Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,040
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,290
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,290 --> 00:00:18,460
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,020 --> 00:00:26,350
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,180 --> 00:00:34,140
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,140 --> 00:00:40,150
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,680 --> 00:00:50,210
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,210 --> 00:00:57,890
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,890 --> 00:01:04,500
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,500 --> 00:01:11,350
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,960 --> 00:01:30,040
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,040 --> 00:01:32,970
[Episode 9]
13
00:01:43,760 --> 00:01:46,230
I can do it myself.
14
00:02:09,250 --> 00:02:11,900
Don't let any of the bandits off!
15
00:02:13,970 --> 00:02:16,930
I'll go and take a look outside.
16
00:02:17,590 --> 00:02:20,950
The government soldiers are here to rescue us. I'll check it out!
17
00:02:21,450 --> 00:02:23,480
A'Juan, let's hurry.
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,250
Qiuchi.
19
00:02:32,360 --> 00:02:35,600
Qiuchi, you must hang in there.
20
00:02:35,600 --> 00:02:38,280
We'll be back at the academy soon.
21
00:02:38,280 --> 00:02:41,260
Luo Qiuchi, hang on.
22
00:02:41,260 --> 00:02:43,450
The troops are here to rescue us.
23
00:02:52,460 --> 00:02:54,270
They'll be rescued.
24
00:02:54,270 --> 00:02:56,780
Everyone is safe.
25
00:03:04,870 --> 00:03:08,650
[Zhu Xiu Academy]
26
00:03:10,280 --> 00:03:12,040
A'Juan!
27
00:03:14,110 --> 00:03:17,330
A'Juan, let me explain.
28
00:03:20,350 --> 00:03:23,930
I didn't mean to abandon you in the woods the other day.
29
00:03:23,930 --> 00:03:27,830
I also don't know why the horse got spooked so suddenly.
30
00:03:28,480 --> 00:03:31,790
You have to believe me. There was no way I would have abandoned you.
31
00:03:31,790 --> 00:03:33,650
But you did abandon me.
32
00:03:33,650 --> 00:03:36,810
If not for Luo Qiuchi, do you think
33
00:03:36,810 --> 00:03:38,880
I'd be standing here in front of you,
34
00:03:38,880 --> 00:03:41,910
- listening to your explanation?
- I...
35
00:03:42,700 --> 00:03:45,540
I have to get going. Luo Qiuchi is still unconscious.
36
00:03:45,540 --> 00:03:47,450
He needs me to take care of him.
37
00:03:47,450 --> 00:03:51,730
Luo Qiuchi. Luo Qiuchi. Everything's about Luo Qiuchi.
38
00:03:56,260 --> 00:03:58,090
I'm sorry.
39
00:03:58,680 --> 00:04:00,670
I should go and look for the doctor.
40
00:04:00,670 --> 00:04:02,640
You don't need to look after him every day.
41
00:04:02,640 --> 00:04:05,450
But it's because of me that he got injured so badly.
42
00:04:05,450 --> 00:04:07,340
I can't just walk away, can I?
43
00:04:07,340 --> 00:04:09,530
Ever since he entered the academy,
44
00:04:09,530 --> 00:04:11,310
you've been hanging around him, day-after-day.
45
00:04:11,310 --> 00:04:15,750
Slaving away and covering for him without any concern for your own reputation.
46
00:04:15,750 --> 00:04:19,960
You aren't his servant, why are you doing all this?
47
00:04:22,250 --> 00:04:25,130
What I want to do is my own business.
48
00:04:25,130 --> 00:04:28,750
Sorry! But I don't want to talk to you right now.
49
00:04:54,200 --> 00:04:56,780
Doctor.
50
00:04:57,410 --> 00:04:59,730
Let's talk over there.
51
00:05:01,520 --> 00:05:04,480
Doctor, he...
52
00:05:04,480 --> 00:05:06,300
It's mostly excessive blood loss.
53
00:05:06,300 --> 00:05:08,360
The wound has stopped bleeding now.
54
00:05:08,360 --> 00:05:09,790
There's not really any other problem.
55
00:05:09,790 --> 00:05:12,000
We'll just have to wait for him to wake up.
56
00:05:12,000 --> 00:05:13,820
But he...
57
00:05:13,820 --> 00:05:17,810
Doctor, what he wants to know is when he'll be waking up.
58
00:05:18,560 --> 00:05:20,650
This young man is strong.
59
00:05:20,650 --> 00:05:22,930
It shouldn't be much longer.
60
00:05:23,660 --> 00:05:25,640
Thank you, Doctor.
61
00:05:26,170 --> 00:05:28,600
I'll go check on Instructor Hang now.
62
00:05:28,600 --> 00:05:31,710
Okay. Please.
63
00:05:32,900 --> 00:05:34,700
Professor Ouyang, you usually
64
00:05:34,700 --> 00:05:36,400
have so much to say.
65
00:05:36,420 --> 00:05:38,840
Why were you stuttering just now?
66
00:05:38,840 --> 00:05:42,180
This matter is all my fault.
67
00:05:42,180 --> 00:05:45,330
How could something like this happen?
68
00:05:46,360 --> 00:05:49,750
Lanshan, it was all thanks to you this time.
69
00:05:49,750 --> 00:05:54,730
You rushed down the mountain and summoned the troops.
70
00:05:54,730 --> 00:05:58,170
If we'd been a little later, the consequences would have been unimaginable.
71
00:06:01,520 --> 00:06:06,130
Don't blame yourself too much! They're all okay now.
72
00:06:15,360 --> 00:06:18,820
Qiuchi, wake up!
