someone else's achievement.
158
00:13:17,790 --> 00:13:19,930
When you have been reinstated,
159
00:13:19,930 --> 00:13:23,730
- we will pester you every day.
- Wenren Juan!
160
00:13:23,730 --> 00:13:25,480
Little Monkey.
161
00:13:26,060 --> 00:13:28,380
Qiuchi, leave now! I will block him for you.
162
00:13:28,380 --> 00:13:30,450
Can you leave?
163
00:13:30,450 --> 00:13:32,390
No, I must not let him take you away.
164
00:13:32,390 --> 00:13:35,430
This is between us so I will resolve this. Just go out for a while.
165
00:13:35,430 --> 00:13:37,370
But...
166
00:13:37,930 --> 00:13:40,380
Can anyone bully me?
167
00:13:45,040 --> 00:13:48,730
Then... Then you have to be careful.
168
00:13:48,730 --> 00:13:50,550
Don't worry!
169
00:14:11,560 --> 00:14:15,010
Do you want to do it or should I do it?
170
00:14:40,100 --> 00:14:44,030
I saw the professor praising your article today.
171
00:14:44,030 --> 00:14:46,760
I can't write as well as you; teach me next time.
172
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
Okay.
173
00:14:53,770 --> 00:14:56,290
Luo Qiuchi.
174
00:14:59,690 --> 00:15:04,220
- Stop running away.
- If I don't, should I wait for you to take me into custody?
175
00:15:04,220 --> 00:15:07,830
Be good and leave with me! I can plead for mercy for you at Dali Temple
176
00:15:07,830 --> 00:15:10,150
and leave your corpse intact.
177
00:15:14,830 --> 00:15:17,070
I even fought alongside with you.
178
00:15:17,070 --> 00:15:19,840
In the blink of an eye, you want me dead.
179
00:15:19,840 --> 00:15:22,470
Your words can't be trusted.
180
00:15:22,470 --> 00:15:24,390
Of course, I will remember your kindness in saving my life.
181
00:15:24,390 --> 00:15:27,400
Waiting to take you into custody will cost me my life, too.
182
00:15:27,400 --> 00:15:29,960
We won't owe each other.
183
00:16:25,560 --> 00:16:27,860
Luo Qiuchi, you are too extreme.
184
00:16:27,860 --> 00:16:32,000
How could you be so inflexible? You should know clearly whether I'm a threat to the academy or not.
185
00:16:32,000 --> 00:16:34,840
Otherwise, would you have acted alone to arrest me?
186
00:16:36,790 --> 00:16:38,900
You are really not here to take revenge?
187
00:16:38,900 --> 00:16:42,590
I have already taken revenge.
188
00:16:58,770 --> 00:17:01,110
What should I do?
189
00:17:01,680 --> 00:17:04,460
Should I call for reinforcements?
190
00:17:06,280 --> 00:17:08,660
Who will help me?
191
00:17:33,940 --> 00:17:36,090
So, the one
192
00:17:36,910 --> 00:17:40,930
who deliberately placed the animal trap at the back of the mountain
193
00:17:40,930 --> 00:17:43,010
was mainly you?
194
00:17:44,630 --> 00:17:47,290
When I fell down the cliff,
195
00:17:47,290 --> 00:17:49,480
you injured my left leg
196
00:17:49,480 --> 00:17:52,220
and caused me to recuperate for several months.
197
00:17:52,220 --> 00:17:54,610
Of course, I want to take revenge for this grudge,
198
00:17:54,610 --> 00:17:57,880
but I'm here at the academy just to study.
199
00:17:57,880 --> 00:18:01,180
- Take the examination for fame.
- Okay.
200
00:18:01,180 --> 00:18:04,230
Let me ask you! When the library was burned,
201
00:18:04,230 --> 00:18:06,380
what were you doing there?
202
00:18:11,400 --> 00:18:13,710
I went to the library
203
00:18:15,360 --> 00:18:18,730
to find the enemy who wanted to kill me nine years ago.
204
00:18:18,730 --> 00:18:23,410
If you want to weave a story, make it more realistic.
205
00:18:23,410 --> 00:18:25,650
Weren't you just a kid nine years ago? Why would anyone from the academy want to kill you?
206
00:18:25,650 --> 00:18:28,970
Even so, why are you only investigating now?
207
00:18:28,970 --> 00:18:33,220
You are definitely right. I was only a kid nine years ago.
208
00:18:33,220 --> 00:18:35,960
Even if I wanted to investigate this, would I have the ability?
209
00:18:35,960 --> 00:18:38,580
Why do I only want to investigate now?
210
00:18:38,580 --> 00:18:41,160
Because I just received some clues about that.
