All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 10 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,730 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:08,730 --> 00:00:12,230 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,230 --> 00:00:18,360 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,940 --> 00:00:26,190 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,160 --> 00:00:34,080 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,080 --> 00:00:40,130 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,560 --> 00:00:50,190 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am♫ 8 00:00:50,190 --> 00:00:57,770 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,770 --> 00:01:04,530 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,530 --> 00:01:11,530 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,870 --> 00:01:29,910 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,910 --> 00:01:33,170 [Episode 10] 13 00:01:38,800 --> 00:01:41,620 Xiao Hui? Don't be scared. 14 00:01:45,330 --> 00:01:48,440 Why did you come over here? 15 00:01:49,820 --> 00:01:51,940 - He? - Older Sister. 16 00:01:51,940 --> 00:01:54,650 - How is Xiao Hui? - He is well. 17 00:01:54,650 --> 00:01:56,610 Here! Carry him. 18 00:01:57,770 --> 00:01:59,610 You are scaring me again. 19 00:01:59,610 --> 00:02:04,340 - If you scare me again, I will get angry. - Sorry. 20 00:02:04,340 --> 00:02:07,260 There is one point I do not understand. 21 00:02:07,260 --> 00:02:10,320 It is not my first time seeing you in such a frightened state. 22 00:02:10,320 --> 00:02:14,560 If you are scared of Xiao Hui like this, then why are you raising it? 23 00:02:16,440 --> 00:02:19,620 Senior Brother Yuanzhi gave Xiao Hui to me. 24 00:02:21,650 --> 00:02:25,470 He loves cats. 25 00:02:25,470 --> 00:02:27,720 I have to take care of Xiao Hui. 26 00:02:27,720 --> 00:02:29,930 Then Senior Brother can rest assured. 27 00:02:29,930 --> 00:02:31,920 Older Sister, you are really strange. 28 00:02:31,920 --> 00:02:34,550 Prince Kang even gifted you a snow eagle before. 29 00:02:34,550 --> 00:02:37,030 Didn't you reject it? 30 00:02:42,440 --> 00:02:46,450 Older Sister, it can't be that... 31 00:02:47,240 --> 00:02:50,200 Is it possible that you like Senior Brother Yuanzhi? 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,380 Since you found out, 33 00:02:56,380 --> 00:02:59,180 please do not tell it to anyone. 34 00:03:01,450 --> 00:03:04,360 What kind of expression is that? 35 00:03:04,360 --> 00:03:07,460 When did it start? 36 00:03:09,590 --> 00:03:12,780 Do you still remember when father just started his position? 37 00:03:12,780 --> 00:03:15,320 It attracted lots of people. 38 00:03:18,010 --> 00:03:21,030 That was my first time seeing Senior Brother Yuanzhi. 39 00:03:21,030 --> 00:03:24,520 I had to go on stage to do a performance so I was really nervous. 40 00:03:24,520 --> 00:03:28,020 Senior Brother Yuanzhi was there to appease me. 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,570 He even went up the stage to perform along with me. 42 00:03:30,570 --> 00:03:33,950 That is when we were young. 43 00:03:33,950 --> 00:03:36,540 It is over 10 years ago. 44 00:03:38,120 --> 00:03:41,300 Yes. Since that time, 45 00:03:41,300 --> 00:03:43,320 I decided 46 00:03:43,320 --> 00:03:47,700 to marry Senior Brother Yuanzhi in the future. 47 00:03:48,930 --> 00:03:50,980 You must not laugh at me. 48 00:03:50,980 --> 00:03:54,740 Older Sister, actually... 49 00:03:54,740 --> 00:03:57,880 I do know that it has always been 50 00:03:57,880 --> 00:04:00,930 that you and Senior Brother Yuanzhi are chummy. 51 00:04:02,590 --> 00:04:06,070 Therefore, can you help me? 52 00:04:06,070 --> 00:04:09,630 Help? How can I help you? 53 00:04:09,630 --> 00:04:13,700 If you know where Senior Brother Yuanzhi is at, 54 00:04:13,700 --> 00:04:17,220 what he is doing, and if he is well. 55 00:04:17,220 --> 00:04:19,490 Just come and tell me about it. 56 00:04:19,490 --> 00:04:21,910 That is considered helping me. 57 00:04:57,300 --> 00:04:59,520 Master, I can levitate! 58 00:04:59,520 --> 00:05:02,270 I can levitate now, Master. 59 00:05:02,850 --> 00:05:05,060 Master, how am I doing? 60 00:05:05,060 --> 00:05:07,780 Your student is gifted. 61 00:05:18,690 --> 00:05:21,180 - Thirsty. - Thirsty? 62 00:05:21,180 --> 00:05:22,730 Here. 63 00:05:23,330 --> 00:05:25,030 Open your mouth. 64 00:05:29,650 --> 00:05:31,800 Do you want more? 65 00:06:34,020 --> 00:06:37,070 Master, it is spinning! 66 00:06:46,620 --> 00:06:49,020 It is so difficult. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,450 - Pain. - Where does it hurt? 68 00:06:53,450 --> 00:06:55,470 Lip. 69 00:06:59,890 --> 00:07:02,480 Look now, Master! 70 00:07:17,450 --> 00:07:20,360 Master, it is balancing! 71 00:07:20,360 --> 00:07:23,460 Persist in balancing. Continue to use your feet. 72 00:07:25,190 --> 00:07:28,610 Master, look! Am I great or not? 73 00:07:28,610 --> 00:07:30,580 Take a look! 74 00:07:36,730 --> 00:07:38,940 My umbrella! 75 00:07:43,030 --> 00:07:44,620 So hot! 76 00:07:59,050 --> 00:08:01,760 Master, I can fly now! 77 00:08:02,810 --> 00:08:04,920 I know how to fly now! 78 00:08:04,920 --> 00:08:07,220 Master! 