All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 09 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,040 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,290 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,290 --> 00:00:18,460 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,020 --> 00:00:26,350 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,180 --> 00:00:34,140 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,140 --> 00:00:40,150 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,680 --> 00:00:50,210 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,210 --> 00:00:57,890 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,890 --> 00:01:04,500 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,500 --> 00:01:11,350 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,960 --> 00:01:30,040 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:30,040 --> 00:01:32,970 [Episode 9] 13 00:01:43,760 --> 00:01:46,230 I can do it myself. 14 00:02:09,250 --> 00:02:11,900 Don't let any of the bandits off! 15 00:02:13,970 --> 00:02:16,930 I'll go and take a look outside. 16 00:02:17,590 --> 00:02:20,950 The government soldiers are here to rescue us. I'll check it out! 17 00:02:21,450 --> 00:02:23,480 A'Juan, let's hurry. 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,250 Qiuchi. 19 00:02:32,360 --> 00:02:35,600 Qiuchi, you must hang in there. 20 00:02:35,600 --> 00:02:38,280 We'll be back at the academy soon. 21 00:02:38,280 --> 00:02:41,260 Luo Qiuchi, hang on. 22 00:02:41,260 --> 00:02:43,450 The troops are here to rescue us. 23 00:02:52,460 --> 00:02:54,270 They'll be rescued. 24 00:02:54,270 --> 00:02:56,780 Everyone is safe. 25 00:03:04,870 --> 00:03:08,650 [Zhu Xiu Academy] 26 00:03:10,280 --> 00:03:12,040 A'Juan! 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,330 A'Juan, let me explain. 28 00:03:20,350 --> 00:03:23,930 I didn't mean to abandon you in the woods the other day. 29 00:03:23,930 --> 00:03:27,830 I also don't know why the horse got spooked so suddenly. 30 00:03:28,480 --> 00:03:31,790 You have to believe me. There was no way I would have abandoned you. 31 00:03:31,790 --> 00:03:33,650 But you did abandon me. 32 00:03:33,650 --> 00:03:36,810 If not for Luo Qiuchi, do you think 33 00:03:36,810 --> 00:03:38,880 I'd be standing here in front of you, 34 00:03:38,880 --> 00:03:41,910 - listening to your explanation? - I... 35 00:03:42,700 --> 00:03:45,540 I have to get going. Luo Qiuchi is still unconscious. 36 00:03:45,540 --> 00:03:47,450 He needs me to take care of him. 37 00:03:47,450 --> 00:03:51,730 Luo Qiuchi. Luo Qiuchi. Everything's about Luo Qiuchi. 38 00:03:56,260 --> 00:03:58,090 I'm sorry. 39 00:03:58,680 --> 00:04:00,670 I should go and look for the doctor. 40 00:04:00,670 --> 00:04:02,640 You don't need to look after him every day. 41 00:04:02,640 --> 00:04:05,450 But it's because of me that he got injured so badly. 42 00:04:05,450 --> 00:04:07,340 I can't just walk away, can I? 43 00:04:07,340 --> 00:04:09,530 Ever since he entered the academy, 44 00:04:09,530 --> 00:04:11,310 you've been hanging around him, day-after-day. 45 00:04:11,310 --> 00:04:15,750 Slaving away and covering for him without any concern for your own reputation. 46 00:04:15,750 --> 00:04:19,960 You aren't his servant, why are you doing all this? 47 00:04:22,250 --> 00:04:25,130 What I want to do is my own business. 48 00:04:25,130 --> 00:04:28,750 Sorry! But I don't want to talk to you right now. 49 00:04:54,200 --> 00:04:56,780 Doctor. 50 00:04:57,410 --> 00:04:59,730 Let's talk over there. 51 00:05:01,520 --> 00:05:04,480 Doctor, he... 52 00:05:04,480 --> 00:05:06,300 It's mostly excessive blood loss. 53 00:05:06,300 --> 00:05:08,360 The wound has stopped bleeding now. 54 00:05:08,360 --> 00:05:09,790 There's not really any other problem. 55 00:05:09,790 --> 00:05:12,000 We'll just have to wait for him to wake up. 56 00:05:12,000 --> 00:05:13,820 But he... 57 00:05:13,820 --> 00:05:17,810 Doctor, what he wants to know is when he'll be waking up. 58 00:05:18,560 --> 00:05:20,650 This young man is strong. 59 00:05:20,650 --> 00:05:22,930 It shouldn't be much longer. 60 00:05:23,660 --> 00:05:25,640 Thank you, Doctor. 61 00:05:26,170 --> 00:05:28,600 I'll go check on Instructor Hang now. 62 00:05:28,600 --> 00:05:31,710 Okay. Please. 63 00:05:32,900 --> 00:05:34,700 Professor Ouyang, you usually 64 00:05:34,700 --> 00:05:36,400 have so much to say. 65 00:05:36,420 --> 00:05:38,840 Why were you stuttering just now? 66 00:05:38,840 --> 00:05:42,180 This matter is all my fault. 