211
00:18:41,160 --> 00:18:43,240
Do you still remember the time
212
00:18:43,240 --> 00:18:47,450
when you brought Fu Yuanzhi to Dongyi Mountain to annihilate me?
213
00:18:48,300 --> 00:18:51,130
I was wrong in doing that,
214
00:18:51,130 --> 00:18:54,050
but didn't you just say you'd already taken revenge for your grudge?
215
00:18:54,050 --> 00:18:58,630
- The main point is not you but the group of people that you brought.
- What?
216
00:18:58,630 --> 00:19:02,230
Someone dropped his waist ornament among that group.
217
00:19:02,230 --> 00:19:05,760
The killer who wanted to kill me nine years ago had this exact waist ornament.
218
00:19:05,760 --> 00:19:08,940
What if this waist ornament is just an accident?
219
00:19:09,490 --> 00:19:12,210
The material for this waist ornament is extremely expensive, so
220
00:19:12,210 --> 00:19:14,300
how could it be an accident?
221
00:19:14,300 --> 00:19:16,300
Take a look if you don't believe me.
222
00:19:23,420 --> 00:19:26,060
- Where is that waist ornament?
- Luo Qiuchi,
223
00:19:26,060 --> 00:19:28,190
if you want to continue to act, save it.
224
00:19:28,190 --> 00:19:31,630
- Just tell the investigators instead.
- Wait!
225
00:19:33,430 --> 00:19:36,260
Hang Ruxue, you owe me a favor for your life, don't you?
226
00:19:36,260 --> 00:19:39,190
Trust me! I will definitely investigate and find out the truth.
227
00:19:39,190 --> 00:19:42,110
By then, if I still can't explain to you, you can arrest me.
228
00:19:42,110 --> 00:19:44,800
With your ability, you won't be able to arrest me?
229
00:19:51,000 --> 00:19:54,610
Fine! I will trust you for the time being.
230
00:19:55,630 --> 00:19:58,170
But if you harm anyone in the academy,
231
00:19:58,170 --> 00:20:02,000
I will definitely send you to the execution ground.
232
00:20:02,530 --> 00:20:04,290
No problem!
233
00:20:08,120 --> 00:20:12,450
From now on, there's no Mountain Lord from Dongyi Mountain,
234
00:20:12,450 --> 00:20:14,560
only Luo Qiuchi.
235
00:20:19,060 --> 00:20:23,670
If you were a bandit, perhaps we could have been good buddies.
236
00:20:23,670 --> 00:20:27,970
If you were not a bandit, I wouldn't have such a non-righteous buddy like you, either.
237
00:20:49,720 --> 00:20:52,410
Qiuchi, are you okay?
238
00:20:52,410 --> 00:20:54,290
Why is your wound torn again?
239
00:20:54,290 --> 00:20:56,960
Wait for me! I'm going to get the physician.
240
00:20:56,960 --> 00:20:59,890
No need to get the physician. Just keep me company.
241
00:20:59,890 --> 00:21:01,980
Then, what did Instructor Hang say?
242
00:21:01,980 --> 00:21:05,400
Would he-he come and give you trouble again?
243
00:21:06,250 --> 00:21:07,690
For the time being, no.
244
00:21:07,690 --> 00:21:10,810
How is this possible? He's so fierce.
245
00:21:10,810 --> 00:21:13,560
How could he let you off that easily?
246
00:21:13,560 --> 00:21:17,420
I didn't expect our Little Monkey to be so concerned about me.
247
00:21:17,420 --> 00:21:20,890
You even dared to threaten an imperial official?
248
00:21:20,890 --> 00:21:23,860
Qiuchi, stop mocking me! I was merely anxious.
249
00:21:23,860 --> 00:21:28,650
I saw Instructor Hang bringing such a big long spear. I was anxious.
250
00:21:30,930 --> 00:21:34,310
Does it hurt? The wound has torn again.
251
00:21:37,000 --> 00:21:38,850
The medicine...
252
00:21:48,840 --> 00:21:51,220
It doesn't hurt when we cuddle.
253
00:21:51,970 --> 00:21:56,420
♫ A few years ago I thought one’s world was the best ♫
254
00:21:56,420 --> 00:21:59,040
I have something going on. I'm leaving now.