79 00:08:10,050 --> 00:08:12,780 I came down now. That scared me. 80 00:08:12,780 --> 00:08:15,260 Was that me who was flying? 81 00:08:16,480 --> 00:08:18,470 Master. 82 00:08:20,570 --> 00:08:23,300 Master, although I can fly now, 83 00:08:23,300 --> 00:08:27,990 I still don't understand why you want me to practice those weird things? 84 00:08:27,990 --> 00:08:29,700 I learned from you for a long time. 85 00:08:29,700 --> 00:08:32,770 I did not even touch any weapons. 86 00:08:34,790 --> 00:08:36,340 I get it. 87 00:08:36,340 --> 00:08:40,090 Is it because you do not want to teach me. You are fooling me on purpose. 88 00:08:44,920 --> 00:08:48,100 You, scammer! Being disrespectful again? 89 00:08:48,100 --> 00:08:50,520 When did I fool you? 90 00:08:50,520 --> 00:08:53,550 Then, why did you make me balance an umbrella these past days? 91 00:08:53,550 --> 00:08:55,670 You did not teach me anything else. 92 00:08:56,580 --> 00:08:59,510 I... Fist fight and sword fight. I haven't learned any of them yet. 93 00:08:59,510 --> 00:09:03,260 Do you think learning martial arts is that simple? 94 00:09:03,260 --> 00:09:07,860 I want you to balance the umbrella so you can practice your balance. 95 00:09:07,860 --> 00:09:11,060 When you use a sword in the future, you can become one with your sword. 96 00:09:11,060 --> 00:09:13,470 These things can be more 97 00:09:13,470 --> 00:09:15,640 important than those moves. 98 00:09:17,240 --> 00:09:20,800 So it turns out to be like that. 99 00:09:20,800 --> 00:09:24,570 - I'm sorry, Master, for blaming you wrongly. - Cut the crap! 100 00:09:24,570 --> 00:09:26,320 You are always like this. 101 00:09:28,950 --> 00:09:31,120 Tomorrow, your disciple will bring you 102 00:09:31,120 --> 00:09:34,050 a big bottle of good wine. How about that? 103 00:09:39,010 --> 00:09:40,960 This is more like it. 104 00:09:43,150 --> 00:09:45,770 Enough! Stop dilly-dallying. Continue practicing. 105 00:09:45,770 --> 00:09:47,260 Hurry! 106 00:09:51,040 --> 00:09:53,330 Hurry up! 107 00:10:07,100 --> 00:10:08,890 I am really exhausted, Qinghe. 108 00:10:08,890 --> 00:10:11,660 Hurry! Let me sit down. 109 00:10:11,660 --> 00:10:13,770 Come and massage by back. 110 00:10:15,540 --> 00:10:17,160 Come now! 111 00:10:18,430 --> 00:10:21,260 Is Luo Qiuchi's body still not recovered? 112 00:10:21,260 --> 00:10:25,160 He got a little better. It has been a long time 113 00:10:25,160 --> 00:10:29,860 since he woke up, yet he still hasn't fully recovered. 114 00:10:29,860 --> 00:10:34,340 It can't be. I saw Instructor Hang yesterday and he's recovering quite well. 115 00:10:34,340 --> 00:10:37,930 I saw from a distance that he can move freely. 116 00:10:37,930 --> 00:10:40,600 Just saw from a distance? 117 00:10:40,600 --> 00:10:44,390 Then, why did you now go up and ask him? 118 00:10:44,390 --> 00:10:46,180 I dare not. 119 00:10:46,180 --> 00:10:48,200 What's there to be afraid of? 120 00:10:48,200 --> 00:10:50,580 This heartless man! After using your medicine, 121 00:10:50,580 --> 00:10:53,420 he did not even come here to thank you personally. 122 00:10:53,420 --> 00:10:58,430 About that, he doesn't even know that I bought the medicine. 123 00:10:59,130 --> 00:11:01,960 I was afraid that he wouldn't use it if he knew about it. 124 00:11:01,960 --> 00:11:06,620 If that were the case, I hope he would never know. 125 00:11:08,390 --> 00:11:10,220 You are right. 126 00:11:11,190 --> 00:11:14,020 Poor, Qinghe! 127 00:11:14,020 --> 00:11:17,140 Continue to massage my back. 128 00:11:17,140 --> 00:11:19,870 [Zhu Xiu Academy] 129 00:11:24,650 --> 00:11:26,770 Qiuchi! 130 00:11:27,460 --> 00:11:30,370 Look at what I brought you. 131 00:11:30,370 --> 00:11:33,820 This elixir for bruises was specially brought back by Qinghe's father. 132 00:11:33,820 --> 00:11:37,620 It's guaranteed to work. Give this a try! 133 00:11:37,620 --> 00:11:39,360 Give me your hand! 134 00:11:53,550 --> 00:11:55,710 Slow down, slow down! 135 00:11:55,710 --> 00:11:57,780 How is it? Feel much better? 136 00:11:57,780 --> 00:12:01,280 This is an elixir and not a magic medicine. Would it work that fast? 137 00:12:01,950 --> 00:12:03,860 That's right, too. 138 00:12:09,900 --> 00:12:13,440 - Instructor Hang. - Looks like you are fine. 139 00:12:16,320 --> 00:12:18,060 You are even concerned about me. 140 00:12:18,060 --> 00:12:21,450 Since you can talk and move, come with me! 141 00:12:22,400 --> 00:12:25,790 Criminal Mountain Lord of Dongyi faked his identity to enter Zhu Xiu Academy. 142 00:12:25,790 --> 00:12:29,320 It's deceiving the emperor and you are to be taken into custody immediately. 143 00:12:29,320 --> 00:12:32,450 No way! You can't take him away. 144 00:12:32,450 --> 00:12:35,380 It's not for you to create a scene now. Move aside! 145 00:12:35,380 --> 00:12:37,200 But didn't he save you? 146 00:12:37,200 --> 00:12:41,370 You can't arrest him just because he's a bandit. 147 00:12:42,290 --> 00:12:46,590 Don't forget that he saved us in the forest. 148 00:12:46,590 --> 00:12:51,440 Even more so, when he joined the academy, he has never done any bad deeds. 149 00:12:51,440 --> 00:12:53,250 Even if he robbed us and took us away, 150 00:12:53,250 --> 00:12:56,950 but he has never harmed anyone. 