73
00:06:40,050 --> 00:06:47,110
♫ A few years ago, I thought my world alone was the best ♫
74
00:06:47,110 --> 00:06:50,260
♫ Often never meeting ♫
75
00:06:50,260 --> 00:06:57,600
♫ I felt that keeping silent was always the best ♫
76
00:06:57,600 --> 00:07:04,050
♫ You kept the warmest heart for many years ♫
77
00:07:04,050 --> 00:07:07,030
♫ Fortunately, I met you ♫
78
00:07:07,030 --> 00:07:13,480
♫ I feel that everything was worth waiting for ♫
79
00:07:13,480 --> 00:07:17,980
Qiuchi, why haven't you woken up?
80
00:07:19,180 --> 00:07:21,420
Qiuchi...
81
00:07:24,270 --> 00:07:27,450
You even haven't found your enemy yet.
82
00:07:27,450 --> 00:07:30,260
Are you willing to just keep lying here?
83
00:07:30,260 --> 00:07:33,920
Let me tell you! The longer you lie here,
84
00:07:33,920 --> 00:07:36,170
the longer your enemy gets to enjoy himself.
85
00:07:36,170 --> 00:07:38,850
Are you really willing to just lie there?
86
00:07:39,930 --> 00:07:43,740
Or you could just wake up and give me some clues.
87
00:07:43,740 --> 00:07:47,090
The Little Monkey will investigate for you, okay?
88
00:07:49,320 --> 00:07:55,830
♫ The finale is the most beautiful beginning ♫
89
00:07:57,250 --> 00:08:01,650
Qiuchi... I'm sorry!
90
00:08:01,650 --> 00:08:05,290
You always risk your life for me.
91
00:08:05,290 --> 00:08:08,830
You're so highly skilled and amazing.
92
00:08:09,340 --> 00:08:12,640
However, it's always because of me.
93
00:08:12,640 --> 00:08:15,040
As long as you wake up,
94
00:08:15,040 --> 00:08:18,390
I'll stay away from you.
95
00:08:19,630 --> 00:08:24,580
Can you just wake up first?
96
00:08:25,320 --> 00:08:29,470
I want you to wake up and pinch my face.
97
00:08:30,020 --> 00:08:33,880
You must wake up, okay?
98
00:08:40,560 --> 00:08:46,210
♫ I just met you and it rained ♫
99
00:08:46,210 --> 00:08:49,530
[Zhu Xiu Academy]
100
00:09:06,650 --> 00:09:09,590
A'Juan. A'Juan!
101
00:09:12,790 --> 00:09:15,620
A'Juan, Classmate Luo...
102
00:09:15,620 --> 00:09:18,310
How is Mountain Lord?
103
00:09:20,530 --> 00:09:24,660
I bought two portions of herbs. Take them back and let him use them.
104
00:09:24,660 --> 00:09:26,790
Thank you, Qinghe.
105
00:09:26,790 --> 00:09:29,160
Once he wakes up, I'll definitely tell him
106
00:09:29,160 --> 00:09:31,160
so that he'll personally thank you.
107
00:09:31,160 --> 00:09:33,130
No, no, no! There's no need.
108
00:09:33,130 --> 00:09:35,240
Don't let him feel bad about this.
109
00:09:35,240 --> 00:09:38,530
- Don't let him find me.
- Does he scare you?
110
00:09:38,530 --> 00:09:40,950
You are such a coward, aren't you?
111
00:09:41,410 --> 00:09:43,920
Didn't he also kill people before?
112
00:09:43,920 --> 00:09:45,600
However, I trust you, A'Juan.
113
00:09:45,600 --> 00:09:48,480
You know his identity and you still get along well with him.
114
00:09:48,480 --> 00:09:51,330
It means he's not quite a bad person.
115
00:09:52,060 --> 00:09:55,120
He doesn't have any family or friends in the capital.
116
00:09:55,120 --> 00:09:57,510
Look at his condition now.
117
00:09:57,510 --> 00:10:00,910
No one comes to take care of him.
118
00:10:00,910 --> 00:10:03,310
What should I do?
119
00:10:04,420 --> 00:10:08,100
Let's not talk more about this! What if others see it, won't it be bad?
120
00:10:08,100 --> 00:10:10,110
Let's go.
121
00:10:12,550 --> 00:10:14,540
You... Mengyin?
122
00:10:14,540 --> 00:10:17,200
I... Why are the two of you here?
123
00:10:17,200 --> 00:10:19,390
- I... I...
- I-I... We...
124
00:10:19,390 --> 00:10:22,140
How about you? Why are you here?
125
00:10:22,140 --> 00:10:25,200
I came to check on Classmate Luo.
126
00:10:26,580 --> 00:10:29,800
By the way, I got this Golden Wound medicine from my father.
127
00:10:29,800 --> 00:10:32,940
Wounded soldiers in the troops all used this.
128
00:10:32,940 --> 00:10:36,240
Oh right! How's Classmate Luo?
129
00:10:37,160 --> 00:10:39,130
He still hasn't woken up yet.
130
00:10:39,130 --> 00:10:41,480
I'll go in and take a look.
131
00:10:41,480 --> 00:10:43,730
You can't just go in.
132
00:10:43,730 --> 00:10:45,860
Don't, Mengyin!
133
00:10:46,620 --> 00:10:49,800
Wanqi? Why are you here, too?
134
00:10:49,800 --> 00:10:53,760
I'm brought some medicine for Classmate Luo and Instructor Hang.
135
00:10:58,530 --> 00:11:01,430
Brother Luo, Instructor Hang.
136
00:11:01,430 --> 00:11:03,010
What are you doing here?