255
00:22:04,120 --> 00:22:09,380
♫ I felt that keeping silence is always the best ♫
256
00:22:09,380 --> 00:22:15,900
♫ You kept the warmest heart for many years ♫
257
00:22:15,900 --> 00:22:18,740
♫ Fortunately, I met you ♫
258
00:22:18,740 --> 00:22:28,060
♫ I feel that everything was worth waiting for ♫
259
00:22:29,590 --> 00:22:33,200
♫ I just met you and it rained ♫
260
00:22:33,200 --> 00:22:38,340
♫ Don't worry about how far the road tomorrow is, don't worry ♫
261
00:22:38,340 --> 00:22:43,650
♫ It’s just that the best ones are always in the end ♫
262
00:22:43,650 --> 00:22:46,770
♫ Meeting you at the intersection ♫
263
00:22:46,770 --> 00:22:51,050
♫ The finale is the most beautiful beginning ♫
264
00:22:54,740 --> 00:22:59,970
Announcing the arrival of Hang Ruxue, Instructor Hang to the hall.
265
00:23:04,310 --> 00:23:07,880
Beloved Subject Hang is injured. Dispense with the formality.
266
00:23:07,880 --> 00:23:11,510
I, Hang Ruxue, greets Your Majesty.
267
00:23:11,510 --> 00:23:14,300
Long live the emperor.
268
00:23:14,300 --> 00:23:16,360
As the guard of the academy,
269
00:23:16,360 --> 00:23:19,230
I failed to ensure the safety of the students and disgraced Your Majesty.
270
00:23:19,230 --> 00:23:20,910
Your Majesty, I deserve to be punished.
271
00:23:20,910 --> 00:23:24,260
Hang Ruxue, speak! Did you communicate with those bandits
272
00:23:24,260 --> 00:23:26,290
on where to meet up?
273
00:23:26,290 --> 00:23:28,330
There's no such thing.
274
00:23:28,330 --> 00:23:32,030
Then, why should I punish you? Get up!
275
00:23:33,960 --> 00:23:35,780
Get up quickly.
276
00:23:35,780 --> 00:23:37,550
Thank you, Your Majesty.
277
00:23:41,870 --> 00:23:46,410
Hang Ruxue, the incident created by the bandits was rumored
278
00:23:46,410 --> 00:23:49,680
to be a reunion of from Dongyi Mountain for retaliation.
279
00:23:49,680 --> 00:23:52,120
You personally fought with this group of people
280
00:23:52,120 --> 00:23:54,630
and also fought with those from Dongyi Mountain in the past, too.
281
00:23:54,630 --> 00:23:58,390
Based on your observation, are they the same group of people?
282
00:24:00,160 --> 00:24:03,490
Prince Kangjin, this group of bandits had a tight secret plan.
283
00:24:03,490 --> 00:24:06,690
But from my analysis, there's a vast difference from Dongyi Mountain.
284
00:24:06,690 --> 00:24:10,450
I think these two parties are not related.
285
00:24:10,450 --> 00:24:14,510
Your evaluation of the Mountain Lord from Dongyi is not bad.
286
00:24:15,120 --> 00:24:18,700
From the look of it, they should be ordinary mountain bandits
287
00:24:18,700 --> 00:24:21,480
who risked their lives to seek wealth.
288
00:24:21,480 --> 00:24:24,840
They were simply maniacs who disregarded the law of the emperor.
289
00:24:24,840 --> 00:24:27,120
Your Majesty, please issue the decree for severe punishment
290
00:24:27,120 --> 00:24:29,330
as a warning for others.
291
00:24:48,720 --> 00:24:50,800
Where is it?
292
00:25:10,270 --> 00:25:14,470
I found it! The Secrets of Healing from the Pugilistic World.
293
00:25:14,470 --> 00:25:16,670
(TN: List of herbs and measurements)
294
00:25:18,720 --> 00:25:22,510
Two or three earthworms?
295
00:25:23,690 --> 00:25:25,440
[Two or three earthworms, one scorpion,...]
296
00:25:25,440 --> 00:25:28,980
One scorpion?
297
00:25:33,990 --> 00:25:36,220
Qiuchi, it's written in the book that
298
00:25:36,220 --> 00:25:39,310
this medicine is a relaxant, can strengthen bones,
299
00:25:39,310 --> 00:25:41,330
and good for enriching the blood.
300
00:25:41,330 --> 00:25:43,180
You have been recuperating for many days and there's still no improvement.
301
00:25:43,180 --> 00:25:46,900
You consumed lots of medicines and tonics from the physician, but there's still no improvement.
302
00:25:46,900 --> 00:25:51,160
Perhaps, this folk remedy can work for you.
303
00:25:55,170 --> 00:25:58,810
Little Monkey, don't you dare to try that on me.
304
00:25:58,810 --> 00:26:01,730
Just try it!
305
00:26:01,730 --> 00:26:04,150
Come on, Qiuchi.
306
00:26:23,650 --> 00:26:26,320
- Come now, Qiuchi.