151 00:12:56,950 --> 00:12:59,730 Talking about this, it was you who injured him first 152 00:12:59,730 --> 00:13:02,340 and annihilated his mountain village first. 153 00:13:02,340 --> 00:13:06,310 I, Hang Ruxue, have always fulfilled my official business. I haven't talked about you yet. 154 00:13:06,310 --> 00:13:10,040 Being aware, hiding a criminal, and didn't report. Isn't this a crime, too? 155 00:13:10,040 --> 00:13:13,290 Fine! Judge me as guilty then. 156 00:13:13,290 --> 00:13:15,210 Arrest me, too. 157 00:13:15,210 --> 00:13:17,790 Go and report now! Just claim credit for someone else's achievement. 158 00:13:17,790 --> 00:13:19,930 When you have been reinstated, 159 00:13:19,930 --> 00:13:23,730 - we will pester you every day. - Wenren Juan! 160 00:13:23,730 --> 00:13:25,480 Little Monkey. 161 00:13:26,060 --> 00:13:28,380 Qiuchi, leave now! I will block him for you. 162 00:13:28,380 --> 00:13:30,450 Can you leave? 163 00:13:30,450 --> 00:13:32,390 No, I must not let him take you away. 164 00:13:32,390 --> 00:13:35,430 This is between us so I will resolve this. Just go out for a while. 165 00:13:35,430 --> 00:13:37,370 But... 166 00:13:37,930 --> 00:13:40,380 Can anyone bully me? 167 00:13:45,040 --> 00:13:48,730 Then... Then you have to be careful. 168 00:13:48,730 --> 00:13:50,550 Don't worry! 169 00:14:11,560 --> 00:14:15,010 Do you want to do it or should I do it? 170 00:14:40,100 --> 00:14:44,030 I saw the professor praising your article today. 171 00:14:44,030 --> 00:14:46,760 I can't write as well as you; teach me next time. 172 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 Okay. 173 00:14:53,770 --> 00:14:56,290 Luo Qiuchi. 174 00:14:59,690 --> 00:15:04,220 - Stop running away. - If I don't, should I wait for you to take me into custody? 175 00:15:04,220 --> 00:15:07,830 Be good and leave with me! I can plead for mercy for you at Dali Temple 176 00:15:07,830 --> 00:15:10,150 and leave your corpse intact. 177 00:15:14,830 --> 00:15:17,070 I even fought alongside with you. 178 00:15:17,070 --> 00:15:19,840 In the blink of an eye, you want me dead. 179 00:15:19,840 --> 00:15:22,470 Your words can't be trusted. 180 00:15:22,470 --> 00:15:24,390 Of course, I will remember your kindness in saving my life. 181 00:15:24,390 --> 00:15:27,400 Waiting to take you into custody will cost me my life, too. 182 00:15:27,400 --> 00:15:29,960 We won't owe each other. 183 00:16:25,560 --> 00:16:27,860 Luo Qiuchi, you are too extreme. 184 00:16:27,860 --> 00:16:32,000 How could you be so inflexible? You should know clearly whether I'm a threat to the academy or not. 185 00:16:32,000 --> 00:16:34,840 Otherwise, would you have acted alone to arrest me? 186 00:16:36,790 --> 00:16:38,900 You are really not here to take revenge? 187 00:16:38,900 --> 00:16:42,590 I have already taken revenge. 188 00:16:58,770 --> 00:17:01,110 What should I do? 189 00:17:01,680 --> 00:17:04,460 Should I call for reinforcements? 190 00:17:06,280 --> 00:17:08,660 Who will help me? 191 00:17:33,940 --> 00:17:36,090 So, the one 192 00:17:36,910 --> 00:17:40,930 who deliberately placed the animal trap at the back of the mountain 193 00:17:40,930 --> 00:17:43,010 was mainly you? 194 00:17:44,630 --> 00:17:47,290 When I fell down the cliff, 195 00:17:47,290 --> 00:17:49,480 you injured my left leg 196 00:17:49,480 --> 00:17:52,220 and caused me to recuperate for several months. 197 00:17:52,220 --> 00:17:54,610 Of course, I want to take revenge for this grudge, 198 00:17:54,610 --> 00:17:57,880 but I'm here at the academy just to study. 199 00:17:57,880 --> 00:18:01,180 - Take the examination for fame. - Okay. 200 00:18:01,180 --> 00:18:04,230 Let me ask you! When the library was burned, 201 00:18:04,230 --> 00:18:06,380 what were you doing there? 202 00:18:11,400 --> 00:18:13,710 I went to the library 203 00:18:15,360 --> 00:18:18,730 to find the enemy who wanted to kill me nine years ago. 204 00:18:18,730 --> 00:18:23,410 If you want to weave a story, make it more realistic. 205 00:18:23,410 --> 00:18:25,650 Weren't you just a kid nine years ago? Why would anyone from the academy want to kill you? 206 00:18:25,650 --> 00:18:28,970 Even so, why are you only investigating now? 207 00:18:28,970 --> 00:18:33,220 You are definitely right. I was only a kid nine years ago. 208 00:18:33,220 --> 00:18:35,960 Even if I wanted to investigate this, would I have the ability? 209 00:18:35,960 --> 00:18:38,580 Why do I only want to investigate now? 210 00:18:38,580 --> 00:18:41,160 Because I just received some clues about that. 211 00:18:41,160 --> 00:18:43,240 Do you still remember the time 212 00:18:43,240 --> 00:18:47,450 when you brought Fu Yuanzhi to Dongyi Mountain to annihilate me? 213 00:18:48,300 --> 00:18:51,130 I was wrong in doing that, 214 00:18:51,130 --> 00:18:54,050 but didn't you just say you'd already taken revenge for your grudge? 215 00:18:54,050 --> 00:18:58,630 - The main point is not you but the group of people that you brought. - What? 216 00:18:58,630 --> 00:19:02,230 Someone dropped his waist ornament among that group. 217 00:19:02,230 --> 00:19:05,760 The killer who wanted to kill me nine years ago had this exact waist ornament. 