137
00:11:03,010 --> 00:11:05,520
Of course, I'm here to deliver tonic products.
138
00:11:05,520 --> 00:11:07,620
And the rest, too.
139
00:11:07,620 --> 00:11:10,280
How's Classmate Luo?
140
00:11:10,280 --> 00:11:12,800
- I brought some stuff.
- That's right! Let's visit him.
141
00:11:12,800 --> 00:11:15,190
We brought tonics for him.
142
00:11:15,190 --> 00:11:17,740
Let us in! Where is he?
143
00:11:17,740 --> 00:11:20,640
- That's right.
- Let us in. Where is he?
144
00:11:20,640 --> 00:11:24,630
- Let's go in.
- Let's go in.
145
00:11:25,470 --> 00:11:26,990
Let's go.
146
00:11:52,400 --> 00:11:56,230
- Who is it?
- A'Juan, it's me.
147
00:11:56,230 --> 00:11:58,280
May I come in?
148
00:12:03,180 --> 00:12:05,020
Come in!
149
00:12:13,290 --> 00:12:16,630
Senior Brother, why have you come?
150
00:12:17,510 --> 00:12:20,490
I know you're still mad.
151
00:12:21,300 --> 00:12:23,720
I brought some nice food for you.
152
00:12:25,440 --> 00:12:27,690
Thanks a lot, Senior Brother.
153
00:12:32,960 --> 00:12:35,410
I'm sorry, A'Juan.
154
00:12:35,410 --> 00:12:38,100
I didn't keep my promise.
155
00:12:39,100 --> 00:12:41,340
Can you forgive me?
156
00:12:42,510 --> 00:12:47,040
Senior Brother, actually, today...
157
00:12:47,040 --> 00:12:49,420
I was also wrong.
158
00:12:49,420 --> 00:12:53,890
I spoke too quickly and rashly.
159
00:12:54,520 --> 00:12:56,590
I'm sorry.
160
00:12:57,790 --> 00:13:01,410
You don't ever have to say that to me.
161
00:13:05,420 --> 00:13:07,240
A'Juan,
162
00:13:08,530 --> 00:13:10,640
you should stop hanging out with Luo Qiuchi.
163
00:13:10,640 --> 00:13:12,480
Okay?
164
00:13:13,540 --> 00:13:16,440
I... Why?
165
00:13:18,680 --> 00:13:22,310
Do you still remember the first time we met?
166
00:13:22,310 --> 00:13:25,400
My mother punished me to kneel in the ancestral hall for a whole day.
167
00:13:25,400 --> 00:13:27,890
I wanted to die.
168
00:13:28,880 --> 00:13:33,120
On that day, Master Wenren brought you, two sisters, to visit my father.
169
00:13:33,120 --> 00:13:35,370
You secretly sneaked out from there to have fun.
170
00:13:35,370 --> 00:13:39,490
When you saw me struggling there, you even asked me.
171
00:13:39,490 --> 00:13:42,410
"Do you have anything fun to play with?"
172
00:13:42,410 --> 00:13:44,690
"Can you find it for me?"
173
00:13:46,180 --> 00:13:48,420
From that moment on,
174
00:13:49,360 --> 00:13:52,330
my feelings toward you have never changed.
175
00:13:55,840 --> 00:13:57,800
A'Juan,
176
00:13:58,700 --> 00:14:00,890
I like you.
177
00:14:06,800 --> 00:14:09,110
When you need someone, I'll stand by you.
178
00:14:09,110 --> 00:14:11,920
If you don't want to study, I also won't force you.
179
00:14:12,430 --> 00:14:14,870
It'll just be the two of us from now on.
180
00:14:14,870 --> 00:14:17,650
- Okay?
- Don't!
181
00:14:20,960 --> 00:14:23,590
I'm sorry, Senior Brother.
182
00:14:23,590 --> 00:14:26,420
I've always thought of you as an older brother.
183
00:14:26,420 --> 00:14:28,630
I've never thought...
184
00:14:28,630 --> 00:14:31,000
Then just start over and think anew.
185
00:14:31,000 --> 00:14:32,880
Okay?
186
00:14:39,750 --> 00:14:42,620
I'm sorry, Senior Brother. I'm really tired.
187
00:14:42,620 --> 00:14:44,580
I need to rest.
188
00:14:44,580 --> 00:14:46,660
You should go back.
189
00:14:52,510 --> 00:14:54,790
You should return home.
190
00:14:58,290 --> 00:15:00,110
All right.
191
00:15:43,670 --> 00:15:45,580
Instructor Hang.
192
00:15:50,620 --> 00:15:53,530
- Excuse me! Are you Instructor Hang?
- That's right.
193
00:15:53,530 --> 00:15:57,820
- You are...
- I'm a shop assistant from miscellaneous goods store. I brought your order for the medicine.
194
00:15:57,820 --> 00:15:59,730
The medicine I ordered has come?
195
00:15:59,730 --> 00:16:01,410
Come in!
196
00:16:06,670 --> 00:16:09,280
There are special cotton gauze from Jiangnan,
197
00:16:09,280 --> 00:16:11,550
Falling Snow Flower Dew, Golden Wound medicine,
198
00:16:11,550 --> 00:16:14,380
and lastly, natural Black Pig's Bones soup.
199
00:16:14,380 --> 00:16:17,690
Everything is here! I wish you a speedy recovery.
200
00:16:17,690 --> 00:16:21,140
- Wait!
- Instructor Hang, is there anything else you need?
201
00:16:21,140 --> 00:16:22,930
Who sent you here?
202
00:16:22,930 --> 00:16:26,070
I'm just a runner. I don't know anything.