67 00:05:42,180 --> 00:05:45,330 How could something like this happen? 68 00:05:46,360 --> 00:05:49,750 Lanshan, it was all thanks to you this time. 69 00:05:49,750 --> 00:05:54,730 You rushed down the mountain and summoned the troops. 70 00:05:54,730 --> 00:05:58,170 If we'd been a little later, the consequences would have been unimaginable. 71 00:06:01,520 --> 00:06:06,130 Don't blame yourself too much! They're all okay now. 72 00:06:15,360 --> 00:06:18,820 Qiuchi, wake up! 73 00:06:40,050 --> 00:06:47,110 ♫ A few years ago, I thought my world alone was the best ♫ 74 00:06:47,110 --> 00:06:50,260 ♫ Often never meeting ♫ 75 00:06:50,260 --> 00:06:57,600 ♫ I felt that keeping silent was always the best ♫ 76 00:06:57,600 --> 00:07:04,050 ♫ You kept the warmest heart for many years ♫ 77 00:07:04,050 --> 00:07:07,030 ♫ Fortunately, I met you ♫ 78 00:07:07,030 --> 00:07:13,480 ♫ I feel that everything was worth waiting for ♫ 79 00:07:13,480 --> 00:07:17,980 Qiuchi, why haven't you woken up? 80 00:07:19,180 --> 00:07:21,420 Qiuchi... 81 00:07:24,270 --> 00:07:27,450 You even haven't found your enemy yet. 82 00:07:27,450 --> 00:07:30,260 Are you willing to just keep lying here? 83 00:07:30,260 --> 00:07:33,920 Let me tell you! The longer you lie here, 84 00:07:33,920 --> 00:07:36,170 the longer your enemy gets to enjoy himself. 85 00:07:36,170 --> 00:07:38,850 Are you really willing to just lie there? 86 00:07:39,930 --> 00:07:43,740 Or you could just wake up and give me some clues. 87 00:07:43,740 --> 00:07:47,090 The Little Monkey will investigate for you, okay? 88 00:07:49,320 --> 00:07:55,830 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 89 00:07:57,250 --> 00:08:01,650 Qiuchi... I'm sorry! 90 00:08:01,650 --> 00:08:05,290 You always risk your life for me. 91 00:08:05,290 --> 00:08:08,830 You're so highly skilled and amazing. 92 00:08:09,340 --> 00:08:12,640 However, it's always because of me. 93 00:08:12,640 --> 00:08:15,040 As long as you wake up, 94 00:08:15,040 --> 00:08:18,390 I'll stay away from you. 95 00:08:19,630 --> 00:08:24,580 Can you just wake up first? 96 00:08:25,320 --> 00:08:29,470 I want you to wake up and pinch my face. 97 00:08:30,020 --> 00:08:33,880 You must wake up, okay? 98 00:08:40,560 --> 00:08:46,210 ♫ I just met you and it rained ♫ 99 00:08:46,210 --> 00:08:49,530 [Zhu Xiu Academy] 100 00:09:06,650 --> 00:09:09,590 A'Juan. A'Juan! 101 00:09:12,790 --> 00:09:15,620 A'Juan, Classmate Luo... 102 00:09:15,620 --> 00:09:18,310 How is Mountain Lord? 103 00:09:20,530 --> 00:09:24,660 I bought two portions of herbs. Take them back and let him use them. 104 00:09:24,660 --> 00:09:26,790 Thank you, Qinghe. 105 00:09:26,790 --> 00:09:29,160 Once he wakes up, I'll definitely tell him 106 00:09:29,160 --> 00:09:31,160 so that he'll personally thank you. 107 00:09:31,160 --> 00:09:33,130 No, no, no! There's no need. 108 00:09:33,130 --> 00:09:35,240 Don't let him feel bad about this. 109 00:09:35,240 --> 00:09:38,530 - Don't let him find me. - Does he scare you? 110 00:09:38,530 --> 00:09:40,950 You are such a coward, aren't you? 111 00:09:41,410 --> 00:09:43,920 Didn't he also kill people before? 112 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 However, I trust you, A'Juan. 113 00:09:45,600 --> 00:09:48,480 You know his identity and you still get along well with him. 114 00:09:48,480 --> 00:09:51,330 It means he's not quite a bad person. 115 00:09:52,060 --> 00:09:55,120 He doesn't have any family or friends in the capital. 116 00:09:55,120 --> 00:09:57,510 Look at his condition now. 117 00:09:57,510 --> 00:10:00,910 No one comes to take care of him. 118 00:10:00,910 --> 00:10:03,310 What should I do? 119 00:10:04,420 --> 00:10:08,100 Let's not talk more about this! What if others see it, won't it be bad? 120 00:10:08,100 --> 00:10:10,110 Let's go. 121 00:10:12,550 --> 00:10:14,540 You... Mengyin? 122 00:10:14,540 --> 00:10:17,200 I... Why are the two of you here? 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,390 - I... I... - I-I... We... 124 00:10:19,390 --> 00:10:22,140 How about you? Why are you here? 125 00:10:22,140 --> 00:10:25,200 I came to check on Classmate Luo. 126 00:10:26,580 --> 00:10:29,800 By the way, I got this Golden Wound medicine from my father. 127 00:10:29,800 --> 00:10:32,940 Wounded soldiers in the troops all used this. 128 00:10:32,940 --> 00:10:36,240 Oh right! How's Classmate Luo? 129 00:10:37,160 --> 00:10:39,130 He still hasn't woken up yet. 130 00:10:39,130 --> 00:10:41,480 I'll go in and take a look. 131 00:10:41,480 --> 00:10:43,730 You can't just go in. 132 00:10:43,730 --> 00:10:45,860 Don't, Mengyin! 