218 00:19:05,760 --> 00:19:08,940 What if this waist ornament is just an accident? 219 00:19:09,490 --> 00:19:12,210 The material for this waist ornament is extremely expensive, so 220 00:19:12,210 --> 00:19:14,300 how could it be an accident? 221 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 Take a look if you don't believe me. 222 00:19:23,420 --> 00:19:26,060 - Where is that waist ornament? - Luo Qiuchi, 223 00:19:26,060 --> 00:19:28,190 if you want to continue to act, save it. 224 00:19:28,190 --> 00:19:31,630 - Just tell the investigators instead. - Wait! 225 00:19:33,430 --> 00:19:36,260 Hang Ruxue, you owe me a favor for your life, don't you? 226 00:19:36,260 --> 00:19:39,190 Trust me! I will definitely investigate and find out the truth. 227 00:19:39,190 --> 00:19:42,110 By then, if I still can't explain to you, you can arrest me. 228 00:19:42,110 --> 00:19:44,800 With your ability, you won't be able to arrest me? 229 00:19:51,000 --> 00:19:54,610 Fine! I will trust you for the time being. 230 00:19:55,630 --> 00:19:58,170 But if you harm anyone in the academy, 231 00:19:58,170 --> 00:20:02,000 I will definitely send you to the execution ground. 232 00:20:02,530 --> 00:20:04,290 No problem! 233 00:20:08,120 --> 00:20:12,450 From now on, there's no Mountain Lord from Dongyi Mountain, 234 00:20:12,450 --> 00:20:14,560 only Luo Qiuchi. 235 00:20:19,060 --> 00:20:23,670 If you were a bandit, perhaps we could have been good buddies. 236 00:20:23,670 --> 00:20:27,970 If you were not a bandit, I wouldn't have such a non-righteous buddy like you, either. 237 00:20:49,720 --> 00:20:52,410 Qiuchi, are you okay? 238 00:20:52,410 --> 00:20:54,290 Why is your wound torn again? 239 00:20:54,290 --> 00:20:56,960 Wait for me! I'm going to get the physician. 240 00:20:56,960 --> 00:20:59,890 No need to get the physician. Just keep me company. 241 00:20:59,890 --> 00:21:01,980 Then, what did Instructor Hang say? 242 00:21:01,980 --> 00:21:05,400 Would he-he come and give you trouble again? 243 00:21:06,250 --> 00:21:07,690 For the time being, no. 244 00:21:07,690 --> 00:21:10,810 How is this possible? He's so fierce. 245 00:21:10,810 --> 00:21:13,560 How could he let you off that easily? 246 00:21:13,560 --> 00:21:17,420 I didn't expect our Little Monkey to be so concerned about me. 247 00:21:17,420 --> 00:21:20,890 You even dared to threaten an imperial official? 248 00:21:20,890 --> 00:21:23,860 Qiuchi, stop mocking me! I was merely anxious. 249 00:21:23,860 --> 00:21:28,650 I saw Instructor Hang bringing such a big long spear. I was anxious. 250 00:21:30,930 --> 00:21:34,310 Does it hurt? The wound has torn again. 251 00:21:37,000 --> 00:21:38,850 The medicine... 252 00:21:48,840 --> 00:21:51,220 It doesn't hurt when we cuddle. 253 00:21:51,970 --> 00:21:56,420 ♫ A few years ago I thought one’s world was the best ♫ 254 00:21:56,420 --> 00:21:59,040 I have something going on. I'm leaving now. 255 00:22:04,120 --> 00:22:09,380 ♫ I felt that keeping silence is always the best ♫ 256 00:22:09,380 --> 00:22:15,900 ♫ You kept the warmest heart for many years ♫ 257 00:22:15,900 --> 00:22:18,740 ♫ Fortunately, I met you ♫ 258 00:22:18,740 --> 00:22:28,060 ♫ I feel that everything was worth waiting for ♫ 259 00:22:29,590 --> 00:22:33,200 ♫ I just met you and it rained ♫ 260 00:22:33,200 --> 00:22:38,340 ♫ Don't worry about how far the road tomorrow is, don't worry ♫ 261 00:22:38,340 --> 00:22:43,650 ♫ It’s just that the best ones are always in the end ♫ 262 00:22:43,650 --> 00:22:46,770 ♫ Meeting you at the intersection ♫ 263 00:22:46,770 --> 00:22:51,050 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 264 00:22:54,740 --> 00:22:59,970 Announcing the arrival of Hang Ruxue, Instructor Hang to the hall. 265 00:23:04,310 --> 00:23:07,880 Beloved Subject Hang is injured. Dispense with the formality. 266 00:23:07,880 --> 00:23:11,510 I, Hang Ruxue, greets Your Majesty. 267 00:23:11,510 --> 00:23:14,300 Long live the emperor. 268 00:23:14,300 --> 00:23:16,360 As the guard of the academy, 269 00:23:16,360 --> 00:23:19,230 I failed to ensure the safety of the students and disgraced Your Majesty. 270 00:23:19,230 --> 00:23:20,910 Your Majesty, I deserve to be punished. 271 00:23:20,910 --> 00:23:24,260 Hang Ruxue, speak! Did you communicate with those bandits 272 00:23:24,260 --> 00:23:26,290 on where to meet up? 273 00:23:26,290 --> 00:23:28,330 There's no such thing. 274 00:23:28,330 --> 00:23:32,030 Then, why should I punish you? Get up! 275 00:23:33,960 --> 00:23:35,780 Get up quickly. 276 00:23:35,780 --> 00:23:37,550 Thank you, Your Majesty. 277 00:23:41,870 --> 00:23:46,410 Hang Ruxue, the incident created by the bandits was rumored 278 00:23:46,410 --> 00:23:49,680 to be a reunion of from Dongyi Mountain for retaliation. 279 00:23:49,680 --> 00:23:52,120 You personally fought with this group of people 280 00:23:52,120 --> 00:23:54,630 and also fought with those from Dongyi Mountain in the past, too. 281 00:23:54,630 --> 00:23:58,390 Based on your observation, are they the same group of people? 282 00:24:00,160 --> 00:24:03,490 Prince Kangjin, this group of bandits had a tight secret plan. 283 00:24:03,490 --> 00:24:06,690 But from my analysis, there's a vast difference from Dongyi Mountain. 