- There's a wound on my chest!
307
00:26:26,320 --> 00:26:28,250
- Qiuchi, I already told you I will...
- There's a wound on my chest!
308
00:26:28,250 --> 00:26:30,870
- I'm doing this for your own good.
- Get out! Get out!
309
00:26:30,870 --> 00:26:33,290
It will be okay, Qiuchi.
310
00:26:33,290 --> 00:26:35,620
What's the ruckus?
311
00:26:39,400 --> 00:26:40,970
You both...
312
00:26:44,230 --> 00:26:45,730
I...
313
00:26:48,930 --> 00:26:51,670
Instructor Hang, you misunderstood! It's not what you think.
314
00:26:51,670 --> 00:26:53,420
I'm merely helping Qiuchi to change his bandage.
315
00:26:53,420 --> 00:26:55,500
Don't think too much into this.
316
00:26:57,320 --> 00:27:00,100
Please don't think too much into this.
317
00:27:11,850 --> 00:27:14,720
Instructor Hang, I know that, previously,
318
00:27:14,720 --> 00:27:17,250
I was disrespectful to you. I was wrong.
319
00:27:17,250 --> 00:27:20,690
I also know that you didn't report Qiuchi at the most crucial moment,
320
00:27:20,690 --> 00:27:24,810
but look at how Qiuchi's injury is now.
321
00:27:24,810 --> 00:27:28,690
You... If you want to take revenge on him now,
322
00:27:28,690 --> 00:27:31,160
you are just taking advantage of the situation.
323
00:27:32,220 --> 00:27:34,300
- Move aside.
- Not a chance!
324
00:27:34,300 --> 00:27:38,350
Let me tell you! If you dare to harm him, I will never let you off.
325
00:27:38,350 --> 00:27:40,970
I... I-I...
326
00:27:40,970 --> 00:27:43,210
If you dare to harm him, I will tell others
327
00:27:43,210 --> 00:27:44,940
that you are a petty person who takes advantage of situations.
328
00:27:44,940 --> 00:27:47,200
Where's the medicine chest?
329
00:27:47,200 --> 00:27:49,050
Medicine chest.
330
00:28:00,200 --> 00:28:02,390
What's going on, Instructor Hang?
331
00:28:02,390 --> 00:28:04,420
You are not here to fight?
332
00:28:04,420 --> 00:28:07,260
Did the both of you reconcile?
333
00:28:07,260 --> 00:28:10,770
You are indeed right that Little Monkey is worried about me.
334
00:28:10,770 --> 00:28:12,620
I don't lie.
335
00:28:12,620 --> 00:28:15,240
Then, who lied to His Majesty?
336
00:28:15,240 --> 00:28:17,170
That was different.
337
00:28:18,290 --> 00:28:21,520
Instructor Hang even lied to His Majesty?
338
00:28:21,520 --> 00:28:24,970
Oh my god, am I dreaming?
339
00:28:27,290 --> 00:28:31,610
Why so shy? A man should not be afraid to admit what he did.
340
00:28:31,610 --> 00:28:35,290
It's inconvenient for a woman to change his bandage so just let me do it instead.
341
00:28:35,290 --> 00:28:37,260
I won't let you change it.
342
00:28:39,420 --> 00:28:42,680
- Still won't leave?
- Stop.
343
00:28:42,680 --> 00:28:45,620
I... I...
344
00:28:51,400 --> 00:28:54,070
Little Monkey, who do you listen to?
345
00:28:54,070 --> 00:28:57,120
Instructor Hang will take even better care of you.
346
00:28:57,120 --> 00:28:59,740
- Little Monkey!
- Close the door.
347
00:29:04,180 --> 00:29:06,700
Hang Ruxue, I'm warning you.
348
00:29:06,700 --> 00:29:08,850
Just try touching it.
349
00:29:08,850 --> 00:29:10,900
So what?
350
00:29:11,570 --> 00:29:13,790
- Cut the crap.
- Don't touch me.
351
00:29:15,680 --> 00:29:17,390
- Don't touch me.
- Stay still.
352
00:29:17,390 --> 00:29:19,250
- Don't touch me!
- Stop moving.
353
00:29:19,250 --> 00:29:21,920
- Stop moving around.
- Hang Ruxue, if you dare touch me, I will kill you.
354
00:29:21,920 --> 00:29:25,120
I will kill you, Hang Ruxue, if you dare touch me!
355
00:29:25,120 --> 00:29:28,170
- Let me take a look.
- You will touch my wound.
356
00:29:28,170 --> 00:29:30,600
- What's wrong with you?
- Don't touch me!