133 00:10:46,620 --> 00:10:49,800 Wanqi? Why are you here, too? 134 00:10:49,800 --> 00:10:53,760 I'm brought some medicine for Classmate Luo and Instructor Hang. 135 00:10:58,530 --> 00:11:01,430 Brother Luo, Instructor Hang. 136 00:11:01,430 --> 00:11:03,010 What are you doing here? 137 00:11:03,010 --> 00:11:05,520 Of course, I'm here to deliver tonic products. 138 00:11:05,520 --> 00:11:07,620 And the rest, too. 139 00:11:07,620 --> 00:11:10,280 How's Classmate Luo? 140 00:11:10,280 --> 00:11:12,800 - I brought some stuff. - That's right! Let's visit him. 141 00:11:12,800 --> 00:11:15,190 We brought tonics for him. 142 00:11:15,190 --> 00:11:17,740 Let us in! Where is he? 143 00:11:17,740 --> 00:11:20,640 - That's right. - Let us in. Where is he? 144 00:11:20,640 --> 00:11:24,630 - Let's go in. - Let's go in. 145 00:11:25,470 --> 00:11:26,990 Let's go. 146 00:11:52,400 --> 00:11:56,230 - Who is it? - A'Juan, it's me. 147 00:11:56,230 --> 00:11:58,280 May I come in? 148 00:12:03,180 --> 00:12:05,020 Come in! 149 00:12:13,290 --> 00:12:16,630 Senior Brother, why have you come? 150 00:12:17,510 --> 00:12:20,490 I know you're still mad. 151 00:12:21,300 --> 00:12:23,720 I brought some nice food for you. 152 00:12:25,440 --> 00:12:27,690 Thanks a lot, Senior Brother. 153 00:12:32,960 --> 00:12:35,410 I'm sorry, A'Juan. 154 00:12:35,410 --> 00:12:38,100 I didn't keep my promise. 155 00:12:39,100 --> 00:12:41,340 Can you forgive me? 156 00:12:42,510 --> 00:12:47,040 Senior Brother, actually, today... 157 00:12:47,040 --> 00:12:49,420 I was also wrong. 158 00:12:49,420 --> 00:12:53,890 I spoke too quickly and rashly. 159 00:12:54,520 --> 00:12:56,590 I'm sorry. 160 00:12:57,790 --> 00:13:01,410 You don't ever have to say that to me. 161 00:13:05,420 --> 00:13:07,240 A'Juan, 162 00:13:08,530 --> 00:13:10,640 you should stop hanging out with Luo Qiuchi. 163 00:13:10,640 --> 00:13:12,480 Okay? 164 00:13:13,540 --> 00:13:16,440 I... Why? 165 00:13:18,680 --> 00:13:22,310 Do you still remember the first time we met? 166 00:13:22,310 --> 00:13:25,400 My mother punished me to kneel in the ancestral hall for a whole day. 167 00:13:25,400 --> 00:13:27,890 I wanted to die. 168 00:13:28,880 --> 00:13:33,120 On that day, Master Wenren brought you, two sisters, to visit my father. 169 00:13:33,120 --> 00:13:35,370 You secretly sneaked out from there to have fun. 170 00:13:35,370 --> 00:13:39,490 When you saw me struggling there, you even asked me. 171 00:13:39,490 --> 00:13:42,410 "Do you have anything fun to play with?" 172 00:13:42,410 --> 00:13:44,690 "Can you find it for me?" 173 00:13:46,180 --> 00:13:48,420 From that moment on, 174 00:13:49,360 --> 00:13:52,330 my feelings toward you have never changed. 175 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 A'Juan, 176 00:13:58,700 --> 00:14:00,890 I like you. 177 00:14:06,800 --> 00:14:09,110 When you need someone, I'll stand by you. 178 00:14:09,110 --> 00:14:11,920 If you don't want to study, I also won't force you. 179 00:14:12,430 --> 00:14:14,870 It'll just be the two of us from now on. 180 00:14:14,870 --> 00:14:17,650 - Okay? - Don't! 181 00:14:20,960 --> 00:14:23,590 I'm sorry, Senior Brother. 182 00:14:23,590 --> 00:14:26,420 I've always thought of you as an older brother. 183 00:14:26,420 --> 00:14:28,630 I've never thought... 184 00:14:28,630 --> 00:14:31,000 Then just start over and think anew. 185 00:14:31,000 --> 00:14:32,880 Okay? 186 00:14:39,750 --> 00:14:42,620 I'm sorry, Senior Brother. I'm really tired. 187 00:14:42,620 --> 00:14:44,580 I need to rest. 188 00:14:44,580 --> 00:14:46,660 You should go back. 189 00:14:52,510 --> 00:14:54,790 You should return home. 190 00:14:58,290 --> 00:15:00,110 All right. 191 00:15:43,670 --> 00:15:45,580 Instructor Hang. 192 00:15:50,620 --> 00:15:53,530 - Excuse me! Are you Instructor Hang? - That's right. 193 00:15:53,530 --> 00:15:57,820 - You are... - I'm a shop assistant from miscellaneous goods store. I brought your order for the medicine. 194 00:15:57,820 --> 00:15:59,730 The medicine I ordered has come? 195 00:15:59,730 --> 00:16:01,410 Come in! 196 00:16:06,670 --> 00:16:09,280 There are special cotton gauze from Jiangnan, 197 00:16:09,280 --> 00:16:11,550 Falling Snow Flower Dew, Golden Wound medicine, 198 00:16:11,550 --> 00:16:14,380 and lastly, natural Black Pig's Bones soup. 199 00:16:14,380 --> 00:16:17,690 Everything is here! I wish you a speedy recovery. 200 00:16:17,690 --> 00:16:21,140 - Wait! - Instructor Hang, is there anything else you need? 201 00:16:21,140 --> 00:16:22,930 Who sent you here? 202 00:16:22,930 --> 00:16:26,070 I'm just a runner. I don't know anything. 