284 00:24:06,690 --> 00:24:10,450 I think these two parties are not related. 285 00:24:10,450 --> 00:24:14,510 Your evaluation of the Mountain Lord from Dongyi is not bad. 286 00:24:15,120 --> 00:24:18,700 From the look of it, they should be ordinary mountain bandits 287 00:24:18,700 --> 00:24:21,480 who risked their lives to seek wealth. 288 00:24:21,480 --> 00:24:24,840 They were simply maniacs who disregarded the law of the emperor. 289 00:24:24,840 --> 00:24:27,120 Your Majesty, please issue the decree for severe punishment 290 00:24:27,120 --> 00:24:29,330 as a warning for others. 291 00:24:48,720 --> 00:24:50,800 Where is it? 292 00:25:10,270 --> 00:25:14,470 I found it! The Secrets of Healing from the Pugilistic World. 293 00:25:14,470 --> 00:25:16,670 (TN: List of herbs and measurements) 294 00:25:18,720 --> 00:25:22,510 Two or three earthworms? 295 00:25:23,690 --> 00:25:25,440 [Two or three earthworms, one scorpion,...] 296 00:25:25,440 --> 00:25:28,980 One scorpion? 297 00:25:33,990 --> 00:25:36,220 Qiuchi, it's written in the book that 298 00:25:36,220 --> 00:25:39,310 this medicine is a relaxant, can strengthen bones, 299 00:25:39,310 --> 00:25:41,330 and good for enriching the blood. 300 00:25:41,330 --> 00:25:43,180 You have been recuperating for many days and there's still no improvement. 301 00:25:43,180 --> 00:25:46,900 You consumed lots of medicines and tonics from the physician, but there's still no improvement. 302 00:25:46,900 --> 00:25:51,160 Perhaps, this folk remedy can work for you. 303 00:25:55,170 --> 00:25:58,810 Little Monkey, don't you dare to try that on me. 304 00:25:58,810 --> 00:26:01,730 Just try it! 305 00:26:01,730 --> 00:26:04,150 Come on, Qiuchi. 306 00:26:23,650 --> 00:26:26,320 - Come now, Qiuchi. - There's a wound on my chest! 307 00:26:26,320 --> 00:26:28,250 - Qiuchi, I already told you I will... - There's a wound on my chest! 308 00:26:28,250 --> 00:26:30,870 - I'm doing this for your own good. - Get out! Get out! 309 00:26:30,870 --> 00:26:33,290 It will be okay, Qiuchi. 310 00:26:33,290 --> 00:26:35,620 What's the ruckus? 311 00:26:39,400 --> 00:26:40,970 You both... 312 00:26:44,230 --> 00:26:45,730 I... 313 00:26:48,930 --> 00:26:51,670 Instructor Hang, you misunderstood! It's not what you think. 314 00:26:51,670 --> 00:26:53,420 I'm merely helping Qiuchi to change his bandage. 315 00:26:53,420 --> 00:26:55,500 Don't think too much into this. 316 00:26:57,320 --> 00:27:00,100 Please don't think too much into this. 317 00:27:11,850 --> 00:27:14,720 Instructor Hang, I know that, previously, 318 00:27:14,720 --> 00:27:17,250 I was disrespectful to you. I was wrong. 319 00:27:17,250 --> 00:27:20,690 I also know that you didn't report Qiuchi at the most crucial moment, 320 00:27:20,690 --> 00:27:24,810 but look at how Qiuchi's injury is now. 321 00:27:24,810 --> 00:27:28,690 You... If you want to take revenge on him now, 322 00:27:28,690 --> 00:27:31,160 you are just taking advantage of the situation. 323 00:27:32,220 --> 00:27:34,300 - Move aside. - Not a chance! 324 00:27:34,300 --> 00:27:38,350 Let me tell you! If you dare to harm him, I will never let you off. 325 00:27:38,350 --> 00:27:40,970 I... I-I... 326 00:27:40,970 --> 00:27:43,210 If you dare to harm him, I will tell others 327 00:27:43,210 --> 00:27:44,940 that you are a petty person who takes advantage of situations. 328 00:27:44,940 --> 00:27:47,200 Where's the medicine chest? 329 00:27:47,200 --> 00:27:49,050 Medicine chest. 330 00:28:00,200 --> 00:28:02,390 What's going on, Instructor Hang? 331 00:28:02,390 --> 00:28:04,420 You are not here to fight? 332 00:28:04,420 --> 00:28:07,260 Did the both of you reconcile? 333 00:28:07,260 --> 00:28:10,770 You are indeed right that Little Monkey is worried about me. 334 00:28:10,770 --> 00:28:12,620 I don't lie. 335 00:28:12,620 --> 00:28:15,240 Then, who lied to His Majesty? 336 00:28:15,240 --> 00:28:17,170 That was different. 337 00:28:18,290 --> 00:28:21,520 Instructor Hang even lied to His Majesty? 338 00:28:21,520 --> 00:28:24,970 Oh my god, am I dreaming? 339 00:28:27,290 --> 00:28:31,610 Why so shy? A man should not be afraid to admit what he did. 340 00:28:31,610 --> 00:28:35,290 It's inconvenient for a woman to change his bandage so just let me do it instead. 341 00:28:35,290 --> 00:28:37,260 I won't let you change it. 342 00:28:39,420 --> 00:28:42,680 - Still won't leave? - Stop. 343 00:28:42,680 --> 00:28:45,620 I... I... 344 00:28:51,400 --> 00:28:54,070 Little Monkey, who do you listen to? 345 00:28:54,070 --> 00:28:57,120 Instructor Hang will take even better care of you. 346 00:28:57,120 --> 00:28:59,740 - Little Monkey! - Close the door. 347 00:29:04,180 --> 00:29:06,700 Hang Ruxue, I'm warning you. 348 00:29:06,700 --> 00:29:08,850 Just try touching it. 349 00:29:08,850 --> 00:29:10,900 So what? 350 00:29:11,570 --> 00:29:13,790 - Cut the crap. - Don't touch me. 351 00:29:15,680 --> 00:29:17,390 - Don't touch me. - Stay still. 352 00:29:17,390 --> 00:29:19,250 - Don't touch me! - Stop moving. 353 00:29:19,250 --> 00:29:21,920 - Stop moving around. - Hang Ruxue, if you dare touch me, I will kill you. 354 00:29:21,920 --> 00:29:25,120 I will kill you, Hang Ruxue, if you dare touch me! 355 00:29:25,120 --> 00:29:28,170 - Let me take a look. - You will touch my wound. 