357
00:29:31,380 --> 00:29:34,670
You have already recovered so why do you still need to apply ointment?
358
00:29:36,040 --> 00:29:37,790
It's your fault for messing it up.
359
00:29:37,790 --> 00:29:39,590
If my wound has recovered, how will Little Monkey take care of me?
360
00:29:39,590 --> 00:29:42,160
Stop messing around! How could you deceive a young girl?
361
00:29:42,160 --> 00:29:44,330
Who says I'm deceiving her?
362
00:29:44,330 --> 00:29:46,700
Stop with your reasoning and argument.
363
00:29:46,700 --> 00:29:48,600
To someone you like,
364
00:29:48,600 --> 00:29:52,320
telling a small white lie about your injury is not deceiving her.
365
00:29:52,320 --> 00:29:55,530
- This is known as teasing.
- Teasing?
366
00:29:59,660 --> 00:30:02,030
Even if I explain, you still won't understand, either.
367
00:30:02,030 --> 00:30:04,350
Go back to your room to think about it and tell Little Monkey to come back.
368
00:30:05,910 --> 00:30:07,810
Don't expose me!
369
00:30:08,760 --> 00:30:10,620
I'm leaving.
370
00:30:12,530 --> 00:30:15,680
Little Monkey.
371
00:30:15,680 --> 00:30:18,370
Little Monkey...
372
00:30:22,220 --> 00:30:26,350
Instructor Hang, how is it? Has his bandage been changed?
373
00:30:29,010 --> 00:30:32,750
- Luo Quichi, who bought this ointment for you?
- Why are you here again?
374
00:30:32,750 --> 00:30:34,870
I'm asking you! Who bought this ointment for you?
375
00:30:34,870 --> 00:30:38,080
What ointment? Can't you talk in a civil manner instead of making such a ruckus?
376
00:30:38,080 --> 00:30:42,120
Someone bought the same ointment for me so I need to know who this person is.
377
00:30:49,110 --> 00:30:53,100
Instructor Hang, you really want to know who gave you this bottle of ointment?
378
00:30:53,100 --> 00:30:57,720
Of course! Delivering hundreds of coins worth of gifts to an Imperial Official is the same as bribery.
379
00:30:57,720 --> 00:30:59,480
This could only mean that someone is trying to frame me.
380
00:30:59,480 --> 00:31:03,420
If I find out who it is, I won't go easy on him.
381
00:31:07,150 --> 00:31:10,420
- Do you know?
- No, I don't.
382
00:31:10,420 --> 00:31:12,600
- You really don't know?
- I really don't know.
383
00:31:12,600 --> 00:31:15,700
I... bought this from the miscellaneous shop.
384
00:31:15,700 --> 00:31:18,010
Isn't that so, Qiuchi?
385
00:31:34,590 --> 00:31:36,570
Zhao Qinghe, right?
386
00:31:36,570 --> 00:31:38,820
- How did you know?
- Other than her, who else could it be?
387
00:31:38,820 --> 00:31:42,590
It's so obvious that she did it. Even an idiot would know.
388
00:31:43,890 --> 00:31:46,620
I say, Qinghe is very pitiful.
389
00:31:46,620 --> 00:31:50,920
She can like anyone but she insists on liking Instructor Hang.
390
00:31:50,920 --> 00:31:53,730
I can't even tell him now.
391
00:31:53,730 --> 00:31:57,250
She's not the only one.
392
00:32:00,620 --> 00:32:02,490
Who else is that pitiful, too?
393
00:32:02,490 --> 00:32:04,560
Me.
394
00:32:05,530 --> 00:32:09,690
Do you still remember what I told you in the forest?
395
00:32:09,690 --> 00:32:12,150
I... remember.
396
00:32:12,150 --> 00:32:14,350
Of course, I do.
397
00:32:14,350 --> 00:32:17,740
You said you entered the academy to go after an assassin.
398
00:32:17,740 --> 00:32:20,160
That's why you went to the library.
399
00:32:20,160 --> 00:32:22,680
You wanted to check the staff name list of the academy,
400
00:32:22,680 --> 00:32:26,050
but the list had already been burned.
401
00:32:26,050 --> 00:32:28,950
By the way, Qiuchi, where's the waist ornament you picked up in the mountain fortress?
402
00:32:28,950 --> 00:32:32,010
Our steward likes to collect various valuable waist ornaments.
403
00:32:32,010 --> 00:32:34,290
Perhaps, he may know its origin.
404
00:32:34,290 --> 00:32:37,450
Tell me the description of the waist ornament and I will check it out for you.
405
00:32:37,450 --> 00:32:40,600
- It's not with me.
- It's lost?