203 00:16:26,070 --> 00:16:29,880 Then go and ask your boss, who the person is that placed the order? 204 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 Our store conducts transactions in the martial arts community. 205 00:16:32,160 --> 00:16:35,220 No one would reveal who he is. 206 00:16:35,220 --> 00:16:38,350 There's really nothing I can do. 207 00:16:43,740 --> 00:16:47,880 Instructor Hang, you must not lose your temper now. 208 00:16:51,490 --> 00:16:53,160 Put them down! 209 00:17:13,410 --> 00:17:16,200 It's all precious, premium medicine. 210 00:17:16,200 --> 00:17:20,090 Instructor Hang, if you use these, 211 00:17:20,090 --> 00:17:23,020 you'll recover in one month's time. 212 00:17:46,530 --> 00:17:49,280 It's already dark. 213 00:17:52,050 --> 00:17:56,280 Qiuchi, you've been sleeping for three days and three nights. 214 00:17:56,280 --> 00:17:58,100 Shouldn't it be time for you to wake up? 215 00:17:58,100 --> 00:18:00,880 Zhu Xiu Academy has been closed every night for the past few days. 216 00:18:00,880 --> 00:18:04,000 I still need to rush home before they close the gates. 217 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 But I'm worried that if you wake up in the middle of the night, 218 00:18:07,750 --> 00:18:10,930 what will you do if no one takes care of you? 219 00:18:12,990 --> 00:18:16,850 So, Qiuchi, I'm begging you. 220 00:18:16,850 --> 00:18:20,810 Wake up now, won't you? 221 00:18:28,150 --> 00:18:32,630 Why don't you wake up before I rush home? 222 00:18:34,540 --> 00:18:36,390 I know you can hear me. 223 00:18:36,390 --> 00:18:41,000 Hurry and wake up! Stop worrying me. 224 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 Qiuchi? 225 00:19:15,340 --> 00:19:19,390 Qiuchi, I'll come and see you tomorrow. Okay? 226 00:19:35,750 --> 00:19:38,890 Young Miss, have a few cups of wine with us. 227 00:19:40,050 --> 00:19:43,710 - You... - Shameless Juniors! 228 00:19:45,340 --> 00:19:46,960 Who's there? 229 00:20:04,960 --> 00:20:06,650 Let's run. 230 00:20:21,270 --> 00:20:24,720 Hero! Elder, please. Just a minute! 231 00:20:26,090 --> 00:20:29,680 Thank you, Hero, for saving me. 232 00:20:31,090 --> 00:20:34,020 May I ask, you are... 233 00:20:36,590 --> 00:20:40,950 I'm Lu Xingyun, a wanderer in the martial arts community. 234 00:20:41,900 --> 00:20:44,740 You are that legendary martial arts community's 235 00:20:44,740 --> 00:20:48,710 famous great hero, Lu Xingyun? 236 00:20:49,270 --> 00:20:51,280 You even know of me? 237 00:20:52,130 --> 00:20:55,540 Oh my god! I'm not dreaming, am I? 238 00:21:19,380 --> 00:21:23,910 - What are you doing? - Great Hero Lu, don't be in a rush to leave. 239 00:21:23,910 --> 00:21:26,870 I heard that you really enjoy wine. 240 00:21:26,870 --> 00:21:28,710 To thank you for saving me, 241 00:21:28,710 --> 00:21:30,970 my house has lots and lots of good wine. 242 00:21:30,970 --> 00:21:33,680 I'm taking you there to get it. Let's go! 243 00:21:35,100 --> 00:21:37,670 No need! Thank you. 244 00:21:39,780 --> 00:21:42,630 Hero, you're really too awesome. 245 00:21:42,630 --> 00:21:45,250 Your Lightness skill is indeed just like your name. (Lu Xingyun means "Under the Cloud") 246 00:21:45,250 --> 00:21:48,790 - No traces under the cloud. - Naturally! 247 00:21:48,790 --> 00:21:51,600 It's getting late. Go back to rest! 248 00:21:52,590 --> 00:21:54,870 Hero Lu, 249 00:21:56,630 --> 00:22:01,920 can you teach me martial arts? 250 00:22:03,770 --> 00:22:07,170 What? You want to learn martial arts? 251 00:22:07,170 --> 00:22:09,470 Please accept my bow as a disciple. 252 00:22:13,190 --> 00:22:15,440 One must have a strong motivation to learn martial arts 253 00:22:15,440 --> 00:22:17,880 and perseverance. 254 00:22:17,880 --> 00:22:20,030 Many people want to learn martial arts. 255 00:22:20,030 --> 00:22:21,950 I have met them all. 256 00:22:21,950 --> 00:22:25,590 However, they can't handle it after three days. 257 00:22:25,590 --> 00:22:28,610 I don't want to play with you. 258 00:22:29,930 --> 00:22:32,910 Hero, I guarantee you that I'm not like the others. 259 00:22:32,910 --> 00:22:36,890 Great Hero, I won't give up that easily. I'm born of divine power. 260 00:22:36,890 --> 00:22:40,710 - No means no! - Why? 261 00:22:40,710 --> 00:22:42,740 There's no reason. 