356 00:29:28,170 --> 00:29:30,600 - What's wrong with you? - Don't touch me! 357 00:29:31,380 --> 00:29:34,670 You have already recovered so why do you still need to apply ointment? 358 00:29:36,040 --> 00:29:37,790 It's your fault for messing it up. 359 00:29:37,790 --> 00:29:39,590 If my wound has recovered, how will Little Monkey take care of me? 360 00:29:39,590 --> 00:29:42,160 Stop messing around! How could you deceive a young girl? 361 00:29:42,160 --> 00:29:44,330 Who says I'm deceiving her? 362 00:29:44,330 --> 00:29:46,700 Stop with your reasoning and argument. 363 00:29:46,700 --> 00:29:48,600 To someone you like, 364 00:29:48,600 --> 00:29:52,320 telling a small white lie about your injury is not deceiving her. 365 00:29:52,320 --> 00:29:55,530 - This is known as teasing. - Teasing? 366 00:29:59,660 --> 00:30:02,030 Even if I explain, you still won't understand, either. 367 00:30:02,030 --> 00:30:04,350 Go back to your room to think about it and tell Little Monkey to come back. 368 00:30:05,910 --> 00:30:07,810 Don't expose me! 369 00:30:08,760 --> 00:30:10,620 I'm leaving. 370 00:30:12,530 --> 00:30:15,680 Little Monkey. 371 00:30:15,680 --> 00:30:18,370 Little Monkey... 372 00:30:22,220 --> 00:30:26,350 Instructor Hang, how is it? Has his bandage been changed? 373 00:30:29,010 --> 00:30:32,750 - Luo Quichi, who bought this ointment for you? - Why are you here again? 374 00:30:32,750 --> 00:30:34,870 I'm asking you! Who bought this ointment for you? 375 00:30:34,870 --> 00:30:38,080 What ointment? Can't you talk in a civil manner instead of making such a ruckus? 376 00:30:38,080 --> 00:30:42,120 Someone bought the same ointment for me so I need to know who this person is. 377 00:30:49,110 --> 00:30:53,100 Instructor Hang, you really want to know who gave you this bottle of ointment? 378 00:30:53,100 --> 00:30:57,720 Of course! Delivering hundreds of coins worth of gifts to an Imperial Official is the same as bribery. 379 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 This could only mean that someone is trying to frame me. 380 00:30:59,480 --> 00:31:03,420 If I find out who it is, I won't go easy on him. 381 00:31:07,150 --> 00:31:10,420 - Do you know? - No, I don't. 382 00:31:10,420 --> 00:31:12,600 - You really don't know? - I really don't know. 383 00:31:12,600 --> 00:31:15,700 I... bought this from the miscellaneous shop. 384 00:31:15,700 --> 00:31:18,010 Isn't that so, Qiuchi? 385 00:31:34,590 --> 00:31:36,570 Zhao Qinghe, right? 386 00:31:36,570 --> 00:31:38,820 - How did you know? - Other than her, who else could it be? 387 00:31:38,820 --> 00:31:42,590 It's so obvious that she did it. Even an idiot would know. 388 00:31:43,890 --> 00:31:46,620 I say, Qinghe is very pitiful. 389 00:31:46,620 --> 00:31:50,920 She can like anyone but she insists on liking Instructor Hang. 390 00:31:50,920 --> 00:31:53,730 I can't even tell him now. 391 00:31:53,730 --> 00:31:57,250 She's not the only one. 392 00:32:00,620 --> 00:32:02,490 Who else is that pitiful, too? 393 00:32:02,490 --> 00:32:04,560 Me. 394 00:32:05,530 --> 00:32:09,690 Do you still remember what I told you in the forest? 395 00:32:09,690 --> 00:32:12,150 I... remember. 396 00:32:12,150 --> 00:32:14,350 Of course, I do. 397 00:32:14,350 --> 00:32:17,740 You said you entered the academy to go after an assassin. 398 00:32:17,740 --> 00:32:20,160 That's why you went to the library. 399 00:32:20,160 --> 00:32:22,680 You wanted to check the staff name list of the academy, 400 00:32:22,680 --> 00:32:26,050 but the list had already been burned. 401 00:32:26,050 --> 00:32:28,950 By the way, Qiuchi, where's the waist ornament you picked up in the mountain fortress? 402 00:32:28,950 --> 00:32:32,010 Our steward likes to collect various valuable waist ornaments. 403 00:32:32,010 --> 00:32:34,290 Perhaps, he may know its origin. 404 00:32:34,290 --> 00:32:37,450 Tell me the description of the waist ornament and I will check it out for you. 405 00:32:37,450 --> 00:32:40,600 - It's not with me. - It's lost? 406 00:32:40,600 --> 00:32:44,460 What should we do? It looks like your clue has already been severed. 407 00:32:44,460 --> 00:32:48,980 By the way, didn't you say there was a guy dressed in black at the library? 408 00:32:48,980 --> 00:32:51,010 He could be the killer. 409 00:32:51,010 --> 00:32:53,230 No wonder he was pursuing you so secretly. 410 00:32:53,230 --> 00:32:55,620 When you find him, you'll definitely know the truth. 411 00:32:55,620 --> 00:32:58,050 Qiuchi, how does that man dressed in black look like? 412 00:32:58,050 --> 00:33:00,290 - I'll go ask around for you. - Forget it. 413 00:33:00,290 --> 00:33:02,970 He won't let you find it that easily. 414 00:33:03,790 --> 00:33:07,150 Would the guards in the academy know? 415 00:33:07,150 --> 00:33:10,650 Or perhaps, Professor Ouyang, the principal? 416 00:33:12,000 --> 00:33:15,540 How about the uncle who sweeps the grounds? 417 00:33:15,540 --> 00:33:18,330 After all, he was at the library that night, too. 418 00:33:18,330 --> 00:33:22,030 - That's right! I will ask around for you. - Stop right there! 