203
00:16:26,070 --> 00:16:29,880
Then go and ask your boss, who the person is that placed the order?
204
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
Our store conducts transactions in the martial arts community.
205
00:16:32,160 --> 00:16:35,220
No one would reveal who he is.
206
00:16:35,220 --> 00:16:38,350
There's really nothing I can do.
207
00:16:43,740 --> 00:16:47,880
Instructor Hang, you must not lose your temper now.
208
00:16:51,490 --> 00:16:53,160
Put them down!
209
00:17:13,410 --> 00:17:16,200
It's all precious, premium medicine.
210
00:17:16,200 --> 00:17:20,090
Instructor Hang, if you use these,
211
00:17:20,090 --> 00:17:23,020
you'll recover in one month's time.
212
00:17:46,530 --> 00:17:49,280
It's already dark.
213
00:17:52,050 --> 00:17:56,280
Qiuchi, you've been sleeping for three days and three nights.
214
00:17:56,280 --> 00:17:58,100
Shouldn't it be time for you to wake up?
215
00:17:58,100 --> 00:18:00,880
Zhu Xiu Academy has been closed every night for the past few days.
216
00:18:00,880 --> 00:18:04,000
I still need to rush home before they close the gates.
217
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
But I'm worried that if you wake up in the middle of the night,
218
00:18:07,750 --> 00:18:10,930
what will you do if no one takes care of you?
219
00:18:12,990 --> 00:18:16,850
So, Qiuchi, I'm begging you.
220
00:18:16,850 --> 00:18:20,810
Wake up now, won't you?
221
00:18:28,150 --> 00:18:32,630
Why don't you wake up before I rush home?
222
00:18:34,540 --> 00:18:36,390
I know you can hear me.
223
00:18:36,390 --> 00:18:41,000
Hurry and wake up! Stop worrying me.
224
00:18:43,240 --> 00:18:45,240
Qiuchi?
225
00:19:15,340 --> 00:19:19,390
Qiuchi, I'll come and see you tomorrow. Okay?
226
00:19:35,750 --> 00:19:38,890
Young Miss, have a few cups of wine with us.
227
00:19:40,050 --> 00:19:43,710
- You...
- Shameless Juniors!
228
00:19:45,340 --> 00:19:46,960
Who's there?
229
00:20:04,960 --> 00:20:06,650
Let's run.
230
00:20:21,270 --> 00:20:24,720
Hero! Elder, please. Just a minute!
231
00:20:26,090 --> 00:20:29,680
Thank you, Hero, for saving me.
232
00:20:31,090 --> 00:20:34,020
May I ask, you are...
233
00:20:36,590 --> 00:20:40,950
I'm Lu Xingyun, a wanderer in the martial arts community.
234
00:20:41,900 --> 00:20:44,740
You are that legendary martial arts community's
235
00:20:44,740 --> 00:20:48,710
famous great hero, Lu Xingyun?
236
00:20:49,270 --> 00:20:51,280
You even know of me?
237
00:20:52,130 --> 00:20:55,540
Oh my god! I'm not dreaming, am I?
238
00:21:19,380 --> 00:21:23,910
- What are you doing?
- Great Hero Lu, don't be in a rush to leave.
239
00:21:23,910 --> 00:21:26,870
I heard that you really enjoy wine.
240
00:21:26,870 --> 00:21:28,710
To thank you for saving me,
241
00:21:28,710 --> 00:21:30,970
my house has lots and lots of good wine.
242
00:21:30,970 --> 00:21:33,680
I'm taking you there to get it. Let's go!
243
00:21:35,100 --> 00:21:37,670
No need! Thank you.
244
00:21:39,780 --> 00:21:42,630
Hero, you're really too awesome.
245
00:21:42,630 --> 00:21:45,250
Your Lightness skill is indeed just like your name.
(Lu Xingyun means "Under the Cloud")
246
00:21:45,250 --> 00:21:48,790
- No traces under the cloud.
- Naturally!
247
00:21:48,790 --> 00:21:51,600
It's getting late. Go back to rest!
248
00:21:52,590 --> 00:21:54,870
Hero Lu,
249
00:21:56,630 --> 00:22:01,920
can you teach me martial arts?
250
00:22:03,770 --> 00:22:07,170
What? You want to learn martial arts?
251
00:22:07,170 --> 00:22:09,470
Please accept my bow as a disciple.
252
00:22:13,190 --> 00:22:15,440
One must have a strong motivation to learn martial arts
253
00:22:15,440 --> 00:22:17,880
and perseverance.
254
00:22:17,880 --> 00:22:20,030
Many people want to learn martial arts.
255
00:22:20,030 --> 00:22:21,950
I have met them all.
256
00:22:21,950 --> 00:22:25,590
However, they can't handle it after three days.
257
00:22:25,590 --> 00:22:28,610
I don't want to play with you.
258
00:22:29,930 --> 00:22:32,910
Hero, I guarantee you that I'm not like the others.
259
00:22:32,910 --> 00:22:36,890
Great Hero, I won't give up that easily. I'm born of divine power.
260
00:22:36,890 --> 00:22:40,710
- No means no!
- Why?
261
00:22:40,710 --> 00:22:42,740
There's no reason.
262
00:22:44,850 --> 00:22:48,600
As I see, you dare not.
263
00:22:48,600 --> 00:22:50,340
Dare not?
264
00:22:51,090 --> 00:22:53,260
Why don't I dare?
265
00:22:54,320 --> 00:22:58,000
I heard you only instructed the Hidden Sword disciples
266
00:22:58,000 --> 00:23:01,180
and have never taught anyone who doesn't know martial arts.
267
00:23:01,180 --> 00:23:04,490
I think you are afraid.