262 00:22:44,850 --> 00:22:48,600 As I see, you dare not. 263 00:22:48,600 --> 00:22:50,340 Dare not? 264 00:22:51,090 --> 00:22:53,260 Why don't I dare? 265 00:22:54,320 --> 00:22:58,000 I heard you only instructed the Hidden Sword disciples 266 00:22:58,000 --> 00:23:01,180 and have never taught anyone who doesn't know martial arts. 267 00:23:01,180 --> 00:23:04,490 I think you are afraid. 268 00:23:05,190 --> 00:23:07,350 I didn't expect that a dignified great hero 269 00:23:07,350 --> 00:23:09,990 wouldn't even take in a disciple. 270 00:23:09,990 --> 00:23:13,570 If this spreads out, 271 00:23:13,570 --> 00:23:17,790 many people will be very disappointed, won't they? 272 00:23:19,900 --> 00:23:23,380 Who told you that I don't accept disciples? 273 00:23:23,380 --> 00:23:25,810 Thinking about that year when you... 274 00:23:31,190 --> 00:23:34,480 You, crafty girl! You even dare to provoke me. 275 00:23:34,480 --> 00:23:37,480 I won't be fooled easily by your trick. 276 00:23:40,060 --> 00:23:42,910 Great Hero, I'm begging you. 277 00:23:42,910 --> 00:23:45,240 I really, really want to learn martial arts. 278 00:23:45,240 --> 00:23:47,760 I won't give up that easily. 279 00:23:49,850 --> 00:23:51,680 Who's there? 280 00:23:51,680 --> 00:23:53,630 It's me. 281 00:23:56,020 --> 00:23:59,680 Second Miss, it's already so late. Why aren't you sleeping yet? 282 00:23:59,680 --> 00:24:02,050 I was about to go back to my room to sleep. 283 00:24:02,050 --> 00:24:05,310 - Go back first. - Okay. 284 00:24:05,310 --> 00:24:07,500 It's so late in the night. 285 00:24:11,540 --> 00:24:13,210 Great Hero... 286 00:24:16,000 --> 00:24:18,030 Where is he? 287 00:24:19,170 --> 00:24:22,370 How did he leave so silently? 288 00:24:23,070 --> 00:24:25,810 Great Hero is indeed a great hero. 289 00:24:27,800 --> 00:24:31,220 But it will be great if I can really learn martial arts. 290 00:24:32,160 --> 00:24:34,110 Water. 291 00:24:36,350 --> 00:24:38,820 Water. 292 00:24:41,070 --> 00:24:43,800 Water. 293 00:24:43,800 --> 00:24:45,480 Here! 294 00:24:53,610 --> 00:24:55,840 Why is it you? 295 00:25:03,700 --> 00:25:05,510 Don't! 296 00:25:15,050 --> 00:25:17,690 You even know how to take care of others? 297 00:25:17,690 --> 00:25:19,400 Give it back to me! 298 00:25:24,310 --> 00:25:26,400 Cold. 299 00:25:40,520 --> 00:25:43,130 If you want to take care of me, then just do it properly. 300 00:25:43,130 --> 00:25:46,040 Why are you pretending? 301 00:25:55,090 --> 00:25:57,500 Did you finish the assignment for yesterday? 302 00:25:57,500 --> 00:25:59,960 Did you learn the movement for that day? 303 00:25:59,960 --> 00:26:01,800 Take me there next time. 304 00:26:08,990 --> 00:26:12,130 Qiuchi, I heard from the physician that you will wake up soon. 305 00:26:12,130 --> 00:26:15,710 Hence, I prepared lots of nice food for you today. 306 00:26:15,710 --> 00:26:17,270 There's nourishing chicken soup; 307 00:26:17,270 --> 00:26:20,760 and also, fragrant big pig trotters. 308 00:26:20,760 --> 00:26:24,580 Hence, you must wake up soon, won't you? 309 00:26:35,580 --> 00:26:37,500 Pig trotters? 310 00:26:46,470 --> 00:26:48,120 Smells great! 311 00:26:50,020 --> 00:26:51,950 That fast? 312 00:27:02,510 --> 00:27:04,340 Qiuchi? 313 00:27:12,340 --> 00:27:15,260 This is not right. You are not awake. 314 00:27:15,260 --> 00:27:18,890 Isn't this a waste if they are not eaten? 315 00:27:22,830 --> 00:27:25,720 Let me try it for you first. 316 00:27:41,680 --> 00:27:44,210 How fragrant! 317 00:27:48,680 --> 00:27:52,000 Wait! This is not right. 318 00:27:52,000 --> 00:27:56,050 Is this a good idea? 319 00:28:13,430 --> 00:28:15,230 Forget it! Qiuchi, just remember that 320 00:28:15,230 --> 00:28:17,670 I'm only trying this for you. 321 00:28:17,670 --> 00:28:20,440 If it's delicious, I will get another for you. 322 00:28:24,610 --> 00:28:26,890 Simply delicious! 323 00:28:55,530 --> 00:28:58,230 The delicacy of the world! 324 00:29:00,350 --> 00:29:02,530 How delicious! 325 00:29:07,800 --> 00:29:10,290 Delicious? 326 00:29:10,290 --> 00:29:12,060 Yes, it's delicious. 327 00:29:16,200 --> 00:29:19,080 Is it delicious? 328 00:29:24,430 --> 00:29:26,760 Qiu... Qiu-Qiuchi? 329 00:29:29,780 --> 00:29:32,050 - Qiuchi! - Hurt, hurt. It's painful. 330 00:29:32,050 --> 00:29:36,260 It's painful, painful, painful. 331 00:29:38,600 --> 00:29:40,740 Sorry, sorry. 332 00:29:40,740 --> 00:29:42,940 Let me help you up. 333 00:30:02,390 --> 00:30:04,380 What? 334 00:30:05,810 --> 00:30:09,570 I... I'm really happy. 335 00:30:09,570 --> 00:30:13,490 I even thought if you kept being unconscious, 336 00:30:13,490 --> 00:30:17,310 I even thought I wouldn't be able to wait until you wake up. 337 00:30:18,560 --> 00:30:20,780 Sorry, Qiuchi! 