406
00:32:40,600 --> 00:32:44,460
What should we do? It looks like your clue has already been severed.
407
00:32:44,460 --> 00:32:48,980
By the way, didn't you say there was a guy dressed in black at the library?
408
00:32:48,980 --> 00:32:51,010
He could be the killer.
409
00:32:51,010 --> 00:32:53,230
No wonder he was pursuing you so secretly.
410
00:32:53,230 --> 00:32:55,620
When you find him, you'll definitely know the truth.
411
00:32:55,620 --> 00:32:58,050
Qiuchi, how does that man dressed in black look like?
412
00:32:58,050 --> 00:33:00,290
- I'll go ask around for you.
- Forget it.
413
00:33:00,290 --> 00:33:02,970
He won't let you find it that easily.
414
00:33:03,790 --> 00:33:07,150
Would the guards in the academy know?
415
00:33:07,150 --> 00:33:10,650
Or perhaps, Professor Ouyang, the principal?
416
00:33:12,000 --> 00:33:15,540
How about the uncle who sweeps the grounds?
417
00:33:15,540 --> 00:33:18,330
After all, he was at the library that night, too.
418
00:33:18,330 --> 00:33:22,030
- That's right! I will ask around for you.
- Stop right there!
419
00:33:22,620 --> 00:33:24,230
Sit down.
420
00:33:29,060 --> 00:33:31,260
You are really becoming more capable.
421
00:33:31,260 --> 00:33:33,050
You dare to ignore me and change the topic?
422
00:33:33,050 --> 00:33:35,140
I didn't! How would I dare?
423
00:33:35,140 --> 00:33:38,380
- I merely want to help you.
- If you really want to help me,
424
00:33:38,380 --> 00:33:40,430
be serious and answer my question.
425
00:33:40,430 --> 00:33:42,330
I don't know anything.
426
00:33:42,330 --> 00:33:45,160
How can you not know what's on your mind?
427
00:33:47,970 --> 00:33:51,120
Stop! You haven't recovered from your injury.
428
00:33:51,120 --> 00:33:53,690
Let's talk again when you have recovered.
429
00:33:53,690 --> 00:33:56,320
You still know I'm injured? No, I want to know now.
430
00:33:56,320 --> 00:33:58,080
I...
431
00:34:02,160 --> 00:34:05,740
- What now?
- Qinghe wants to meet me so I have to look for her now.
432
00:34:05,740 --> 00:34:08,560
- Why are you meeting her?
- She seems to have something urgent. I'm leaving now.
433
00:34:08,560 --> 00:34:10,950
- Why are you busy every day?
- I really have something going on.
434
00:34:10,950 --> 00:34:13,840
- Really!
- If you leave, who will take care of me?
435
00:34:13,840 --> 00:34:16,390
Look! The water and oral medicines are all here.
436
00:34:16,390 --> 00:34:18,050
Just stretch out your hands and you can get them.
437
00:34:18,050 --> 00:34:20,850
If you still can't, just shout for Instructor Hang who's next door.
438
00:34:20,850 --> 00:34:23,550
He will definitely help you when he hears your call.
439
00:34:23,550 --> 00:34:27,830
Qiuchi! Qiuchi, take care of yourself! I'll get going first. See you tomorrow!
440
00:34:27,830 --> 00:34:30,320
Little Monkey...
441
00:34:31,000 --> 00:34:35,680
What a blunder! I should have talked about this after my injury had been healed.
442
00:34:46,220 --> 00:34:48,700
- This is not bad, either.
- Please come in.
443
00:34:48,700 --> 00:34:51,060
- The color's nice. It suits you.
- Qinghe.
- I want all these.
444
00:34:51,060 --> 00:34:52,550
Can you stop buying?
445
00:34:52,550 --> 00:34:56,210
- A'Juan, does this look nice?
- It's not bad.
446
00:34:56,210 --> 00:34:58,010
Let me have a hundred of this.
447
00:34:58,010 --> 00:35:00,230
- Stop!
- Ten of this and four of this.
448
00:35:00,230 --> 00:35:02,080
- I want all these.
- Okay.
449
00:35:02,080 --> 00:35:04,400
Qinghe, it's too much. Forget it!
450
00:35:04,400 --> 00:35:08,140
- Deliver these to Wenren residence.
- Okay.
451
00:35:08,140 --> 00:35:10,800
Boss, no need to deliver.
452
00:35:10,800 --> 00:35:13,070
- Qinghe.
- Take care!
453
00:35:15,370 --> 00:35:17,990
Slow down.
454
00:35:17,990 --> 00:35:19,940
Customer, please take a look.