268
00:23:05,190 --> 00:23:07,350
I didn't expect that a dignified great hero
269
00:23:07,350 --> 00:23:09,990
wouldn't even take in a disciple.
270
00:23:09,990 --> 00:23:13,570
If this spreads out,
271
00:23:13,570 --> 00:23:17,790
many people will be very disappointed, won't they?
272
00:23:19,900 --> 00:23:23,380
Who told you that I don't accept disciples?
273
00:23:23,380 --> 00:23:25,810
Thinking about that year when you...
274
00:23:31,190 --> 00:23:34,480
You, crafty girl! You even dare to provoke me.
275
00:23:34,480 --> 00:23:37,480
I won't be fooled easily by your trick.
276
00:23:40,060 --> 00:23:42,910
Great Hero, I'm begging you.
277
00:23:42,910 --> 00:23:45,240
I really, really want to learn martial arts.
278
00:23:45,240 --> 00:23:47,760
I won't give up that easily.
279
00:23:49,850 --> 00:23:51,680
Who's there?
280
00:23:51,680 --> 00:23:53,630
It's me.
281
00:23:56,020 --> 00:23:59,680
Second Miss, it's already so late. Why aren't you sleeping yet?
282
00:23:59,680 --> 00:24:02,050
I was about to go back to my room to sleep.
283
00:24:02,050 --> 00:24:05,310
- Go back first.
- Okay.
284
00:24:05,310 --> 00:24:07,500
It's so late in the night.
285
00:24:11,540 --> 00:24:13,210
Great Hero...
286
00:24:16,000 --> 00:24:18,030
Where is he?
287
00:24:19,170 --> 00:24:22,370
How did he leave so silently?
288
00:24:23,070 --> 00:24:25,810
Great Hero is indeed a great hero.
289
00:24:27,800 --> 00:24:31,220
But it will be great if I can really learn martial arts.
290
00:24:32,160 --> 00:24:34,110
Water.
291
00:24:36,350 --> 00:24:38,820
Water.
292
00:24:41,070 --> 00:24:43,800
Water.
293
00:24:43,800 --> 00:24:45,480
Here!
294
00:24:53,610 --> 00:24:55,840
Why is it you?
295
00:25:03,700 --> 00:25:05,510
Don't!
296
00:25:15,050 --> 00:25:17,690
You even know how to take care of others?
297
00:25:17,690 --> 00:25:19,400
Give it back to me!
298
00:25:24,310 --> 00:25:26,400
Cold.
299
00:25:40,520 --> 00:25:43,130
If you want to take care of me, then just do it properly.
300
00:25:43,130 --> 00:25:46,040
Why are you pretending?
301
00:25:55,090 --> 00:25:57,500
Did you finish the assignment for yesterday?
302
00:25:57,500 --> 00:25:59,960
Did you learn the movement for that day?
303
00:25:59,960 --> 00:26:01,800
Take me there next time.
304
00:26:08,990 --> 00:26:12,130
Qiuchi, I heard from the physician that you will wake up soon.
305
00:26:12,130 --> 00:26:15,710
Hence, I prepared lots of nice food for you today.
306
00:26:15,710 --> 00:26:17,270
There's nourishing chicken soup;
307
00:26:17,270 --> 00:26:20,760
and also, fragrant big pig trotters.
308
00:26:20,760 --> 00:26:24,580
Hence, you must wake up soon, won't you?
309
00:26:35,580 --> 00:26:37,500
Pig trotters?
310
00:26:46,470 --> 00:26:48,120
Smells great!
311
00:26:50,020 --> 00:26:51,950
That fast?
312
00:27:02,510 --> 00:27:04,340
Qiuchi?
313
00:27:12,340 --> 00:27:15,260
This is not right. You are not awake.
314
00:27:15,260 --> 00:27:18,890
Isn't this a waste if they are not eaten?
315
00:27:22,830 --> 00:27:25,720
Let me try it for you first.
316
00:27:41,680 --> 00:27:44,210
How fragrant!
317
00:27:48,680 --> 00:27:52,000
Wait! This is not right.
318
00:27:52,000 --> 00:27:56,050
Is this a good idea?
319
00:28:13,430 --> 00:28:15,230
Forget it! Qiuchi, just remember that
320
00:28:15,230 --> 00:28:17,670
I'm only trying this for you.
321
00:28:17,670 --> 00:28:20,440
If it's delicious, I will get another for you.
322
00:28:24,610 --> 00:28:26,890
Simply delicious!
323
00:28:55,530 --> 00:28:58,230
The delicacy of the world!
324
00:29:00,350 --> 00:29:02,530
How delicious!
325
00:29:07,800 --> 00:29:10,290
Delicious?
326
00:29:10,290 --> 00:29:12,060
Yes, it's delicious.
327
00:29:16,200 --> 00:29:19,080
Is it delicious?
328
00:29:24,430 --> 00:29:26,760
Qiu... Qiu-Qiuchi?
329
00:29:29,780 --> 00:29:32,050
- Qiuchi!
- Hurt, hurt. It's painful.
330
00:29:32,050 --> 00:29:36,260
It's painful, painful, painful.
331
00:29:38,600 --> 00:29:40,740
Sorry, sorry.
332
00:29:40,740 --> 00:29:42,940
Let me help you up.
333
00:30:02,390 --> 00:30:04,380
What?
334
00:30:05,810 --> 00:30:09,570
I... I'm really happy.
335
00:30:09,570 --> 00:30:13,490
I even thought if you kept being unconscious,
336
00:30:13,490 --> 00:30:17,310
I even thought I wouldn't be able to wait until you wake up.