338 00:30:20,780 --> 00:30:23,340 I harmed you. 339 00:30:23,340 --> 00:30:28,130 Aren't I conscious now? Why are you still crying? Foolish monkey! 340 00:30:29,460 --> 00:30:32,130 I already told you that I'm happy. 341 00:30:32,780 --> 00:30:36,940 Fortunately, you didn't regain consciousness alone pitifully in the middle of the night. 342 00:30:36,940 --> 00:30:39,570 You couldn't even drink water. 343 00:30:39,570 --> 00:30:42,280 Fortunately, the moment you are awake, 344 00:30:42,280 --> 00:30:44,640 I'm the first to be by your side to take care of you. 345 00:30:44,640 --> 00:30:47,230 I'm really very happy. 346 00:30:49,470 --> 00:30:51,590 So fortunate! 347 00:30:54,220 --> 00:30:56,230 Qiuchi. 348 00:30:59,230 --> 00:31:02,660 Qiuchi, do you want the pig trotter? 349 00:31:04,360 --> 00:31:06,470 Pig trotter? 350 00:31:06,470 --> 00:31:09,600 I haven't recovered from my injury... 351 00:31:09,600 --> 00:31:11,000 Okay. 352 00:31:11,540 --> 00:31:13,490 I'm getting it for you. 353 00:31:13,490 --> 00:31:15,550 Slowly, be careful! 354 00:31:31,900 --> 00:31:34,420 I will get you another tomorrow. 355 00:31:34,420 --> 00:31:36,700 I'm getting some water for you first. 356 00:31:42,740 --> 00:31:46,080 Hand it over! Quick! 357 00:31:46,080 --> 00:31:47,960 - Hand over the money! - In broad daylight, 358 00:31:47,960 --> 00:31:50,470 you even dare to rob. You guys... 359 00:31:50,470 --> 00:31:52,920 - Robbery? - You... 360 00:31:54,410 --> 00:31:56,160 Your acting is too fake. 361 00:31:56,160 --> 00:31:58,930 What kind of acting are you doing? I have already taught you for a long time. 362 00:31:58,930 --> 00:32:00,960 You should use this stick and... 363 00:32:00,960 --> 00:32:04,660 hit me. What are you doing? Just hit me! 364 00:32:04,660 --> 00:32:07,120 I won't pay if you don't act well. 365 00:32:07,120 --> 00:32:08,970 Hit me! 366 00:32:11,210 --> 00:32:14,340 - You really hit me? - Do you want it to be real or fake? 367 00:32:14,340 --> 00:32:16,830 Hit me! Hit me now. Bring it on. 368 00:32:26,350 --> 00:32:28,530 - What's going on? - I don't know. 369 00:32:28,530 --> 00:32:30,920 This... what's going on? 370 00:32:31,960 --> 00:32:33,610 Hit me, quick! 371 00:32:33,610 --> 00:32:35,210 - No, no, no. - I will increase the money. 372 00:32:35,210 --> 00:32:36,880 Just hit me! 373 00:32:36,880 --> 00:32:39,710 - Bring it on. - I will hit you. 374 00:33:06,030 --> 00:33:10,160 - Great Hero, it's not like this. - I say, you all deserve to die. 375 00:33:10,160 --> 00:33:12,530 You even dare to rob money from a young girl? 376 00:33:12,530 --> 00:33:14,410 No, no. She... 377 00:33:15,450 --> 00:33:18,300 - No... Not... - Here, take it! 378 00:33:18,300 --> 00:33:20,760 Leave! Run now. Go. 379 00:33:20,760 --> 00:33:23,720 Let's go now. 380 00:33:33,150 --> 00:33:37,250 Great Hero Lu, sorry! 381 00:33:42,630 --> 00:33:46,490 If I came late, they would have really injured you. What would you have done then? 382 00:33:46,490 --> 00:33:50,280 - Aren't you here now? - Still talking back? 383 00:33:55,210 --> 00:33:57,250 You, a young silly girl like you, 384 00:33:57,250 --> 00:34:00,980 dare put up such a big, fake fight 385 00:34:00,980 --> 00:34:02,950 just to draw me out. 386 00:34:02,950 --> 00:34:06,130 Still trying to take me as your master, don't you? 387 00:34:06,130 --> 00:34:09,970 Of course, I didn't. I lured you out today 388 00:34:09,970 --> 00:34:13,370 to thank you instead. 389 00:34:13,370 --> 00:34:15,680 Wait here! 390 00:34:17,990 --> 00:34:20,630 Great Hero, look! 391 00:34:20,630 --> 00:34:23,010 This is the richest man, Zhao Wansan's precious collection. 392 00:34:23,010 --> 00:34:25,550 He spent a lot of money to obtain this. 393 00:34:25,550 --> 00:34:28,930 I guarantee you can get drunk just from the aroma. 394 00:34:32,260 --> 00:34:34,190 Give it a try! 395 00:34:42,720 --> 00:34:44,410 How is it? 396 00:34:45,850 --> 00:34:49,320 Indeed, not bad! You are sensible. 397 00:34:49,320 --> 00:34:51,640 I even have more sensible stuff. 398 00:34:52,590 --> 00:34:54,350 Please wait here! 399 00:35:01,690 --> 00:35:06,130 You already drank my thank-you gift so you can't drink this. 400 00:35:06,130 --> 00:35:09,570 Unless... you accept me as your disciple. 401 00:35:09,570 --> 00:35:12,830 Regard this wine as the wine for bowing to you as my master. How about that? 402 00:35:14,060 --> 00:35:18,320 A young girl like you is even playing mind games with me? 403 00:35:19,830 --> 00:35:24,400 Can you feel my determination to learn martial arts? 404 00:35:30,470 --> 00:35:34,600 Let me ask you! You already have divine power. 