419 00:33:22,620 --> 00:33:24,230 Sit down. 420 00:33:29,060 --> 00:33:31,260 You are really becoming more capable. 421 00:33:31,260 --> 00:33:33,050 You dare to ignore me and change the topic? 422 00:33:33,050 --> 00:33:35,140 I didn't! How would I dare? 423 00:33:35,140 --> 00:33:38,380 - I merely want to help you. - If you really want to help me, 424 00:33:38,380 --> 00:33:40,430 be serious and answer my question. 425 00:33:40,430 --> 00:33:42,330 I don't know anything. 426 00:33:42,330 --> 00:33:45,160 How can you not know what's on your mind? 427 00:33:47,970 --> 00:33:51,120 Stop! You haven't recovered from your injury. 428 00:33:51,120 --> 00:33:53,690 Let's talk again when you have recovered. 429 00:33:53,690 --> 00:33:56,320 You still know I'm injured? No, I want to know now. 430 00:33:56,320 --> 00:33:58,080 I... 431 00:34:02,160 --> 00:34:05,740 - What now? - Qinghe wants to meet me so I have to look for her now. 432 00:34:05,740 --> 00:34:08,560 - Why are you meeting her? - She seems to have something urgent. I'm leaving now. 433 00:34:08,560 --> 00:34:10,950 - Why are you busy every day? - I really have something going on. 434 00:34:10,950 --> 00:34:13,840 - Really! - If you leave, who will take care of me? 435 00:34:13,840 --> 00:34:16,390 Look! The water and oral medicines are all here. 436 00:34:16,390 --> 00:34:18,050 Just stretch out your hands and you can get them. 437 00:34:18,050 --> 00:34:20,850 If you still can't, just shout for Instructor Hang who's next door. 438 00:34:20,850 --> 00:34:23,550 He will definitely help you when he hears your call. 439 00:34:23,550 --> 00:34:27,830 Qiuchi! Qiuchi, take care of yourself! I'll get going first. See you tomorrow! 440 00:34:27,830 --> 00:34:30,320 Little Monkey... 441 00:34:31,000 --> 00:34:35,680 What a blunder! I should have talked about this after my injury had been healed. 442 00:34:46,220 --> 00:34:48,700 - This is not bad, either. - Please come in. 443 00:34:48,700 --> 00:34:51,060 - The color's nice. It suits you. - Qinghe. - I want all these. 444 00:34:51,060 --> 00:34:52,550 Can you stop buying? 445 00:34:52,550 --> 00:34:56,210 - A'Juan, does this look nice? - It's not bad. 446 00:34:56,210 --> 00:34:58,010 Let me have a hundred of this. 447 00:34:58,010 --> 00:35:00,230 - Stop! - Ten of this and four of this. 448 00:35:00,230 --> 00:35:02,080 - I want all these. - Okay. 449 00:35:02,080 --> 00:35:04,400 Qinghe, it's too much. Forget it! 450 00:35:04,400 --> 00:35:08,140 - Deliver these to Wenren residence. - Okay. 451 00:35:08,140 --> 00:35:10,800 Boss, no need to deliver. 452 00:35:10,800 --> 00:35:13,070 - Qinghe. - Take care! 453 00:35:15,370 --> 00:35:17,990 Slow down. 454 00:35:17,990 --> 00:35:19,940 Customer, please take a look. 455 00:35:20,740 --> 00:35:23,360 Qinghe, what are you doing? 456 00:35:23,360 --> 00:35:26,310 Qinghe, this... 457 00:35:29,420 --> 00:35:33,020 Stop it! It's too many. 458 00:35:33,840 --> 00:35:36,610 - Looks nice! - Do they? 459 00:35:36,610 --> 00:35:38,400 This, this, and that. 460 00:35:38,400 --> 00:35:41,020 As for the rest, deliver them to the Zhao residence. 461 00:35:41,020 --> 00:35:43,860 - Deliver a batch to Wenren residence, too. - Okay. 462 00:35:43,860 --> 00:35:46,110 Qinghe! 463 00:35:48,370 --> 00:35:50,720 This really looks nice. 464 00:35:53,640 --> 00:35:56,030 Boss, I'm returning these to you. 465 00:35:56,030 --> 00:35:58,410 - Take care.! - Qinghe! 466 00:35:58,410 --> 00:36:01,490 Take care! [Huixian Restaurant] 467 00:36:02,710 --> 00:36:06,950 Qinghe, don't be upset. 468 00:36:06,950 --> 00:36:12,390 Tell me, A'Juan! Was he really unwilling to use the items I bought for him? 469 00:36:12,390 --> 00:36:15,420 You also should know how Instructor Hang is. 470 00:36:15,420 --> 00:36:17,320 He's very strange. 471 00:36:17,320 --> 00:36:20,980 If this still won't do, I will take revenge on him for you. 472 00:36:20,980 --> 00:36:23,410 No need! 473 00:36:23,410 --> 00:36:26,560 Frankly, I'm not angry with him. 474 00:36:26,560 --> 00:36:28,650 I'm angry with myself. 475 00:36:28,650 --> 00:36:31,390 I feel that I'm really useless. 476 00:36:31,390 --> 00:36:35,150 I can only buy stuff for him but I'm unable to help him at all. 477 00:36:35,150 --> 00:36:39,770 Unlike you! At least, you can stay next to Qiuchi to take care of him. 478 00:36:40,550 --> 00:36:44,780 However, he didn't even use any of the items I bought for him. 479 00:36:44,780 --> 00:36:48,050 To him, I'm just an average, 480 00:36:48,050 --> 00:36:50,760 meaningless person. 481 00:36:55,700 --> 00:36:59,320 A'Juan, why aren't you eating? 482 00:36:59,320 --> 00:37:02,270 - I can eat? - Of course! 483 00:37:02,270 --> 00:37:06,390 - I feel bad. I won't be shy then. - Go ahead. 484 00:37:18,580 --> 00:37:21,230 Take your time to eat. Don't choke yourself! 485 00:37:21,230 --> 00:37:24,490 I'm slow in eating. You should continue to eat, too. 486 00:37:41,500 --> 00:37:44,050 Feels great! 487 00:37:52,620 --> 00:37:55,000 Here! Let's drink. 488 00:37:59,720 --> 00:38:02,360 Isn't this too much? 489 00:38:02,360 --> 00:38:05,710 Think about this quickly and give me an explanation. 490 00:38:08,690 --> 00:38:10,090 Hey! 491 00:38:15,580 --> 00:38:17,220 Feels great! 