337
00:30:18,560 --> 00:30:20,780
Sorry, Qiuchi!
338
00:30:20,780 --> 00:30:23,340
I harmed you.
339
00:30:23,340 --> 00:30:28,130
Aren't I conscious now? Why are you still crying? Foolish monkey!
340
00:30:29,460 --> 00:30:32,130
I already told you that I'm happy.
341
00:30:32,780 --> 00:30:36,940
Fortunately, you didn't regain consciousness alone pitifully in the middle of the night.
342
00:30:36,940 --> 00:30:39,570
You couldn't even drink water.
343
00:30:39,570 --> 00:30:42,280
Fortunately, the moment you are awake,
344
00:30:42,280 --> 00:30:44,640
I'm the first to be by your side to take care of you.
345
00:30:44,640 --> 00:30:47,230
I'm really very happy.
346
00:30:49,470 --> 00:30:51,590
So fortunate!
347
00:30:54,220 --> 00:30:56,230
Qiuchi.
348
00:30:59,230 --> 00:31:02,660
Qiuchi, do you want the pig trotter?
349
00:31:04,360 --> 00:31:06,470
Pig trotter?
350
00:31:06,470 --> 00:31:09,600
I haven't recovered from my injury...
351
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
Okay.
352
00:31:11,540 --> 00:31:13,490
I'm getting it for you.
353
00:31:13,490 --> 00:31:15,550
Slowly, be careful!
354
00:31:31,900 --> 00:31:34,420
I will get you another tomorrow.
355
00:31:34,420 --> 00:31:36,700
I'm getting some water for you first.
356
00:31:42,740 --> 00:31:46,080
Hand it over! Quick!
357
00:31:46,080 --> 00:31:47,960
- Hand over the money!
- In broad daylight,
358
00:31:47,960 --> 00:31:50,470
you even dare to rob. You guys...
359
00:31:50,470 --> 00:31:52,920
- Robbery?
- You...
360
00:31:54,410 --> 00:31:56,160
Your acting is too fake.
361
00:31:56,160 --> 00:31:58,930
What kind of acting are you doing? I have already taught you for a long time.
362
00:31:58,930 --> 00:32:00,960
You should use this stick and...
363
00:32:00,960 --> 00:32:04,660
hit me. What are you doing? Just hit me!
364
00:32:04,660 --> 00:32:07,120
I won't pay if you don't act well.
365
00:32:07,120 --> 00:32:08,970
Hit me!
366
00:32:11,210 --> 00:32:14,340
- You really hit me?
- Do you want it to be real or fake?
367
00:32:14,340 --> 00:32:16,830
Hit me! Hit me now. Bring it on.
368
00:32:26,350 --> 00:32:28,530
- What's going on?
- I don't know.
369
00:32:28,530 --> 00:32:30,920
This... what's going on?
370
00:32:31,960 --> 00:32:33,610
Hit me, quick!
371
00:32:33,610 --> 00:32:35,210
- No, no, no.
- I will increase the money.
372
00:32:35,210 --> 00:32:36,880
Just hit me!
373
00:32:36,880 --> 00:32:39,710
- Bring it on.
- I will hit you.
374
00:33:06,030 --> 00:33:10,160
- Great Hero, it's not like this.
- I say, you all deserve to die.
375
00:33:10,160 --> 00:33:12,530
You even dare to rob money from a young girl?
376
00:33:12,530 --> 00:33:14,410
No, no. She...
377
00:33:15,450 --> 00:33:18,300
- No... Not...
- Here, take it!
378
00:33:18,300 --> 00:33:20,760
Leave! Run now. Go.
379
00:33:20,760 --> 00:33:23,720
Let's go now.
380
00:33:33,150 --> 00:33:37,250
Great Hero Lu, sorry!
381
00:33:42,630 --> 00:33:46,490
If I came late, they would have really injured you. What would you have done then?
382
00:33:46,490 --> 00:33:50,280
- Aren't you here now?
- Still talking back?
383
00:33:55,210 --> 00:33:57,250
You, a young silly girl like you,
384
00:33:57,250 --> 00:34:00,980
dare put up such a big, fake fight
385
00:34:00,980 --> 00:34:02,950
just to draw me out.
386
00:34:02,950 --> 00:34:06,130
Still trying to take me as your master, don't you?
387
00:34:06,130 --> 00:34:09,970
Of course, I didn't. I lured you out today
388
00:34:09,970 --> 00:34:13,370
to thank you instead.
389
00:34:13,370 --> 00:34:15,680
Wait here!
390
00:34:17,990 --> 00:34:20,630
Great Hero, look!
391
00:34:20,630 --> 00:34:23,010
This is the richest man, Zhao Wansan's precious collection.
392
00:34:23,010 --> 00:34:25,550
He spent a lot of money to obtain this.
393
00:34:25,550 --> 00:34:28,930
I guarantee you can get drunk just from the aroma.
394
00:34:32,260 --> 00:34:34,190
Give it a try!
395
00:34:42,720 --> 00:34:44,410
How is it?
396
00:34:45,850 --> 00:34:49,320
Indeed, not bad! You are sensible.
397
00:34:49,320 --> 00:34:51,640
I even have more sensible stuff.
398
00:34:52,590 --> 00:34:54,350
Please wait here!
399
00:35:01,690 --> 00:35:06,130
You already drank my thank-you gift so you can't drink this.
400
00:35:06,130 --> 00:35:09,570
Unless... you accept me as your disciple.
401
00:35:09,570 --> 00:35:12,830
Regard this wine as the wine for bowing to you as my master. How about that?
402
00:35:14,060 --> 00:35:18,320
A young girl like you is even playing mind games with me?