405 00:35:34,600 --> 00:35:37,270 To an ordinary person, there's no problem at all. 406 00:35:37,270 --> 00:35:39,990 Why do you still want to learn martial arts? 407 00:35:39,990 --> 00:35:42,850 Because I'm learning this not only for self-protection, 408 00:35:42,850 --> 00:35:47,190 I hope I can also protect those around me to prevent them from being injured. 409 00:35:47,190 --> 00:35:50,350 And not for them to protect me 410 00:35:50,350 --> 00:35:52,470 and get injured themselves instead. 411 00:35:58,690 --> 00:36:01,810 Fine! You can. 412 00:36:02,820 --> 00:36:07,020 What do you mean? Does this mean you've agreed? 413 00:36:09,500 --> 00:36:11,610 I can accept you as my disciple. 414 00:36:11,610 --> 00:36:16,400 - Really? - However, you must agree to my three conditions. 415 00:36:16,400 --> 00:36:17,580 Speak! 416 00:36:17,580 --> 00:36:22,800 First, no one must know I accepted you as my disciple. Good? 417 00:36:23,580 --> 00:36:28,160 Second, when I set the time, you must carry out your training. 418 00:36:28,160 --> 00:36:31,140 If you procrastinate by a day, I won't teach you again. 419 00:36:31,140 --> 00:36:33,150 Yes. 420 00:36:33,150 --> 00:36:38,360 Third, every time when you are here, you must bring nice food and wine. 421 00:36:38,360 --> 00:36:42,890 No problem! Master, please accept my bow. 422 00:36:44,840 --> 00:36:46,290 Okay. 423 00:36:47,090 --> 00:36:50,340 Master, it's agreed then. You can't go back on your words. 424 00:36:50,340 --> 00:36:53,280 I will look for you tomorrow. I'm leaving now. 425 00:36:53,280 --> 00:36:55,240 See you again, Master. 426 00:37:02,280 --> 00:37:06,890 She really resembles her. Just like Xiao Mei. 427 00:37:14,630 --> 00:37:16,150 A'Juan. 428 00:37:17,360 --> 00:37:19,660 - A'Juan! - Senior Brother! 429 00:37:22,710 --> 00:37:24,450 Shu'er. 430 00:37:24,450 --> 00:37:27,200 - Mother. - Shu'er, what's wrong with you? 431 00:37:27,200 --> 00:37:30,250 The physician said you were traumatized and wanted you to rest. 432 00:37:30,250 --> 00:37:35,380 Mother, I committed a grave mistake. 433 00:37:35,380 --> 00:37:37,290 I'm really scared. 434 00:37:42,710 --> 00:37:46,710 Mother, I merely don't like Wenren Juan. 435 00:37:46,710 --> 00:37:49,150 I didn't want to harm her. 436 00:37:49,150 --> 00:37:51,940 I really don't know what's wrong with me. 437 00:37:51,940 --> 00:37:54,570 When I saw the way Senior Brother looked at her, 438 00:37:54,570 --> 00:37:57,130 I just couldn't bear it. 439 00:37:57,980 --> 00:38:00,600 Mother, will anyone find out? 440 00:38:00,600 --> 00:38:03,830 Will the officers arrest me? 441 00:38:03,830 --> 00:38:07,220 Shu'er, don't be afraid! Shu'er, Shu'er! 442 00:38:07,220 --> 00:38:09,630 Don't feel scared! 443 00:38:09,630 --> 00:38:12,010 You didn't do anything wrong. 444 00:38:12,010 --> 00:38:16,320 But... I almost killed Wenren Juan. 445 00:38:16,320 --> 00:38:17,990 Mother. 446 00:38:21,810 --> 00:38:24,670 Stop crying! 447 00:38:27,300 --> 00:38:32,220 Let me ask you. Do you really want Fu Yuanzhi? 448 00:38:37,430 --> 00:38:40,950 Since it's for your happiness, 449 00:38:40,950 --> 00:38:44,880 so what if you use underhanded tactics? 450 00:38:45,860 --> 00:38:49,510 Let me tell you! In this world, 451 00:38:50,160 --> 00:38:54,060 there are some people who don't know what shame is. 452 00:38:54,060 --> 00:38:55,970 If your heart is soft, 453 00:38:55,970 --> 00:39:00,050 they will shamelessly gain an inch. 454 00:39:02,830 --> 00:39:05,170 Thinking of that year, 455 00:39:06,390 --> 00:39:09,030 my heart was too soft. 456 00:39:09,750 --> 00:39:13,940 That's how I let your father marry that concubine. 457 00:39:13,940 --> 00:39:17,320 That's how there's this girl, Wenren Juan. 458 00:39:17,920 --> 00:39:21,010 In the end, she's just the same as her mother. 459 00:39:21,010 --> 00:39:24,500 They all like to steal other women's men. 460 00:39:29,500 --> 00:39:31,540 Let me tell you. 461 00:39:32,560 --> 00:39:36,550 When it's time for a woman to be weak, 462 00:39:36,550 --> 00:39:38,920 you must be weak. 463 00:39:41,420 --> 00:39:45,670 When you need to be ruthless, you must not be soft-hearted. 464 00:39:47,290 --> 00:39:49,050 Mother? 465 00:39:51,530 --> 00:39:53,170 Come in! 466 00:39:57,430 --> 00:40:01,800 First Madam. Eldest Miss. Master Fu Yuanzhi is here. 467 00:40:01,800 --> 00:40:05,740 What? Senior Brother Yuanzhi is here? 468 00:40:05,740 --> 00:40:07,440 Why is he here at this time? 469 00:40:07,440 --> 00:40:11,760 Master Fu said he's here especially to see you. 470 00:40:11,760 --> 00:40:14,470 I already told him that you were resting, 471 00:40:14,470 --> 00:40:18,900 but he seems rather anxious and insisted on seeing you. 472 00:40:21,380 --> 00:40:25,490 Tell him to wait for a little while. 