492 00:38:18,090 --> 00:38:19,770 If you want it to be quick, 493 00:38:19,770 --> 00:38:23,440 the good mood must come first. 494 00:38:26,420 --> 00:38:29,320 You have been recovering from your injuries for several days. 495 00:38:29,320 --> 00:38:31,710 Why haven't I seen anyone from your family visiting you? 496 00:38:31,710 --> 00:38:35,140 My family is at the border guarding the frontier. 497 00:38:35,140 --> 00:38:38,380 It's such a minor injury. There's no need to worry them. 498 00:38:40,990 --> 00:38:43,160 You grew up at the frontier? 499 00:38:43,160 --> 00:38:45,160 I come from generations of generals. 500 00:38:45,160 --> 00:38:46,900 When I was ten years old, 501 00:38:46,900 --> 00:38:50,520 my father already brought me onto the battlefield. 502 00:38:50,520 --> 00:38:54,450 What about you? Is your family far away, too? 503 00:39:06,960 --> 00:39:08,880 Can be considered like that. 504 00:39:08,880 --> 00:39:10,700 What do you mean? 505 00:39:16,250 --> 00:39:20,710 When I was very little, my family... 506 00:39:22,210 --> 00:39:24,160 Later on... 507 00:39:32,330 --> 00:39:34,020 That's how it is. 508 00:39:49,730 --> 00:39:53,390 Why are you looking at me that way? I'm not to be pitied. 509 00:39:53,390 --> 00:39:55,440 Who would pity you? 510 00:39:55,440 --> 00:39:59,600 I just think that your family should be from generations of bandits. 511 00:40:02,960 --> 00:40:04,410 Here! 512 00:40:08,530 --> 00:40:13,280 - Thanks. - Qiuchi, you lost the waist ornament at the mountain village, 513 00:40:13,280 --> 00:40:16,320 then your clue has already been severed. 514 00:40:33,740 --> 00:40:36,210 Boss, please look at this. 515 00:40:36,210 --> 00:40:37,860 Okay. 516 00:40:42,500 --> 00:40:46,580 I already asked the physician and professors but they all didn't see my waist ornament. 517 00:40:46,580 --> 00:40:51,000 If it's not here, did someone pick it up? 518 00:40:51,530 --> 00:40:54,010 Where did it go? 519 00:41:31,630 --> 00:41:35,410 - Master! - Scared me to death. 520 00:41:35,410 --> 00:41:38,580 I have done my training. I will take a break. 521 00:41:44,430 --> 00:41:46,300 Master, 522 00:41:46,300 --> 00:41:50,160 your disciple has a question for you. 523 00:42:01,230 --> 00:42:03,240 What question? 524 00:42:03,240 --> 00:42:07,360 Rumors in the martial arts community said that your junior sister was taken away by the people from the western region. 525 00:42:07,360 --> 00:42:09,910 In order to save her, you trespassed Five Poisons Pool alone. 526 00:42:09,910 --> 00:42:12,170 Is this true or false? 527 00:42:12,850 --> 00:42:14,690 Who told you this? 528 00:42:14,690 --> 00:42:17,360 I have never been to the western region. 529 00:42:18,790 --> 00:42:20,950 They are spouting nonsense. 530 00:42:20,950 --> 00:42:24,860 Once I catch them, I will deal with them well. 531 00:42:28,610 --> 00:42:31,690 Master, look at how old you are. 532 00:42:31,690 --> 00:42:33,910 Have you ever sincerely liked someone? 533 00:42:33,910 --> 00:42:37,940 What are you saying? What do you mean by I'm old? 534 00:42:37,940 --> 00:42:40,760 No, no, I didn't say that. 535 00:42:42,040 --> 00:42:44,030 Yes or no? 536 00:42:46,250 --> 00:42:51,060 If you really want to listen, I will tell you a 537 00:42:51,060 --> 00:42:53,460 story which happened a long time ago. 538 00:42:53,460 --> 00:42:55,430 [Sword Horizon] 539 00:42:55,430 --> 00:42:58,100 My junior sister, Yuan Xiaomei 540 00:42:58,100 --> 00:43:00,280 was my childhood friend. 541 00:43:00,280 --> 00:43:03,370 I always thought she would end up marrying me 542 00:43:03,370 --> 00:43:06,440 at our Sword Horizon. 543 00:43:06,440 --> 00:43:08,330 One day, 544 00:43:09,280 --> 00:43:13,370 she saved a man who was being chased by government soldiers. 545 00:43:20,930 --> 00:43:23,950 She didn't care about master's and my objections. 546 00:43:28,140 --> 00:43:31,010 He stayed at our mountain villa to nurse his injuries. 547 00:43:37,290 --> 00:43:39,310 I didn't think that 548 00:43:41,530 --> 00:43:43,890 she would fall in love 549 00:43:43,890 --> 00:43:46,110 with someone whom she shouldn't love. 550 00:43:50,010 --> 00:43:59,950 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 551 00:44:02,660 --> 00:44:05,030 Forget it! Let's not talk about this. 552 00:44:05,030 --> 00:44:07,710 Let's not talk more about this. 553 00:44:08,610 --> 00:44:11,370 How can it be like this? 554 00:44:18,940 --> 00:44:22,440 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 555 00:44:22,440 --> 00:44:31,490 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 556 00:44:31,490 --> 00:44:35,310 ♫ Fluttering in the wind ♫ 557 00:44:35,310 --> 00:44:39,520 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 558 00:44:39,520 --> 00:44:44,050 ♫ Thousands of miles away ♫ 559 00:44:44,050 --> 00:44:48,720 ♫ Thousands of miles away ♫ 560 00:44:48,720 --> 00:44:56,740 ♫ Is she still waiting there ♫ 561 00:44:59,370 --> 00:45:07,960 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 562 00:45:07,960 --> 00:45:16,450 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 563 00:45:16,450 --> 00:45:25,210 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 564 00:45:25,210 --> 00:45:32,970 ♫ Don’t dampen her face ♫ 42689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.