403
00:35:19,830 --> 00:35:24,400
Can you feel my determination to learn martial arts?
404
00:35:30,470 --> 00:35:34,600
Let me ask you! You already have divine power.
405
00:35:34,600 --> 00:35:37,270
To an ordinary person, there's no problem at all.
406
00:35:37,270 --> 00:35:39,990
Why do you still want to learn martial arts?
407
00:35:39,990 --> 00:35:42,850
Because I'm learning this not only for self-protection,
408
00:35:42,850 --> 00:35:47,190
I hope I can also protect those around me to prevent them from being injured.
409
00:35:47,190 --> 00:35:50,350
And not for them to protect me
410
00:35:50,350 --> 00:35:52,470
and get injured themselves instead.
411
00:35:58,690 --> 00:36:01,810
Fine! You can.
412
00:36:02,820 --> 00:36:07,020
What do you mean? Does this mean you've agreed?
413
00:36:09,500 --> 00:36:11,610
I can accept you as my disciple.
414
00:36:11,610 --> 00:36:16,400
- Really?
- However, you must agree to my three conditions.
415
00:36:16,400 --> 00:36:17,580
Speak!
416
00:36:17,580 --> 00:36:22,800
First, no one must know I accepted you as my disciple. Good?
417
00:36:23,580 --> 00:36:28,160
Second, when I set the time, you must carry out your training.
418
00:36:28,160 --> 00:36:31,140
If you procrastinate by a day, I won't teach you again.
419
00:36:31,140 --> 00:36:33,150
Yes.
420
00:36:33,150 --> 00:36:38,360
Third, every time when you are here, you must bring nice food and wine.
421
00:36:38,360 --> 00:36:42,890
No problem! Master, please accept my bow.
422
00:36:44,840 --> 00:36:46,290
Okay.
423
00:36:47,090 --> 00:36:50,340
Master, it's agreed then. You can't go back on your words.
424
00:36:50,340 --> 00:36:53,280
I will look for you tomorrow. I'm leaving now.
425
00:36:53,280 --> 00:36:55,240
See you again, Master.
426
00:37:02,280 --> 00:37:06,890
She really resembles her. Just like Xiao Mei.
427
00:37:14,630 --> 00:37:16,150
A'Juan.
428
00:37:17,360 --> 00:37:19,660
- A'Juan!
- Senior Brother!
429
00:37:22,710 --> 00:37:24,450
Shu'er.
430
00:37:24,450 --> 00:37:27,200
- Mother.
- Shu'er, what's wrong with you?
431
00:37:27,200 --> 00:37:30,250
The physician said you were traumatized and wanted you to rest.
432
00:37:30,250 --> 00:37:35,380
Mother, I committed a grave mistake.
433
00:37:35,380 --> 00:37:37,290
I'm really scared.
434
00:37:42,710 --> 00:37:46,710
Mother, I merely don't like Wenren Juan.
435
00:37:46,710 --> 00:37:49,150
I didn't want to harm her.
436
00:37:49,150 --> 00:37:51,940
I really don't know what's wrong with me.
437
00:37:51,940 --> 00:37:54,570
When I saw the way Senior Brother looked at her,
438
00:37:54,570 --> 00:37:57,130
I just couldn't bear it.
439
00:37:57,980 --> 00:38:00,600
Mother, will anyone find out?
440
00:38:00,600 --> 00:38:03,830
Will the officers arrest me?
441
00:38:03,830 --> 00:38:07,220
Shu'er, don't be afraid! Shu'er, Shu'er!
442
00:38:07,220 --> 00:38:09,630
Don't feel scared!
443
00:38:09,630 --> 00:38:12,010
You didn't do anything wrong.
444
00:38:12,010 --> 00:38:16,320
But... I almost killed Wenren Juan.
445
00:38:16,320 --> 00:38:17,990
Mother.
446
00:38:21,810 --> 00:38:24,670
Stop crying!
447
00:38:27,300 --> 00:38:32,220
Let me ask you. Do you really want Fu Yuanzhi?
448
00:38:37,430 --> 00:38:40,950
Since it's for your happiness,
449
00:38:40,950 --> 00:38:44,880
so what if you use underhanded tactics?
450
00:38:45,860 --> 00:38:49,510
Let me tell you! In this world,
451
00:38:50,160 --> 00:38:54,060
there are some people who don't know what shame is.
452
00:38:54,060 --> 00:38:55,970
If your heart is soft,
453
00:38:55,970 --> 00:39:00,050
they will shamelessly gain an inch.
454
00:39:02,830 --> 00:39:05,170
Thinking of that year,
455
00:39:06,390 --> 00:39:09,030
my heart was too soft.
456
00:39:09,750 --> 00:39:13,940
That's how I let your father marry that concubine.
457
00:39:13,940 --> 00:39:17,320
That's how there's this girl, Wenren Juan.
458
00:39:17,920 --> 00:39:21,010
In the end, she's just the same as her mother.
459
00:39:21,010 --> 00:39:24,500
They all like to steal other women's men.
460
00:39:29,500 --> 00:39:31,540
Let me tell you.
461
00:39:32,560 --> 00:39:36,550
When it's time for a woman to be weak,
462
00:39:36,550 --> 00:39:38,920
you must be weak.
463
00:39:41,420 --> 00:39:45,670
When you need to be ruthless, you must not be soft-hearted.
464
00:39:47,290 --> 00:39:49,050
Mother?
465
00:39:51,530 --> 00:39:53,170
Come in!
466
00:39:57,430 --> 00:40:01,800
First Madam. Eldest Miss. Master Fu Yuanzhi is here.