455
00:35:20,740 --> 00:35:23,360
Qinghe, what are you doing?
456
00:35:23,360 --> 00:35:26,310
Qinghe, this...
457
00:35:29,420 --> 00:35:33,020
Stop it! It's too many.
458
00:35:33,840 --> 00:35:36,610
- Looks nice!
- Do they?
459
00:35:36,610 --> 00:35:38,400
This, this, and that.
460
00:35:38,400 --> 00:35:41,020
As for the rest, deliver them to the Zhao residence.
461
00:35:41,020 --> 00:35:43,860
- Deliver a batch to Wenren residence, too.
- Okay.
462
00:35:43,860 --> 00:35:46,110
Qinghe!
463
00:35:48,370 --> 00:35:50,720
This really looks nice.
464
00:35:53,640 --> 00:35:56,030
Boss, I'm returning these to you.
465
00:35:56,030 --> 00:35:58,410
- Take care.!
- Qinghe!
466
00:35:58,410 --> 00:36:01,490
Take care!
[Huixian Restaurant]
467
00:36:02,710 --> 00:36:06,950
Qinghe, don't be upset.
468
00:36:06,950 --> 00:36:12,390
Tell me, A'Juan! Was he really unwilling to use the items I bought for him?
469
00:36:12,390 --> 00:36:15,420
You also should know how Instructor Hang is.
470
00:36:15,420 --> 00:36:17,320
He's very strange.
471
00:36:17,320 --> 00:36:20,980
If this still won't do, I will take revenge on him for you.
472
00:36:20,980 --> 00:36:23,410
No need!
473
00:36:23,410 --> 00:36:26,560
Frankly, I'm not angry with him.
474
00:36:26,560 --> 00:36:28,650
I'm angry with myself.
475
00:36:28,650 --> 00:36:31,390
I feel that I'm really useless.
476
00:36:31,390 --> 00:36:35,150
I can only buy stuff for him but I'm unable to help him at all.
477
00:36:35,150 --> 00:36:39,770
Unlike you! At least, you can stay next to Qiuchi to take care of him.
478
00:36:40,550 --> 00:36:44,780
However, he didn't even use any of the items I bought for him.
479
00:36:44,780 --> 00:36:48,050
To him, I'm just an average,
480
00:36:48,050 --> 00:36:50,760
meaningless person.
481
00:36:55,700 --> 00:36:59,320
A'Juan, why aren't you eating?
482
00:36:59,320 --> 00:37:02,270
- I can eat?
- Of course!
483
00:37:02,270 --> 00:37:06,390
- I feel bad. I won't be shy then.
- Go ahead.
484
00:37:18,580 --> 00:37:21,230
Take your time to eat. Don't choke yourself!
485
00:37:21,230 --> 00:37:24,490
I'm slow in eating. You should continue to eat, too.
486
00:37:41,500 --> 00:37:44,050
Feels great!
487
00:37:52,620 --> 00:37:55,000
Here! Let's drink.
488
00:37:59,720 --> 00:38:02,360
Isn't this too much?
489
00:38:02,360 --> 00:38:05,710
Think about this quickly and give me an explanation.
490
00:38:08,690 --> 00:38:10,090
Hey!
491
00:38:15,580 --> 00:38:17,220
Feels great!
492
00:38:18,090 --> 00:38:19,770
If you want it to be quick,
493
00:38:19,770 --> 00:38:23,440
the good mood must come first.
494
00:38:26,420 --> 00:38:29,320
You have been recovering from your injuries for several days.
495
00:38:29,320 --> 00:38:31,710
Why haven't I seen anyone from your family visiting you?
496
00:38:31,710 --> 00:38:35,140
My family is at the border guarding the frontier.
497
00:38:35,140 --> 00:38:38,380
It's such a minor injury. There's no need to worry them.
498
00:38:40,990 --> 00:38:43,160
You grew up at the frontier?
499
00:38:43,160 --> 00:38:45,160
I come from generations of generals.
500
00:38:45,160 --> 00:38:46,900
When I was ten years old,
501
00:38:46,900 --> 00:38:50,520
my father already brought me onto the battlefield.
502
00:38:50,520 --> 00:38:54,450
What about you? Is your family far away, too?
503
00:39:06,960 --> 00:39:08,880
Can be considered like that.
504
00:39:08,880 --> 00:39:10,700
What do you mean?
505
00:39:16,250 --> 00:39:20,710
When I was very little, my family...
506
00:39:22,210 --> 00:39:24,160
Later on...
507
00:39:32,330 --> 00:39:34,020
That's how it is.
508
00:39:49,730 --> 00:39:53,390
Why are you looking at me that way? I'm not to be pitied.