473 00:40:25,490 --> 00:40:27,840 I will be there after changing my clothes. 474 00:40:27,840 --> 00:40:29,330 Yes. 475 00:40:34,160 --> 00:40:35,740 Mother. 476 00:40:50,480 --> 00:40:53,080 [Yingchun Pavilion] 477 00:40:54,420 --> 00:40:56,110 Senior Brother. 478 00:41:05,440 --> 00:41:09,160 Senior Brother, you still remember Xiao Hui. 479 00:41:09,160 --> 00:41:11,850 It was a present from you on my tenth birthday. 480 00:41:11,850 --> 00:41:13,860 I have been raising it well. 481 00:41:13,860 --> 00:41:17,190 Look! It still remembers you. 482 00:41:25,370 --> 00:41:28,090 Please tell me the truth. 483 00:41:28,090 --> 00:41:32,020 On that day in the forest, did you deliberately surprise the horse 484 00:41:32,020 --> 00:41:33,920 and abandon A'Juan? 485 00:41:35,070 --> 00:41:39,050 I found a small wound on the butt of the horse. 486 00:41:39,050 --> 00:41:43,510 It seems like a small hard object stabbed it. 487 00:41:43,510 --> 00:41:47,260 For example, a hairpin. 488 00:41:47,260 --> 00:41:51,850 The location of the wound was also near where you sat. 489 00:41:51,850 --> 00:41:53,850 It was exactly there. 490 00:41:55,270 --> 00:42:00,050 Senior Brother, what are you talking about? 491 00:42:00,050 --> 00:42:02,900 - I... - I find it suspicious. 492 00:42:02,900 --> 00:42:07,730 There was no one near us then, so why was the horse surprised and galloped wildly? 493 00:42:07,730 --> 00:42:10,420 But if you did this, 494 00:42:10,420 --> 00:42:12,950 it will solve the puzzle then. 495 00:42:13,550 --> 00:42:18,300 Hence, was it really you? 496 00:42:20,320 --> 00:42:22,540 I... I... 497 00:42:23,370 --> 00:42:25,830 A'Juan is your younger sister. 498 00:42:25,830 --> 00:42:28,340 She has always treated you well since she was little. 499 00:42:28,340 --> 00:42:30,950 Why were you so ruthless to her? 500 00:42:32,930 --> 00:42:35,170 Because I like you. 501 00:42:37,140 --> 00:42:41,790 Because I have liked you since I was little, 502 00:42:43,430 --> 00:42:48,320 but I know very well that the person you like is my younger sister. 503 00:42:49,110 --> 00:42:54,100 I also kept telling myself to hide this feeling in my heart, 504 00:42:54,830 --> 00:42:59,110 but this kind of love is too painful. 505 00:43:04,630 --> 00:43:07,480 That's still not the reason to harm her so. 506 00:43:07,480 --> 00:43:09,970 I know I was wrong. 507 00:43:09,970 --> 00:43:13,690 It's just that my jealousy confused me. 508 00:43:13,690 --> 00:43:15,740 I lost sanity then. 509 00:43:15,740 --> 00:43:18,790 I... I didn't know what I was doing. 510 00:43:18,790 --> 00:43:22,420 Senior Brother, I'm begging you. 511 00:43:22,420 --> 00:43:25,570 You can hit or scold me, all is fine. 512 00:43:25,570 --> 00:43:28,700 Can you not hate me because of this? 513 00:43:28,700 --> 00:43:32,640 Even so, you shouldn't have... 514 00:43:32,640 --> 00:43:36,870 This is the kind of love that it hurts to love someone. 515 00:43:36,870 --> 00:43:39,640 Senior Brother, you will never understand. 516 00:43:44,480 --> 00:43:48,550 Senior Brother, I'm begging you. 517 00:43:48,550 --> 00:43:52,190 Can you not tell anyone about this? 518 00:43:52,190 --> 00:43:54,880 I will definitely pamper my younger sister. 519 00:43:54,880 --> 00:43:56,520 Okay? 520 00:43:58,660 --> 00:44:00,790 Only for this time! 521 00:44:01,650 --> 00:44:03,910 You must not commit any mistakes again. 522 00:44:03,910 --> 00:44:05,840 Thank you, Senior Brother. 523 00:44:06,890 --> 00:44:16,070 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 524 00:44:16,070 --> 00:44:19,380 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 525 00:44:19,380 --> 00:44:28,510 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 526 00:44:28,510 --> 00:44:32,220 ♫ Fluttering in the wind ♫ 527 00:44:32,220 --> 00:44:36,450 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 528 00:44:36,450 --> 00:44:40,780 ♫ Thousands of miles away ♫ 529 00:44:40,780 --> 00:44:45,620 ♫ Thousands of miles away ♫ 530 00:44:45,620 --> 00:44:53,580 ♫ Is she still waiting there ♫ 531 00:44:56,300 --> 00:45:04,960 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 532 00:45:04,960 --> 00:45:13,410 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 533 00:45:13,410 --> 00:45:22,170 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 534 00:45:22,170 --> 00:45:30,200 ♫ Don’t dampen her face ♫ 37390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.