467
00:40:01,800 --> 00:40:05,740
What? Senior Brother Yuanzhi is here?
468
00:40:05,740 --> 00:40:07,440
Why is he here at this time?
469
00:40:07,440 --> 00:40:11,760
Master Fu said he's here especially to see you.
470
00:40:11,760 --> 00:40:14,470
I already told him that you were resting,
471
00:40:14,470 --> 00:40:18,900
but he seems rather anxious and insisted on seeing you.
472
00:40:21,380 --> 00:40:25,490
Tell him to wait for a little while.
473
00:40:25,490 --> 00:40:27,840
I will be there after changing my clothes.
474
00:40:27,840 --> 00:40:29,330
Yes.
475
00:40:34,160 --> 00:40:35,740
Mother.
476
00:40:50,480 --> 00:40:53,080
[Yingchun Pavilion]
477
00:40:54,420 --> 00:40:56,110
Senior Brother.
478
00:41:05,440 --> 00:41:09,160
Senior Brother, you still remember Xiao Hui.
479
00:41:09,160 --> 00:41:11,850
It was a present from you on my tenth birthday.
480
00:41:11,850 --> 00:41:13,860
I have been raising it well.
481
00:41:13,860 --> 00:41:17,190
Look! It still remembers you.
482
00:41:25,370 --> 00:41:28,090
Please tell me the truth.
483
00:41:28,090 --> 00:41:32,020
On that day in the forest, did you deliberately surprise the horse
484
00:41:32,020 --> 00:41:33,920
and abandon A'Juan?
485
00:41:35,070 --> 00:41:39,050
I found a small wound on the butt of the horse.
486
00:41:39,050 --> 00:41:43,510
It seems like a small hard object stabbed it.
487
00:41:43,510 --> 00:41:47,260
For example, a hairpin.
488
00:41:47,260 --> 00:41:51,850
The location of the wound was also near where you sat.
489
00:41:51,850 --> 00:41:53,850
It was exactly there.
490
00:41:55,270 --> 00:42:00,050
Senior Brother, what are you talking about?
491
00:42:00,050 --> 00:42:02,900
- I...
- I find it suspicious.
492
00:42:02,900 --> 00:42:07,730
There was no one near us then, so why was the horse surprised and galloped wildly?
493
00:42:07,730 --> 00:42:10,420
But if you did this,
494
00:42:10,420 --> 00:42:12,950
it will solve the puzzle then.
495
00:42:13,550 --> 00:42:18,300
Hence, was it really you?
496
00:42:20,320 --> 00:42:22,540
I... I...
497
00:42:23,370 --> 00:42:25,830
A'Juan is your younger sister.
498
00:42:25,830 --> 00:42:28,340
She has always treated you well since she was little.
499
00:42:28,340 --> 00:42:30,950
Why were you so ruthless to her?
500
00:42:32,930 --> 00:42:35,170
Because I like you.
501
00:42:37,140 --> 00:42:41,790
Because I have liked you since I was little,
502
00:42:43,430 --> 00:42:48,320
but I know very well that the person you like is my younger sister.
503
00:42:49,110 --> 00:42:54,100
I also kept telling myself to hide this feeling in my heart,
504
00:42:54,830 --> 00:42:59,110
but this kind of love is too painful.
505
00:43:04,630 --> 00:43:07,480
That's still not the reason to harm her so.
506
00:43:07,480 --> 00:43:09,970
I know I was wrong.
507
00:43:09,970 --> 00:43:13,690
It's just that my jealousy confused me.
508
00:43:13,690 --> 00:43:15,740
I lost sanity then.
509
00:43:15,740 --> 00:43:18,790
I... I didn't know what I was doing.
510
00:43:18,790 --> 00:43:22,420
Senior Brother, I'm begging you.
511
00:43:22,420 --> 00:43:25,570
You can hit or scold me, all is fine.
512
00:43:25,570 --> 00:43:28,700
Can you not hate me because of this?
513
00:43:28,700 --> 00:43:32,640
Even so, you shouldn't have...
514
00:43:32,640 --> 00:43:36,870
This is the kind of love that it hurts to love someone.
515
00:43:36,870 --> 00:43:39,640
Senior Brother, you will never understand.
516
00:43:44,480 --> 00:43:48,550
Senior Brother, I'm begging you.
517
00:43:48,550 --> 00:43:52,190
Can you not tell anyone about this?
518
00:43:52,190 --> 00:43:54,880
I will definitely pamper my younger sister.
519
00:43:54,880 --> 00:43:56,520
Okay?
520
00:43:58,660 --> 00:44:00,790
Only for this time!
521
00:44:01,650 --> 00:44:03,910
You must not commit any mistakes again.
522
00:44:03,910 --> 00:44:05,840
Thank you, Senior Brother.
523
00:44:06,890 --> 00:44:16,070
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
524
00:44:16,070 --> 00:44:19,380
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
525
00:44:19,380 --> 00:44:28,510
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
526
00:44:28,510 --> 00:44:32,220
♫ Fluttering in the wind ♫
527
00:44:32,220 --> 00:44:36,450
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
528
00:44:36,450 --> 00:44:40,780
♫ Thousands of miles away ♫
529
00:44:40,780 --> 00:44:45,620
♫ Thousands of miles away ♫
530
00:44:45,620 --> 00:44:53,580
♫ Is she still waiting there ♫
531
00:44:56,300 --> 00:45:04,960
♫ Dear wind, please blow gently ♫
532
00:45:04,960 --> 00:45:13,410
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
533
00:45:13,410 --> 00:45:22,170
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
534
00:45:22,170 --> 00:45:30,200
♫ Don’t dampen her face ♫
37390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.