509
00:39:53,390 --> 00:39:55,440
Who would pity you?
510
00:39:55,440 --> 00:39:59,600
I just think that your family should be from generations of bandits.
511
00:40:02,960 --> 00:40:04,410
Here!
512
00:40:08,530 --> 00:40:13,280
- Thanks.
- Qiuchi, you lost the waist ornament at the mountain village,
513
00:40:13,280 --> 00:40:16,320
then your clue has already been severed.
514
00:40:33,740 --> 00:40:36,210
Boss, please look at this.
515
00:40:36,210 --> 00:40:37,860
Okay.
516
00:40:42,500 --> 00:40:46,580
I already asked the physician and professors but they all didn't see my waist ornament.
517
00:40:46,580 --> 00:40:51,000
If it's not here, did someone pick it up?
518
00:40:51,530 --> 00:40:54,010
Where did it go?
519
00:41:31,630 --> 00:41:35,410
- Master!
- Scared me to death.
520
00:41:35,410 --> 00:41:38,580
I have done my training. I will take a break.
521
00:41:44,430 --> 00:41:46,300
Master,
522
00:41:46,300 --> 00:41:50,160
your disciple has a question for you.
523
00:42:01,230 --> 00:42:03,240
What question?
524
00:42:03,240 --> 00:42:07,360
Rumors in the martial arts community said that your junior sister was taken away by the people from the western region.
525
00:42:07,360 --> 00:42:09,910
In order to save her, you trespassed Five Poisons Pool alone.
526
00:42:09,910 --> 00:42:12,170
Is this true or false?
527
00:42:12,850 --> 00:42:14,690
Who told you this?
528
00:42:14,690 --> 00:42:17,360
I have never been to the western region.
529
00:42:18,790 --> 00:42:20,950
They are spouting nonsense.
530
00:42:20,950 --> 00:42:24,860
Once I catch them, I will deal with them well.
531
00:42:28,610 --> 00:42:31,690
Master, look at how old you are.
532
00:42:31,690 --> 00:42:33,910
Have you ever sincerely liked someone?
533
00:42:33,910 --> 00:42:37,940
What are you saying? What do you mean by I'm old?
534
00:42:37,940 --> 00:42:40,760
No, no, I didn't say that.
535
00:42:42,040 --> 00:42:44,030
Yes or no?
536
00:42:46,250 --> 00:42:51,060
If you really want to listen, I will tell you a
537
00:42:51,060 --> 00:42:53,460
story which happened a long time ago.
538
00:42:53,460 --> 00:42:55,430
[Sword Horizon]
539
00:42:55,430 --> 00:42:58,100
My junior sister, Yuan Xiaomei
540
00:42:58,100 --> 00:43:00,280
was my childhood friend.
541
00:43:00,280 --> 00:43:03,370
I always thought she would end up marrying me
542
00:43:03,370 --> 00:43:06,440
at our Sword Horizon.
543
00:43:06,440 --> 00:43:08,330
One day,
544
00:43:09,280 --> 00:43:13,370
she saved a man who was being chased by government soldiers.
545
00:43:20,930 --> 00:43:23,950
She didn't care about master's and my objections.
546
00:43:28,140 --> 00:43:31,010
He stayed at our mountain villa to nurse his injuries.
547
00:43:37,290 --> 00:43:39,310
I didn't think that
548
00:43:41,530 --> 00:43:43,890
she would fall in love
549
00:43:43,890 --> 00:43:46,110
with someone whom she shouldn't love.
550
00:43:50,010 --> 00:43:59,950
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
551
00:44:02,660 --> 00:44:05,030
Forget it! Let's not talk about this.
552
00:44:05,030 --> 00:44:07,710
Let's not talk more about this.
553
00:44:08,610 --> 00:44:11,370
How can it be like this?
554
00:44:18,940 --> 00:44:22,440
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
555
00:44:22,440 --> 00:44:31,490
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
556
00:44:31,490 --> 00:44:35,310
♫ Fluttering in the wind ♫
557
00:44:35,310 --> 00:44:39,520
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
558
00:44:39,520 --> 00:44:44,050
♫ Thousands of miles away ♫
559
00:44:44,050 --> 00:44:48,720
♫ Thousands of miles away ♫
560
00:44:48,720 --> 00:44:56,740
♫ Is she still waiting there ♫
561
00:44:59,370 --> 00:45:07,960
♫ Dear wind, please blow gently ♫
562
00:45:07,960 --> 00:45:16,450
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
563
00:45:16,450 --> 00:45:25,210
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
564
00:45:25,210 --> 00:45:32,970
♫ Don’t dampen her face ♫
42689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.